Skip to content
GitLab
Explore
Sign in
Register
Primary navigation
Search or go to…
Project
L
libapache-sessionx-perl
Manage
Activity
Members
Labels
Code
Merge requests
Repository
Branches
Commits
Tags
Repository graph
Compare revisions
Snippets
Build
Pipelines
Jobs
Pipeline schedules
Artifacts
Deploy
Releases
Container Registry
Model registry
Operate
Environments
Analyze
Value stream analytics
Contributor analytics
CI/CD analytics
Repository analytics
Model experiments
Help
Help
Support
GitLab documentation
Compare GitLab plans
Community forum
Contribute to GitLab
Provide feedback
Keyboard shortcuts
?
Snippets
Groups
Projects
Show more breadcrumbs
Debian Perl Group
modules
packages
libapache-sessionx-perl
Commits
d36901ea
Commit
d36901ea
authored
9 years ago
by
gregor herrmann
Browse files
Options
Downloads
Patches
Plain Diff
Add Brazilian Portuguese debconf templates translation.
Thanks: Adriano Rafael Gomes. Closes: #824291
parent
8b122c99
No related branches found
Branches containing commit
No related tags found
Tags containing commit
No related merge requests found
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
debian/po/pt_BR.po
+450
-0
450 additions, 0 deletions
debian/po/pt_BR.po
with
450 additions
and
0 deletions
debian/po/pt_BR.po
0 → 100644
+
450
−
0
View file @
d36901ea
# Debconf translations for libapache-sessionx-perl.
# Copyright (C) 2016 THE libapache-sessionx-perl'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libapache-sessionx-perl package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl 2.01-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-27 16:22-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Action:"
msgstr "Ação:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already "
"configured store to modify or delete it."
msgstr ""
"Escolha \"Adicionar Novo\" para adicionar um novo método de armazenamento de "
"sessão, ou escolha um armazenamento já configurado para modificá-lo ou apagá-"
"lo."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Choose \"Finished\" when done."
msgstr "Escolha \"Finalizado\" quando estiver pronto."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Action to perform on ${store}:"
msgstr "Ação a executar em ${store}:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Session storage method:"
msgstr "Método de armazenamento de sessão:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the storage method you wish to use:\n"
" File: File-based, using semaphores for locking.\n"
" FileFile: File-based, using lockfiles.\n"
" DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n"
" Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n"
" MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n"
" Oracle: Oracle storage and locking.\n"
" Sybase: Sybase storage and locking.\n"
" Postgres: PostgreSQL storage and locking."
msgstr ""
"Por favor, selecione o método de armazenamento que você quer usar:\n"
" File: Baseado em arquivo, usando semáforos para bloqueio.\n"
" FileFile: Baseado em arquivo, usando arquivos de bloqueio.\n"
" DB_File: Armazenamento em arquivo DBM, usando arquivos de bloqueio.\n"
" Mysql: Armazenamento em MySQL, usando semáforos para bloqueio.\n"
" MysqlMysql: Armazenamento em MySQL, usando MySQL para bloqueio.\n"
" Oracle: Armazenamento e bloqueio em Oracle.\n"
" Sybase: Armazenamento e bloqueio em Sybase.\n"
" Postgres: Armazenamento e bloqueio em PostgreSQL."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the "
"needs of a high-volume site."
msgstr ""
"Os métodos baseados em arquivo são os mais simples de configurar, mas não "
"escalam para as necessidades de um site de alto volume."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared "
"between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using "
"one of the database backends anyway."
msgstr ""
"Bloqueio por semáforo é mais rápido que bloqueio baseado em arquivo, mas não "
"pode ser compartilhado entre múltiplas máquinas; em uma situação como essa, "
"você provavelmente deveria estar usando um dos \"backends\" de bancos de "
"dados de qualquer modo."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Store name:"
msgstr "Nome do armazenamento:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please choose the name you will use when referring to this storage method."
msgstr ""
"Por favor, escolha o nome que você usará quando se referir a esse método de "
"armazenamento."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "File storage directory:"
msgstr "Diretório de armazenamento de arquivos:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please choose the directory in which to store session data. Each session "
"will be a new file in this directory."
msgstr ""
"Por favor, escolha o diretório no qual armazenar dados de sessão. Cada "
"sessão será um novo arquivo nesse diretório."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Lockfile storage directory:"
msgstr "Diretório de armazenamento de arquivos de bloqueio:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a "
"new file in this directory."
msgstr ""
"Por favor, escolha o diretório no qual armazenar bloqueios de sessão. Cada "
"bloqueio é um novo arquivo nesse diretório."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, "
"so you may repeat a file storage directory here."
msgstr ""
"Os nomes de arquivo são escolhidos de modo a não conflitarem com dados de "
"sessão, assim você pode repetir um diretório de armazenamento de arquivo "
"aqui."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Database file:"
msgstr "Arquivo de banco de dados:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please enter the DBM file used to store sessions."
msgstr "Por favor, informe o arquivo DBM usado para armazenar sessões."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "MySQL data source:"
msgstr "Fonte de dados do MySQL:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Por favor, escolha a fonte de dados do MySQL usada para armazenar dados de "
"sessão, na forma de uma Perl DBI DSN (veja a página de manual da DBI)."
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001 ../templates:12001
msgid ""
"The general form is \"dbi:mysql:<database>\". See the DBD::mysql manpage for "
"more details."
msgstr ""
"A forma geral é \"dbi:mysql:<banco_de_dados>\". Veja a página de manual DBD::"
"mysql para mais detalhes."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "MySQL username:"
msgstr "Nome de usuário do MySQL:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001
msgid ""
"Please enter the username used to access the session database. If left "
"blank, the current user's login will be used."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome de usuário usado para acessar o banco de dados de "
"sessão. Se deixado em branco, o login do usuário atual será usado."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "MySQL password:"
msgstr "Senha do MySQL:"
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001
msgid ""
"Please enter the password used to access the session database. May be left "
"blank if no password is needed."
msgstr ""
"Por favor, informe a senha usada para acessar o banco de dados de sessão. "
"Pode ser deixada em branco se nenhuma senha for necessária."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "MySQL lock data source:"
msgstr "Fonte de dados de bloqueio do MySQL:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl "
"DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK "
"and RELEASE_LOCK functions."
msgstr ""
"Por favor, informe a fonte de dados do MySQL usada para bloqueio, na forma "
"de uma Perl DBI DSN (veja a página de manual da DBI). O bloqueio é executado "
"usando as funções GET_LOCK e RELEASE_LOCK do MySQL."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"You will almost certainly want to use the same value you used for the "
"session data."
msgstr ""
"Você provavelmente desejará usar o mesmo valor que você usou para os dados "
"de sessão."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "MySQL username for locking:"
msgstr "Nome de usuário do MySQL para bloqueio:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please enter the username used to access the database for locking. If left "
"blank, the current user's login will be used."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome de usuário usado para acessar o banco de dados "
"para bloqueio. Se deixado em branco, o login do usuário atual será usado."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "MySQL password for locking:"
msgstr "Senha do Mysql para bloqueio:"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"Please enter the password used to access the database for locking. May be "
"left blank if no password is needed."
msgstr ""
"Por favor, informe a senha usada para acessar o banco de dados para "
"bloqueio. Pode ser deixada em branco se nenhuma senha for necessária."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Oracle data source:"
msgstr "Fonte de dados do Oracle:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:"
"Oracle:<database>\". See the DBD::Oracle manpage for more details."
msgstr ""
"Por favor, informe a fonte de dados do Oracle usada para armazenar dados de "
"sessão, na forma de uma Perl DBI DSN (veja a página de manual da DBI). A "
"forma geral é \"dbi:Oracle:<banco_de_dados>\". Veja a página de manual DBD::"
"Oracle para mais detalhes."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Oracle username:"
msgstr "Nome de usuário do Oracle:"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Oracle password:"
msgstr "Senha do Oracle:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Sybase data source:"
msgstr "Fonte de dados do Sybase:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Por favor, informe a fonte de dados do Sybase usada para armazenar dados de "
"sessão, na forma de uma Perl DBI DSN (veja a página de manual da DBI). "
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"The general form is \"dbi:Sybase:database=<database>;server=<server>\". See "
"the DBD::Sybase manpage for more details."
msgstr ""
"A forma geral é \"dbi:Sybase:database=<banco_de_dados>;server=<servidor>\". "
"Veja a página de manual DBD::Sybase para mais detalhes."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Sybase username:"
msgstr "Nome de usuário do Sybase:"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Sybase password:"
msgstr "Senha do Sybase:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "PostgreSQL data source:"
msgstr "Fonte de dados do PostgreSQL:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in "
"the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Por favor, informe a fonte de dados do PostgreSQL usada para armazenar dados "
"de sessão, na forma de uma Perl DBI DSN (veja a página de manual da DBI). "
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"The general form is \"dbi:Pg:dbname=<database>;host=<server>\". See the DBD::"
"Pg manpage for more details."
msgstr ""
"A forma geral é \"dbi:Pg:dbname=<banco_de_dados>;host=<servidor>\". Veja a "
"página de manual DBD::Pg para mais detalhes."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22001
msgid "PostgreSQL username:"
msgstr "Nome de usuário do PostgreSQL:"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:23001
msgid "PostgreSQL password:"
msgstr "Senha do PostgreSQL:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:24001
msgid "Default storage method:"
msgstr "Método de armazenamento padrão:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:24001
msgid ""
"Please choose the storage method that will be used by default if you don't "
"specify a particular storage method at run time."
msgstr ""
"Por favor, escolha o método de armazenamento que será usado por padrão se "
"você não especificar um método de armazenamento em particular em tempo de "
"execução."
This diff is collapsed.
Click to expand it.
Preview
0%
Loading
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Save comment
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment