| 1 |
treacy |
1.5 |
#use wml::debian::template title="Soporte" |
| 2 |
rcardenes |
1.27 |
#use wml::debian::toc |
| 3 |
taffit |
1.53 |
#use wml::debian::translation-check translation="1.68" |
| 4 |
spanish |
1.8 |
|
| 5 |
rcardenes |
1.27 |
<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete"> |
| 6 |
|
|
<h2>%body</h2> |
| 7 |
|
|
</define-tag> |
| 8 |
rcardenes |
1.26 |
|
| 9 |
elric-guest |
1.48 |
<toc-display /> |
| 10 |
madamezou |
1.50 |
<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Documentación</toc-add-entry> |
| 11 |
rcardenes |
1.26 |
|
| 12 |
elric-guest |
1.48 |
<p>Antes de pedir ayuda a otra persona, suele ser bueno intentar |
| 13 |
rcardenes |
1.26 |
encontrar uno mismo la respuesta a sus problemas. De esta manera se suelen |
| 14 |
madamezou |
1.50 |
obtener las respuestas que se necesitan, e incluso si no es así, la |
| 15 |
|
|
experiencia de leer la documentación seguramente le será útil en el |
| 16 |
rcardenes |
1.26 |
futuro.</p> |
| 17 |
|
|
|
| 18 |
madamezou |
1.50 |
<p>Hay una gran cantidad de documentación disponible en Debian (por favor, |
| 19 |
|
|
consulte la página web de <a href="doc/">documentación de |
| 20 |
elric-guest |
1.48 |
Debian</a>).</p> |
| 21 |
rcardenes |
1.26 |
|
| 22 |
rcardenes |
1.27 |
<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conocidos</toc-add-entry> |
| 23 |
|
|
|
| 24 |
madamezou |
1.50 |
<p>Las limitaciones y problemas graves de la distribución estable actual |
| 25 |
|
|
(si los hay) se detallan en <a href="releases/stable/">las páginas de |
| 26 |
|
|
la distribución</a>.</p> |
| 27 |
rcardenes |
1.27 |
|
| 28 |
madamezou |
1.50 |
<p>Preste atención especial a las |
| 29 |
|
|
<a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicación</a> y las |
| 30 |
rcardenes |
1.27 |
<a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p> |
| 31 |
|
|
|
| 32 |
ender |
1.45 |
|
| 33 |
elric-guest |
1.48 |
<toc-add-entry name="wiki" href="http://wiki.debian.org/">Wiki</toc-add-entry> |
| 34 |
|
|
|
| 35 |
madamezou |
1.50 |
<p>Puede encontrar soluciones a problemas comunes, tutoriales, guías, consejos y otra |
| 36 |
|
|
documentación en el <a href="http://wiki.debian.org/">Wiki de Debian</a>. Como todos los |
| 37 |
elric-guest |
1.48 |
wikis, cambia constantemente y sus aportes son bienvenidos.</p> |
| 38 |
|
|
|
| 39 |
madamezou |
1.50 |
<p>También puede visitar la <a href="http://www.esdebian.org/wiki">wiki de |
| 40 |
|
|
esDebian</a> que contiene documentación en español sobre Debian.</p> |
| 41 |
spanish |
1.8 |
|
| 42 |
elric-guest |
1.48 |
<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de Correo</toc-add-entry> |
| 43 |
spanish |
1.1 |
|
| 44 |
taffit |
1.52 |
<p>Debian se desarrolla gracias al trabajo de muchas personas |
| 45 |
madamezou |
1.50 |
repartidas a lo largo de todo el mundo. Por ello, el correo electrónico |
| 46 |
|
|
es el método preferido para discutir los distintos asuntos. |
| 47 |
|
|
La gran mayoría de las conversaciones entre desarrolladores y usuarios |
| 48 |
|
|
de Debian se gestionan a través de varias listas de correo.</p> |
| 49 |
spanish |
1.13 |
|
| 50 |
madamezou |
1.50 |
<p>Hay un gran número de listas públicas disponibles. Para más información, |
| 51 |
|
|
visite la página de |
| 52 |
kryptos |
1.41 |
<a href="MailingLists/">listas de correo de Debian</a>.</p> |
| 53 |
spanish |
1.1 |
|
| 54 |
elric-guest |
1.48 |
# Nota a los traductores: |
| 55 |
madamezou |
1.50 |
# Tal vez quieras adaptar el siguiente parágrafo, indicando qué lista |
| 56 |
|
|
# está disponible para los usuarios en tu idioma en vez de en inglés. |
| 57 |
elric-guest |
1.48 |
<p> |
| 58 |
madamezou |
1.50 |
Para obtener ayuda técnica en español, por favor escriba a la lista de correo |
| 59 |
elric-guest |
1.48 |
<a href="http://lists.debian.org/debian-user-spanish/">debian-user-spanish |
| 60 |
|
|
</a>. |
| 61 |
|
|
</p> |
| 62 |
|
|
|
| 63 |
madamezou |
1.50 |
<p>Por supuesto, hay también muchas otras listas de correo dedicadas a algún aspecto del |
| 64 |
|
|
enorme y vasto ecosistema de Linux, y que no son específicas de Debian. Use su motor de |
| 65 |
|
|
búsqueda favorito para encontrar la lista más adecuada a su propósito.</p> |
| 66 |
rcardenes |
1.22 |
|
| 67 |
|
|
|
| 68 |
rcardenes |
1.27 |
<toc-add-entry name="usenet">Grupos de noticias Usenet</toc-add-entry> |
| 69 |
rcardenes |
1.22 |
|
| 70 |
rcardenes |
1.27 |
<p>Muchas de nuestras <a href="#mail_lists">listas de correo</a> las puede |
| 71 |
madamezou |
1.50 |
leer como grupos de noticias, en la jerarquía <kbd>linux.debian.*</kbd>. |
| 72 |
|
|
También lo puede hacer mediante una interfaz web como |
| 73 |
rcardenes |
1.27 |
<a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a> o |
| 74 |
kryptos |
1.41 |
<a href="http://gmane.org/">Gmane</a>.</p> |
| 75 |
rcardenes |
1.27 |
|
| 76 |
madamezou |
1.50 |
<p>También hay disponibles un par de grupos de noticias relacionados con |
| 77 |
|
|
GNU/Linux. A pesar del hecho de que no son específicos de Debian, pueden |
| 78 |
|
|
proporcionar a los usuarios de Debian mucha información.</p> |
| 79 |
rcardenes |
1.22 |
|
| 80 |
|
|
<dl> |
| 81 |
|
|
|
| 82 |
madamezou |
1.50 |
# Se anima a los traductores a que añadan grupos de noticias aquí |
| 83 |
rcardenes |
1.22 |
|
| 84 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.answers">comp.os.linux.answers</a> |
| 85 |
|
|
(moderada)</dt> |
| 86 |
madamezou |
1.50 |
<dd>Envíos periódicos (FAQs, HOWTOs). ¡Un buen sitio para empezar!</dd> |
| 87 |
rcardenes |
1.22 |
|
| 88 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt> |
| 89 |
|
|
<dd>Discusiones relacionadas con el hardware.</dd> |
| 90 |
|
|
|
| 91 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt> |
| 92 |
|
|
<dd>Sobre Linux para los procesadores Motorola 680x0.</dd> |
| 93 |
|
|
|
| 94 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt> |
| 95 |
madamezou |
1.50 |
<dd>Puesta en marcha y configuración de sistemas Linux</dd> |
| 96 |
rcardenes |
1.22 |
|
| 97 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt> |
| 98 |
|
|
<dd>Temas relacionados con redes</dd> |
| 99 |
|
|
|
| 100 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt> |
| 101 |
ender |
1.36 |
<dd>Uso de X Window System en computadores Linux</dd> |
| 102 |
rcardenes |
1.22 |
|
| 103 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt> |
| 104 |
ender |
1.36 |
<dd>Temas variados. Un grupo para todo</dd> |
| 105 |
rcardenes |
1.22 |
|
| 106 |
madamezou |
1.50 |
<!-- añadido por rcardenes --> |
| 107 |
rcardenes |
1.22 |
<dt><a href="news:es.comp.os.linux.instalacion">es.comp.os.linux.instalacion</a> |
| 108 |
|
|
(en castellano)</dt> |
| 109 |
madamezou |
1.50 |
<dd>Instalación y administración de un sistema Linux</dd> |
| 110 |
rcardenes |
1.22 |
|
| 111 |
|
|
<dt><a href="news:es.comp.os.linux.misc">es.comp.os.linux.misc</a> |
| 112 |
|
|
(en castellano)</dt> |
| 113 |
|
|
<dd>Preguntas, comentarios y charla en general sobre Linux</dd> |
| 114 |
|
|
|
| 115 |
|
|
<dt><a href="news:es.comp.os.linux.programacion">es.comp.os.linux.programacion</a> |
| 116 |
|
|
(en castellano)</dt> |
| 117 |
madamezou |
1.50 |
<dd>Charla relacionada con la programación en Linux en cualquier |
| 118 |
rcardenes |
1.22 |
arquitectura</dd> |
| 119 |
|
|
|
| 120 |
|
|
<dt><a href="news:es.comp.os.linux.redes">es.comp.os.linux.redes</a> |
| 121 |
|
|
(en castellano)</dt> |
| 122 |
|
|
<dd>Cualquier tema referente al acceso a redes de cualquier |
| 123 |
madamezou |
1.50 |
tipo y a la configuración de los distintos elementos de |
| 124 |
|
|
administración de una red</dd> |
| 125 |
jfs |
1.24 |
</dl> |
| 126 |
rcardenes |
1.22 |
|
| 127 |
|
|
<p>Por favor, consulte |
| 128 |
ender |
1.36 |
<a href="http://groups-beta.google.com/groups/dir?sel=33583540&expand=1">este |
| 129 |
madamezou |
1.50 |
índice</a> si desea una lista más completa de grupos de noticias. Si |
| 130 |
|
|
desea más información respecto a las listas en castellano |
| 131 |
rcardenes |
1.22 |
es.comp.os.linux, consulte |
| 132 |
madamezou |
1.50 |
<a href="http://www.escomposlinux.org">su página web</a>.</p> |
| 133 |
spanish |
1.1 |
|
| 134 |
rcardenes |
1.23 |
|
| 135 |
rcardenes |
1.27 |
<toc-add-entry name="web">Sitios web</toc-add-entry> |
| 136 |
rcardenes |
1.23 |
|
| 137 |
elric-guest |
1.48 |
<h3>Forums</h3> |
| 138 |
|
|
|
| 139 |
madamezou |
1.50 |
<p><a href="http://www.esdebian.org/foro">Foro de usuarios de Debian en español</a> |
| 140 |
elric-guest |
1.48 |
|
| 141 |
madamezou |
1.50 |
<p><a href="http://www.linuxespanol.com/">Foro sobre Linux en español</a> |
| 142 |
elric-guest |
1.48 |
|
| 143 |
ender |
1.36 |
<p><a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> y |
| 144 |
elric-guest |
1.48 |
<a href="http://forums.debian.net">Foros de usuarios de Debian</a> son portales |
| 145 |
madamezou |
1.50 |
web a los que puede enviar preguntas sobre Debian (en inglés), que serán |
| 146 |
elric-guest |
1.48 |
contestadas por otros usuarios.</p> |
| 147 |
|
|
|
| 148 |
|
|
<h3>Pregunta & Respuesta</h3> |
| 149 |
|
|
|
| 150 |
|
|
<p><a href="http://ask.debian.net">ask.debian.net</a> es un sistema web de |
| 151 |
|
|
preguntas y respuestas donde puede enviar preguntas para que otros miembros |
| 152 |
madamezou |
1.50 |
las constenten. También se ofrece un sistema de reputación mediante votos para |
| 153 |
elric-guest |
1.48 |
valorar las aportaciones de los usuarios.</p> |
| 154 |
|
|
|
| 155 |
|
|
<h3>Otros recursos web</h3> |
| 156 |
rcardenes |
1.23 |
|
| 157 |
ender |
1.36 |
<p><a |
| 158 |
|
|
href="http://www.debian-administration.org/">Debian-Administration.org</a> |
| 159 |
|
|
proporciona consejos y recursos para los administradores de sistemas Debian.</p> |
| 160 |
|
|
|
| 161 |
madamezou |
1.50 |
<p>Enlaces útiles sobre Unix:</p> |
| 162 |
rcardenes |
1.23 |
|
| 163 |
|
|
<ul> |
| 164 |
fjp |
1.42 |
<li><a href="http://www.dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\ |
| 165 |
taffit-guest |
1.46 |
Open Directory — Unix</a></li> |
| 166 |
kryptos |
1.41 |
<li><a href="http://unixhelp.ed.ac.uk/">UNIXhelp para usuarios</a></li> |
| 167 |
kryptos |
1.40 |
<li><a href="http://personal.stevens.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\ |
| 168 |
kryptos |
1.41 |
comp.unix.admin FAQ</a></li> |
| 169 |
rcardenes |
1.23 |
</ul> |
| 170 |
|
|
|
| 171 |
rcardenes |
1.27 |
|
| 172 |
ender |
1.37 |
<toc-add-entry name="maintainers">Contactar con los desarrolladores de paquetes</toc-add-entry> |
| 173 |
spanish |
1.1 |
|
| 174 |
elric-guest |
1.48 |
<p>Hay dos formas de contactar con los desarrolladores de paquetes. Si |
| 175 |
madamezou |
1.50 |
necesita contactar con uno debido a un fallo, simplemente envíe un |
| 176 |
|
|
informe de fallo (consulte la sección del Sistema de seguimiento de fallos |
| 177 |
|
|
más abajo). El desarrollador recibirá una copia de éste.</p> |
| 178 |
dmartinez |
1.19 |
|
| 179 |
kryptos |
1.41 |
<p>Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces |
| 180 |
dmartinez |
1.19 |
puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete. |
| 181 |
|
|
Cualquier correo enviado a |
| 182 |
madamezou |
1.50 |
<q><em>nombre de paquete</em></q>@packages.debian.org se reenviará |
| 183 |
kryptos |
1.41 |
al desarrollador responsable de ese paquete.</p> |
| 184 |
spanish |
1.1 |
|
| 185 |
rcardenes |
1.27 |
|
| 186 |
ender |
1.37 |
<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Sistema de seguimiento de fallos</toc-add-entry> |
| 187 |
spanish |
1.1 |
|
| 188 |
taffit |
1.52 |
<p>La distribución Debian tiene un sistema de seguimiento de |
| 189 |
madamezou |
1.50 |
fallos («bugs») que detalla fallos remitidos por usuarios y |
| 190 |
|
|
desarrolladores. Cada fallo recibe un número, y se guarda en un |
| 191 |
elric-guest |
1.48 |
fichero hasta que se marca como solucionado.</p> |
| 192 |
spanish |
1.1 |
|
| 193 |
madamezou |
1.50 |
<p>Para enviar un fallo, puede usar cualquiera de las páginas listadas |
| 194 |
kryptos |
1.41 |
abajo, o puede usar el paquete Debian <q>reportbug</q> para enviar |
| 195 |
madamezou |
1.50 |
automáticamente un informe de fallo.</p> |
| 196 |
spanish |
1.1 |
|
| 197 |
madamezou |
1.50 |
<p>Información sobre el envío de fallos, revisión de los fallos |
| 198 |
elric-guest |
1.48 |
activos actualmente, y del sistema de seguimiento de fallos en |
| 199 |
madamezou |
1.50 |
general, se puedem obtener de <a href="Bugs/">las páginas del sistema de |
| 200 |
elric-guest |
1.48 |
seguimiento de fallos</a>.</p> |
| 201 |
spanish |
1.1 |
|
| 202 |
|
|
|
| 203 |
rcardenes |
1.27 |
<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultores</toc-add-entry> |
| 204 |
spanish |
1.1 |
|
| 205 |
madamezou |
1.50 |
<p>Debian es software libre y ofrece ayuda gratuita a través de las |
| 206 |
|
|
listas de distribución. Algunas personas o bien no tienen el tiempo |
| 207 |
|
|
necesario o tienen necesidades especiales y están dispuestos a pagar a |
| 208 |
|
|
alguien para mantener o añadir funcionalidad a su sistema Debian. Consulte |
| 209 |
|
|
las <a href="consultants/">páginas de consultores</a> para una |
| 210 |
|
|
lista de personas y compañías.</p> |
| 211 |
spanish |
1.1 |
|
| 212 |
rcardenes |
1.27 |
|
| 213 |
madamezou |
1.50 |
<toc-add-entry name="irc">Ayuda en línea en tiempo real usando IRC</toc-add-entry> |
| 214 |
spanish |
1.1 |
|
| 215 |
kryptos |
1.41 |
<p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> es |
| 216 |
dmartinez |
1.19 |
una forma de hablar con personas a lo largo de todo el mundo en tiempo |
| 217 |
rcardenes |
1.25 |
real. |
| 218 |
kryptos |
1.39 |
Puede encontrar canales dedicados a Debian en |
| 219 |
|
|
<a href="http://www.oftc.net/">OFTC</a>.</p> |
| 220 |
dmartinez |
1.19 |
|
| 221 |
madamezou |
1.50 |
<p>Para conectarse necesita un cliente de IRC. Algunos de los más |
| 222 |
rcardenes |
1.25 |
populares son |
| 223 |
jseidel |
1.29 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/xchat">XChat</a>, |
| 224 |
ender |
1.36 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>, |
| 225 |
alfie |
1.44 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>, |
| 226 |
taffit |
1.53 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/epic5">epic5</a> y |
| 227 |
madamezou |
1.51 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/kvirc">KVIrc</a>, |
| 228 |
elric-guest |
1.48 |
todos ellos disponibles para Debian. Una vez que tenga el cliente instalado, |
| 229 |
madamezou |
1.50 |
necesitará decirle que se conecte al servidor. En la mayoría lo podrá hacer |
| 230 |
rcardenes |
1.25 |
con: |
| 231 |
spanish |
1.16 |
|
| 232 |
|
|
<pre> |
| 233 |
|
|
/server irc.debian.org |
| 234 |
|
|
</pre> |
| 235 |
|
|
|
| 236 |
madamezou |
1.50 |
<p>Cuando se conecte, únase al canal <code>#debian</code> (en inglés) escribiendo:</p> |
| 237 |
spanish |
1.16 |
|
| 238 |
|
|
<pre> |
| 239 |
|
|
/join #debian |
| 240 |
|
|
</pre> |
| 241 |
|
|
|
| 242 |
elric-guest |
1.48 |
<p>O al canal <code>#debian-es</code> (en castellano) escribiendo:</p> |
| 243 |
|
|
|
| 244 |
|
|
<pre> |
| 245 |
|
|
/join #debian-es |
| 246 |
|
|
</pre> |
| 247 |
|
|
|
| 248 |
madamezou |
1.50 |
<p>Nota: los clientes como XChat a menudo tienen una interfaz gráfica de |
| 249 |
rcardenes |
1.25 |
usuario diferente para entrar en servidores/canales.</p> |
| 250 |
spanish |
1.16 |
|
| 251 |
madamezou |
1.50 |
<p>A partir de este momento se encontrará entre un grupo de amistosos |
| 252 |
elric-guest |
1.48 |
habitantes tanto de <code>#debian</code> como de <code>#debian-es</code>. Para |
| 253 |
|
|
conocer las reglas de los distintos canales, consulte |
| 254 |
|
|
<url "http://wiki.debian.org/DebianIRC" />.</p> |
| 255 |
spanish |
1.16 |
|
| 256 |
spanish |
1.1 |
|
| 257 |
elric-guest |
1.48 |
<p>Hay otras redes de IRC donde puede charlar sobre Debian. Una de |
| 258 |
madamezou |
1.50 |
las más importantes es la |
| 259 |
kryptos |
1.40 |
<a href="http://freenode.net/">red de IRC de freenode</a> en |
| 260 |
|
|
<kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p> |
| 261 |
rcardenes |
1.27 |
|
| 262 |
rcardenes |
1.20 |
|
| 263 |
elric-guest |
1.48 |
<toc-add-entry name="other">Otros recursos de ayuda</toc-add-entry> |
| 264 |
rcardenes |
1.20 |
|
| 265 |
rcardenes |
1.23 |
<p>Visite los <a href="misc/related_links">enlaces relacionados</a>.</p> |