/[webwml]/webwml/spanish/support.wml
ViewVC logotype

Contents of /webwml/spanish/support.wml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.33 - (show annotations) (download)
Wed Jul 21 01:08:24 2004 UTC (8 years, 10 months ago) by djpig
Branch: MAIN
Changes since 1.32: +2 -2 lines
Domain freenode.info seems to not exist anymore. Use freenode.net instead.
Reported by Noam Raphael.
1 #use wml::debian::template title="Soporte"
2 #use wml::debian::toc
3 #use wml::debian::translation-check translation="1.36"
4
5 <define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
6 <hrline>
7 <h2>%body</h2>
8 </define-tag>
9
10 <toc-display/>
11
12
13 <toc-add-entry name="doc" href="doc/">Documentación</toc-add-entry/>
14
15 <p>Antes de pedir soporte a otra persona, suele ser bueno intentar
16 encontrar uno mismo la respuesta a sus problemas. De esta manera se suelen
17 obtener las respuestas que se necesitaban, e incluso si no se consigue, la
18 experiencia de leer la documentación seguramente le será útil en el
19 futuro.</p>
20
21 <p>Hay gran cantidad de documentación disponible en Debian (por favor,
22 diríjase a la página web de <a href="doc/">documentación de
23 Debian</a>.</p>
24
25 <toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conocidos</toc-add-entry>
26
27 <p>Las limitaciones y problemas graves de la distribución estable actual
28 (si los hay) están descritos en <a href="releases/stable/">las páginas de
29 la distribución</a>.</p>
30
31 <p>Preste atención especial a las
32 <a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicación</a> y las
33 <a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p>
34
35
36 <toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de Correo</toc-add-entry/>
37
38 <P>Debian GNU/Linux se desarrolla gracias al trabajo de muchas personas
39 distribuidas a lo largo de todo el mundo. Por esto, el correo electrónico
40 es el método preferido para discutir los distintos temas.
41 La gran mayoría de las conversaciones entre desarrolladores y usuarios
42 de Debian se gestiona a través de varias listas de correo.
43
44 <P>Hay un gran número de listas públicas disponibles. Para más información,
45 visite la página de
46 <a href="MailingLists/">listas de correo de Debian</a>.
47
48 <P>Hay también muchas otras listas de correo de Linux, que no son
49 específicas de Debian. Por favor acuda a este
50 <A HREF="http://oslab.snu.ac.kr/~djshin/linux/mail-list/">índice</A>.
51
52
53 <toc-add-entry name="usenet">Grupos de noticias Usenet</toc-add-entry>
54
55 <p>Muchas de nuestras <a href="#mail_lists">listas de correo</a> las puede
56 leer como grupos de noticias, en la jerarquía <kbd>linux.debian.*</kbd>.
57 También lo puede hacer mediante una interfaz web como
58 <a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a> o
59 <a href="http://gmane.org/">Gmane</a>.
60
61 <p>También hay disponilbes un par de grupos de verdad relacionados con
62 GNU/Linux. A pesar del hecho de que no son específicos a Debian, pueden
63 proporcionar a los usuarios de Debian mucha información.</p>
64
65 <dl>
66
67 # Se anima a los traductores a que añadan grupos de noticias aquí
68
69 <dt><a href="news:comp.os.linux.answers">comp.os.linux.answers</a>
70 (moderada)</dt>
71 <dd>Envíos periódicos (FAQs, HOWTOs). ¡Un buen sitio para empezar!</dd>
72
73 <dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt>
74 <dd>Discusiones relacionadas con el hardware.</dd>
75
76 <dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt>
77 <dd>Sobre Linux para los procesadores Motorola 680x0.</dd>
78
79 <dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt>
80 <dd>Puesta en marcha y configuración de sistemas Linux</dd>
81
82 <dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt>
83 <dd>Temas relacionados con redes</dd>
84
85 <dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt>
86 <dd>Uso del X Window System en computadores Linux</dd>
87
88 <dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt>
89 <dd>Temas misceláneos. Un grupo para todo</dd>
90
91 <!-- añadido por rcardenes -->
92 <dt><a href="news:es.comp.os.linux.instalacion">es.comp.os.linux.instalacion</a>
93 (en castellano)</dt>
94 <dd>Instalación y administración de un sistema Linux</dd>
95
96 <dt><a href="news:es.comp.os.linux.misc">es.comp.os.linux.misc</a>
97 (en castellano)</dt>
98 <dd>Preguntas, comentarios y charla en general sobre Linux</dd>
99
100 <dt><a href="news:es.comp.os.linux.programacion">es.comp.os.linux.programacion</a>
101 (en castellano)</dt>
102 <dd>Charla relacionada con la programación en Linux en cualquier
103 arquitectura</dd>
104
105 <dt><a href="news:es.comp.os.linux.redes">es.comp.os.linux.redes</a>
106 (en castellano)</dt>
107 <dd>Cualquier tema referente al acceso a redes de cualquier
108 tipo y a la configuración de los distintos elementos de
109 administración de una red</dd>
110 </dl>
111
112 <p>Por favor, consulte
113 <a href="http://groups.google.com/groups?group=comp.os.linux">este
114 índice</a> si desea una lista más completa de grupos de noticias. Si
115 desea más información al respecto de las listas en castellano
116 es.comp.os.linux, consulte
117 <a href="http://www.escomposlinux.org">su página web</a>.</p>
118
119
120 <toc-add-entry name="web">Sitios web</toc-add-entry>
121
122 <p><a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> es un portal web al
123 que puede enviar preguntas sobre Debian, que serán contestadas por otros
124 usuarios.</p>
125
126 <p>Enlaces útiles sobre Unix:</p>
127
128 <ul>
129 <li><a href="http://dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\
130 Open Directory - Unix</a>
131 <li><a href="http://www.unixpower.org/">UnixPower</a>
132 <li><a href="http://unixhelp.ed.ac.uk/">UNIXhelp for users</a>
133 <li><a href="http://www.ugu.com/">Unix Guru Universe</a>
134 <li><a href="http://attila.stevens-tech.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\
135 comp.unix.admin FAQ</a>
136 </ul>
137
138
139 <toc-add-entry name="maintainers">Contactar con los Desarrolladores de Paquetes</toc-add-entry>
140
141 <P>Hay dos formas de llegar a los desarrolladores de paquetes. Si
142 necesita contactar con él debido a un error, simplemente envíe un
143 informe de error (ver la sección del Sistema de Seguimiento de Fallos
144 más abajo). El desarrollador recibirá una copia de éste.
145
146 <P>Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces
147 puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete.
148 Cualquier correo enviado a
149 &lt;<EM>nombre de paquete</EM>&gt;@packages.debian.org será reenviado
150 al desarrollador responsable de ese paquete.
151
152
153 <toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Sistema de Seguimiento de Fallos</toc-add-entry>
154
155 <P>La distribución Debian GNU/Linux tiene un sistema de seguimiento de
156 errores (bugs) que detalla errores enviados por usuarios y
157 desarrolladores. Cada error recibe un número, y se guarda en un
158 fichero hasta que es marcado como resuelto.
159
160 <P>Para enviar un error, puede usar cualquier de las páginas listadas
161 abajo, o puede usar el paquete Debian 'bug' para enviar
162 automáticamente un informe de error.
163
164 <P>Información sobre el envío de informes, revisión de los errores
165 activos actualmente, y del sistema de seguimiento de errores en
166 general puede obtenerse de <A href="Bugs/">las páginas del sistema de
167 seguimiento</A>.
168
169
170 <toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultores</toc-add-entry>
171
172 <P>Debian es software libre y ofrece ayuda gratuita a través de las
173 listas de distribución. Algunas personas o bien no tienen el tiempo
174 necesario o tienen necesidades especiales y están dispuestos a pagar a
175 alguien para mantener o añadir funcionalidad a su sistema Debian. Mire
176 las <A href="consultants/">páginas de consultores</A> para una
177 lista de personas y compañías.
178
179
180 <toc-add-entry name="irc">Ayuda en línea en tiempo real usando IRC</toc-add-entry>
181
182 <P><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</A> es
183 una forma de hablar con personas a lo largo de todo el mundo en tiempo
184 real.
185 Puede encontrar canales dedicados a Debian en la
186 <a href="http://www.freenode.net/">red de IRC freenode</a>.</p>
187
188 <P>Para conectarse necesita un cliente de IRC. Algunos de los más
189 populares son
190 <a href="http://packages.debian.org/stable/net/xchat">XChat</a>,
191 <a href="http://packages.debian.org/stable/net/bitchx">BitchX</a>,
192 <a href="http://packages.debian.org/stable/non-US/ircii">ircII</a>,
193 <a href="http://packages.debian.org/stable/net/irssi-text">irssi</a>,
194 <a href="http://packages.debian.org/stable/net/epic4">epic4</a> and
195 <a href="http://packages.debian.org/stable/net/ksirc">KSirc</a>,
196 todos ellos
197 disponibles para Debian. Una vez que tiene el cliente instalado,
198 necesita decirle que se conecte al servidor. En la mayoría lo podrá hacer
199 con:
200
201 <pre>
202 /server irc.debian.org
203 </pre>
204
205 <P>Cuando se conecte, únase al canal #debian escribiendo:
206
207 <pre>
208 /join #debian
209 </pre>
210
211 <p>Nota: los clientes como XChat a menudo tienen una interfaz gráfica de
212 usuario diferente para entrar en servidores/canales.</p>
213
214 <P>Desde este momento se encontrará entre un grupo de amistosos
215 habitantes de #debian. Para conocer las reglas de los distintos canales, lea
216 <url "http://www.linuks.mine.nu/debian-faq/">.
217
218 <a href="http://www.linpeople.org/rules.html">reglas de LinPeople</a>.
219
220 <P>Si no puede encontrar respuesta a su pregunta en #Debian, intente
221 canales como #LinPeople, #LinuxHelp, o #help.
222
223 <p>Hay varias otras redes de IRC donde puede charlar sobre Debian. Una de
224 las más importantes es <a href="http://www.oftc.net/">Open and Free
225 Technology Community (OFTC)</a> en <kbd>irc.oftc.net</kbd>.</p>
226
227
228 <toc-add-entry name="other">Otros recursos de soporte</toc-add-entry>
229
230 <p>Visite los <a href="misc/related_links">enlaces relacionados</a>.</p>

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5