| 1 |
#use wml::debian::template title="Soporte"
|
| 2 |
#use wml::debian::toc
|
| 3 |
#use wml::debian::translation-check translation="1.36"
|
| 4 |
|
| 5 |
<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
|
| 6 |
<hrline>
|
| 7 |
<h2>%body</h2>
|
| 8 |
</define-tag>
|
| 9 |
|
| 10 |
<toc-display/>
|
| 11 |
|
| 12 |
|
| 13 |
<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Documentación</toc-add-entry/>
|
| 14 |
|
| 15 |
<p>Antes de pedir soporte a otra persona, suele ser bueno intentar
|
| 16 |
encontrar uno mismo la respuesta a sus problemas. De esta manera se suelen
|
| 17 |
obtener las respuestas que se necesitaban, e incluso si no se consigue, la
|
| 18 |
experiencia de leer la documentación seguramente le será útil en el
|
| 19 |
futuro.</p>
|
| 20 |
|
| 21 |
<p>Hay gran cantidad de documentación disponible en Debian (por favor,
|
| 22 |
diríjase a la página web de <a href="doc/">documentación de
|
| 23 |
Debian</a>.</p>
|
| 24 |
|
| 25 |
<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conocidos</toc-add-entry>
|
| 26 |
|
| 27 |
<p>Las limitaciones y problemas graves de la distribución estable actual
|
| 28 |
(si los hay) están descritos en <a href="releases/stable/">las páginas de
|
| 29 |
la distribución</a>.</p>
|
| 30 |
|
| 31 |
<p>Preste atención especial a las
|
| 32 |
<a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicación</a> y las
|
| 33 |
<a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p>
|
| 34 |
|
| 35 |
|
| 36 |
<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de Correo</toc-add-entry/>
|
| 37 |
|
| 38 |
<P>Debian GNU/Linux se desarrolla gracias al trabajo de muchas personas
|
| 39 |
distribuidas a lo largo de todo el mundo. Por esto, el correo electrónico
|
| 40 |
es el método preferido para discutir los distintos temas.
|
| 41 |
La gran mayoría de las conversaciones entre desarrolladores y usuarios
|
| 42 |
de Debian se gestiona a través de varias listas de correo.
|
| 43 |
|
| 44 |
<P>Hay un gran número de listas públicas disponibles. Para más información,
|
| 45 |
visite la página de
|
| 46 |
<a href="MailingLists/">listas de correo de Debian</a>.
|
| 47 |
|
| 48 |
<P>Hay también muchas otras listas de correo de Linux, que no son
|
| 49 |
específicas de Debian. Por favor acuda a este
|
| 50 |
<A HREF="http://oslab.snu.ac.kr/~djshin/linux/mail-list/">índice</A>.
|
| 51 |
|
| 52 |
|
| 53 |
<toc-add-entry name="usenet">Grupos de noticias Usenet</toc-add-entry>
|
| 54 |
|
| 55 |
<p>Muchas de nuestras <a href="#mail_lists">listas de correo</a> las puede
|
| 56 |
leer como grupos de noticias, en la jerarquía <kbd>linux.debian.*</kbd>.
|
| 57 |
También lo puede hacer mediante una interfaz web como
|
| 58 |
<a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a> o
|
| 59 |
<a href="http://gmane.org/">Gmane</a>.
|
| 60 |
|
| 61 |
<p>También hay disponilbes un par de grupos de verdad relacionados con
|
| 62 |
GNU/Linux. A pesar del hecho de que no son específicos a Debian, pueden
|
| 63 |
proporcionar a los usuarios de Debian mucha información.</p>
|
| 64 |
|
| 65 |
<dl>
|
| 66 |
|
| 67 |
# Se anima a los traductores a que añadan grupos de noticias aquí
|
| 68 |
|
| 69 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.answers">comp.os.linux.answers</a>
|
| 70 |
(moderada)</dt>
|
| 71 |
<dd>Envíos periódicos (FAQs, HOWTOs). ¡Un buen sitio para empezar!</dd>
|
| 72 |
|
| 73 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt>
|
| 74 |
<dd>Discusiones relacionadas con el hardware.</dd>
|
| 75 |
|
| 76 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt>
|
| 77 |
<dd>Sobre Linux para los procesadores Motorola 680x0.</dd>
|
| 78 |
|
| 79 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt>
|
| 80 |
<dd>Puesta en marcha y configuración de sistemas Linux</dd>
|
| 81 |
|
| 82 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt>
|
| 83 |
<dd>Temas relacionados con redes</dd>
|
| 84 |
|
| 85 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt>
|
| 86 |
<dd>Uso del X Window System en computadores Linux</dd>
|
| 87 |
|
| 88 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt>
|
| 89 |
<dd>Temas misceláneos. Un grupo para todo</dd>
|
| 90 |
|
| 91 |
<!-- añadido por rcardenes -->
|
| 92 |
<dt><a href="news:es.comp.os.linux.instalacion">es.comp.os.linux.instalacion</a>
|
| 93 |
(en castellano)</dt>
|
| 94 |
<dd>Instalación y administración de un sistema Linux</dd>
|
| 95 |
|
| 96 |
<dt><a href="news:es.comp.os.linux.misc">es.comp.os.linux.misc</a>
|
| 97 |
(en castellano)</dt>
|
| 98 |
<dd>Preguntas, comentarios y charla en general sobre Linux</dd>
|
| 99 |
|
| 100 |
<dt><a href="news:es.comp.os.linux.programacion">es.comp.os.linux.programacion</a>
|
| 101 |
(en castellano)</dt>
|
| 102 |
<dd>Charla relacionada con la programación en Linux en cualquier
|
| 103 |
arquitectura</dd>
|
| 104 |
|
| 105 |
<dt><a href="news:es.comp.os.linux.redes">es.comp.os.linux.redes</a>
|
| 106 |
(en castellano)</dt>
|
| 107 |
<dd>Cualquier tema referente al acceso a redes de cualquier
|
| 108 |
tipo y a la configuración de los distintos elementos de
|
| 109 |
administración de una red</dd>
|
| 110 |
</dl>
|
| 111 |
|
| 112 |
<p>Por favor, consulte
|
| 113 |
<a href="http://groups.google.com/groups?group=comp.os.linux">este
|
| 114 |
índice</a> si desea una lista más completa de grupos de noticias. Si
|
| 115 |
desea más información al respecto de las listas en castellano
|
| 116 |
es.comp.os.linux, consulte
|
| 117 |
<a href="http://www.escomposlinux.org">su página web</a>.</p>
|
| 118 |
|
| 119 |
|
| 120 |
<toc-add-entry name="web">Sitios web</toc-add-entry>
|
| 121 |
|
| 122 |
<p><a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> es un portal web al
|
| 123 |
que puede enviar preguntas sobre Debian, que serán contestadas por otros
|
| 124 |
usuarios.</p>
|
| 125 |
|
| 126 |
<p>Enlaces útiles sobre Unix:</p>
|
| 127 |
|
| 128 |
<ul>
|
| 129 |
<li><a href="http://dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\
|
| 130 |
Open Directory - Unix</a>
|
| 131 |
<li><a href="http://www.unixpower.org/">UnixPower</a>
|
| 132 |
<li><a href="http://unixhelp.ed.ac.uk/">UNIXhelp for users</a>
|
| 133 |
<li><a href="http://www.ugu.com/">Unix Guru Universe</a>
|
| 134 |
<li><a href="http://attila.stevens-tech.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\
|
| 135 |
comp.unix.admin FAQ</a>
|
| 136 |
</ul>
|
| 137 |
|
| 138 |
|
| 139 |
<toc-add-entry name="maintainers">Contactar con los Desarrolladores de Paquetes</toc-add-entry>
|
| 140 |
|
| 141 |
<P>Hay dos formas de llegar a los desarrolladores de paquetes. Si
|
| 142 |
necesita contactar con él debido a un error, simplemente envíe un
|
| 143 |
informe de error (ver la sección del Sistema de Seguimiento de Fallos
|
| 144 |
más abajo). El desarrollador recibirá una copia de éste.
|
| 145 |
|
| 146 |
<P>Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces
|
| 147 |
puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete.
|
| 148 |
Cualquier correo enviado a
|
| 149 |
<<EM>nombre de paquete</EM>>@packages.debian.org será reenviado
|
| 150 |
al desarrollador responsable de ese paquete.
|
| 151 |
|
| 152 |
|
| 153 |
<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Sistema de Seguimiento de Fallos</toc-add-entry>
|
| 154 |
|
| 155 |
<P>La distribución Debian GNU/Linux tiene un sistema de seguimiento de
|
| 156 |
errores (bugs) que detalla errores enviados por usuarios y
|
| 157 |
desarrolladores. Cada error recibe un número, y se guarda en un
|
| 158 |
fichero hasta que es marcado como resuelto.
|
| 159 |
|
| 160 |
<P>Para enviar un error, puede usar cualquier de las páginas listadas
|
| 161 |
abajo, o puede usar el paquete Debian 'bug' para enviar
|
| 162 |
automáticamente un informe de error.
|
| 163 |
|
| 164 |
<P>Información sobre el envío de informes, revisión de los errores
|
| 165 |
activos actualmente, y del sistema de seguimiento de errores en
|
| 166 |
general puede obtenerse de <A href="Bugs/">las páginas del sistema de
|
| 167 |
seguimiento</A>.
|
| 168 |
|
| 169 |
|
| 170 |
<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultores</toc-add-entry>
|
| 171 |
|
| 172 |
<P>Debian es software libre y ofrece ayuda gratuita a través de las
|
| 173 |
listas de distribución. Algunas personas o bien no tienen el tiempo
|
| 174 |
necesario o tienen necesidades especiales y están dispuestos a pagar a
|
| 175 |
alguien para mantener o añadir funcionalidad a su sistema Debian. Mire
|
| 176 |
las <A href="consultants/">páginas de consultores</A> para una
|
| 177 |
lista de personas y compañías.
|
| 178 |
|
| 179 |
|
| 180 |
<toc-add-entry name="irc">Ayuda en línea en tiempo real usando IRC</toc-add-entry>
|
| 181 |
|
| 182 |
<P><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</A> es
|
| 183 |
una forma de hablar con personas a lo largo de todo el mundo en tiempo
|
| 184 |
real.
|
| 185 |
Puede encontrar canales dedicados a Debian en la
|
| 186 |
<a href="http://www.freenode.net/">red de IRC freenode</a>.</p>
|
| 187 |
|
| 188 |
<P>Para conectarse necesita un cliente de IRC. Algunos de los más
|
| 189 |
populares son
|
| 190 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/xchat">XChat</a>,
|
| 191 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/bitchx">BitchX</a>,
|
| 192 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/non-US/ircii">ircII</a>,
|
| 193 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/irssi-text">irssi</a>,
|
| 194 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/epic4">epic4</a> and
|
| 195 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/ksirc">KSirc</a>,
|
| 196 |
todos ellos
|
| 197 |
disponibles para Debian. Una vez que tiene el cliente instalado,
|
| 198 |
necesita decirle que se conecte al servidor. En la mayoría lo podrá hacer
|
| 199 |
con:
|
| 200 |
|
| 201 |
<pre>
|
| 202 |
/server irc.debian.org
|
| 203 |
</pre>
|
| 204 |
|
| 205 |
<P>Cuando se conecte, únase al canal #debian escribiendo:
|
| 206 |
|
| 207 |
<pre>
|
| 208 |
/join #debian
|
| 209 |
</pre>
|
| 210 |
|
| 211 |
<p>Nota: los clientes como XChat a menudo tienen una interfaz gráfica de
|
| 212 |
usuario diferente para entrar en servidores/canales.</p>
|
| 213 |
|
| 214 |
<P>Desde este momento se encontrará entre un grupo de amistosos
|
| 215 |
habitantes de #debian. Para conocer las reglas de los distintos canales, lea
|
| 216 |
<url "http://www.linuks.mine.nu/debian-faq/">.
|
| 217 |
|
| 218 |
<a href="http://www.linpeople.org/rules.html">reglas de LinPeople</a>.
|
| 219 |
|
| 220 |
<P>Si no puede encontrar respuesta a su pregunta en #Debian, intente
|
| 221 |
canales como #LinPeople, #LinuxHelp, o #help.
|
| 222 |
|
| 223 |
<p>Hay varias otras redes de IRC donde puede charlar sobre Debian. Una de
|
| 224 |
las más importantes es <a href="http://www.oftc.net/">Open and Free
|
| 225 |
Technology Community (OFTC)</a> en <kbd>irc.oftc.net</kbd>.</p>
|
| 226 |
|
| 227 |
|
| 228 |
<toc-add-entry name="other">Otros recursos de soporte</toc-add-entry>
|
| 229 |
|
| 230 |
<p>Visite los <a href="misc/related_links">enlaces relacionados</a>.</p>
|