| 1 |
#use wml::debian::template title="Soporte" |
#use wml::debian::template title="Soporte" |
| 2 |
<!--translation 1.17--> |
#use wml::debian::toc |
| 3 |
#use wml::debian::translation-check translation="1.17" |
#use wml::debian::translation-check translation="1.31" |
| 4 |
|
|
| 5 |
<UL> |
<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete"> |
| 6 |
<LI><A href="#mail_lists">Listas de Correo</A> |
<hrline> |
| 7 |
<LI><A href="#maintainers">Contactar con los Desarrolladores de Paquetes</A> |
<h2>%body</h2> |
| 8 |
<LI><A href="#bts">El Sistema de Seguimiento de Bugs</A> |
</define-tag> |
|
<LI><A href="#consultants">Consultores</A> |
|
|
<LI><A href="#irc">Ayuda en Tiempo Real usando IRC</A> |
|
|
</UL> |
|
|
<HR> |
|
| 9 |
|
|
| 10 |
<H2><A name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de Correo</A></H2> |
<toc-display/> |
| 11 |
|
|
| 12 |
|
|
| 13 |
|
<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Documentación</toc-add-entry/> |
| 14 |
|
|
| 15 |
|
<p>Antes de pedir soporte a otra persona, suele ser bueno intentar |
| 16 |
|
encontrar uno mismo la respuesta a sus problemas. De esta manera se suelen |
| 17 |
|
obtener las respuestas que se necesitaban, e incluso si no se consigue, la |
| 18 |
|
experiencia de leer la documentación seguramente le será útil en el |
| 19 |
|
futuro.</p> |
| 20 |
|
|
| 21 |
|
<p>Hay gran cantidad de documentación disponible en Debian (por favor, |
| 22 |
|
diríjase a la página web de <a href="doc/">documentación de |
| 23 |
|
Debian</a>.</p> |
| 24 |
|
|
| 25 |
|
<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conocidos</toc-add-entry> |
| 26 |
|
|
| 27 |
|
<p>Las limitaciones y problemas graves de la distribución estable actual |
| 28 |
|
(si los hay) están descritos en <a href="releases/stable/">las páginas de |
| 29 |
|
la distribución</a>.</p> |
| 30 |
|
|
| 31 |
|
<p>Preste atención especial a las |
| 32 |
|
<a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicación</a> y las |
| 33 |
|
<a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p> |
| 34 |
|
|
| 35 |
|
|
| 36 |
|
<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de Correo</toc-add-entry/> |
| 37 |
|
|
| 38 |
<P>Debian GNU/Linux se desarrolla gracias al trabajo de muchas personas |
<P>Debian GNU/Linux se desarrolla gracias al trabajo de muchas personas |
| 39 |
distribuidas a lo largo de todo el mundo. Por esto, el correo electrónico |
distribuidas a lo largo de todo el mundo. Por esto, el correo electrónico |
| 46 |
<a href="MailingLists/">listas de correo de Debian</a>. |
<a href="MailingLists/">listas de correo de Debian</a>. |
| 47 |
|
|
| 48 |
<P>Hay también muchas otras listas de correo de Linux, que no son |
<P>Hay también muchas otras listas de correo de Linux, que no son |
| 49 |
específicas de Debian. Por favor acuda a éste |
específicas de Debian. Por favor acuda a este |
| 50 |
<A HREF="http://oslab.snu.ac.kr/~djshin/linux/mail-list/">índice</A>. |
<A HREF="http://oslab.snu.ac.kr/~djshin/linux/mail-list/">índice</A>. |
| 51 |
|
|
| 52 |
<HR> |
|
| 53 |
<H2><A name="maintainers">Contactar a los Desarrolladores de Paquetes</A></H2> |
<toc-add-entry name="usenet">Grupos de noticias Usenet</toc-add-entry> |
| 54 |
|
|
| 55 |
|
<p>Muchas de nuestras <a href="#mail_lists">listas de correo</a> las puede |
| 56 |
|
leer como grupos de noticias, en la jerarquía <kbd>linux.debian.*</kbd>. |
| 57 |
|
También lo puede hacer mediante una interfaz web como |
| 58 |
|
<a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a> o |
| 59 |
|
<a href="http://gmane.org/">Gmane</a>. |
| 60 |
|
|
| 61 |
|
<p>También hay disponilbes un par de grupos de verdad relacionados con |
| 62 |
|
GNU/Linux. A pesar del hecho de que no son específicos a Debian, pueden |
| 63 |
|
proporcionar a los usuarios de Debian mucha información.</p> |
| 64 |
|
|
| 65 |
|
<dl> |
| 66 |
|
|
| 67 |
|
# Se anima a los traductores a que añadan grupos de noticias aquí |
| 68 |
|
|
| 69 |
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.answers">comp.os.linux.answers</a> |
| 70 |
|
(moderada)</dt> |
| 71 |
|
<dd>Envíos periódicos (FAQs, HOWTOs). ¡Un buen sitio para empezar!</dd> |
| 72 |
|
|
| 73 |
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt> |
| 74 |
|
<dd>Discusiones relacionadas con el hardware.</dd> |
| 75 |
|
|
| 76 |
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt> |
| 77 |
|
<dd>Sobre Linux para los procesadores Motorola 680x0.</dd> |
| 78 |
|
|
| 79 |
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt> |
| 80 |
|
<dd>Puesta en marcha y configuración de sistemas Linux</dd> |
| 81 |
|
|
| 82 |
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt> |
| 83 |
|
<dd>Temas relacionados con redes</dd> |
| 84 |
|
|
| 85 |
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt> |
| 86 |
|
<dd>Uso del X Window System en computadores Linux</dd> |
| 87 |
|
|
| 88 |
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt> |
| 89 |
|
<dd>Temas misceláneos. Un grupo para todo</dd> |
| 90 |
|
|
| 91 |
|
<!-- añadido por rcardenes --> |
| 92 |
|
<dt><a href="news:es.comp.os.linux.instalacion">es.comp.os.linux.instalacion</a> |
| 93 |
|
(en castellano)</dt> |
| 94 |
|
<dd>Instalación y administración de un sistema Linux</dd> |
| 95 |
|
|
| 96 |
|
<dt><a href="news:es.comp.os.linux.misc">es.comp.os.linux.misc</a> |
| 97 |
|
(en castellano)</dt> |
| 98 |
|
<dd>Preguntas, comentarios y charla en general sobre Linux</dd> |
| 99 |
|
|
| 100 |
|
<dt><a href="news:es.comp.os.linux.programacion">es.comp.os.linux.programacion</a> |
| 101 |
|
(en castellano)</dt> |
| 102 |
|
<dd>Charla relacionada con la programación en Linux en cualquier |
| 103 |
|
arquitectura</dd> |
| 104 |
|
|
| 105 |
|
<dt><a href="news:es.comp.os.linux.redes">es.comp.os.linux.redes</a> |
| 106 |
|
(en castellano)</dt> |
| 107 |
|
<dd>Cualquier tema referente al acceso a redes de cualquier |
| 108 |
|
tipo y a la configuración de los distintos elementos de |
| 109 |
|
administración de una red</dd> |
| 110 |
|
</dl> |
| 111 |
|
|
| 112 |
|
<p>Por favor, consulte |
| 113 |
|
<a href="http://groups.google.com/groups?group=comp.os.linux">este |
| 114 |
|
índice</a> si desea una lista más completa de grupos de noticias. Si |
| 115 |
|
desea más información al respecto de las listas en castellano |
| 116 |
|
es.comp.os.linux, consulte |
| 117 |
|
<a href="http://www.escomposlinux.org">su página web</a>.</p> |
| 118 |
|
|
| 119 |
|
|
| 120 |
|
<toc-add-entry name="web">Sitios web</toc-add-entry> |
| 121 |
|
|
| 122 |
|
<p><a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> es un portal web al |
| 123 |
|
que puede enviar preguntas sobre Debian, que serán contestadas por otros |
| 124 |
|
usuarios.</p> |
| 125 |
|
|
| 126 |
|
<p>Enlaces útiles sobre Unix:</p> |
| 127 |
|
|
| 128 |
|
<ul> |
| 129 |
|
<li><a href="http://dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\ |
| 130 |
|
Open Directory - Unix</a> |
| 131 |
|
<li><a href="http://www.unixpower.org/">UnixPower</a> |
| 132 |
|
<li><a href="http://unixhelp.ed.ac.uk/">UNIXhelp for users</a> |
| 133 |
|
<li><a href="http://www.geek-girl.com/unix.html">Unix Reference Desk</a> |
| 134 |
|
<li><a href="http://www.ugu.com/">Unix Guru Universe</a> |
| 135 |
|
<li><a href="http://attila.stevens-tech.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\ |
| 136 |
|
comp.unix.admin FAQ</a> |
| 137 |
|
</ul> |
| 138 |
|
|
| 139 |
|
|
| 140 |
|
<toc-add-entry name="maintainers">Contactar con los Desarrolladores de Paquetes</toc-add-entry> |
| 141 |
|
|
| 142 |
<P>Hay dos formas de llegar a los desarrolladores de paquetes. Si |
<P>Hay dos formas de llegar a los desarrolladores de paquetes. Si |
| 143 |
necesita contactarle debido a un error, simplemente envía un informe |
necesita contactar con él debido a un error, simplemente envíe un |
| 144 |
de error (ver la sección del Sistema de Seguimiento de Bugs más |
informe de error (ver la sección del Sistema de Seguimiento de Fallos |
| 145 |
abajo). El desarrollador recibirá una copia de éste. |
más abajo). El desarrollador recibirá una copia de éste. |
| 146 |
|
|
| 147 |
<P>Si quiere simplemente comunicarte con el desarrollador, entonces |
<P>Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces |
| 148 |
puede usar los aliases de correo especial instalados para cada |
puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete. |
| 149 |
paquete. Cualquier correo enviado a |
Cualquier correo enviado a |
| 150 |
<<EM>nombre de paquete</EM>>@packages.debian.org será reenviado al |
<<EM>nombre de paquete</EM>>@packages.debian.org será reenviado |
| 151 |
desarrollador responsalbe de ese paquete. |
al desarrollador responsable de ese paquete. |
| 152 |
|
|
| 153 |
<HR> |
|
| 154 |
<H2><A name="bts" href="Bugs/">Sistema de Seguimiento de Bugs</A></H2> |
<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Sistema de Seguimiento de Fallos</toc-add-entry> |
| 155 |
|
|
| 156 |
<P>La distribución Debian GNU/Linux tiene un sistema de seguimiento de |
<P>La distribución Debian GNU/Linux tiene un sistema de seguimiento de |
| 157 |
errores (bugs) que detalla errores enviados por usuarios y |
errores (bugs) que detalla errores enviados por usuarios y |
| 158 |
desarrolladores. Cada error es dado un número, y se guarda en un |
desarrolladores. Cada error recibe un número, y se guarda en un |
| 159 |
fichero hasta que es marcado como resuelto. |
fichero hasta que es marcado como resuelto. |
| 160 |
|
|
| 161 |
<P>Para enviar un error, puede usar cualquier de las páginas listadas |
<P>Para enviar un error, puede usar cualquier de las páginas listadas |
| 164 |
|
|
| 165 |
<P>Información sobre el envío de informes, revisión de los errores |
<P>Información sobre el envío de informes, revisión de los errores |
| 166 |
activos actualmente, y del sistema de seguimiento de errores en |
activos actualmente, y del sistema de seguimiento de errores en |
| 167 |
general puede obtenerse de |
general puede obtenerse de <A href="Bugs/">las páginas del sistema de |
| 168 |
<A href="Bugs/">las páginas del sistema de seguimiento</A>. |
seguimiento</A>. |
| 169 |
|
|
| 170 |
|
|
| 171 |
<HR> |
<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultores</toc-add-entry> |
|
<H2><A name="consultants" href="consultants/">Consultores</A></H2> |
|
| 172 |
|
|
| 173 |
<P>Debian es software libre y ofrece ayuda gratuita a través de las |
<P>Debian es software libre y ofrece ayuda gratuita a través de las |
| 174 |
listas de distribución. Algunas personas o bien no tienen el tiempo |
listas de distribución. Algunas personas o bien no tienen el tiempo |
| 175 |
necesario o tienen necesidades especiales y están dispuestos a pagar a |
necesario o tienen necesidades especiales y están dispuestos a pagar a |
| 176 |
alguien para mantener o añadir funcionalidad a su sistema Debian. Mire |
alguien para mantener o añadir funcionalidad a su sistema Debian. Mire |
| 177 |
las <A href="consultants/">páginas de consultores</A> para una |
las <A href="consultants/">páginas de consultores</A> para una |
| 178 |
lista de personas y compañías. |
lista de personas y compañías. |
| 179 |
|
|
| 180 |
|
|
| 181 |
<HR> |
<toc-add-entry name="irc">Ayuda en línea en tiempo real usando IRC</toc-add-entry> |
|
<H2><A name="irc">Ayuda en línea en tiempo real usando IRC</A></H2> |
|
| 182 |
|
|
| 183 |
<P><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</A> |
<P><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</A> es |
| 184 |
es una forma de hablar con personas a lo |
una forma de hablar con personas a lo largo de todo el mundo en tiempo |
| 185 |
largo de todo el mundo en tiempo real. Se puede encontrar un canal de |
real. |
| 186 |
IRC dedicado a Debian en <a href="http://openprojects.nu/services/irc.html">Open Projects IRC network</a>. |
Puede encontrar canales dedicados a Debian en la |
| 187 |
|
<a href="http://www.freenode.info/">red de IRC freenode</a>.</p> |
| 188 |
<P>Para conectarse necesita un |
|
| 189 |
cliente de IRC. Algunos de los más populares son ircII, BitchX, tkirc |
<P>Para conectarse necesita un cliente de IRC. Algunos de los más |
| 190 |
X-Chat y Zircon, todos ellos están disponibles para Debian. |
populares son |
| 191 |
Una vez que tiene el cliente instalado, necesita decirle que se |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/xchat">XChat</a>, |
| 192 |
conecte al servidor <code>irc.debian.org</code>. En la mayoría lo podrá hacer con: |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/bitchx">BitchX</a>, |
| 193 |
|
<a href="http://packages.debian.org/stable/non-US/ircii.html">ircII</a>, |
| 194 |
|
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/irssi-text">irssi</a>, |
| 195 |
|
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/epic4">epic4</a> and |
| 196 |
|
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/ksirc">KSirc</a>, |
| 197 |
|
todos ellos |
| 198 |
|
disponibles para Debian. Una vez que tiene el cliente instalado, |
| 199 |
|
necesita decirle que se conecte al servidor. En la mayoría lo podrá hacer |
| 200 |
|
con: |
| 201 |
|
|
| 202 |
<pre> |
<pre> |
| 203 |
/server irc.debian.org |
/server irc.debian.org |
| 204 |
</pre> |
</pre> |
| 205 |
|
|
| 206 |
<P>Cuando se conecte, unase al canal #debian escribiendo: |
<P>Cuando se conecte, únase al canal #debian escribiendo: |
| 207 |
|
|
| 208 |
<pre> |
<pre> |
| 209 |
/join #debian |
/join #debian |
| 210 |
</pre> |
</pre> |
| 211 |
|
|
| 212 |
<P>Nota: X-Chat, Zircon y otros clientes basados en GUI son diferentes. |
<p>Nota: los clientes como XChat a menudo tienen una interfaz gráfica de |
| 213 |
Usan un interfaz gráfico intuitivo para unirse/abandonar canales. |
usuario diferente para entrar en servidores/canales.</p> |
|
|
|
| 214 |
|
|
| 215 |
<P>Desde este momento se encontrará entre un grupo de amistosos |
<P>Desde este momento se encontrará entre un grupo de amistosos |
| 216 |
habitantes de #debian. Para conocer las reglas de los distintos canales, lea |
habitantes de #debian. Para conocer las reglas de los distintos canales, lea |
| 217 |
<a href="http://www.linpeople.org/rules.html">reglas LinPeople</a> |
<a href="http://www.linpeople.org/rules.html">reglas de LinPeople</a>. |
| 218 |
|
|
| 219 |
<P>Si no puede encontrar respuesta a su pregunta en #Debian, intente |
<P>Si no puede encontrar respuesta a su pregunta en #Debian, intente |
| 220 |
canales como #LinPeople, #LinuxHelp, o #help. |
canales como #LinPeople, #LinuxHelp, o #help. |
| 221 |
|
|
| 222 |
|
<p>Hay varias otras redes de IRC donde puede charlar sobre Debian. Una de |
| 223 |
|
las más importantes es <a href="http://www.oftc.net/">Open and Free |
| 224 |
|
Technology Community (OFTC)</a> en <kbd>irc.oftc.net</kbd>.</p> |
| 225 |
|
|
| 226 |
|
|
| 227 |
|
<toc-add-entry name="other">Otros recursos de soporte</toc-add-entry> |
| 228 |
|
|
| 229 |
|
<p>Visite los <a href="misc/related_links">enlaces relacionados</a>.</p> |