/[webwml]/webwml/spanish/contact.wml
ViewVC logotype

Contents of /webwml/spanish/contact.wml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.43 - (hide annotations) (download)
Tue Dec 20 05:15:47 2011 UTC (17 months ago) by fcestrada-guest
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.42: +36 -31 lines
l10n-spanish update
1 spanish 1.16 #use wml::debian::template title="Ponerse en contacto con nosotros" NOCOMMENTS="yes"
2 fcestrada-guest 1.43 #use wml::debian::translation-check translation="1.49"
3 spanish 1.1
4 madamezou 1.41 <p>Debian es una gran organización y hay muchas maneras de contactar con
5     ella. Esta página lista los medios (consultados con frecuencia) de
6     contacto. De ninguna manera es inclusiva. Por favor, refiérase al resto de
7     páginas web si desea otro tipo de contacto.</p>
8    
9 fcestrada-guest 1.43 <p>Note que la mayoría de direcciones de correo electrónico de abajo son listas
10     de correo abiertas con archivos públicos.
11     Lea la <a href="$(HOME)/MailingLists/disclaimer">\
12     nota legal</a> antes de enviar mensajes.
13     </p>
14    
15 madamezou 1.41 <p>El lenguaje común de comunicación con los desarrolladores de Debian es
16     el inglés. Por tanto, le pedimos que haga las primeras consultas a los
17 fcestrada-guest 1.43 desarrolladores en <strong>inglés</strong>. Si no es posible,
18 madamezou 1.41 hágalo a través de la <a href="http://lists.debian.org/users.html#debian-user">lista de
19 fcestrada-guest 1.43 correo para usuarios correspondiente a su idioma</a>.</p>
20 rcardenes 1.24
21 taffit-guest 1.39 <ul class="toc">
22 madamezou 1.41 <li><a href="#generalinfo">Información general</a>
23 fcestrada-guest 1.43 <li><a href="#installuse">Instalación y uso de Debian</a>
24 rcardenes 1.24 <li><a href="#press">Publicidad / Prensa</a>
25 fcestrada-guest 1.43 <li><a href="#events">Eventos / Conferencias</a>
26 rcardenes 1.24 <li><a href="#helping">Ayudar a Debian</a>
27     <li><a href="#packageproblems">Informe de problemas en paquetes de Debian</a>
28     <li><a href="#development">Desarrollo de Debian</a>
29     <li><a href="#infrastructure">Problemas con la infraestructura de Debian</a>
30     </ul>
31    
32 fcestrada-guest 1.43 <h2 id="generalinfo">Información general</h2>
33 rcardenes 1.24
34 madamezou 1.41 <p>La mayoría de la información sobre Debian se encuentra en nuestro sitio
35 rcardenes 1.24 web, <a href="$(HOME)">http://www.debian.org/</a>, de manera que navegue y
36 madamezou 1.41 <a href="$(SEARCH)">busque</a> allí antes de contactarnos.
37 rcardenes 1.24
38 taffit 1.42 <p>Nuestra <a href="doc/manuals/debian-faq/">FAQ</a> (<i>Preguntas Frecuentes</i>)
39 madamezou 1.41 contestará muchas de sus preguntas. Puede obtener sus versiones
40 rcardenes 1.24 PostScript, texto y HTML empaquetado en
41 evo 1.28 <a href="http://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/">el sitio FTP</a>.
42 rcardenes 1.24
43     <p>Se pueden enviar preguntas al respecto del Proyecto Debian en general a
44 djpig 1.30 la lista <em>debian-project</em>, en <email debian-project@lists.debian.org>.
45 madamezou 1.41 Por favor, no envíe preguntas sobre el uso de Linux a esa lista; lea un
46     poco más adelante al respecto.
47 rcardenes 1.24
48 fcestrada-guest 1.43 <h2 id="installuse">Instalación y uso de Debian</h2>
49 rcardenes 1.24
50 madamezou 1.41 <p>Si está seguro de que la documentación en el sistema de instalación
51     que usa y en nuestro web no tiene la solución a su problema, hay
52     una lista de distribución muy activa donde usuarios y
53 rcardenes 1.24 desarrolladores de Debian pueden responder a sus preguntas, la lista
54     <em>debian-user</em>.
55 spanish 1.1 Todas las preguntas referentes a:
56 french 1.21 <ul>
57 fcestrada-guest 1.43 <li>instalación
58     <li>configuración
59     <li>hardware soportado
60     <li>administración de máquinas
61     <li>usar Debian
62 french 1.21 </ul>
63 madamezou 1.41 deberían enviarse a esa lista de correo.
64     Simplemente <a href="http://lists.debian.org/debian-user/">subscríbase a
65 rcardenes 1.24 <em>debian-user</em></a> y mande sus preguntas a
66 djpig 1.30 <email debian-user@lists.debian.org>.
67 rcardenes 1.24
68 madamezou 1.41 <p>Además, hay listas de correo para usuarios de otros idiomas.
69     Vea la <a href="http://lists.debian.org/users.html#debian-user">información de
70     subscripción a las listas internacionales de correo</a>.
71 rcardenes 1.29
72 madamezou 1.41 <p>Y aún más: puede navegar por nuestras listas de correo como si de
73 fcestrada-guest 1.43 grupos de noticias se tratase usando una interfaz web, como
74 rcardenes 1.29 <a href="http://groups.google.com/">Google</a> o
75     <a href="http://gmane.org/">Gmane</a>.
76 rcardenes 1.24
77 madamezou 1.41 <!-- añadido por jfs -->
78 french 1.21 <p>Si usted es hispanoparlante, puede
79 joy 1.31 <a href="http://lists.debian.org/debian-user-spanish/">suscribirse
80 madamezou 1.41 a <em>debian-user-spanish</em></a>. A esta última están suscritos usuarios
81 spanish 1.1 y desarrolladores de Debian hispanoparlantes, los temas son los mismos
82 madamezou 1.41 que los de <em>debian-user</em>, pero se tratan en español.
83 spanish 1.2 Mande sus preguntas a
84 djpig 1.30 <email debian-user-spanish@lists.debian.org>.
85 spanish 1.1
86 spanish 1.16 <p>Si cree que ha encontrado un fallo en nuestro sistema de
87 madamezou 1.41 instalación, envíe información sobre él a
88 djpig 1.30 <email debian-boot@lists.debian.org>
89 fcestrada-guest 1.43 o <a href="$(HOME)/releases/stable/i386/ch05s04.html#submit-bug">rellene un
90     informe de error</a> en el pseudo-paquete
91 fjp 1.36 <a href="http://bugs.debian.org/debian-installer">debian-installer</a>.
92 spanish 1.16
93 witch 1.35 <h2 id="press">Publicidad / Prensa</h2>
94 spanish 1.16
95 madamezou 1.41 <p>Aquellos que deseen información para artículos deberían contactar
96 spanish 1.16 con nuestro <a href="mailto:press@debian.org">departamento de
97 madamezou 1.41 publicidad</a>. Por favor, utilice como idioma el inglés para sus
98 spanish 1.16 solicitudes, el uso de otros lenguajes puede dar lugar a confusiones y
99     retrasos innecesarios.
100    
101 witch 1.35 <h2 id="events">Eventos / Conferencias</h2>
102 rcardenes 1.34
103 madamezou 1.41 <p>Se debería enviar al <a href="mailto:events@debian.org">departamento de
104 rcardenes 1.34 eventos</a> las invitaciones a <a href="$(HOME)/events/">conferencias</a>
105     y exhibiciones u otro tipo de eventos. Las peticiones de panfletos,
106 madamezou 1.41 pósters y participación en Europa se deberían enviar a la
107 rcardenes 1.34 <a href="mailto:debian-events-eu@lists.debian.org">lista de eventos</a>
108     Europea.</p>
109    
110 witch 1.35 <h2 id="helping">Ayudar a Debian</h2>
111 rcardenes 1.24
112     <p>Si desea ponerse en contacto con Debian para ofrecer ayuda, vea por
113     favor las <a href="devel/join/">posibles formas de hacerlo</a> antes.</p>
114    
115 madamezou 1.41 <p>Si desea mantener una réplica (<i>mirror</i>) de Debian, vea las
116 fcestrada-guest 1.43 páginas <a href="mirror/">Cómo hacer réplicas</a>. Las nuevas réplicas se
117     añaden usando <a href="mirror/submit">este formulario</a>. Los problemas
118 madamezou 1.41 con las réplicas ya en marcha se pueden enviar a
119 djpig 1.30 <email mirrors@debian.org>.</p>
120 rcardenes 1.24
121     <p>Si desea vender CDs de Debian, vea la <a href="CD/vendors/info">\
122 madamezou 1.41 información para distribuidores de CD</a>. Para aparecer en la lista de
123 fcestrada-guest 1.43 distribuidores, <a href="CD/vendors/adding-form">hágalo usando este
124     formulario</a>.</p>
125 rcardenes 1.24
126 fcestrada-guest 1.43 <h2 id="packageproblems">Informar de problemas en paquetes de Debian</h2>
127 rcardenes 1.24
128 fcestrada-guest 1.43 <p>Si desea presentar un informe de error sobre un paquete de Debian,
129     disponemos de un sistema de seguimiento de fallos donde puede informar
130     de su problema de una forma sencilla. Lea por favor las
131     <a href="Bugs/Reporting">instrucciones para rellenar un informe de
132 rcardenes 1.24 error</a>.</p>
133    
134     <p>Si simplemente desea comunicarse con el mantenedor de un paquete
135     Debian, puede usar el alias especial de correo de que dispone cada
136     paquete. Cualquier mensaje enviado a &lt;<var>nombre del
137 madamezou 1.41 paquete</var>&gt;@packages.debian.org será reenviado al mantenedor que se
138     responsabiliza de él.</p>
139 rcardenes 1.24
140     <p>Si desea informar discretamente a los desarrolladores de un problema de
141 madamezou 1.41 seguridad en Debian, envíe un mensaje de correo a <email security@debian.org>.</p>
142 rcardenes 1.24
143    
144 witch 1.35 <h2 id="development">Desarrollo de Debian</h2>
145 rcardenes 1.24
146 madamezou 1.41 <p>Si tiene una pregunta más relacionada con el desarrollo, existen
147 joy 1.33 varias <a href="http://lists.debian.org/devel.html">listas de correo sobre
148 rcardenes 1.24 desarrollo</a> en Debian que puede usar para ponerse en contacto con
149     nuestros desarrolladores.</p>
150    
151     <p>La lista general de desarrollo es <em>debian-devel</em>: usted puede
152 joy 1.31 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/">suscribirse</a> a ella
153     y enviar sus mensajes a
154 djpig 1.30 <email debian-devel@lists.debian.org>.</p>
155 rcardenes 1.24
156 fcestrada-guest 1.43 <h2 id="infrastructure">Problemas con la infraestructura de Debian</h2>
157    
158 rcardenes 1.24 <p>Para informar sobre un problema en un servicio de Debian, habitualmente
159 fcestrada-guest 1.43 podrá <a href="Bugs/Reporting">enviar un informe de error</a> indicando el
160 rcardenes 1.24 <a href="Bugs/pseudo-packages">pseudo-paquete</a> apropiado.</p>
161 spanish 1.1
162 fcestrada-guest 1.43 <p>De forma alternativa, puede usar el correo para contactar.</p>
163 spanish 1.16
164 rcardenes 1.34 <define-tag btsurl>package: <a href="http://bugs.debian.org/%0">%0</a></define-tag>
165    
166 spanish 1.10 <dl>
167 madamezou 1.41 <dt>Editores de páginas web</dt>
168 rcardenes 1.34 <dd><btsurl www.debian.org><br />
169     <email debian-www@lists.debian.org></dd>
170 rcardenes 1.24 #include "$(ENGLISHDIR)/devel/website/tc.data"
171     <ifneq "$(CUR_LANG)" "English" "
172 madamezou 1.41 <dt>Traductores de páginas web</dt>
173 rcardenes 1.24 <dd><: &list_translators($CUR_LANG); :></dd>
174     ">
175     <dt>Administradores de la base de datos de desarrolladores</dt>
176 djpig 1.30 <dd><email admin@db.debian.org></dd>
177 fcestrada-guest 1.43 <dt>Administradores de las listas de correo y los archivos de listas de correo</dt>
178 rcardenes 1.34 <dd><btsurl lists.debian.org><br />
179     <email listmaster@lists.debian.org></dd>
180 rcardenes 1.24 <dt>Administradores del sistema de seguimiento de errores</dt>
181 rcardenes 1.34 <dd><btsurl bugs.debian.org><br />
182     <email owner@bugs.debian.org></dd>
183 spanish 1.10 </dl>
184    
185 madamezou 1.41 <p>También tenemos una lista completa de diferentes
186 rcardenes 1.24 <a href="intro/organization">tareas y direcciones de correo</a> a usar
187 fcestrada-guest 1.43 para contactar con varias partes de la organización.</p>

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5