| 1 |
spanish |
1.16 |
#use wml::debian::template title="Ponerse en contacto con nosotros" NOCOMMENTS="yes" |
| 2 |
fcestrada-guest |
1.43 |
#use wml::debian::translation-check translation="1.49" |
| 3 |
spanish |
1.1 |
|
| 4 |
madamezou |
1.41 |
<p>Debian es una gran organización y hay muchas maneras de contactar con |
| 5 |
|
|
ella. Esta página lista los medios (consultados con frecuencia) de |
| 6 |
|
|
contacto. De ninguna manera es inclusiva. Por favor, refiérase al resto de |
| 7 |
|
|
páginas web si desea otro tipo de contacto.</p> |
| 8 |
|
|
|
| 9 |
fcestrada-guest |
1.43 |
<p>Note que la mayoría de direcciones de correo electrónico de abajo son listas |
| 10 |
|
|
de correo abiertas con archivos públicos. |
| 11 |
|
|
Lea la <a href="$(HOME)/MailingLists/disclaimer">\ |
| 12 |
|
|
nota legal</a> antes de enviar mensajes. |
| 13 |
|
|
</p> |
| 14 |
|
|
|
| 15 |
madamezou |
1.41 |
<p>El lenguaje común de comunicación con los desarrolladores de Debian es |
| 16 |
|
|
el inglés. Por tanto, le pedimos que haga las primeras consultas a los |
| 17 |
fcestrada-guest |
1.43 |
desarrolladores en <strong>inglés</strong>. Si no es posible, |
| 18 |
madamezou |
1.41 |
hágalo a través de la <a href="http://lists.debian.org/users.html#debian-user">lista de |
| 19 |
fcestrada-guest |
1.43 |
correo para usuarios correspondiente a su idioma</a>.</p> |
| 20 |
rcardenes |
1.24 |
|
| 21 |
taffit-guest |
1.39 |
<ul class="toc"> |
| 22 |
madamezou |
1.41 |
<li><a href="#generalinfo">Información general</a> |
| 23 |
fcestrada-guest |
1.43 |
<li><a href="#installuse">Instalación y uso de Debian</a> |
| 24 |
rcardenes |
1.24 |
<li><a href="#press">Publicidad / Prensa</a> |
| 25 |
fcestrada-guest |
1.43 |
<li><a href="#events">Eventos / Conferencias</a> |
| 26 |
rcardenes |
1.24 |
<li><a href="#helping">Ayudar a Debian</a> |
| 27 |
|
|
<li><a href="#packageproblems">Informe de problemas en paquetes de Debian</a> |
| 28 |
|
|
<li><a href="#development">Desarrollo de Debian</a> |
| 29 |
|
|
<li><a href="#infrastructure">Problemas con la infraestructura de Debian</a> |
| 30 |
|
|
</ul> |
| 31 |
|
|
|
| 32 |
fcestrada-guest |
1.43 |
<h2 id="generalinfo">Información general</h2> |
| 33 |
rcardenes |
1.24 |
|
| 34 |
madamezou |
1.41 |
<p>La mayoría de la información sobre Debian se encuentra en nuestro sitio |
| 35 |
rcardenes |
1.24 |
web, <a href="$(HOME)">http://www.debian.org/</a>, de manera que navegue y |
| 36 |
madamezou |
1.41 |
<a href="$(SEARCH)">busque</a> allí antes de contactarnos. |
| 37 |
rcardenes |
1.24 |
|
| 38 |
taffit |
1.42 |
<p>Nuestra <a href="doc/manuals/debian-faq/">FAQ</a> (<i>Preguntas Frecuentes</i>) |
| 39 |
madamezou |
1.41 |
contestará muchas de sus preguntas. Puede obtener sus versiones |
| 40 |
rcardenes |
1.24 |
PostScript, texto y HTML empaquetado en |
| 41 |
evo |
1.28 |
<a href="http://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/">el sitio FTP</a>. |
| 42 |
rcardenes |
1.24 |
|
| 43 |
|
|
<p>Se pueden enviar preguntas al respecto del Proyecto Debian en general a |
| 44 |
djpig |
1.30 |
la lista <em>debian-project</em>, en <email debian-project@lists.debian.org>. |
| 45 |
madamezou |
1.41 |
Por favor, no envíe preguntas sobre el uso de Linux a esa lista; lea un |
| 46 |
|
|
poco más adelante al respecto. |
| 47 |
rcardenes |
1.24 |
|
| 48 |
fcestrada-guest |
1.43 |
<h2 id="installuse">Instalación y uso de Debian</h2> |
| 49 |
rcardenes |
1.24 |
|
| 50 |
madamezou |
1.41 |
<p>Si está seguro de que la documentación en el sistema de instalación |
| 51 |
|
|
que usa y en nuestro web no tiene la solución a su problema, hay |
| 52 |
|
|
una lista de distribución muy activa donde usuarios y |
| 53 |
rcardenes |
1.24 |
desarrolladores de Debian pueden responder a sus preguntas, la lista |
| 54 |
|
|
<em>debian-user</em>. |
| 55 |
spanish |
1.1 |
Todas las preguntas referentes a: |
| 56 |
french |
1.21 |
<ul> |
| 57 |
fcestrada-guest |
1.43 |
<li>instalación |
| 58 |
|
|
<li>configuración |
| 59 |
|
|
<li>hardware soportado |
| 60 |
|
|
<li>administración de máquinas |
| 61 |
|
|
<li>usar Debian |
| 62 |
french |
1.21 |
</ul> |
| 63 |
madamezou |
1.41 |
deberían enviarse a esa lista de correo. |
| 64 |
|
|
Simplemente <a href="http://lists.debian.org/debian-user/">subscríbase a |
| 65 |
rcardenes |
1.24 |
<em>debian-user</em></a> y mande sus preguntas a |
| 66 |
djpig |
1.30 |
<email debian-user@lists.debian.org>. |
| 67 |
rcardenes |
1.24 |
|
| 68 |
madamezou |
1.41 |
<p>Además, hay listas de correo para usuarios de otros idiomas. |
| 69 |
|
|
Vea la <a href="http://lists.debian.org/users.html#debian-user">información de |
| 70 |
|
|
subscripción a las listas internacionales de correo</a>. |
| 71 |
rcardenes |
1.29 |
|
| 72 |
madamezou |
1.41 |
<p>Y aún más: puede navegar por nuestras listas de correo como si de |
| 73 |
fcestrada-guest |
1.43 |
grupos de noticias se tratase usando una interfaz web, como |
| 74 |
rcardenes |
1.29 |
<a href="http://groups.google.com/">Google</a> o |
| 75 |
|
|
<a href="http://gmane.org/">Gmane</a>. |
| 76 |
rcardenes |
1.24 |
|
| 77 |
madamezou |
1.41 |
<!-- añadido por jfs --> |
| 78 |
french |
1.21 |
<p>Si usted es hispanoparlante, puede |
| 79 |
joy |
1.31 |
<a href="http://lists.debian.org/debian-user-spanish/">suscribirse |
| 80 |
madamezou |
1.41 |
a <em>debian-user-spanish</em></a>. A esta última están suscritos usuarios |
| 81 |
spanish |
1.1 |
y desarrolladores de Debian hispanoparlantes, los temas son los mismos |
| 82 |
madamezou |
1.41 |
que los de <em>debian-user</em>, pero se tratan en español. |
| 83 |
spanish |
1.2 |
Mande sus preguntas a |
| 84 |
djpig |
1.30 |
<email debian-user-spanish@lists.debian.org>. |
| 85 |
spanish |
1.1 |
|
| 86 |
spanish |
1.16 |
<p>Si cree que ha encontrado un fallo en nuestro sistema de |
| 87 |
madamezou |
1.41 |
instalación, envíe información sobre él a |
| 88 |
djpig |
1.30 |
<email debian-boot@lists.debian.org> |
| 89 |
fcestrada-guest |
1.43 |
o <a href="$(HOME)/releases/stable/i386/ch05s04.html#submit-bug">rellene un |
| 90 |
|
|
informe de error</a> en el pseudo-paquete |
| 91 |
fjp |
1.36 |
<a href="http://bugs.debian.org/debian-installer">debian-installer</a>. |
| 92 |
spanish |
1.16 |
|
| 93 |
witch |
1.35 |
<h2 id="press">Publicidad / Prensa</h2> |
| 94 |
spanish |
1.16 |
|
| 95 |
madamezou |
1.41 |
<p>Aquellos que deseen información para artículos deberían contactar |
| 96 |
spanish |
1.16 |
con nuestro <a href="mailto:press@debian.org">departamento de |
| 97 |
madamezou |
1.41 |
publicidad</a>. Por favor, utilice como idioma el inglés para sus |
| 98 |
spanish |
1.16 |
solicitudes, el uso de otros lenguajes puede dar lugar a confusiones y |
| 99 |
|
|
retrasos innecesarios. |
| 100 |
|
|
|
| 101 |
witch |
1.35 |
<h2 id="events">Eventos / Conferencias</h2> |
| 102 |
rcardenes |
1.34 |
|
| 103 |
madamezou |
1.41 |
<p>Se debería enviar al <a href="mailto:events@debian.org">departamento de |
| 104 |
rcardenes |
1.34 |
eventos</a> las invitaciones a <a href="$(HOME)/events/">conferencias</a> |
| 105 |
|
|
y exhibiciones u otro tipo de eventos. Las peticiones de panfletos, |
| 106 |
madamezou |
1.41 |
pósters y participación en Europa se deberían enviar a la |
| 107 |
rcardenes |
1.34 |
<a href="mailto:debian-events-eu@lists.debian.org">lista de eventos</a> |
| 108 |
|
|
Europea.</p> |
| 109 |
|
|
|
| 110 |
witch |
1.35 |
<h2 id="helping">Ayudar a Debian</h2> |
| 111 |
rcardenes |
1.24 |
|
| 112 |
|
|
<p>Si desea ponerse en contacto con Debian para ofrecer ayuda, vea por |
| 113 |
|
|
favor las <a href="devel/join/">posibles formas de hacerlo</a> antes.</p> |
| 114 |
|
|
|
| 115 |
madamezou |
1.41 |
<p>Si desea mantener una réplica (<i>mirror</i>) de Debian, vea las |
| 116 |
fcestrada-guest |
1.43 |
páginas <a href="mirror/">Cómo hacer réplicas</a>. Las nuevas réplicas se |
| 117 |
|
|
añaden usando <a href="mirror/submit">este formulario</a>. Los problemas |
| 118 |
madamezou |
1.41 |
con las réplicas ya en marcha se pueden enviar a |
| 119 |
djpig |
1.30 |
<email mirrors@debian.org>.</p> |
| 120 |
rcardenes |
1.24 |
|
| 121 |
|
|
<p>Si desea vender CDs de Debian, vea la <a href="CD/vendors/info">\ |
| 122 |
madamezou |
1.41 |
información para distribuidores de CD</a>. Para aparecer en la lista de |
| 123 |
fcestrada-guest |
1.43 |
distribuidores, <a href="CD/vendors/adding-form">hágalo usando este |
| 124 |
|
|
formulario</a>.</p> |
| 125 |
rcardenes |
1.24 |
|
| 126 |
fcestrada-guest |
1.43 |
<h2 id="packageproblems">Informar de problemas en paquetes de Debian</h2> |
| 127 |
rcardenes |
1.24 |
|
| 128 |
fcestrada-guest |
1.43 |
<p>Si desea presentar un informe de error sobre un paquete de Debian, |
| 129 |
|
|
disponemos de un sistema de seguimiento de fallos donde puede informar |
| 130 |
|
|
de su problema de una forma sencilla. Lea por favor las |
| 131 |
|
|
<a href="Bugs/Reporting">instrucciones para rellenar un informe de |
| 132 |
rcardenes |
1.24 |
error</a>.</p> |
| 133 |
|
|
|
| 134 |
|
|
<p>Si simplemente desea comunicarse con el mantenedor de un paquete |
| 135 |
|
|
Debian, puede usar el alias especial de correo de que dispone cada |
| 136 |
|
|
paquete. Cualquier mensaje enviado a <<var>nombre del |
| 137 |
madamezou |
1.41 |
paquete</var>>@packages.debian.org será reenviado al mantenedor que se |
| 138 |
|
|
responsabiliza de él.</p> |
| 139 |
rcardenes |
1.24 |
|
| 140 |
|
|
<p>Si desea informar discretamente a los desarrolladores de un problema de |
| 141 |
madamezou |
1.41 |
seguridad en Debian, envíe un mensaje de correo a <email security@debian.org>.</p> |
| 142 |
rcardenes |
1.24 |
|
| 143 |
|
|
|
| 144 |
witch |
1.35 |
<h2 id="development">Desarrollo de Debian</h2> |
| 145 |
rcardenes |
1.24 |
|
| 146 |
madamezou |
1.41 |
<p>Si tiene una pregunta más relacionada con el desarrollo, existen |
| 147 |
joy |
1.33 |
varias <a href="http://lists.debian.org/devel.html">listas de correo sobre |
| 148 |
rcardenes |
1.24 |
desarrollo</a> en Debian que puede usar para ponerse en contacto con |
| 149 |
|
|
nuestros desarrolladores.</p> |
| 150 |
|
|
|
| 151 |
|
|
<p>La lista general de desarrollo es <em>debian-devel</em>: usted puede |
| 152 |
joy |
1.31 |
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/">suscribirse</a> a ella |
| 153 |
|
|
y enviar sus mensajes a |
| 154 |
djpig |
1.30 |
<email debian-devel@lists.debian.org>.</p> |
| 155 |
rcardenes |
1.24 |
|
| 156 |
fcestrada-guest |
1.43 |
<h2 id="infrastructure">Problemas con la infraestructura de Debian</h2> |
| 157 |
|
|
|
| 158 |
rcardenes |
1.24 |
<p>Para informar sobre un problema en un servicio de Debian, habitualmente |
| 159 |
fcestrada-guest |
1.43 |
podrá <a href="Bugs/Reporting">enviar un informe de error</a> indicando el |
| 160 |
rcardenes |
1.24 |
<a href="Bugs/pseudo-packages">pseudo-paquete</a> apropiado.</p> |
| 161 |
spanish |
1.1 |
|
| 162 |
fcestrada-guest |
1.43 |
<p>De forma alternativa, puede usar el correo para contactar.</p> |
| 163 |
spanish |
1.16 |
|
| 164 |
rcardenes |
1.34 |
<define-tag btsurl>package: <a href="http://bugs.debian.org/%0">%0</a></define-tag> |
| 165 |
|
|
|
| 166 |
spanish |
1.10 |
<dl> |
| 167 |
madamezou |
1.41 |
<dt>Editores de páginas web</dt> |
| 168 |
rcardenes |
1.34 |
<dd><btsurl www.debian.org><br /> |
| 169 |
|
|
<email debian-www@lists.debian.org></dd> |
| 170 |
rcardenes |
1.24 |
#include "$(ENGLISHDIR)/devel/website/tc.data" |
| 171 |
|
|
<ifneq "$(CUR_LANG)" "English" " |
| 172 |
madamezou |
1.41 |
<dt>Traductores de páginas web</dt> |
| 173 |
rcardenes |
1.24 |
<dd><: &list_translators($CUR_LANG); :></dd> |
| 174 |
|
|
"> |
| 175 |
|
|
<dt>Administradores de la base de datos de desarrolladores</dt> |
| 176 |
djpig |
1.30 |
<dd><email admin@db.debian.org></dd> |
| 177 |
fcestrada-guest |
1.43 |
<dt>Administradores de las listas de correo y los archivos de listas de correo</dt> |
| 178 |
rcardenes |
1.34 |
<dd><btsurl lists.debian.org><br /> |
| 179 |
|
|
<email listmaster@lists.debian.org></dd> |
| 180 |
rcardenes |
1.24 |
<dt>Administradores del sistema de seguimiento de errores</dt> |
| 181 |
rcardenes |
1.34 |
<dd><btsurl bugs.debian.org><br /> |
| 182 |
|
|
<email owner@bugs.debian.org></dd> |
| 183 |
spanish |
1.10 |
</dl> |
| 184 |
|
|
|
| 185 |
madamezou |
1.41 |
<p>También tenemos una lista completa de diferentes |
| 186 |
rcardenes |
1.24 |
<a href="intro/organization">tareas y direcciones de correo</a> a usar |
| 187 |
fcestrada-guest |
1.43 |
para contactar con varias partes de la organización.</p> |