| 1 |
#use wml::debian::template title="Wsparcie"
|
| 2 |
#use wml::debian::toc
|
| 3 |
#use wml::debian::translation-check translation="1.67"
|
| 4 |
|
| 5 |
<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
|
| 6 |
<h2>%body</h2>
|
| 7 |
</define-tag>
|
| 8 |
|
| 9 |
<toc-display/>
|
| 10 |
|
| 11 |
<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Dokumentacja</toc-add-entry>
|
| 12 |
|
| 13 |
<p>Nim zaczniesz prosić o pomoc, zwykle dobrze jest spróbować
|
| 14 |
samodzielnie znaleźć rozwiązanie swojego problemu. W ten sposób
|
| 15 |
zwykle znajdziesz odpowiedzi, których szukasz, a nawet jeśli nie,
|
| 16 |
doświadczenie zdobyte przy czytaniu dokumentacji przyda ci się
|
| 17 |
w przyszłości.</p>
|
| 18 |
|
| 19 |
<p>W Debianie dostępna jest spora ilość pomocnych tekstów — aby je
|
| 20 |
znaleźć, zajrzyj na <a href="doc/">stronę z dokumentacją</a>.</p>
|
| 21 |
|
| 22 |
|
| 23 |
<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Znane usterki</toc-add-entry>
|
| 24 |
|
| 25 |
<p>Ograniczenia oraz poważne usterki bieżącej stabilnej dystrybucji (jeśli
|
| 26 |
takie zostały zauważone) są opisane na <a href="releases/stable/">stronie danego
|
| 27 |
wydania</a>.</p>
|
| 28 |
|
| 29 |
<p>Szczególną uwagę należy zwrócić na <a
|
| 30 |
href="releases/stable/releasenotes">uwagi dotyczące wydania</a> oraz <a
|
| 31 |
href="releases/stable/errata">erratę</a>.</p>
|
| 32 |
|
| 33 |
<toc-add-entry name="wiki" href="http://wiki.debian.org/">Wiki</toc-add-entry>
|
| 34 |
|
| 35 |
<p>Rozwiązania wielu problemów, podręczniki i podręczniki HOWTO, podpowiedzi
|
| 36 |
i inną dokumentację można znaleźć na stronach
|
| 37 |
<a href="http://wiki.debian.org/">Debian Wiki</a>. Jak i inne wiki,
|
| 38 |
to wiki podlega ciągłym zmianom i zapraszamy do ich wprowadzania.</p>
|
| 39 |
|
| 40 |
<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listy dyskusyjne</toc-add-entry>
|
| 41 |
|
| 42 |
<p>Debian jest rozwijany przez ludzi rozproszonych po całym
|
| 43 |
świecie. Dlatego poczta elektroniczna jest najpopularniejszym sposobem na dyskutowanie na
|
| 44 |
różne tematy. Duża część komunikacji między twórcami a użytkownikami Debiana
|
| 45 |
odbywa się za pomocą kilku list dyskusyjnych.</p>
|
| 46 |
|
| 47 |
<p>Istnieje kilka publicznie dostępnych list dyskusyjnych. Więcej informacji
|
| 48 |
można znaleźć na <a href="MailingLists/">stronie list dyskusyjnych
|
| 49 |
Debiana</a>.</p>
|
| 50 |
|
| 51 |
# Note to translators:
|
| 52 |
# You might want to adapt the following paragraph, stating which list
|
| 53 |
# is available for user support in your language instead of English.
|
| 54 |
|
| 55 |
<p>
|
| 56 |
Użytkownicy Debiana mogą uzyskać pomoc w języku polskim na liście dyskusyjnej
|
| 57 |
<a href="http://lists.debian.org/debian-user-polish/">debian-user-polish</a>.
|
| 58 |
</p>
|
| 59 |
|
| 60 |
<p>
|
| 61 |
Dostępna jest też pomoc w innych językach — patrz
|
| 62 |
<a href="http://lists.debian.org/users.html">spis list dyskusyjnych dla użytkowników</a>.
|
| 63 |
</p>
|
| 64 |
|
| 65 |
<p>Istnieje również wiele innych list dyskusyjnych poświęconych jakiemuś
|
| 66 |
aspektowi rozległego ekosystemu Linuksa, które nie są związane z Debianem.
|
| 67 |
Twoja ulubiona wyszukiwarka pomoże Ci znaleźć najbardziej odpowiednią dla
|
| 68 |
Twojego zagadnienia listę.</p>
|
| 69 |
|
| 70 |
|
| 71 |
<toc-add-entry name="usenet">Grupy dyskusyjne</toc-add-entry>
|
| 72 |
|
| 73 |
<p>Wiele naszych <a href="#mail_lists">list dyskusyjnych</a> można przeglądać
|
| 74 |
jako grupy dyskusyjne w hierarchii <kbd>linux.debian.*</kbd>. Są one także
|
| 75 |
dostępne przez interfejsy WWW takie jak <a
|
| 76 |
href="http://groups.google.com/">Google Groups</a> czy <a
|
| 77 |
href="http://gmane.org/">Gmane</a>.</p>
|
| 78 |
|
| 79 |
<p>Dostępne są też zwykłe grupy dyskusyjne poświęcone w ogólności systemom
|
| 80 |
GNU/Linux, w których można znaleźć wiele przydatnych informacji.</p>
|
| 81 |
|
| 82 |
<dl>
|
| 83 |
<dt><a href="news:pl.comp.os.linux.debian">pl.comp.os.linux.debian</a></dt>
|
| 84 |
<dd>Niedawno założona polska grupa poświęcona Debianowi</dd>
|
| 85 |
|
| 86 |
<dt><a href="news:alt.pl.comp.os.linux.debian">alt.pl.comp.os.linux.debian</a>
|
| 87 |
</dt>
|
| 88 |
<dd>Również grupa poświęcona Debianowi, znajdująca się poza
|
| 89 |
oficjalną polską hierarchią</dd>
|
| 90 |
<dt><a href="news:pl.comp.os.linux">pl.comp.os.linux</a></dt>
|
| 91 |
<dd>Polska grupa poświęcona Linuksowi w ogólności</dd>
|
| 92 |
|
| 93 |
<dt><a href="news:pl.comp.os.linux.programowanie">pl.comp.os.linux.programowanie</a></dt>
|
| 94 |
<dd>Polska grupa poświęcona programowaniu w systemie Linux</dd>
|
| 95 |
|
| 96 |
<dt><a href="news:pl.comp.os.linux.sieci">pl.comp.os.linux.sieci</a></dt>
|
| 97 |
<dd>Polska grupa poświęcona obsłudze sieci w Linuksie</dd>
|
| 98 |
|
| 99 |
<dt><a href="news:pl.comp.os.linux.sprzet">pl.comp.os.linux.sprzet</a></dt>
|
| 100 |
<dd>Polska grupa dotycząca sprzętu</dd>
|
| 101 |
|
| 102 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.answers">comp.os.linux.answers</a>
|
| 103 |
(moderowana)</dt>
|
| 104 |
<dd>artykuły periodyczne (FAQ, HOWTO). Dobre miejsce na start!</dd>
|
| 105 |
|
| 106 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt>
|
| 107 |
<dd>Dyskusje związane ze sprzętem</dd>
|
| 108 |
|
| 109 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt>
|
| 110 |
<dd>Instalacja i konfigurowanie systemów Linux</dd>
|
| 111 |
|
| 112 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt>
|
| 113 |
<dd>Tematy związane z sieciami.</dd>
|
| 114 |
|
| 115 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt>
|
| 116 |
<dd>Używanie systemu X Window na komputerach z Linuksem.</dd>
|
| 117 |
|
| 118 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt>
|
| 119 |
<dd>Różne tematy.</dd>
|
| 120 |
|
| 121 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt>
|
| 122 |
<dd>Na temat Linuksa dla procesora Motorola 680x0.</dd>
|
| 123 |
</dl>
|
| 124 |
|
| 125 |
<p>Więcej informacji na temat grup poświęconych linuksowi można znaleźć w
|
| 126 |
<a href="http://groups-beta.google.com/groups/dir?sel=33583540&expand=1">tym
|
| 127 |
spisie</a>.</p>
|
| 128 |
|
| 129 |
|
| 130 |
<toc-add-entry name="web">Strony www</toc-add-entry>
|
| 131 |
|
| 132 |
<h3>Fora</h3>
|
| 133 |
|
| 134 |
# Note to translators:
|
| 135 |
# If there is a specific Debian forum for your language you might want to
|
| 136 |
# insert here a paragraph stating which list is available for user support
|
| 137 |
# in your language and pointing to the English forums.
|
| 138 |
|
| 139 |
<p>Pod adresem <a href="http://debian.linux.pl">http://debian.linux.pl</a>
|
| 140 |
znajduje się polskojęzyczne (nieoficjalne) forum dla użytkowników systemu
|
| 141 |
Debian.</p>
|
| 142 |
|
| 143 |
<p>Z angielskojęzycznych warto zobaczyć <a href="http://www.debianhelp.org/">
|
| 144 |
debianHELP</a> oraz <a href="http://forums.debian.net">Forum Użytkowników Debiana</a>
|
| 145 |
— portale, w których można prowadzić dyskusje na tematy związane z Debianem,
|
| 146 |
zamieszczać pytania na jego temat i uzyskać na nie
|
| 147 |
odpowiedzi od innych użytkowników.</p>
|
| 148 |
|
| 149 |
<h3>Pytania i odpowiedzi</h3>
|
| 150 |
|
| 151 |
<p><a href="http://ask.debian.net">ask.debian.net</a> to oparty na WWW system
|
| 152 |
wsparcia, na którym można zamieszczać pytania i uzyskać na nie odpowiedzi od
|
| 153 |
innych członków. Zawarte w nim treści są sklasyfikowane pod wzlędem jakości
|
| 154 |
dzięki wbudowanemu systemowi głosowania.</p>
|
| 155 |
|
| 156 |
<h3>Inne zasoby na WWW</h3>
|
| 157 |
|
| 158 |
<p><a
|
| 159 |
href="http://www.debian-administration.org/">Debian-Administration.org
|
| 160 |
</a>dostarcza wskazówki oraz zasoby dla administratorów systemu
|
| 161 |
Debian.</p>
|
| 162 |
|
| 163 |
<p>Przydatne odnośniki do stron na temat Uniksa:</p>
|
| 164 |
|
| 165 |
<ul>
|
| 166 |
<li><a href="http://www.dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\
|
| 167 |
Open Directory — Unix</a></li>
|
| 168 |
<li><a href="http://unixhelp.ed.ac.uk/">UNIXhelp for users</a></li>
|
| 169 |
<li><a href="http://personal.stevens.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\
|
| 170 |
comp.unix.admin FAQ</a></li>
|
| 171 |
</ul>
|
| 172 |
|
| 173 |
<toc-add-entry name="maintainers">Kontakt z opiekunami pakietów</toc-add-entry>
|
| 174 |
|
| 175 |
<p>Istnieją dwa sposoby na skontaktowanie się z opiekunem pakietu. Jeśli
|
| 176 |
chcesz się z nim/nią skontaktować z powodu błędu w pakiecie, po prostu
|
| 177 |
wyślij zgłoszenie błędu (patrz system śledzenia błędów, poniżej). Opiekun
|
| 178 |
pakietu otrzyma kopię tego zgłoszenia.</p>
|
| 179 |
|
| 180 |
<p>Jeśli chcesz tylko skontaktować się z opiekunem, możesz użyć specjalnego
|
| 181 |
aliasu stworzonego dla każdego pakietu. Poczta wysyłana na adres
|
| 182 |
<<em>nazwa pakietu</em>>@packages.debian.org zostanie przekazana do
|
| 183 |
osoby odpowiedzialnej za dany pakiet.</p>
|
| 184 |
|
| 185 |
|
| 186 |
<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">System śledzenia błędów</toc-add-entry>
|
| 187 |
|
| 188 |
<P>Dystrybucja Debian posiada system śledzenia błędów, który
|
| 189 |
gromadzi zgłoszenia błędów przysyłane przez użytkowników i twórców
|
| 190 |
dystrybucji. Każdy błąd posiada numer i jest przechowywany do czasu jego
|
| 191 |
naprawienia.</p>
|
| 192 |
|
| 193 |
<P>Błąd można zgłosić przy pomocy którejś ze specjalnych stron podanych
|
| 194 |
poniżej albo pakietu Debiana <q>reportbug</q>, który służy do automatycznego
|
| 195 |
wypełniania raportu o błędach.</p>
|
| 196 |
|
| 197 |
<P>Informacje na temat wysyłania zgłoszeń błędów, przeglądania istniejących
|
| 198 |
błędów i systemu ich śledzenia w ogólności można znaleźć na <a
|
| 199 |
href="Bugs/">jego stronach www</a>.</p>
|
| 200 |
|
| 201 |
|
| 202 |
<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Konsultanci</toc-add-entry>
|
| 203 |
|
| 204 |
<P>Debian to wolne oprogramowanie - oferujemy pomoc przez listy
|
| 205 |
dyskusyjne. Niektórzy jednak nie mają czasu lub mają specjalne wymagania i
|
| 206 |
są skłonni zapłacić komuś, aby zajmował się ich systemem, lub w jakiś sposób
|
| 207 |
go rozbudował. Lista ludzi/firm świadczących takie usługi znajduje się na <a
|
| 208 |
href="consultants/">stronie konsultantów</a>.</p>
|
| 209 |
|
| 210 |
|
| 211 |
<toc-add-entry name="irc">Pomoc w czasie rzeczywistym przez IRC</toc-add-entry>
|
| 212 |
|
| 213 |
<p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> to sposób
|
| 214 |
na porozmawianie z ludźmi z całego świata w czasie rzeczywistym. Kanały IRC
|
| 215 |
poświęcone Debianowi można znaleźć na <a href="http://www.oftc.net/">OFTC</a>.</p>
|
| 216 |
|
| 217 |
<p>Aby połączyć się z serwerem IRC, potrzebny jest specjalny program: klient
|
| 218 |
IRC. Najpopularniejsze z nich to <a
|
| 219 |
href="http://packages.debian.org/stable/net/xchat">XChat</a>, <a
|
| 220 |
href="http://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>, <a
|
| 221 |
href="http://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>, <a
|
| 222 |
href="http://packages.debian.org/stable/net/epic4">epic4</a> oraz <a
|
| 223 |
href="http://packages.debian.org/stable/net/kvirc">KVIrc</a> - istnieją
|
| 224 |
pakiety Debiana zawierające każdy z nich. Po zainstalowaniu pakietu
|
| 225 |
musisz połączyć się z naszym serwerem. W przypadku większości klientów IRC
|
| 226 |
można to zrobić wpisując:</p>
|
| 227 |
|
| 228 |
<pre>
|
| 229 |
/server irc.debian.org
|
| 230 |
</pre>
|
| 231 |
|
| 232 |
# Note to translators:
|
| 233 |
# You might want to insert here a paragraph stating which IRC channel is available
|
| 234 |
# for user support in your language and pointing to the English IRC channel.
|
| 235 |
|
| 236 |
# <p>Po połączeniu wejdź na kanał <code>#debian-FOO</code> wpisując</p>
|
| 237 |
# <pre>/join #debian-FOO</pre>
|
| 238 |
# aby uzyskać pomoc w języku polskim.
|
| 239 |
# <p>Aby uzyskać pomoc w języku angielskim, ...</p>
|
| 240 |
|
| 241 |
<p>Po połączeniu wejdź na kanał <code>#debian</code> wpisując</p>
|
| 242 |
|
| 243 |
<pre>
|
| 244 |
/join #debian
|
| 245 |
</pre>
|
| 246 |
|
| 247 |
<p>Uwaga: klienty takie jak XChat działają inaczej - posiadają intuicyjny
|
| 248 |
interfejs graficzny umożliwiający łączenie się z serwerami i wchodzenie na
|
| 249 |
kanały.</p>
|
| 250 |
|
| 251 |
<p>W tym momencie znajdziesz się w przyjaznym gronie użytkowników kanału
|
| 252 |
<code>#debian</code>. Zapraszamy do zadawania pytań. Najczęściej
|
| 253 |
zadawane pytania znajdują się pod adresem
|
| 254 |
<url "http://wiki.debian.org/DebianIRC">.</p>
|
| 255 |
|
| 256 |
|
| 257 |
<p>Dostępnych jest też wiele innych sieci IRC, na których można porozmawiać
|
| 258 |
na temat Debiana. Jedną z najważniejszych jest
|
| 259 |
<a href="http://freenode.net/">freenode IRC network</a> na
|
| 260 |
<kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p>
|
| 261 |
|
| 262 |
|
| 263 |
<toc-add-entry name="other">Inne źródła pomocy</toc-add-entry>
|
| 264 |
|
| 265 |
<p>Zobacz <a href="misc/related_links">powiązane odnośniki</a>.</p>
|