/[webwml]/webwml/polish/support.wml
ViewVC logotype

Contents of /webwml/polish/support.wml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.50 - (show annotations) (download)
Tue Apr 3 16:40:32 2012 UTC (13 months, 2 weeks ago) by taffit
Branch: MAIN
Changes since 1.49: +3 -3 lines
Remove GNU/Linux from www.d.o/support [Paul Wise, wrt:#614233], sync translations
1 #use wml::debian::template title="Wsparcie"
2 #use wml::debian::toc
3 #use wml::debian::translation-check translation="1.67"
4
5 <define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
6 <h2>%body</h2>
7 </define-tag>
8
9 <toc-display/>
10
11 <toc-add-entry name="doc" href="doc/">Dokumentacja</toc-add-entry>
12
13 <p>Nim zaczniesz prosić o pomoc, zwykle dobrze jest spróbować
14 samodzielnie znaleźć rozwiązanie swojego problemu. W ten sposób
15 zwykle znajdziesz odpowiedzi, których szukasz, a nawet jeśli nie,
16 doświadczenie zdobyte przy czytaniu dokumentacji przyda ci się
17 w przyszłości.</p>
18
19 <p>W Debianie dostępna jest spora ilość pomocnych tekstów &mdash; aby je
20 znaleźć, zajrzyj na <a href="doc/">stronę z dokumentacją</a>.</p>
21
22
23 <toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Znane usterki</toc-add-entry>
24
25 <p>Ograniczenia oraz poważne usterki bieżącej stabilnej dystrybucji (jeśli
26 takie zostały zauważone) są opisane na <a href="releases/stable/">stronie danego
27 wydania</a>.</p>
28
29 <p>Szczególną uwagę należy zwrócić na <a
30 href="releases/stable/releasenotes">uwagi dotyczące wydania</a> oraz <a
31 href="releases/stable/errata">erratę</a>.</p>
32
33 <toc-add-entry name="wiki" href="http://wiki.debian.org/">Wiki</toc-add-entry>
34
35 <p>Rozwiązania wielu problemów, podręczniki i podręczniki HOWTO, podpowiedzi
36 i inną dokumentację można znaleźć na stronach
37 <a href="http://wiki.debian.org/">Debian Wiki</a>. Jak i inne wiki,
38 to wiki podlega ciągłym zmianom i zapraszamy do ich wprowadzania.</p>
39
40 <toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listy dyskusyjne</toc-add-entry>
41
42 <p>Debian jest rozwijany przez ludzi rozproszonych po całym
43 świecie. Dlatego poczta elektroniczna jest najpopularniejszym sposobem na dyskutowanie na
44 różne tematy. Duża część komunikacji między twórcami a użytkownikami Debiana
45 odbywa się za pomocą kilku list dyskusyjnych.</p>
46
47 <p>Istnieje kilka publicznie dostępnych list dyskusyjnych. Więcej informacji
48 można znaleźć na <a href="MailingLists/">stronie list dyskusyjnych
49 Debiana</a>.</p>
50
51 # Note to translators:
52 # You might want to adapt the following paragraph, stating which list
53 # is available for user support in your language instead of English.
54
55 <p>
56 Użytkownicy Debiana mogą uzyskać pomoc w języku polskim na liście dyskusyjnej
57 <a href="http://lists.debian.org/debian-user-polish/">debian-user-polish</a>.
58 </p>
59
60 <p>
61 Dostępna jest też pomoc w innych językach &mdash; patrz
62 <a href="http://lists.debian.org/users.html">spis list dyskusyjnych dla użytkowników</a>.
63 </p>
64
65 <p>Istnieje również wiele innych list dyskusyjnych poświęconych jakiemuś
66 aspektowi rozległego ekosystemu Linuksa, które nie są związane z Debianem.
67 Twoja ulubiona wyszukiwarka pomoże Ci znaleźć najbardziej odpowiednią dla
68 Twojego zagadnienia listę.</p>
69
70
71 <toc-add-entry name="usenet">Grupy dyskusyjne</toc-add-entry>
72
73 <p>Wiele naszych <a href="#mail_lists">list dyskusyjnych</a> można przeglądać
74 jako grupy dyskusyjne w hierarchii <kbd>linux.debian.*</kbd>. Są one także
75 dostępne przez interfejsy WWW takie jak <a
76 href="http://groups.google.com/">Google Groups</a> czy <a
77 href="http://gmane.org/">Gmane</a>.</p>
78
79 <p>Dostępne są też zwykłe grupy dyskusyjne poświęcone w ogólności systemom
80 GNU/Linux, w których można znaleźć wiele przydatnych informacji.</p>
81
82 <dl>
83 <dt><a href="news:pl.comp.os.linux.debian">pl.comp.os.linux.debian</a></dt>
84 <dd>Niedawno założona polska grupa poświęcona Debianowi</dd>
85
86 <dt><a href="news:alt.pl.comp.os.linux.debian">alt.pl.comp.os.linux.debian</a>
87 </dt>
88 <dd>Również grupa poświęcona Debianowi, znajdująca się poza
89 oficjalną polską hierarchią</dd>
90 <dt><a href="news:pl.comp.os.linux">pl.comp.os.linux</a></dt>
91 <dd>Polska grupa poświęcona Linuksowi w ogólności</dd>
92
93 <dt><a href="news:pl.comp.os.linux.programowanie">pl.comp.os.linux.programowanie</a></dt>
94 <dd>Polska grupa poświęcona programowaniu w systemie Linux</dd>
95
96 <dt><a href="news:pl.comp.os.linux.sieci">pl.comp.os.linux.sieci</a></dt>
97 <dd>Polska grupa poświęcona obsłudze sieci w Linuksie</dd>
98
99 <dt><a href="news:pl.comp.os.linux.sprzet">pl.comp.os.linux.sprzet</a></dt>
100 <dd>Polska grupa dotycząca sprzętu</dd>
101
102 <dt><a href="news:comp.os.linux.answers">comp.os.linux.answers</a>
103 (moderowana)</dt>
104 <dd>artykuły periodyczne (FAQ, HOWTO). Dobre miejsce na start!</dd>
105
106 <dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt>
107 <dd>Dyskusje związane ze sprzętem</dd>
108
109 <dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt>
110 <dd>Instalacja i konfigurowanie systemów Linux</dd>
111
112 <dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt>
113 <dd>Tematy związane z sieciami.</dd>
114
115 <dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt>
116 <dd>Używanie systemu X Window na komputerach z Linuksem.</dd>
117
118 <dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt>
119 <dd>Różne tematy.</dd>
120
121 <dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt>
122 <dd>Na temat Linuksa dla procesora Motorola 680x0.</dd>
123 </dl>
124
125 <p>Więcej informacji na temat grup poświęconych linuksowi można znaleźć w
126 <a href="http://groups-beta.google.com/groups/dir?sel=33583540&amp;expand=1">tym
127 spisie</a>.</p>
128
129
130 <toc-add-entry name="web">Strony www</toc-add-entry>
131
132 <h3>Fora</h3>
133
134 # Note to translators:
135 # If there is a specific Debian forum for your language you might want to
136 # insert here a paragraph stating which list is available for user support
137 # in your language and pointing to the English forums.
138
139 <p>Pod adresem <a href="http://debian.linux.pl">http://debian.linux.pl</a>
140 znajduje się polskojęzyczne (nieoficjalne) forum dla użytkowników systemu
141 Debian.</p>
142
143 <p>Z angielskojęzycznych warto zobaczyć <a href="http://www.debianhelp.org/">
144 debianHELP</a> oraz <a href="http://forums.debian.net">Forum Użytkowników Debiana</a>
145 &mdash; portale, w których można prowadzić dyskusje na tematy związane z Debianem,
146 zamieszczać pytania na jego temat i uzyskać na nie
147 odpowiedzi od innych użytkowników.</p>
148
149 <h3>Pytania i odpowiedzi</h3>
150
151 <p><a href="http://ask.debian.net">ask.debian.net</a> to oparty na WWW system
152 wsparcia, na którym można zamieszczać pytania i uzyskać na nie odpowiedzi od
153 innych członków. Zawarte w nim treści są sklasyfikowane pod wzlędem jakości
154 dzięki wbudowanemu systemowi głosowania.</p>
155
156 <h3>Inne zasoby na WWW</h3>
157
158 <p><a
159 href="http://www.debian-administration.org/">Debian-Administration.org
160 </a>dostarcza wskazówki oraz zasoby dla administratorów systemu
161 Debian.</p>
162
163 <p>Przydatne odnośniki do stron na temat Uniksa:</p>
164
165 <ul>
166 <li><a href="http://www.dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\
167 Open Directory &mdash; Unix</a></li>
168 <li><a href="http://unixhelp.ed.ac.uk/">UNIXhelp for users</a></li>
169 <li><a href="http://personal.stevens.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\
170 comp.unix.admin FAQ</a></li>
171 </ul>
172
173 <toc-add-entry name="maintainers">Kontakt z opiekunami pakietów</toc-add-entry>
174
175 <p>Istnieją dwa sposoby na skontaktowanie się z opiekunem pakietu. Jeśli
176 chcesz się z nim/nią skontaktować z powodu błędu w pakiecie, po prostu
177 wyślij zgłoszenie błędu (patrz system śledzenia błędów, poniżej). Opiekun
178 pakietu otrzyma kopię tego zgłoszenia.</p>
179
180 <p>Jeśli chcesz tylko skontaktować się z opiekunem, możesz użyć specjalnego
181 aliasu stworzonego dla każdego pakietu. Poczta wysyłana na adres
182 &lt;<em>nazwa pakietu</em>&gt;@packages.debian.org zostanie przekazana do
183 osoby odpowiedzialnej za dany pakiet.</p>
184
185
186 <toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">System śledzenia błędów</toc-add-entry>
187
188 <P>Dystrybucja Debian posiada system śledzenia błędów, który
189 gromadzi zgłoszenia błędów przysyłane przez użytkowników i twórców
190 dystrybucji. Każdy błąd posiada numer i jest przechowywany do czasu jego
191 naprawienia.</p>
192
193 <P>Błąd można zgłosić przy pomocy którejś ze specjalnych stron podanych
194 poniżej albo pakietu Debiana <q>reportbug</q>, który służy do automatycznego
195 wypełniania raportu o błędach.</p>
196
197 <P>Informacje na temat wysyłania zgłoszeń błędów, przeglądania istniejących
198 błędów i systemu ich śledzenia w ogólności można znaleźć na <a
199 href="Bugs/">jego stronach www</a>.</p>
200
201
202 <toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Konsultanci</toc-add-entry>
203
204 <P>Debian to wolne oprogramowanie - oferujemy pomoc przez listy
205 dyskusyjne. Niektórzy jednak nie mają czasu lub mają specjalne wymagania i
206 są skłonni zapłacić komuś, aby zajmował się ich systemem, lub w jakiś sposób
207 go rozbudował. Lista ludzi/firm świadczących takie usługi znajduje się na <a
208 href="consultants/">stronie konsultantów</a>.</p>
209
210
211 <toc-add-entry name="irc">Pomoc w czasie rzeczywistym przez IRC</toc-add-entry>
212
213 <p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> to sposób
214 na porozmawianie z ludźmi z całego świata w czasie rzeczywistym. Kanały IRC
215 poświęcone Debianowi można znaleźć na <a href="http://www.oftc.net/">OFTC</a>.</p>
216
217 <p>Aby połączyć się z serwerem IRC, potrzebny jest specjalny program: klient
218 IRC. Najpopularniejsze z nich to <a
219 href="http://packages.debian.org/stable/net/xchat">XChat</a>, <a
220 href="http://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>, <a
221 href="http://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>, <a
222 href="http://packages.debian.org/stable/net/epic4">epic4</a> oraz <a
223 href="http://packages.debian.org/stable/net/kvirc">KVIrc</a> - istnieją
224 pakiety Debiana zawierające każdy z nich. Po zainstalowaniu pakietu
225 musisz połączyć się z naszym serwerem. W przypadku większości klientów IRC
226 można to zrobić wpisując:</p>
227
228 <pre>
229 /server irc.debian.org
230 </pre>
231
232 # Note to translators:
233 # You might want to insert here a paragraph stating which IRC channel is available
234 # for user support in your language and pointing to the English IRC channel.
235
236 # <p>Po połączeniu wejdź na kanał <code>#debian-FOO</code> wpisując</p>
237 # <pre>/join #debian-FOO</pre>
238 # aby uzyskać pomoc w języku polskim.
239 # <p>Aby uzyskać pomoc w języku angielskim, ...</p>
240
241 <p>Po połączeniu wejdź na kanał <code>#debian</code> wpisując</p>
242
243 <pre>
244 /join #debian
245 </pre>
246
247 <p>Uwaga: klienty takie jak XChat działają inaczej - posiadają intuicyjny
248 interfejs graficzny umożliwiający łączenie się z serwerami i wchodzenie na
249 kanały.</p>
250
251 <p>W tym momencie znajdziesz się w przyjaznym gronie użytkowników kanału
252 <code>#debian</code>. Zapraszamy do zadawania pytań. Najczęściej
253 zadawane pytania znajdują się pod adresem
254 <url "http://wiki.debian.org/DebianIRC">.</p>
255
256
257 <p>Dostępnych jest też wiele innych sieci IRC, na których można porozmawiać
258 na temat Debiana. Jedną z najważniejszych jest
259 <a href="http://freenode.net/">freenode IRC network</a> na
260 <kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p>
261
262
263 <toc-add-entry name="other">Inne źródła pomocy</toc-add-entry>
264
265 <p>Zobacz <a href="misc/related_links">powiązane odnośniki</a>.</p>

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5