/[webwml]/webwml/italian/social_contract.wml
ViewVC logotype

Contents of /webwml/italian/social_contract.wml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.2 - (show annotations) (download)
Fri Sep 18 16:29:00 1998 UTC (14 years, 8 months ago) by italian
Branch: MAIN
Changes since 1.1: +2 -2 lines
Added <!--translation --> comment
1 #!wml -o ../../debian.org/%BASE.html.it
2 #use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux &mdash; Un Contratto Sociale"
3 <!--translation 1.1.1.1-->
4 <!-- -*- Mode: Sgml -*-
5 contract.html
6 Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
7 Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
8 Created On Node : tiamat.datasync.com
9 Last Modified By : Manoj Srivastava
10 Last Modified On : Wed Jul 2 13:35:07 1997
11 Last Machine Used: tiamat.datasync.com
12 Update Count : 21
13 Status : Unknown, Use with caution!
14 HISTORY :
15 Description :
16 $Id: social_contract.wml,v 1.2 1998/09/18 16:29:00 italian Exp $
17 -->
18
19 <H1>Contratto Sociale Debian</H1>
20
21 <P>Siamo "Software In The Public Interest", produttori del sistema
22 Debian GNU/Linux. Questo è il &ldquo;<strong>contratto sociale</strong>&rdquo; che offriamo alla Comunità Free Software.
23
24 <HR>
25 <H2>"Contratto Sociale" con la Comunità Free Software</H2>
26 <OL>
27 <LI><P><strong>Debian rimarrà 100% Free Software</strong> (Software Libero)
28 <P>Promettiamo di mantenere la distribuzione Debian GNU/Linux
29 interamente free software. Dato che esistono numerose definizioni
30 di free software, includiamo sotto le linee guida che usiamo per
31 determinare se il software è "<em>libero</em>". Supporteremo
32 i nostri utenti che sviluppano ed eseguono software non free in
33 Debian, ma non permetteremo mai che il sistema dipenda da qualcosa
34 che non sia free software. </P>
35 <LI><strong>Rimanderemo alla Comunità Free Software</strong>
36 <P>Quando scriviamo nuovi componenti del sistema Debian, li
37 concederemo in licenza come free software. Faremo il miglior
38 sistema che potremo, affinché il free software sia distribuito ed
39 usato estensivamente. Manderemo le impressioni, correzioni di
40 bug, migliorie, richieste degli utenti, ecc. agli autori del software
41 incluso nel nostro sistema.</P>
42 <LI><P><strong>Non nasconderemo problemi</strong>
43 <P>Manterremo sempre aperto al pubblico l'intero archivio delle
44 notifiche di bug. Le notifiche che gli utenti spediranno in linea
45 saranno immediatamente rese visibili agli altri.</P>
46 <LI><P><strong>Le nostre priorità sono i Nostri Utenti e il Free
47 Software</strong>
48 <P>Saremo guidati dai bisogni dei nostri utenti e della
49 comunità free-software. Manterremo primi nelle nostre priorità
50 i loro interessi. Accoglieremo i bisogni dei nostri utenti per
51 utilizzo in molti tipi differenti di ambiente operativo.
52 Non ci opporremo a software commerciale fatto per essere eseguito
53 su sistemi Debian, e permetteremo ad altri di creare distribuzioni
54 con valore aggiunto contenenti sia Debian che software commerciale
55 senza richedere alcuna quota. Per raggiungere questi scopi,
56 renderemo disponibile un sistema integrato di alta qualità, 100%
57 free software, senza restrizioni legali che potrebbero impedirne
58 l'utilizzo.</P>
59 <LI><P><strong>Programmi che non rientrano nei nostri standard di
60 free software.
61 </strong>
62 <P>Sappiamo che alcuni dei nostri utenti richedono l'utilizzo di
63 programmi che non rientrano nelle <a href="#guidelines">Linee guida
64 Debian per il Free Software</a>.
65 Abbiamo creato nel nostro archivio FTP le aree
66 "<tt>contrib</tt>" e "<tt>non-free</tt>" nei nostro archivio FTP
67 per questo software. Il software in queste directory non fa parte
68 del sistema Debian, anche se è stato configurato per essere
69 utilizzato con Debian. Incoraggiamo i produttori di CD a leggere
70 le licenze dei pacchetti software in queste cartelle e
71 determinare se possono o meno distribuirli nei loro CD. Perciò
72 anche se il software non-free non è parte di Debian, accettiamo
73 il suo utilizzo e rendiamo disponibili le infrastrutture (come le
74 mailing list e il nostro sistema anti-bug) per pacchetti
75 software non-free.
76 </OL>
77 <HR>
78 <H2><a name="guidelines">Linee Guida Debian per il Free Software</a></H2>
79 <OL>
80 <LI><P><strong>Libera Distribuzione</strong>
81 <P>La licenza di un componente Debian non può impedire a terzi
82 di vendere o distribuire il software come il componente di una
83 distribuzione software aggregata contenente programmi da numerose
84 altre fonti. La licenza non può richiedere una
85 percentuale sul diritto d'autore o altra quota per tale vendita.</P>
86 <LI><P><strong>Codice Sorgente</strong>
87 <P>Il programma deve includere il codice sorgente, e deve
88 permettere la distribuzione sia come codice sorgente che in forma
89 compilata.</P>
90 <LI><P><strong>Lavori Derivati</strong>
91 <P>La licenza deve permettere modifiche e lavori derivati, e deve
92 permettere che siano distribuiti sotto gli stessi termini della
93 licenza del software originale.</P>
94 <LI><P><strong>Integrità del Codice Sorgente dell'Autore</strong>
95 <P>La licenza può impedire che il codice sorgente sia
96 distribuito in forma modificata _<strong>solo</strong>_ se la
97 licenza permette la distribuzione di "<tt>patch file</tt>"
98 assieme al codice sorgente al il fine di modificare il programma
99 prima della compilazione. La licenza deve permettere
100 esplicitamente la distribuzione di software derivato da codice
101 sorgente modificato. La licenza può richiedere che i lavori
102 derivati portino nome o versione differenti da quelli del software
103 originale. (<em>Questo è un compromesso. Il gruppo Debian
104 incoraggia tutti gli autori a non impedire alcun che file, risorsa
105 o codice, possa essere modificato.</em>)</P>
106 <LI><P><strong>Nessuna Discriminazione di Persone o Gruppi</strong>
107 <P>La licenza non può discriminare alcun gruppo o persona.</P>
108 <LI><P><strong>Nessuna Discriminazione di Campi di Impegno</strong>
109 <P>La licenza non può impedire a nessuno di non far uso del
110 programma in un determinato campo di impegno. Per esempio, non
111 può impedire l'uso del programma negli affari o nella ricerca
112 genetica.</P>
113 <LI><P><strong>Distribuzione della Licenza</strong>
114 <P>I diritti applicati ad un programma devono essere resi
115 effettivi a tutti quelli ai quali viene ridistribuito senza
116 bisogno di applicare licenze addizionali prodotte da terzi.</P>
117 <LI><P><strong>La Licenza Non Deve Essere Specifica per Debian</strong>
118 <P>I diritti applicati al programma non devono dipendere dal
119 fatto che il programma faccia parte di un sistema Debian. Se il
120 programma è estratto da Debian e usato o distribuito senza Debian ma
121 altrimenti entro i termini della licenza del programma, tutte le
122 parti ai quali il programma è ridistribuito dovrebbero avere gli
123 stessi diritti di quelle a cui sono concesse assieme al sistema
124 Debian.</P>
125 <LI><P><strong>La Licenza Non Può Contaminare Altro Software</strong>
126 <P>La licenza non deve porre restrizioni su altro software che è
127 distribuito assieme al software concesso in licenza. Per esempio, la
128 licenza non deve insistere sul fatto che tutti i programmi distribuiti
129 sullo stesso supporto debbano essere free software.</P>
130 <LI><P><strong>Esempi di licenza</strong>
131 <P>Le licenze "<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>",
132 "<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>", e
133 "<strong><a href="http://language.perl.com/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>"
134 sono esempi di licenza che consideriamo "<em>free</em>".
135 </OL>
136
137 <P><EM>Bruce Perens ha scritto la prima bozza di questo documento e
138 la ha rifinita utilizzando i commenti di sviluppatori Debian durante
139 una conferenza e-mail di un mese nel Giugno 1997. In seguito ha
140 rimosso i riferimenti specifici di Debian dalle Linee Guida Debian per
141 il Free Software per creare &ldquo;La definizione di Open
142 Source&rdquo;.</EM>
143
144 <HR>
145 <P>Torna alla <A href="$(HOME)/">homepage di Debian GNU/Linux</A>.
146
147 <:= languages ("$(HOME)", ".", "$(WML_SRC_BASENAME)", "$(CUR_LANG)") :>
148

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5