/[webwml]/webwml/italian/social_contract.wml
ViewVC logotype

Contents of /webwml/italian/social_contract.wml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.13 - (show annotations) (download)
Wed May 1 08:57:52 2002 UTC (11 years ago) by italian
Branch: MAIN
Changes since 1.12: +1 -1 lines
changed the italian translation for BTS
1 #use wml::debian::template title="Il Contratto Sociale di Debian" BARETITLE=true
2 #use wml::debian::translation-check translation="1.11"
3
4 # Original document: contract.html
5 # Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
6 # Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
7
8 <P>Debian, i produttori del sistema Debian GNU/Linux, ha creato il
9 <strong>contratto sociale Debian</strong>. La parte del contratto
10 <a href="#guidelnes">Linee Guida Debian per il Free Software (DFSG)</a>,
11 inizialmente pensato
12 come insieme di punti che noi tutti sottoscriviamo, è stato adottato
13 dalla comunità del software free come base per la
14 <a href="http://www.opensource.org/osd.html">Open Source Definition</a>.
15
16 <HR>
17 <H2>"Contratto Sociale" con la Comunità Free Software</H2>
18 <OL>
19 <LI><P><strong>Debian rimarrà 100% Free Software</strong> (Software Libero)
20 <P>Promettiamo di mantenere la distribuzione Debian GNU/Linux
21 interamente free software. Dato che esistono numerose definizioni
22 di free software, includiamo sotto le linee guida che usiamo per
23 determinare se il software è "<em>libero</em>". Supporteremo
24 i nostri utenti che sviluppano ed eseguono software non free in
25 Debian, ma non permetteremo mai che il sistema dipenda da qualcosa
26 che non sia free software. </P>
27 <LI><strong>Rimanderemo alla Comunità Free Software</strong>
28 <P>Quando scriviamo nuovi componenti del sistema Debian, li
29 concederemo in licenza come free software. Faremo il miglior
30 sistema che potremo, affinché il free software sia distribuito ed
31 usato estensivamente. Manderemo le impressioni, correzioni di
32 bug, migliorie, richieste degli utenti, ecc. agli autori del software
33 incluso nel nostro sistema.</P>
34 <LI><P><strong>Non nasconderemo problemi</strong>
35 <P>Manterremo sempre aperto al pubblico l'intero archivio delle
36 notifiche di bug. Le notifiche che gli utenti spediranno in linea
37 saranno immediatamente rese visibili agli altri.</P>
38 <LI><P><strong>Le nostre priorità sono i Nostri Utenti e il Free
39 Software</strong>
40 <P>Saremo guidati dai bisogni dei nostri utenti e della
41 comunità free-software. Manterremo primi nelle nostre priorità
42 i loro interessi. Accoglieremo i bisogni dei nostri utenti per
43 utilizzo in molti tipi differenti di ambiente operativo.
44 Non ci opporremo a software commerciale fatto per essere eseguito
45 su sistemi Debian, e permetteremo ad altri di creare distribuzioni
46 con valore aggiunto contenenti sia Debian che software commerciale
47 senza richedere alcuna quota. Per raggiungere questi scopi,
48 renderemo disponibile un sistema integrato di alta qualità, 100%
49 free software, senza restrizioni legali che potrebbero impedirne
50 l'utilizzo.</P>
51 <LI><P><strong>Programmi che non rientrano nei nostri standard di
52 free software.
53 </strong>
54 <P>Sappiamo che alcuni dei nostri utenti richiedono l'utilizzo di
55 programmi che non rientrano nelle <a href="#guidelines">Linee guida
56 Debian per il Free Software</a>.
57 Abbiamo creato nel nostro archivio FTP le aree
58 "<tt>contrib</tt>" e "<tt>non-free</tt>" nei nostro archivio FTP
59 per questo software. Il software in queste directory non fa parte
60 del sistema Debian, anche se è stato configurato per essere
61 utilizzato con Debian. Incoraggiamo i produttori di CD a leggere
62 le licenze dei pacchetti software in queste cartelle e
63 determinare se possono o meno distribuirli nei loro CD. Perciò
64 anche se il software non-free non è parte di Debian, accettiamo
65 il suo utilizzo e rendiamo disponibili le infrastrutture (come le
66 mailing list e il nostro sistema di tracciamento dei bug) per
67 pacchetti software non-free.
68 </OL>
69 <HR>
70 <H2><a name="guidelines">Linee Guida Debian per il Free Software (DFSG)</a></H2>
71 <OL>
72 <LI><P><strong>Libera Distribuzione</strong>
73 <P>La licenza di un componente Debian non può impedire a terzi
74 di vendere o distribuire il software come il componente di una
75 distribuzione software aggregata contenente programmi da numerose
76 altre fonti. La licenza non può richiedere una
77 percentuale sul diritto d'autore o altra quota per tale vendita.</P>
78 <LI><P><strong>Codice Sorgente</strong>
79 <P>Il programma deve includere il codice sorgente, e deve
80 permettere la distribuzione sia come codice sorgente che in forma
81 compilata.</P>
82 <LI><P><strong>Lavori Derivati</strong>
83 <P>La licenza deve permettere modifiche e lavori derivati, e deve
84 permettere che siano distribuiti sotto gli stessi termini della
85 licenza del software originale.</P>
86 <LI><P><strong>Integrità del Codice Sorgente dell'Autore</strong>
87 <P>La licenza può impedire che il codice sorgente sia
88 distribuito in forma modificata _<strong>solo</strong>_ se la
89 licenza permette la distribuzione di "<tt>patch file</tt>"
90 assieme al codice sorgente al il fine di modificare il programma
91 prima della compilazione. La licenza deve permettere
92 esplicitamente la distribuzione di software derivato da codice
93 sorgente modificato. La licenza può richiedere che i lavori
94 derivati portino nome o versione differenti da quelli del software
95 originale. (<em>Questo è un compromesso. Il gruppo Debian
96 incoraggia tutti gli autori a non impedire alcun che file, risorsa
97 o codice, possa essere modificato.</em>)</P>
98 <LI><P><strong>Nessuna Discriminazione di Persone o Gruppi</strong>
99 <P>La licenza non può discriminare alcun gruppo o persona.</P>
100 <LI><P><strong>Nessuna Discriminazione di Campi di Impegno</strong>
101 <P>La licenza non può impedire a nessuno di far uso del
102 programma in un determinato campo di impegno. Per esempio, non
103 può impedire l'uso del programma negli affari o nella ricerca
104 genetica.</P>
105 <LI><P><strong>Distribuzione della Licenza</strong>
106 <P>I diritti applicati ad un programma devono essere resi
107 effettivi a tutti quelli ai quali viene ridistribuito senza
108 bisogno di applicare licenze addizionali prodotte da terzi.</P>
109 <LI><P><strong>La Licenza Non Deve Essere Specifica per Debian</strong>
110 <P>I diritti applicati al programma non devono dipendere dal
111 fatto che il programma faccia parte di un sistema Debian. Se il
112 programma è estratto da Debian e usato o distribuito senza Debian ma
113 altrimenti entro i termini della licenza del programma, tutte le
114 parti ai quali il programma è ridistribuito dovrebbero avere gli
115 stessi diritti di quelle a cui sono concesse assieme al sistema
116 Debian.</P>
117 <LI><P><strong>La Licenza Non Può Contaminare Altro Software</strong>
118 <P>La licenza non deve porre restrizioni su altro software che è
119 distribuito assieme al software concesso in licenza. Per esempio, la
120 licenza non deve insistere sul fatto che tutti i programmi distribuiti
121 sullo stesso supporto debbano essere free software.</P>
122 <LI><P><strong>Esempi di licenza</strong>
123 <P>Le licenze "<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>",
124 "<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>", e
125 "<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>"
126 sono esempi di licenza che consideriamo "<em>free</em>".
127 </OL>
128
129 <P><EM>Bruce Perens ha scritto la prima bozza di questo documento e
130 la ha rifinita utilizzando i commenti di sviluppatori Debian durante
131 una conferenza e-mail di un mese nel Giugno 1997. In seguito ha
132 rimosso i riferimenti specifici di Debian dalle Linee Guida Debian per
133 il Free Software per creare &ldquo;La definizione di Open
134 Source&rdquo;.</EM>
135
136 <P><EM>Altri enti possono derivare e modificare questo documento. Per favore
137 avvisate il progetto Debian se usate, modificato, questo testo.</EM>
138

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5