| 1 |
#use wml::debian::template title="Il Contratto Sociale Debian, Versione 1.0" BARETITLE=true |
#use wml::debian::template title="Il Contratto Sociale Debian" BARETITLE=true |
| 2 |
#use wml::debian::translation-check translation="1.17" maintainer="Johan Haggi" |
#use wml::debian::translation-check translation="1.19" maintainer="Johan Haggi" |
| 3 |
|
|
| 4 |
# Original document: contract.html |
# Original document: contract.html |
| 5 |
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) |
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) |
| 6 |
# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997 |
# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997 |
| 7 |
|
|
| 8 |
<P> |
<P> |
| 9 |
Versione 1.0 approvata il 5 luglio 1997. |
La versione 1.1 approvata il 26 aprile 2004 che sostituisce la |
| 10 |
<!-- Superseded by |
<a href="social_contract.1.0">versione 1.0</a> approvata il 5 luglio 1997. |
|
<a href="social_contract">Version 1.1</a>, ratified on April 26, 2004. |
|
|
--> |
|
| 11 |
</P> |
</P> |
| 12 |
|
|
| 13 |
<P>Debian, i produttori del sistema Debian GNU/Linux, ha creato il |
<P>Debian, i produttori del sistema Debian GNU/Linux, ha creato il |
| 18 |
l'<a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Open Source Definition</a>. |
l'<a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Open Source Definition</a>. |
| 19 |
|
|
| 20 |
<HR> |
<HR> |
| 21 |
<H2>"Contratto Sociale" con la Comunitą Free Software</H2> |
<h2><q>Contratto Sociale</q> con la Comunità Free Software</h2> |
| 22 |
<OL> |
|
| 23 |
<LI><P><strong>Debian rimarrą 100% Software Libero (Free Software)</strong> |
<ol> |
| 24 |
<P>Promettiamo di mantenere interamente la distribuzione Debian GNU/Linux |
<li> |
| 25 |
software libero. Dato che esistono numerose definizioni |
<strong>Debian rimarrà libera al 100%</strong> |
| 26 |
di software libero, includiamo sotto le linee guida che usiamo per |
<p> |
| 27 |
determinare se il software è "<em>libero</em>". Supporteremo |
Forniamo le linee guida che usiamo per determinare se un'opera |
| 28 |
i nostri utenti che sviluppano ed eseguono software non-libero in |
sia "<em>libera</em>" nel documento intitolato "<cite>The Debian Free |
| 29 |
Debian, ma non permetteremo mai che il sistema dipenda da qualcosa |
Software Guidelines</cite>". Promettiamo che il sistema Debian e |
| 30 |
che non sia software libero.</P> |
tutte le sue componenti rimarrano liberi in accordo con le citate |
| 31 |
<LI><strong>Restituiremo alla Comunità del Software Libero</strong> |
linee guida. Supporteremo le persone che creino o usino in Debian opere sia |
| 32 |
<P>Quando scriviamo nuovi componenti del sistema Debian, li |
libere che non libere. Non renderemo mai il sistema dipendente |
| 33 |
concederemo in licenza come free software. Faremo il sistema meglio |
da un componente non libero. |
| 34 |
che potremo, affinché il software libero possa essere distribuito ed |
|
| 35 |
usato estensivamente. Manderemo correzioni di bug, migliorie, richieste degli |
</p> |
| 36 |
utenti, ecc. agli autori "<em>upstream</em>" del software |
</li> |
| 37 |
incluso nel nostro sistema.</P> |
<li><strong>Renderemo alla Comunità Free Software</strong> |
| 38 |
<LI><P><strong>Non nasconderemo i problemi</strong> |
<p> |
| 39 |
<P>Manterremo sempre aperto al pubblico l'intero database delle notifiche |
Quando scriviamo nuovi componeneti del sistema Debian, li rilascieremo |
| 40 |
dei bug. Le notifiche inviate dagli utenti saranno |
con una licenza che rispetti le Debian Free |
| 41 |
immediatamente rese visibili a tutti.</P> |
Software Guidelines. Realizzeremo il sistema migliore che potremo, |
| 42 |
<LI><P><strong>Le nostre Priorità sono i nostri Utenti ed il Software Libero</strong> |
cosiché le opere libere siano usate e distribuite il più possibile. Comunicheremo |
| 43 |
<P>Saremo guidati dai bisogni dei nostri utenti e della comunità |
cose come bug fix, migliorie e |
| 44 |
del software libero. Manterremo i loro interessi al primo posto nelle nostre |
richieste degli utenti agli autori "<em>upstream</em>" delle opere |
| 45 |
priorità. Accoglieremo i bisogni dei nostri utenti |
incluse nel nostro sistema. |
| 46 |
di lavorare con molti diversi tipi di ambienti |
</p> |
| 47 |
operativi. Non ci opporremo a software commerciale fatto per |
</li> |
| 48 |
eseguito su sistemi Debian e permetteremo ad altri di |
<li><strong>Non nasconderemo i problemi</strong> |
| 49 |
creare distribuzioni con valore aggiunto contenenti sia Debian che |
<p> |
| 50 |
software commerciale, senza richiedere alcuna quota economica per noi. Per ottenere |
Manterremo sempre il nostro intero bug report database aperto alla publica |
| 51 |
ciò, forniremo un sistema integrato di |
lettura. I rapporti che le persone invieranno online saranno |
| 52 |
alta qualità, 100% software libero, senza restrizioni legali |
prontamente resi visibili a tutti. |
| 53 |
che possano impedirne l'utilizzo.</P> |
</p> |
| 54 |
<LI><P><strong>Programmi che non rientrano nei nostri Standard per il Software Libero</strong> |
</li> |
| 55 |
<P>Ci rendiamo conto che alcuni nostri utenti richiedono l'utilizzo di |
<li><strong>Le nostre priorità sono gli utenti ed il software libero</strong> |
| 56 |
programmi che non sono conformi alle |
<p> |
| 57 |
<a href="#guidelines">Guide Linea Debian per il Software Libero</a>. |
Ci faremo guidare dai bisogni dei nostri utenti e della comunità del |
| 58 |
Abbiamo creato le aree "<tt>contrib</tt>" e "<tt>non-free</tt>" |
software libero. Metteremo al primo posto i loro |
| 59 |
nel nostro archivio FTP per questo software. Il software in |
interessi. Supporteremo le necessità dei nostri utenti di |
| 60 |
queste directory non fa parte del sistema Debian, anche se |
operare in molti diversi tipi di ambienti di |
| 61 |
è stato configurato per l'utilizzo con Debian. Incoraggiamo i produttori |
calcolo. Non ci opporremo alle opere non libere che siano state |
| 62 |
di CD a leggere le licenze dei pacchetti software in |
pensate per l'uso in sistemi Debian e non richiederemo compensi |
| 63 |
queste directory per determinare se possono distribuirli |
a chi crea o usa queste opere. Permetteremo |
| 64 |
nei loro CD. Sebbene il software non-libero |
ad altri di creare distribuzioni contenenti sia il sistema Debian |
| 65 |
non faccia parte di Debian, accettiamo il suo utilizzo e forniamo |
che altre opere, senza richiedere compensi. Per |
| 66 |
infrastrutture (come il sistema di tracciamento dei bug e mailing |
raggiungere questi scopi, forniremo un sistema integrato |
| 67 |
list) per i pacchetti software non-liberi. |
di materiali di alta qualità senza alcuna restrizione legale |
| 68 |
</OL> |
che limiti qualsiasi uso del sistema. |
| 69 |
|
</p> |
| 70 |
|
</li> |
| 71 |
|
<li><strong>Opere che non rispettano i nostri standard free software</strong> |
| 72 |
|
<p> |
| 73 |
|
Ci rendiamo conto che alcuni dei nostri utenti richiedono di usare |
| 74 |
|
opere non conformi alle Debian Free Software |
| 75 |
|
Guidelines. Abbiamo creato le aree "<code>contrib</code>" e |
| 76 |
|
"<code>non-free</code>" nel nostro archivi per queste |
| 77 |
|
opere. I pacchetti in queste aree non fanno parte del sistema |
| 78 |
|
Debian, sebbene siano stati configurati per l'uso |
| 79 |
|
con Debian. Invitiamo i realizzatori di CD a leggere le |
| 80 |
|
licenze dei pacchetti in queste aree per determinare se |
| 81 |
|
possono distribuire i pacchetti sui loro CD. Inoltre, |
| 82 |
|
anche se le opere non libere non fanno parte di Debian, supporteremo |
| 83 |
|
il loro uso e forniremo infrastructure per i pacchetti non liberi |
| 84 |
|
(come il nostro bug tracking system e le mailing list). |
| 85 |
|
</p> |
| 86 |
|
</li> |
| 87 |
|
</ol> |
| 88 |
<HR> |
<HR> |
| 89 |
<H2><a name="guidelines">Le Guide Linea Debian per il Software Libero (Debian Free Software Guidelines - DFSG)</a></H2> |
<H2><a name="guidelines">Le Guide Linea Debian per il Software Libero (Debian Free Software Guidelines - DFSG)</a></H2> |
| 90 |
<OL> |
<OL> |
| 161 |
Source Definition”</a>.</em></p> |
Source Definition”</a>.</em></p> |
| 162 |
|
|
| 163 |
<P><EM>Altre organizzazioni possono derivare da questo documento. |
<P><EM>Altre organizzazioni possono derivare da questo documento. |
| 164 |
Per favore, se lo si fa, se dia credito al progetto Debian.</EM> |
Per favore, se lo si fa, se ne dia credito al progetto Debian.</EM> |