| 1 |
#use wml::debian::template title="החוזה החברתי של דביאן" BARETITLE=true
|
| 2 |
#use wml::debian::translation-check translation="1.23"
|
| 3 |
|
| 4 |
{#meta#:
|
| 5 |
<meta name="keywords" content="social contract, חוזה חברתי, dfsg, social contract,
|
| 6 |
חוזה חברתי, dfsg, החוזה החברתי של דביאן, dfsg, debian social contract, dfsg">
|
| 7 |
:#meta#}
|
| 8 |
|
| 9 |
# Original document: contract.html
|
| 10 |
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
|
| 11 |
# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
|
| 12 |
# FIXME: ADAPT ME: #use wml::debian::translation-check translation="1.4"
|
| 13 |
#Translated by nahumozNOSPAMATgmail.com
|
| 14 |
#Translation completed on Monday, October 20 2008
|
| 15 |
|
| 16 |
<p>
|
| 17 |
גרסה 1.1 אושרה ב-26 לאפריל, 2004. מחליפה את
|
| 18 |
<a href="social_contract.1.0">גרסה 1.0</a>
|
| 19 |
שאושרה ב-5 ליולי, 1997.
|
| 20 |
</p>
|
| 21 |
|
| 22 |
<p>
|
| 23 |
דביאן, היוצרים של פרויקט דביאן גנו/לינוקס, יצרו את
|
| 24 |
<strong>החוזה החברתי של דביאן</strong>.
|
| 25 |
ה<a href="#guidelines">הנחיות של דביאן לתוכנה חופשית(DFSG)</a>
|
| 26 |
הם חלק מהחוזה, שנועד במקור לקבוע את ההתחייבויות שאנחנו מסכימים
|
| 27 |
לעמוד בהם, ואומץ על ידי קהילת התוכנה החופשית כבסיס
|
| 28 |
ל<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">הגדרת התוכנה החופשית</a>.
|
| 29 |
|
| 30 |
|
| 31 |
<hr>
|
| 32 |
<h2><q>חוזה חברתי</q> עם קהילת התוכנה החופשית</h2>
|
| 33 |
|
| 34 |
<ol>
|
| 35 |
<li>
|
| 36 |
<strong>דביאן תשאר חופשית לחלוטין ב 100%</strong>
|
| 37 |
<p>
|
| 38 |
אנו מספקים קווים מנחים שמשמשים אותנו לקבוע האם עבודה מסוימת היא
|
| 39 |
"<em>חופשית</em>"
|
| 40 |
במסמך שכותרתו"<cite>ההנחיות של דביאן לתוכנה חופשית</cite>".
|
| 41 |
אנו מבטיחים שדביאן וכל המרכיבים שלה יהיו חופשיים
|
| 42 |
על פי קווים מנחים אלו. אנו נתמוך באנשים אשר משתמשים ו/או יוצרים תוכן חופשי או לא.
|
| 43 |
אנו לעולם לא נדרוש שהמערכת תחייב שימוש במרכיבים לא חופשיים.
|
| 44 |
|
| 45 |
</p>
|
| 46 |
</li>
|
| 47 |
<li><strong>אנחנו נתרום בחזרה לקהילת התוכנה החופשית</strong>
|
| 48 |
<p>
|
| 49 |
כשאנו ניצור את מרכיבי המערכת של דביאן, אנו נפיץ אותם תחת רשיון
|
| 50 |
את התואם את ההנחיות של דביאן לתוכנה חופשית. אנו ניצור את המערכת
|
| 51 |
הטובה ביותר שאנחנו יכולים, כך שהתפוצה והשימוש בתוכנה חופשית יהיה
|
| 52 |
בשימוש נרחב. אנו נעביר תיקונים, שיפורים, ובקשות ליוצרים המקוריים
|
| 53 |
"<em>upstream</em>"
|
| 54 |
של תוכנות שאנחנו כוללים במערכת שלנו.
|
| 55 |
</p>
|
| 56 |
</li>
|
| 57 |
<li><strong>אנו לא נסתיר בעיות</strong>
|
| 58 |
<p>
|
| 59 |
אנחנו נשאיר את מאגר המידע על באגים פתוח לעיון הציבור
|
| 60 |
כל הזמן. דיווחי משתמשים על באגים יהיו על כן זמינים לכל הציבור.
|
| 61 |
</p>
|
| 62 |
</li>
|
| 63 |
<li><strong> המשתמשים שלנו ותוכנה חופשית הם בראש סדר העדיפויות שלנו</strong>
|
| 64 |
<p>
|
| 65 |
אנו נהיה מונחים לפי הצרכים של המשתמשים שלנו וקהילת התוכנה
|
| 66 |
החופשית. אנו נשים את עניינם בראש סדר העדיפויות שלנו. אנו
|
| 67 |
נתמוך בצרכים של המשתמשים שלנו בסביבות מחשוב שונות. אנו לא
|
| 68 |
נתנגד לכך שתוכנות לא חופשיות יהיו בשימוש על מערכות דביאן,
|
| 69 |
או לכך שיגבה תשלום בעבור שימוש שכזה. אנחנו נרשה לאחרים
|
| 70 |
ליצור תוכנות המכילות חלקים מדביאן וממקורות אחרים, מבלי לדרוש
|
| 71 |
תשלום בעבור שימוש בדביאן או חלקים ממנה. בנוסף למטרות אלו,
|
| 72 |
אנו נספק מערכת ברמה הגבוהה ביותר, המורכבת מחלקים איכותיים
|
| 73 |
ללא מגבלה חוקית שתמנע שימושים מסחריים או גבית תשלום
|
| 74 |
בעבור שימוש בה.
|
| 75 |
|
| 76 |
</p>
|
| 77 |
</li>
|
| 78 |
<li><strong>יצירות שאינן עומדות בתנאי הסף של חופש כפי שאנו מגדירים אותו</strong>
|
| 79 |
<p>
|
| 80 |
אנחנו מודעים לכך שחלק מהמשתמשים בדביאן צריכים להשתמש בתוכנות
|
| 81 |
שאינן עומדות בקנה אחד עם ההנחיות של דביאן לתוכנה חופשית. לשם
|
| 82 |
כך יצרנו חלקים מיוחדים במאגרים שלנו "<code>contrib</code>"
|
| 83 |
ו"<code>non-free</code>". התוכנות בחלקים אלו אינן חלק ממערכת
|
| 84 |
דביאן, למרות שהן הותאמו לשימוש עם דביאן. אנו קוראים למפיצים של
|
| 85 |
דביאן לקרוא את הרשיונות של תוכנות אלו על מנת לקבוע האם הם יכולים
|
| 86 |
להפיץ חבילות אלו על תקליטורים או אמצעים אחרים. כך, למרות שתוכנות
|
| 87 |
לא-חופשיות אלו אינן חלק מדביאן, אנו תומכים בשימוש בהן ומספקים
|
| 88 |
תשתית לחבילות תוכנה לא חופשיות (כגון מערכת מעקב הבאגים שלנו ורשימות
|
| 89 |
התפוצה).
|
| 90 |
|
| 91 |
|
| 92 |
</p>
|
| 93 |
</li>
|
| 94 |
</ol>
|
| 95 |
<hr>
|
| 96 |
<h2 id="guidelines">ההנחיות של דביאן לתוכנה חופשית
|
| 97 |
<bdo dir="ltr">
|
| 98 |
The Debian Free Software Guidelines
|
| 99 |
(DFSG)
|
| 100 |
</bdo>
|
| 101 |
</h2>
|
| 102 |
<ol>
|
| 103 |
<li><p><strong>הפצה חופשית</strong>
|
| 104 |
<p>
|
| 105 |
אסור לרישיון של אחד ממרכיבי דביאן להגביל אף צד
|
| 106 |
ממכירה או מסירה חופשית של התוכנה כמרכיב בתוכנה
|
| 107 |
המורכבת ממקורות שונים. אסור לרשיון לדרוש תמלוגים
|
| 108 |
או כל תשלום אחר בעבור ביצוע מכירה כזו.
|
| 109 |
|
| 110 |
|
| 111 |
</p>
|
| 112 |
<li><p><strong>קוד מקור</strong>
|
| 113 |
<p>
|
| 114 |
התוכנה חייבת לכלול את קוד המקור,
|
| 115 |
וחייבת לאפשר הפצה בצורת קוד מקור או בצורה בינארית.
|
| 116 |
</p>
|
| 117 |
<li><p><strong>עבודות נגזרות</strong>
|
| 118 |
<p>
|
| 119 |
הרשיון חייב להתיר שינויים ועבודות נגזרות,
|
| 120 |
וחייב לאפשר הפצה תחת אותם תנאים של רשיון התוכנה המקורית.
|
| 121 |
</p>
|
| 122 |
<li><p><strong>אַחְדוּת קוד המקור של המחבר</strong>
|
| 123 |
<p>
|
| 124 |
מותר לרשיון להגביל הפצה של קוד מקור ששונה _<strong>רק</strong>_ אם
|
| 125 |
הרשיון מרשה את ההפצה של הפצה של קבצי השינויים בנפרד יחד ("<tt>patch files</tt>")
|
| 126 |
עם קוד המקור למטרת ביצוע שינויים בעת בניית התוכנה. הרשיון חייב
|
| 127 |
להתיר בפירוש הפצה של תוכנה שנבנתה מקוד המקור ששונה. הרשיון יכול לדרוש
|
| 128 |
שתוכנות אשר קוד המקור שלהן שונה ייקראו בשם שונה מהשם המקורי, או שינתן
|
| 129 |
להן מספר גרסא שונה מהגרסה המקורית של התוכנה. (<em>זוהי פשרה. היוצרים
|
| 130 |
של דביאן קוראים לכל היוצרים של תוכנה לא לשים עליהן אף מגבלה בשום צורה
|
| 131 |
של הפצה, קוד מקור או קבצים בינאריים, שתמנע שינויים בתוכנה</em>).
|
| 132 |
</p>
|
| 133 |
|
| 134 |
|
| 135 |
<li><p><strong>איסור אפליה נגד אנשים או קבוצות מסוימות</strong>
|
| 136 |
<p> על הרשיון נאסר להפלות נגד אדם מסוים או קבוצת אנשים מסוימת.
|
| 137 |
</p>
|
| 138 |
<li><p><strong>איסור אפליה נגד מקצוע או תחום מסוים</strong>
|
| 139 |
<p>
|
| 140 |
אסור לרשיון להגביל אדם מסוים משימוש בתוכנה בתחום או מקצוע מסוים.
|
| 141 |
לדוגמא, אסור לרשיון להגביל שימוש למטרות עסקיות בתוכנה, או בתחום מחקר
|
| 142 |
גנטי.
|
| 143 |
</p>
|
| 144 |
<li><p><strong>רשיון הפצה</strong>
|
| 145 |
<p>
|
| 146 |
רשיון ההפצה מוכרח להעניק את זכויות השימוש בתוכנה לכל המשתמשים בה ללא
|
| 147 |
דרישות נוספות.
|
| 148 |
</p>
|
| 149 |
<li><p><strong>איסור רישוי ייחודי לדביאן</strong>
|
| 150 |
<p>
|
| 151 |
אסור שרשיון השימוש בתוכנה ייתנה את היותה חלק מדביאן. אם התוכנה נלקחה
|
| 152 |
מדביאן, ונעשה בה שימוש או הפצה ללא דביאן במסגרת תנאי הרשיון, כל הצדדים
|
| 153 |
אשר להם מופצת התוכנה חייבים לקבל את כל הזכויות שהיו ניתנות להם אילו היתה
|
| 154 |
התוכנה חלק ממערכת דביאן.
|
| 155 |
</p>
|
| 156 |
<li><p><strong>איסור פגיעה של רשיון בתוכנות אחרות</strong>
|
| 157 |
<p>
|
| 158 |
אסור שהרשיון יטיל מגבלות על תוכנות אחרות המופצות יחד עם הרשיון
|
| 159 |
המופץ עם התוכנה. למשל, אסור שהרישיון יכריח רכיבי תוכנה אחרים
|
| 160 |
באותו המדיום יהיו רשיונות תוכנה חופשית.
|
| 161 |
</p>
|
| 162 |
<li><p><strong>רשיונות לדוגמא</strong>
|
| 163 |
<p>
|
| 164 |
הרשיון הציבורי הכללי
|
| 165 |
<bdo dir="ltr">
|
| 166 |
"<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>",
|
| 167 |
"<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>"
|
| 168 |
</bdo>,
|
| 169 |
ו "<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">ּהרשיון האומנותי</a></strong>"
|
| 170 |
הנם דוגאות לרשיונות אותם אנו מחשיבים "<em>חופשיים</em>".
|
| 171 |
|
| 172 |
|
| 173 |
</ol>
|
| 174 |
|
| 175 |
<p><em>
|
| 176 |
הרעיון של הצהרת "החוזה החברתי עם קהילת התוכנה החופשית"
|
| 177 |
הוצע במקור על ידי איאן שוסלר
|
| 178 |
<bdo dir="ltr">
|
| 179 |
(Ean Schuessler)
|
| 180 |
</bdo>.
|
| 181 |
טיוטת מסמך זה נכתבה על ידי ברוס פרנס
|
| 182 |
<bdo dir="ltr">
|
| 183 |
(Bruce Perens)
|
| 184 |
</bdo>,
|
| 185 |
שופרה על ידי מפתחי דביאן אחרים במשך דיון של חודש
|
| 186 |
ברשימת התפוצה שלנו ביוני 1997, ולאחר מכן
|
| 187 |
<a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
|
| 188 |
התקבלה</a> כמדיניות מוצהרת של פרויקט דביאן.
|
| 189 |
</em></p>
|
| 190 |
|
| 191 |
<p>
|
| 192 |
|
| 193 |
<em>
|
| 194 |
מאוחר יותר ברוס פרנס הסיר את ההפניות הייחודיות לדביאן
|
| 195 |
מהנחיות התוכנה החופשית של דביאן ויצר את
|
| 196 |
<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">“
|
| 197 |
הגדרת התוכנה החופשית
|
| 198 |
”</a>.
|
| 199 |
|
| 200 |
</em>
|
| 201 |
</p>
|
| 202 |
|
| 203 |
<p><em>
|
| 204 |
ארגונים אחרים רשאים ליצור נגזרות ולהוסיף למסמך זה.
|
| 205 |
אנא ציינו את פרויקט דביאן כמקור, אם בחרתם לעשות זאת.
|
| 206 |
</em>
|
| 207 |
</p>
|