/[webwml]/webwml/french/social_contract.wml
ViewVC logotype

Diff of /webwml/french/social_contract.wml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.29 by fbothamy, Wed Jun 8 12:24:30 2005 UTC revision 1.30 by fbothamy, Wed Jun 8 13:52:28 2005 UTC
# Line 16  Le projet Debian, concepteur du système Line 16  Le projet Debian, concepteur du système
16  <strong>contrat social de Debian</strong>. La partie consacrée aux  <strong>contrat social de Debian</strong>. La partie consacrée aux
17  <a href="#guidelines">principes du logiciel libre selon Debian</a>  <a href="#guidelines">principes du logiciel libre selon Debian</a>
18  (<em>Debian Free Software Guidelines</em>, ou DFSG), initialement  (<em>Debian Free Software Guidelines</em>, ou DFSG), initialement
19  prévue comme un ensemble de principes auxquels nous tenons fermement, a  conçue comme un ensemble de principes auxquels nous tenons fermement, a
20  été adoptée par la communauté du logiciel libre comme base pour la  été adoptée par la communauté du logiciel libre comme base pour la
21  <a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">définition de l'informatique  <a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">définition de l'informatique
22  libre</a> (<em>Open Source Definition</em>).  libre</a> (<em>Open Source Definition</em>).
# Line 33  libre</a> (<em>Open Source Definition</e Line 33  libre</a> (<em>Open Source Definition</e
33      travail est «&nbsp;libre&nbsp;» dans le document intitulé «&nbsp;Principes      travail est «&nbsp;libre&nbsp;» dans le document intitulé «&nbsp;Principes
34      du logiciel libre selon Debian&nbsp;». Nous promettons que le système      du logiciel libre selon Debian&nbsp;». Nous promettons que le système
35      Debian et tous ses composants seront libres selon ces principes. Nous      Debian et tous ses composants seront libres selon ces principes. Nous
36      offrirons de l'assistance aux personnes qui créent et utilisent à la fois      aiderons les personnes qui créent et utilisent à la fois
37      des travaux libres et non libres sur Debian. Nous exigerons que le système      des travaux libres et non libres sur Debian. Nous ne rendrons pas le système
38      n'utilise jamais de composants non libres.      dépendant d'un composant non libre.
39      </p>      </p>
40    </li>    </li>
41    
42    <li><p><strong>Nous donnerons en retour à la communauté des logiciels libres.</strong></p>    <li><p><strong>Nous donnerons nos travaux à la communauté des logiciels libres.</strong></p>
43      <p>      <p>
44      Lorsque nous écrirons de nouveaux composants du système Debian, nous les      Lorsque nous écrirons de nouveaux composants du système Debian, nous les
45      publierons sous une licence compatible avec les principes du logiciel libre      publierons sous une licence compatible avec les principes du logiciel libre
# Line 53  libre</a> (<em>Open Source Definition</e Line 53  libre</a> (<em>Open Source Definition</e
53    
54    <li><p><strong>Nous ne cacherons pas les problèmes.</strong></p>    <li><p><strong>Nous ne cacherons pas les problèmes.</strong></p>
55      <p>      <p>
56      Nous conserverons l'ensemble de notre base de données de rapports de bogue      Toute notre base de données sur les rapports de bogue sera consultable
57      constamment ouverte aux regards du public. Les rapports que les personnes      à tous moments par tous. Les rapports que les personnes
58      remplissent en ligne seront immédiatement visibles par les autres.      remplissent en ligne seront immédiatement visibles par les autres.
59      </p>      </p>
60    </li>    </li>
# Line 63  libre</a> (<em>Open Source Definition</e Line 63  libre</a> (<em>Open Source Definition</e
63      <p>      <p>
64      Les besoins de nos utilisateurs et de la communauté des logiciels libres      Les besoins de nos utilisateurs et de la communauté des logiciels libres
65      nous guideront. Nous placerons leurs intérêts en tête de nos priorités.      nous guideront. Nous placerons leurs intérêts en tête de nos priorités.
66      Nous assumerons les besoins opérationnels de nos utilisateurs dans de      Nous assumerons les besoins de nos utilisateurs dans de
67      nombreux types d'environnements informatiques différents. Nous ne nous      nombreux types d'environnements informatiques différents. Nous ne nous
68      opposerons pas aux travaux non libres prévus pour fonctionner sur les      opposerons pas aux travaux non libres prévus pour fonctionner sur les
69      systèmes Debian. Nous permettrons que d'autres créent des distributions      systèmes Debian. Nous permettrons que d'autres créent des distributions
70      contenant conjointement des logiciels Debian et d'autres travaux, et ceci      contenant conjointement des logiciels Debian et d'autres travaux, et ceci
71      sans réclamer aucune rétribution. Pour servir ces objectifs, nous      sans réclamer aucune rétribution. Pour servir ces objectifs, nous
72      fournirons un système intégré de composants de grande qualité sans      fournirons un système intégré de composants de grande qualité sans
73      restrictions légales qui empêcheraient ce type d'usage.      restrictions légales qui empêcheraient ces types d'usage.
74      </p>      </p>
75    </li>    </li>
76    
# Line 101  libre</a> (<em>Open Source Definition</e Line 101  libre</a> (<em>Open Source Definition</e
101  <ol>  <ol>
102    <li><p><strong>Redistribution libre et gratuite.</strong></p>    <li><p><strong>Redistribution libre et gratuite.</strong></p>
103      <p>      <p>
104      La licence d'un composant de Debian ne doit pas empêcher un contractant de      La licence d'un composant de Debian ne doit pas empêcher quiconque de
105      vendre ou donner le logiciel sous forme de composant d'un ensemble      vendre ou donner le logiciel sous forme de composant d'un ensemble
106      (distribution) constitué de programmes provenant de différentes sources. La      (distribution) constitué de programmes provenant de différentes sources. La
107      licence ne doit requérir ni redevance ni rétribution sur une telle      licence ne doit requérir ni redevance ni rétribution sur une telle
# Line 119  libre</a> (<em>Open Source Definition</e Line 119  libre</a> (<em>Open Source Definition</e
119    <li><p><strong>Applications dérivées.</strong></p>    <li><p><strong>Applications dérivées.</strong></p>
120      <p>La licence doit permettre les modifications et les applications      <p>La licence doit permettre les modifications et les applications
121      dérivées, et elle doit permettre à celles-ci d'être distribuées sous les      dérivées, et elle doit permettre à celles-ci d'être distribuées sous les
122      mêmes termes que la licence du logiciel original.      mêmes termes que ceux de la licence du logiciel original.
123      </p>      </p>
124    </li>    </li>
125    
# Line 128  libre</a> (<em>Open Source Definition</e Line 128  libre</a> (<em>Open Source Definition</e
128      La licence peut défendre de distribuer le code source modifié      La licence peut défendre de distribuer le code source modifié
129      <strong>seulement</strong> si elle autorise la distribution avec le code      <strong>seulement</strong> si elle autorise la distribution avec le code
130      source de fichiers correctifs destinés à modifier le programme au moment de      source de fichiers correctifs destinés à modifier le programme au moment de
131      la génération. La licence doit autoriser explicitement la distribution de      la construction. La licence doit autoriser explicitement la distribution de
132      logiciels générés à partir de code source modifié. Elle peut exiger que      logiciels créés à partir de code source modifié. Elle peut exiger que
133      les applications dérivées portent un nom ou un numéro de version différent      les applications dérivées portent un nom ou un numéro de version différent
134      de ceux du logiciel original (<em>ceci est un compromis&nbsp;; le groupe      de ceux du logiciel original (<em>c'est un compromis&nbsp;; le groupe
135      Debian encourage tous les auteurs à ne restreindre en aucune manière les      Debian encourage tous les auteurs à ne restreindre en aucune manière les
136      modifications d'un quelconque fichier, source ou binaire</em>).      modifications des fichiers, source ou binaire</em>).
137      </p>      </p>
138    </li>    </li>
139    
# Line 160  libre</a> (<em>Open Source Definition</e Line 160  libre</a> (<em>Open Source Definition</e
160      </p>      </p>
161    </li>    </li>
162    
163    <li><p><strong>La Licence ne doit pas être spécifique à Debian.</strong></p>    <li><p><strong>La licence ne doit pas être spécifique à Debian.</strong></p>
164      <p>      <p>
165      Les droits attachés au programme ne doivent pas dépendre du fait qu'il      Les droits attachés au programme ne doivent pas dépendre du fait qu'il
166      fasse partie du système Debian. Si le programme est extrait de Debian et      fasse partie du système Debian. Si le programme est extrait de Debian et
167      est utilisé et distribué sans Debian mais au contraire sous les termes de      est utilisé et distribué sans Debian mais sous les termes de
168      sa propre licence, toutes les parties auxquelles il est redistribué doivent      sa propre licence, toutes les parties auxquelles il est redistribué doivent
169      jouir des même droits que ceux accordés avec le système Debian.      jouir des même droits que ceux accordés avec le système Debian.
170      </p>      </p>
# Line 173  libre</a> (<em>Open Source Definition</e Line 173  libre</a> (<em>Open Source Definition</e
173      <p>      <p>
174      La licence ne doit pas placer de restrictions sur d'autres logiciels      La licence ne doit pas placer de restrictions sur d'autres logiciels
175      distribués avec le logiciel licencié. Par exemple, la licence ne doit pas      distribués avec le logiciel licencié. Par exemple, la licence ne doit pas
176      exiger que tous les autres programmes distribués sur le même médium doivent      exiger que tous les autres programmes distribués sur le même support doivent
177      être des logiciels libres.      être des logiciels libres.
178      </p>      </p>
179    </li>    </li>
180    
181    <li><p><strong>Exemples de licences.</strong></p>    <li><p><strong>Exemples de licence.</strong></p>
182      <p>      <p>
183      Les licences      Les licences
184      «&nbsp;<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">\      «&nbsp;<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">\
# Line 194  libre</a> (<em>Open Source Definition</e Line 194  libre</a> (<em>Open Source Definition</e
194  <em>L'idée de rédiger nos «&nbsp;principes du logiciel libre&nbsp;» fut suggérée  <em>L'idée de rédiger nos «&nbsp;principes du logiciel libre&nbsp;» fut suggérée
195  par Ean Schuessler. Bruce Perens écrivit la première ébauche de ce document et  par Ean Schuessler. Bruce Perens écrivit la première ébauche de ce document et
196  le perfectionna d'après les commentaires des développeurs de Debian recueillis  le perfectionna d'après les commentaires des développeurs de Debian recueillis
197  à l'occasion d'une conférence par courriels se déroulant pendant tout le mois  à l'occasion d'une conférence par courriels qui s'est déroulé pendant tout le mois
198  de juin&nbsp;1997. Il fut ensuite  de juin&nbsp;1997. Il fut ensuite
199  <a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\  <a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
200  accepté</a> comme faisant partie intégrante de la charte du projet Debian.</em>  accepté</a> comme faisant partie intégrante de la charte du projet Debian.</em>

Legend:
Removed from v.1.29  
changed lines
  Added in v.1.30

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5