| 16 |
<strong>contrat social de Debian</strong>. La partie consacrée aux |
<strong>contrat social de Debian</strong>. La partie consacrée aux |
| 17 |
<a href="#guidelines">principes du logiciel libre selon Debian</a> |
<a href="#guidelines">principes du logiciel libre selon Debian</a> |
| 18 |
(<em>Debian Free Software Guidelines</em>, ou DFSG), initialement |
(<em>Debian Free Software Guidelines</em>, ou DFSG), initialement |
| 19 |
prévue comme un ensemble de principes auxquels nous tenons fermement, a |
conçue comme un ensemble de principes auxquels nous tenons fermement, a |
| 20 |
été adoptée par la communauté du logiciel libre comme base pour la |
été adoptée par la communauté du logiciel libre comme base pour la |
| 21 |
<a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">définition de l'informatique |
<a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">définition de l'informatique |
| 22 |
libre</a> (<em>Open Source Definition</em>). |
libre</a> (<em>Open Source Definition</em>). |
| 33 |
travail est « libre » dans le document intitulé « Principes |
travail est « libre » dans le document intitulé « Principes |
| 34 |
du logiciel libre selon Debian ». Nous promettons que le système |
du logiciel libre selon Debian ». Nous promettons que le système |
| 35 |
Debian et tous ses composants seront libres selon ces principes. Nous |
Debian et tous ses composants seront libres selon ces principes. Nous |
| 36 |
offrirons de l'assistance aux personnes qui créent et utilisent à la fois |
aiderons les personnes qui créent et utilisent à la fois |
| 37 |
des travaux libres et non libres sur Debian. Nous exigerons que le système |
des travaux libres et non libres sur Debian. Nous ne rendrons pas le système |
| 38 |
n'utilise jamais de composants non libres. |
dépendant d'un composant non libre. |
| 39 |
</p> |
</p> |
| 40 |
</li> |
</li> |
| 41 |
|
|
| 42 |
<li><p><strong>Nous donnerons en retour à la communauté des logiciels libres.</strong></p> |
<li><p><strong>Nous donnerons nos travaux à la communauté des logiciels libres.</strong></p> |
| 43 |
<p> |
<p> |
| 44 |
Lorsque nous écrirons de nouveaux composants du système Debian, nous les |
Lorsque nous écrirons de nouveaux composants du système Debian, nous les |
| 45 |
publierons sous une licence compatible avec les principes du logiciel libre |
publierons sous une licence compatible avec les principes du logiciel libre |
| 53 |
|
|
| 54 |
<li><p><strong>Nous ne cacherons pas les problèmes.</strong></p> |
<li><p><strong>Nous ne cacherons pas les problèmes.</strong></p> |
| 55 |
<p> |
<p> |
| 56 |
Nous conserverons l'ensemble de notre base de données de rapports de bogue |
Toute notre base de données sur les rapports de bogue sera consultable |
| 57 |
constamment ouverte aux regards du public. Les rapports que les personnes |
à tous moments par tous. Les rapports que les personnes |
| 58 |
remplissent en ligne seront immédiatement visibles par les autres. |
remplissent en ligne seront immédiatement visibles par les autres. |
| 59 |
</p> |
</p> |
| 60 |
</li> |
</li> |
| 63 |
<p> |
<p> |
| 64 |
Les besoins de nos utilisateurs et de la communauté des logiciels libres |
Les besoins de nos utilisateurs et de la communauté des logiciels libres |
| 65 |
nous guideront. Nous placerons leurs intérêts en tête de nos priorités. |
nous guideront. Nous placerons leurs intérêts en tête de nos priorités. |
| 66 |
Nous assumerons les besoins opérationnels de nos utilisateurs dans de |
Nous assumerons les besoins de nos utilisateurs dans de |
| 67 |
nombreux types d'environnements informatiques différents. Nous ne nous |
nombreux types d'environnements informatiques différents. Nous ne nous |
| 68 |
opposerons pas aux travaux non libres prévus pour fonctionner sur les |
opposerons pas aux travaux non libres prévus pour fonctionner sur les |
| 69 |
systèmes Debian. Nous permettrons que d'autres créent des distributions |
systèmes Debian. Nous permettrons que d'autres créent des distributions |
| 70 |
contenant conjointement des logiciels Debian et d'autres travaux, et ceci |
contenant conjointement des logiciels Debian et d'autres travaux, et ceci |
| 71 |
sans réclamer aucune rétribution. Pour servir ces objectifs, nous |
sans réclamer aucune rétribution. Pour servir ces objectifs, nous |
| 72 |
fournirons un système intégré de composants de grande qualité sans |
fournirons un système intégré de composants de grande qualité sans |
| 73 |
restrictions légales qui empêcheraient ce type d'usage. |
restrictions légales qui empêcheraient ces types d'usage. |
| 74 |
</p> |
</p> |
| 75 |
</li> |
</li> |
| 76 |
|
|
| 101 |
<ol> |
<ol> |
| 102 |
<li><p><strong>Redistribution libre et gratuite.</strong></p> |
<li><p><strong>Redistribution libre et gratuite.</strong></p> |
| 103 |
<p> |
<p> |
| 104 |
La licence d'un composant de Debian ne doit pas empêcher un contractant de |
La licence d'un composant de Debian ne doit pas empêcher quiconque de |
| 105 |
vendre ou donner le logiciel sous forme de composant d'un ensemble |
vendre ou donner le logiciel sous forme de composant d'un ensemble |
| 106 |
(distribution) constitué de programmes provenant de différentes sources. La |
(distribution) constitué de programmes provenant de différentes sources. La |
| 107 |
licence ne doit requérir ni redevance ni rétribution sur une telle |
licence ne doit requérir ni redevance ni rétribution sur une telle |
| 119 |
<li><p><strong>Applications dérivées.</strong></p> |
<li><p><strong>Applications dérivées.</strong></p> |
| 120 |
<p>La licence doit permettre les modifications et les applications |
<p>La licence doit permettre les modifications et les applications |
| 121 |
dérivées, et elle doit permettre à celles-ci d'être distribuées sous les |
dérivées, et elle doit permettre à celles-ci d'être distribuées sous les |
| 122 |
mêmes termes que la licence du logiciel original. |
mêmes termes que ceux de la licence du logiciel original. |
| 123 |
</p> |
</p> |
| 124 |
</li> |
</li> |
| 125 |
|
|
| 128 |
La licence peut défendre de distribuer le code source modifié |
La licence peut défendre de distribuer le code source modifié |
| 129 |
<strong>seulement</strong> si elle autorise la distribution avec le code |
<strong>seulement</strong> si elle autorise la distribution avec le code |
| 130 |
source de fichiers correctifs destinés à modifier le programme au moment de |
source de fichiers correctifs destinés à modifier le programme au moment de |
| 131 |
la génération. La licence doit autoriser explicitement la distribution de |
la construction. La licence doit autoriser explicitement la distribution de |
| 132 |
logiciels générés à partir de code source modifié. Elle peut exiger que |
logiciels créés à partir de code source modifié. Elle peut exiger que |
| 133 |
les applications dérivées portent un nom ou un numéro de version différent |
les applications dérivées portent un nom ou un numéro de version différent |
| 134 |
de ceux du logiciel original (<em>ceci est un compromis ; le groupe |
de ceux du logiciel original (<em>c'est un compromis ; le groupe |
| 135 |
Debian encourage tous les auteurs à ne restreindre en aucune manière les |
Debian encourage tous les auteurs à ne restreindre en aucune manière les |
| 136 |
modifications d'un quelconque fichier, source ou binaire</em>). |
modifications des fichiers, source ou binaire</em>). |
| 137 |
</p> |
</p> |
| 138 |
</li> |
</li> |
| 139 |
|
|
| 160 |
</p> |
</p> |
| 161 |
</li> |
</li> |
| 162 |
|
|
| 163 |
<li><p><strong>La Licence ne doit pas être spécifique à Debian.</strong></p> |
<li><p><strong>La licence ne doit pas être spécifique à Debian.</strong></p> |
| 164 |
<p> |
<p> |
| 165 |
Les droits attachés au programme ne doivent pas dépendre du fait qu'il |
Les droits attachés au programme ne doivent pas dépendre du fait qu'il |
| 166 |
fasse partie du système Debian. Si le programme est extrait de Debian et |
fasse partie du système Debian. Si le programme est extrait de Debian et |
| 167 |
est utilisé et distribué sans Debian mais au contraire sous les termes de |
est utilisé et distribué sans Debian mais sous les termes de |
| 168 |
sa propre licence, toutes les parties auxquelles il est redistribué doivent |
sa propre licence, toutes les parties auxquelles il est redistribué doivent |
| 169 |
jouir des même droits que ceux accordés avec le système Debian. |
jouir des même droits que ceux accordés avec le système Debian. |
| 170 |
</p> |
</p> |
| 173 |
<p> |
<p> |
| 174 |
La licence ne doit pas placer de restrictions sur d'autres logiciels |
La licence ne doit pas placer de restrictions sur d'autres logiciels |
| 175 |
distribués avec le logiciel licencié. Par exemple, la licence ne doit pas |
distribués avec le logiciel licencié. Par exemple, la licence ne doit pas |
| 176 |
exiger que tous les autres programmes distribués sur le même médium doivent |
exiger que tous les autres programmes distribués sur le même support doivent |
| 177 |
être des logiciels libres. |
être des logiciels libres. |
| 178 |
</p> |
</p> |
| 179 |
</li> |
</li> |
| 180 |
|
|
| 181 |
<li><p><strong>Exemples de licences.</strong></p> |
<li><p><strong>Exemples de licence.</strong></p> |
| 182 |
<p> |
<p> |
| 183 |
Les licences |
Les licences |
| 184 |
« <strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">\ |
« <strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">\ |
| 194 |
<em>L'idée de rédiger nos « principes du logiciel libre » fut suggérée |
<em>L'idée de rédiger nos « principes du logiciel libre » fut suggérée |
| 195 |
par Ean Schuessler. Bruce Perens écrivit la première ébauche de ce document et |
par Ean Schuessler. Bruce Perens écrivit la première ébauche de ce document et |
| 196 |
le perfectionna d'après les commentaires des développeurs de Debian recueillis |
le perfectionna d'après les commentaires des développeurs de Debian recueillis |
| 197 |
à l'occasion d'une conférence par courriels se déroulant pendant tout le mois |
à l'occasion d'une conférence par courriels qui s'est déroulé pendant tout le mois |
| 198 |
de juin 1997. Il fut ensuite |
de juin 1997. Il fut ensuite |
| 199 |
<a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\ |
<a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\ |
| 200 |
accepté</a> comme faisant partie intégrante de la charte du projet Debian.</em> |
accepté</a> comme faisant partie intégrante de la charte du projet Debian.</em> |