/[webwml]/webwml/french/po/others.fr.po
ViewVC logotype

Contents of /webwml/french/po/others.fr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.5 - (show annotations) (download)
Tue Nov 5 00:04:56 2002 UTC (10 years, 7 months ago) by barbier
Branch: MAIN
Changes since 1.4: +22 -22 lines
Add translations
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
4 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5
6 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6
7 msgid "Mailing List Subscription"
8 msgstr "Abonnement aux listes de diffusion"
9
10 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:10
11 msgid ""
12 "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
13 "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web "
14 "form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
15 msgstr ""
16 "Voyez la page sur les <a href=\"./#subunsub\">listes de diffusion</a> pour "
17 "apprendre comment s'abonner à partir du mail. Un <a href=\"unsubscribe"
18 "\">formulaire de désabonnement</a> est aussi accessible par le web, pour se "
19 "désabonner des listes de diffusion. "
20
21 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:13
22 msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
23 msgstr ""
24 "Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner&nbsp;:"
25
26 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:16
27 msgid "No description given"
28 msgstr "Aucune description fournie"
29
30 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:19
31 msgid "Moderated:"
32 msgstr "Modérée:"
33
34 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:22
35 msgid "Subscription:"
36 msgstr "Abonnement:"
37
38 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:25
39 msgid "is a read-only, digestified version."
40 msgstr ""
41
42 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:28
43 msgid "Your E-Mail address:"
44 msgstr "Votre adresse électronique&nbsp;:"
45
46 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:31
47 msgid "Subscribe"
48 msgstr "S'abonner"
49
50 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:34
51 msgid "Clear"
52 msgstr "Effacer"
53
54 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:37
55 msgid ""
56 "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
57 "policy</a>."
58 msgstr ""
59 "Veuillez respecter la <a href=\"./#ads\">charte relative à la publicité sur "
60 "les listes de diffusion Debian</a>."
61
62 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:41
63 msgid "Mailing List Unsubscription"
64 msgstr "Se désabonner des listes de diffusion"
65
66 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45
67 msgid ""
68 "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
69 "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web "
70 "form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
71 msgstr ""
72 "Voyez la page sur les <a href=\"./#subunsub\">listes de diffusion</a> pour "
73 "apprendre comment se désabonner à partir du mail. Un <a href=\"subscribe"
74 "\">formulaire d'abonnement</a> est aussi accessible par le web, pour "
75 "s'abonner aux listes de diffusion. "
76
77 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48
78 msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
79 msgstr ""
80 "Veuillez choisir les listes desquelles vous souhaitez vous désabonner&nbsp;:"
81
82 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51
83 msgid "Unsubscribe"
84 msgstr "Se désabonner"
85
86 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
87 msgid "open"
88 msgstr "ouverte"
89
90 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57
91 msgid "closed"
92 msgstr "fermée"
93
94 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60
95 msgid "developers only"
96 msgstr "réservée aux développeurs"
97
98 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:63
99 msgid "deity developers only"
100 msgstr "réservée aux développeurs de deity"
101
102 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:66
103 msgid "Debian Technical Committee only"
104 msgstr "réservée au Comité technique Debian"
105
106 #: ../../english/News/press/press.tags:11
107 msgid "p<get-var page />"
108 msgstr "p<get-var page />"
109
110 #: ../../english/banners/index.tags:6
111 msgid "Download"
112 msgstr ""
113
114 #: ../../english/banners/index.tags:10
115 msgid "Old banner ads"
116 msgstr ""
117
118 #: ../../english/consultants/consultant.defs:6
119 msgid "Name:"
120 msgstr "Nom :"
121
122 #: ../../english/consultants/consultant.defs:9
123 msgid "Company:"
124 msgstr "Entreprise :"
125
126 #: ../../english/consultants/consultant.defs:12
127 #: ../../english/distrib/pre-installed.data:22
128 msgid "Address:"
129 msgstr "Adresse :"
130
131 #: ../../english/consultants/consultant.defs:15
132 #: ../../english/distrib/pre-installed.data:16
133 msgid "Phone:"
134 msgstr "Téléphone :"
135
136 #: ../../english/consultants/consultant.defs:18
137 #: ../../english/distrib/pre-installed.data:19
138 msgid "Fax:"
139 msgstr "Fax :"
140
141 #: ../../english/consultants/consultant.defs:21
142 msgid "URL:"
143 msgstr "URL :"
144
145 #: ../../english/consultants/consultant.defs:25
146 msgid "or"
147 msgstr "ou"
148
149 #: ../../english/consultants/consultant.defs:28
150 msgid "Email:"
151 msgstr "Mél :"
152
153 #: ../../english/consultants/consultant.defs:34
154 msgid "Rates:"
155 msgstr "Tarifs :"
156
157 #: ../../english/consultants/consultant.defs:37
158 msgid "Additional Information"
159 msgstr "Autres Informations"
160
161 #: ../../english/consultants/consultant.defs:40
162 msgid "Willing to Relocate"
163 msgstr "Disponibles sans limite géographique"
164
165 #: ../../english/consultants/consultant.defs:43
166 msgid ""
167 "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
168 "worldwide."
169 msgstr ""
170 "<total_consultant> consultants Debian recensés dans <total_country> pays."
171
172 #: ../../english/devel/website/tc.data:11
173 msgid ""
174 "See <a href=\"m4_HOME/intl/french/index.fr.html\">http://www.debian.org/intl/"
175 "french/index.fr.html</a> (only available in French) for more information."
176 msgstr ""
177 "Voir <a href=\"m4_HOME/intl/french/index.fr.html\">http://www.debian.org/"
178 "intl/french/index.fr.html</a> pour plus d'information (seulement disponible "
179 "en français)."
180
181 #: ../../english/devel/website/tc.data:12
182 msgid ""
183 "See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/coordinacion.es.html\">http://www.debian."
184 "org/intl/spanish/coordinacion.es.html</a> (only available in Spanish) for "
185 "more information."
186 msgstr ""
187 "Voir <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/coordinacion.es.html\">http://www.debian."
188 "org/intl/spanish/coordinacion.es.html</a> pour plus d'information (seulement "
189 "disponible en espagnol)."
190
191 #: ../../english/devel/website/tc.data:13
192 msgid ""
193 "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php\">more info</a>)"
194 msgstr ""
195 "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.html\">plus "
196 "d'informations</a>)"
197
198 #: ../../english/devel/website/tc.data:14
199 msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)"
200 msgstr ""
201 "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">plus d'informations</a>)"
202
203 #: ../../english/logos/index.tags:6
204 msgid "With&nbsp;``Debian''"
205 msgstr "Avec « Debian »"
206
207 #: ../../english/logos/index.tags:9
208 msgid "Without&nbsp;``Debian''"
209 msgstr "Sans « Debian »"
210
211 #: ../../english/logos/index.tags:12
212 msgid "Encapsulated PostScript"
213 msgstr ""
214
215 #: ../../english/logos/index.tags:18
216 msgid "vertical&nbsp;banner"
217 msgstr ""
218
219 #: ../../english/logos/index.tags:21
220 msgid "horizontal&nbsp;banner"
221 msgstr ""
222
223 #: ../../english/logos/index.tags:24
224 msgid "animated&nbsp;GIF&nbsp;banner"
225 msgstr ""
226
227 #: ../../english/misc/merchandise.def:8
228 msgid "Products"
229 msgstr "Produits"
230
231 #: ../../english/misc/merchandise.def:11
232 msgid "T-shirts"
233 msgstr "T-shirts"
234
235 #: ../../english/misc/merchandise.def:14
236 msgid "hats"
237 msgstr "casquettes"
238
239 #: ../../english/misc/merchandise.def:17
240 msgid "stickers"
241 msgstr "autocollants"
242
243 #: ../../english/misc/merchandise.def:20
244 msgid "mugs"
245 msgstr "tasses"
246
247 #: ../../english/misc/merchandise.def:23
248 msgid "other clothing"
249 msgstr "autres vêtements"
250
251 #: ../../english/misc/merchandise.def:26
252 msgid "polo shirts"
253 msgstr "chemises polo"
254
255 #: ../../english/misc/merchandise.def:29
256 msgid "frisbees"
257 msgstr "frisbees"
258
259 #: ../../english/misc/merchandise.def:32
260 msgid "mouse pads"
261 msgstr "tapis de souris"
262
263 #: ../../english/misc/merchandise.def:35
264 msgid "badges"
265 msgstr "écussons"
266
267 #: ../../english/misc/merchandise.def:40
268 msgid "earrings"
269 msgstr "boucles d'oreille"
270
271 #: ../../english/security/faq.inc:6
272 msgid "Q"
273 msgstr "Q.&nbsp;"
274
275 #: ../../english/y2k/l10n.data:6
276 msgid "OK"
277 msgstr "OK"
278
279 #: ../../english/y2k/l10n.data:9
280 msgid "BAD"
281 msgstr ""
282
283 #: ../../english/y2k/l10n.data:12
284 msgid "OK?"
285 msgstr "OK ?"
286
287 #: ../../english/y2k/l10n.data:15
288 msgid "BAD?"
289 msgstr ""
290
291 #: ../../english/y2k/l10n.data:18
292 msgid "??"
293 msgstr "??"
294
295 #: ../../english/y2k/l10n.data:21
296 msgid "Unknown"
297 msgstr "Inconnu"
298
299 #: ../../english/y2k/l10n.data:24
300 msgid "ALL"
301 msgstr "TOUS"
302
303 #: ../../english/y2k/l10n.data:27
304 msgid "Package"
305 msgstr "Paquet"
306
307 #: ../../english/y2k/l10n.data:30
308 msgid "Status"
309 msgstr "État"
310
311 #: ../../english/y2k/l10n.data:33
312 msgid "Version"
313 msgstr "Version"
314
315 #: ../../english/y2k/l10n.data:36
316 msgid "URL"
317 msgstr "URL"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5