| 1 |
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| 2 |
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
| 3 |
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
| 4 |
|
# |
| 5 |
msgid "" |
msgid "" |
| 6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 7 |
|
"Project-Id-Version: debian webwml other 0.1\n" |
| 8 |
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 17:31+0100\n" |
| 9 |
|
"Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@debian.org>\n" |
| 10 |
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" |
| 11 |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 12 |
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" |
| 13 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 14 |
|
|
| 16 |
msgid "Mailing List Subscription" |
msgid "Mailing List Subscription" |
| 17 |
msgstr "Abonnement aux listes de diffusion" |
msgstr "Abonnement aux listes de diffusion" |
| 18 |
|
|
| 19 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:10 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:9 |
| 20 |
msgid "" |
msgid "" |
| 21 |
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " |
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " |
| 22 |
"how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web " |
"how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web " |
| 27 |
"\">formulaire de désabonnement</a> est aussi accessible par le web, pour se " |
"\">formulaire de désabonnement</a> est aussi accessible par le web, pour se " |
| 28 |
"désabonner des listes de diffusion. " |
"désabonner des listes de diffusion. " |
| 29 |
|
|
| 30 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:13 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12 |
| 31 |
msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" |
msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" |
| 32 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 33 |
"Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner :" |
"Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner :" |
| 34 |
|
|
| 35 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:16 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15 |
| 36 |
msgid "No description given" |
msgid "No description given" |
| 37 |
msgstr "Aucune description fournie" |
msgstr "Aucune description fournie" |
| 38 |
|
|
| 39 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:19 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18 |
| 40 |
msgid "Moderated:" |
msgid "Moderated:" |
| 41 |
msgstr "Modérée:" |
msgstr "Modérée :" |
| 42 |
|
|
| 43 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:22 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:21 |
| 44 |
|
msgid "Posting messages allowed only to subscribers." |
| 45 |
|
msgstr "Ouverte seulement aux abonnés." |
| 46 |
|
|
| 47 |
|
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24 |
| 48 |
|
msgid "" |
| 49 |
|
"Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." |
| 50 |
|
msgstr "" |
| 51 |
|
"Seuls les messages signés par un développeur Debian sont acceptés par cette " |
| 52 |
|
"liste." |
| 53 |
|
|
| 54 |
|
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27 |
| 55 |
msgid "Subscription:" |
msgid "Subscription:" |
| 56 |
msgstr "Abonnement:" |
msgstr "Abonnement:" |
| 57 |
|
|
| 58 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:25 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30 |
| 59 |
msgid "is a read-only, digestified version." |
msgid "is a read-only, digestified version." |
| 60 |
msgstr "est une version résumée en lecture seule" |
msgstr "est une version résumée en lecture seule" |
| 61 |
|
|
| 62 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:28 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33 |
| 63 |
msgid "Your E-Mail address:" |
msgid "Your E-Mail address:" |
| 64 |
msgstr "Votre adresse électronique :" |
msgstr "Votre adresse électronique :" |
| 65 |
|
|
| 66 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:31 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36 |
| 67 |
msgid "Subscribe" |
msgid "Subscribe" |
| 68 |
msgstr "S'abonner" |
msgstr "S'abonner" |
| 69 |
|
|
| 70 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:34 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39 |
| 71 |
msgid "Clear" |
msgid "Clear" |
| 72 |
msgstr "Effacer" |
msgstr "Effacer" |
| 73 |
|
|
| 74 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:37 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42 |
| 75 |
msgid "" |
msgid "" |
| 76 |
"Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " |
"Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " |
| 77 |
"policy</a>." |
"policy</a>." |
| 79 |
"Veuillez respecter la <a href=\"./#ads\">charte relative à la publicité sur " |
"Veuillez respecter la <a href=\"./#ads\">charte relative à la publicité sur " |
| 80 |
"les listes de diffusion Debian</a>." |
"les listes de diffusion Debian</a>." |
| 81 |
|
|
| 82 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:41 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45 |
| 83 |
msgid "Mailing List Unsubscription" |
msgid "Mailing List Unsubscription" |
| 84 |
msgstr "Se désabonner des listes de diffusion" |
msgstr "Se désabonner des listes de diffusion" |
| 85 |
|
|
| 86 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48 |
| 87 |
msgid "" |
msgid "" |
| 88 |
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " |
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " |
| 89 |
"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web " |
"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web " |
| 94 |
"\">formulaire d'abonnement</a> est aussi accessible par le web, pour " |
"\">formulaire d'abonnement</a> est aussi accessible par le web, pour " |
| 95 |
"s'abonner aux listes de diffusion. " |
"s'abonner aux listes de diffusion. " |
| 96 |
|
|
| 97 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51 |
| 98 |
msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" |
msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" |
| 99 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 100 |
"Veuillez choisir les listes desquelles vous souhaitez vous désabonner :" |
"Veuillez choisir les listes desquelles vous souhaitez vous désabonner :" |
| 101 |
|
|
| 102 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54 |
| 103 |
msgid "Unsubscribe" |
msgid "Unsubscribe" |
| 104 |
msgstr "Se désabonner" |
msgstr "Se désabonner" |
| 105 |
|
|
| 106 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57 |
| 107 |
msgid "open" |
msgid "open" |
| 108 |
msgstr "ouverte" |
msgstr "ouverte" |
| 109 |
|
|
| 110 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60 |
| 111 |
msgid "closed" |
msgid "closed" |
| 112 |
msgstr "fermée" |
msgstr "fermée" |
| 113 |
|
|
|
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60 |
|
|
msgid "developers only" |
|
|
msgstr "réservée aux développeurs" |
|
|
|
|
|
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:63 |
|
|
msgid "deity developers only" |
|
|
msgstr "réservée aux développeurs de deity" |
|
|
|
|
|
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:66 |
|
|
msgid "Debian Technical Committee only" |
|
|
msgstr "réservée au Comité technique Debian" |
|
|
|
|
| 114 |
#: ../../english/News/press/press.tags:11 |
#: ../../english/News/press/press.tags:11 |
| 115 |
msgid "p<get-var page />" |
msgid "p<get-var page />" |
| 116 |
msgstr "p<get-var page />" |
msgstr "p<get-var page />" |
| 117 |
|
|
| 118 |
#: ../../english/banners/index.tags:6 |
#: ../../english/banners/index.tags:7 |
| 119 |
msgid "Download" |
msgid "Download" |
| 120 |
msgstr "Téléchargement" |
msgstr "Téléchargement" |
| 121 |
|
|
| 122 |
#: ../../english/banners/index.tags:10 |
#: ../../english/banners/index.tags:11 |
| 123 |
msgid "Old banner ads" |
msgid "Old banner ads" |
| 124 |
msgstr "Vieilles banières publicitaires" |
msgstr "Vieilles banières publicitaires" |
| 125 |
|
|
| 126 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:6 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:6 |
| 127 |
|
#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:11 |
| 128 |
msgid "Name:" |
msgid "Name:" |
| 129 |
msgstr "Nom :" |
msgstr "Nom :" |
| 130 |
|
|
| 156 |
msgstr "ou" |
msgstr "ou" |
| 157 |
|
|
| 158 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:28 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:28 |
| 159 |
|
#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:14 |
| 160 |
msgid "Email:" |
msgid "Email:" |
| 161 |
msgstr "Mél :" |
msgstr "Mél :" |
| 162 |
|
|
| 179 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 180 |
"<total_consultant> consultants Debian recensés dans <total_country> pays." |
"<total_consultant> consultants Debian recensés dans <total_country> pays." |
| 181 |
|
|
| 182 |
|
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 |
| 183 |
|
msgid "Working" |
| 184 |
|
msgstr "Fonctionne" |
| 185 |
|
|
| 186 |
|
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:20 |
| 187 |
|
msgid "rc2" |
| 188 |
|
msgstr "rc2" |
| 189 |
|
|
| 190 |
|
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:30 |
| 191 |
|
msgid "rc2 (broken)" |
| 192 |
|
msgstr "rc2 (cassée)" |
| 193 |
|
|
| 194 |
|
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:40 |
| 195 |
|
msgid "rc3" |
| 196 |
|
msgstr "rc3" |
| 197 |
|
|
| 198 |
|
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:50 |
| 199 |
|
msgid "rc3 (broken)" |
| 200 |
|
msgstr "rc3 (cassée)" |
| 201 |
|
|
| 202 |
|
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:60 |
| 203 |
|
msgid "Booting" |
| 204 |
|
msgstr "Démarre" |
| 205 |
|
|
| 206 |
|
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:70 |
| 207 |
|
msgid "Building" |
| 208 |
|
msgstr "Se construit" |
| 209 |
|
|
| 210 |
|
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:76 |
| 211 |
|
msgid "Not yet" |
| 212 |
|
msgstr "Pas encore" |
| 213 |
|
|
| 214 |
|
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:79 |
| 215 |
|
msgid "No kernel" |
| 216 |
|
msgstr "Pas de noyau" |
| 217 |
|
|
| 218 |
|
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:82 |
| 219 |
|
msgid "No images" |
| 220 |
|
msgstr "Pas d'images" |
| 221 |
|
|
| 222 |
|
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:85 |
| 223 |
|
msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" |
| 224 |
|
msgstr "<void id=\"d-i\" />Inconnu" |
| 225 |
|
|
| 226 |
|
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:88 |
| 227 |
|
msgid "Unavailable" |
| 228 |
|
msgstr "Non disponible" |
| 229 |
|
|
| 230 |
|
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 |
| 231 |
|
msgid "New maintainers' corner" |
| 232 |
|
msgstr "Le coin du nouveau responsable Debian" |
| 233 |
|
|
| 234 |
|
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 |
| 235 |
|
msgid "Step 1" |
| 236 |
|
msgstr "Étape 1" |
| 237 |
|
|
| 238 |
|
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11 |
| 239 |
|
msgid "Step 2" |
| 240 |
|
msgstr "Étape 2" |
| 241 |
|
|
| 242 |
|
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12 |
| 243 |
|
msgid "Step 3" |
| 244 |
|
msgstr "Étape 3" |
| 245 |
|
|
| 246 |
|
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13 |
| 247 |
|
msgid "Step 4" |
| 248 |
|
msgstr "Étape 4" |
| 249 |
|
|
| 250 |
|
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14 |
| 251 |
|
msgid "Step 5" |
| 252 |
|
msgstr "Étape 5" |
| 253 |
|
|
| 254 |
|
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:17 |
| 255 |
|
msgid "Applicants' checklist" |
| 256 |
|
msgstr "Liste de contrôle pour les candidats" |
| 257 |
|
|
| 258 |
#: ../../english/devel/website/tc.data:11 |
#: ../../english/devel/website/tc.data:11 |
| 259 |
msgid "" |
msgid "" |
| 260 |
"See <a href=\"m4_HOME/intl/french/index.fr.html\">http://www.debian.org/intl/" |
"See <a href=\"m4_HOME/intl/french/index.fr.html\">http://www.debian.org/intl/" |
| 266 |
|
|
| 267 |
#: ../../english/devel/website/tc.data:13 |
#: ../../english/devel/website/tc.data:13 |
| 268 |
msgid "" |
msgid "" |
| 269 |
"See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/coordinacion.es.html\">http://www.debian." |
"See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">http://www.debian.org/intl/spanish/</" |
| 270 |
"org/intl/spanish/coordinacion.es.html</a> (only available in Spanish) for " |
"a> (only available in Spanish) for more information." |
|
"more information." |
|
| 271 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 272 |
"Voir <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/coordinacion.es.html\">http://www.debian." |
"Voir <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">http://www.debian.org/intl/spanish/</" |
| 273 |
"org/intl/spanish/coordinacion.es.html</a> pour plus d'information (seulement " |
"a> pour plus d'information (seulement disponible en espagnol)." |
| 274 |
"disponible en espagnol)." |
|
| 275 |
|
#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:20 |
| 276 |
|
msgid "Previous Talks:" |
| 277 |
|
msgstr "Précédentes présentations :" |
| 278 |
|
|
| 279 |
|
#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:24 |
| 280 |
|
msgid "Languages:" |
| 281 |
|
msgstr "Langues :" |
| 282 |
|
|
| 283 |
|
#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:27 |
| 284 |
|
msgid "Location:" |
| 285 |
|
msgstr "Emplacement :" |
| 286 |
|
|
| 287 |
|
#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:30 |
| 288 |
|
msgid "Topics:" |
| 289 |
|
msgstr "Sujets :" |
| 290 |
|
|
| 291 |
#: ../../english/logos/index.tags:6 |
#: ../../english/logos/index.data:6 |
| 292 |
msgid "With ``Debian''" |
msgid "With ``Debian''" |
| 293 |
msgstr "Avec « Debian »" |
msgstr "Avec « Debian »" |
| 294 |
|
|
| 295 |
#: ../../english/logos/index.tags:9 |
#: ../../english/logos/index.data:9 |
| 296 |
msgid "Without ``Debian''" |
msgid "Without ``Debian''" |
| 297 |
msgstr "Sans « Debian »" |
msgstr "Sans « Debian »" |
| 298 |
|
|
| 299 |
#: ../../english/logos/index.tags:12 |
#: ../../english/logos/index.data:12 |
| 300 |
msgid "Encapsulated PostScript" |
msgid "Encapsulated PostScript" |
| 301 |
msgstr "PostScript encapsulé" |
msgstr "PostScript encapsulé" |
| 302 |
|
|
| 303 |
#: ../../english/logos/index.tags:18 |
#: ../../english/logos/index.data:18 |
| 304 |
msgid "vertical banner" |
msgid "[Powered by Debian]" |
| 305 |
msgstr "bannière verticale" |
msgstr "[Fonctionnant sous Debian]" |
| 306 |
|
|
| 307 |
#: ../../english/logos/index.tags:21 |
#: ../../english/logos/index.data:21 |
| 308 |
msgid "horizontal banner" |
msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]" |
| 309 |
msgstr "bannière horizontale" |
msgstr "[Fonctionnant sous Debian GNU/Linux]" |
| 310 |
|
|
| 311 |
#: ../../english/logos/index.tags:24 |
#: ../../english/logos/index.data:24 |
| 312 |
msgid "animated GIF banner" |
msgid "[Debian powered]" |
| 313 |
msgstr "bannière GIF annimé" |
msgstr "[Fonctionnant sous Debian]" |
| 314 |
|
|
| 315 |
|
#: ../../english/logos/index.data:27 |
| 316 |
|
msgid "[Debian] (mini button)" |
| 317 |
|
msgstr "[Debian] (mini-bouton)" |
| 318 |
|
|
| 319 |
|
#: ../../english/misc/hardware.def:12 ../../english/misc/hardware.def:17 |
| 320 |
|
msgid "Wanted:" |
| 321 |
|
msgstr "Désiré :" |
| 322 |
|
|
| 323 |
|
#: ../../english/misc/hardware.def:22 |
| 324 |
|
msgid "Who:" |
| 325 |
|
msgstr "Demandeur :" |
| 326 |
|
|
| 327 |
|
#: ../../english/misc/hardware.def:26 |
| 328 |
|
msgid "Architecture:" |
| 329 |
|
msgstr "Architectures :" |
| 330 |
|
|
| 331 |
|
#: ../../english/misc/hardware.def:30 |
| 332 |
|
msgid "Specifications:" |
| 333 |
|
msgstr "Spécifications :" |
| 334 |
|
|
| 335 |
|
#: ../../english/misc/hardware.def:35 |
| 336 |
|
msgid "Where:" |
| 337 |
|
msgstr "Localisation :" |
| 338 |
|
|
| 339 |
#: ../../english/misc/merchandise.def:8 |
#: ../../english/misc/merchandise.def:8 |
| 340 |
msgid "Products" |
msgid "Products" |
| 376 |
msgid "badges" |
msgid "badges" |
| 377 |
msgstr "écussons" |
msgstr "écussons" |
| 378 |
|
|
| 379 |
#: ../../english/misc/merchandise.def:40 |
#: ../../english/misc/merchandise.def:38 |
| 380 |
|
msgid "basketball goals" |
| 381 |
|
msgstr "paniers de basket" |
| 382 |
|
|
| 383 |
|
#: ../../english/misc/merchandise.def:43 |
| 384 |
msgid "earrings" |
msgid "earrings" |
| 385 |
msgstr "boucles d'oreille" |
msgstr "boucles d'oreille" |
| 386 |
|
|
| 387 |
#: ../../english/security/faq.inc:6 |
#: ../../english/misc/merchandise.def:47 |
| 388 |
msgid "Q" |
msgid "suitcases" |
| 389 |
msgstr "Q. " |
msgstr "valises" |
| 390 |
|
|
| 391 |
#: ../../english/y2k/l10n.data:6 |
#: ../../english/y2k/l10n.data:6 |
| 392 |
msgid "OK" |
msgid "OK" |
| 432 |
msgid "URL" |
msgid "URL" |
| 433 |
msgstr "URL" |
msgstr "URL" |
| 434 |
|
|
| 435 |
|
#~ msgid "beta 4" |
| 436 |
|
#~ msgstr "Bêta 4" |
| 437 |
|
|
| 438 |
|
#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)" |
| 439 |
|
#~ msgstr "" |
| 440 |
|
#~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">plus d'informations</" |
| 441 |
|
#~ "a>)" |
| 442 |
|
|
| 443 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 444 |
#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php\">more info</a>)" |
#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php\">more info</a>)" |
| 445 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
| 446 |
#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.html\">plus " |
#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.html\">plus " |
| 447 |
#~ "d'informations</a>)" |
#~ "d'informations</a>)" |
| 448 |
|
|
| 449 |
#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)" |
#~ msgid "Q" |
| 450 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "Q. " |
| 451 |
#~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">plus d'informations</" |
|
| 452 |
#~ "a>)" |
#~ msgid "developers only" |
| 453 |
|
#~ msgstr "réservée aux développeurs" |
| 454 |
|
|
| 455 |
|
#~ msgid "deity developers only" |
| 456 |
|
#~ msgstr "réservée aux développeurs de deity" |
| 457 |
|
|
| 458 |
|
#~ msgid "Debian Technical Committee only" |
| 459 |
|
#~ msgstr "réservée au Comité technique Debian" |
| 460 |
|
|
| 461 |
|
#~ msgid "vertical banner" |
| 462 |
|
#~ msgstr "bannière verticale" |
| 463 |
|
|
| 464 |
|
#~ msgid "horizontal banner" |
| 465 |
|
#~ msgstr "bannière horizontale" |
| 466 |
|
|
| 467 |
|
#~ msgid "animated GIF banner" |
| 468 |
|
#~ msgstr "bannière GIF annimé" |
| 469 |
|
|
| 470 |
|
#~ msgid "Newer Debian banners" |
| 471 |
|
#~ msgstr "Nouvelles banières Debian" |
| 472 |
|
|
| 473 |
|
#~ msgid "Debian: apt-get into it." |
| 474 |
|
#~ msgstr "Debian : apt-gettez-vous dedans." |
| 475 |
|
|
| 476 |
|
#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" |
| 477 |
|
#~ msgstr "Debian : la patate s'est posée. Annonce de la version 2.2" |
| 478 |
|
|
| 479 |
|
#~ msgid "Older Debian banners" |
| 480 |
|
#~ msgstr "Anciennes banières publicitaires" |
| 481 |
|
|
| 482 |
|
#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." |
| 483 |
|
#~ msgstr "Debian : Le plus est toujours le mieux" |
| 484 |
|
|
| 485 |
|
#~ msgid "Debian: The Perfect OS" |
| 486 |
|
#~ msgstr "Debian : Le SE parfait" |
| 487 |
|
|
| 488 |
|
#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." |
| 489 |
|
#~ msgstr "Debian GNU/Linux : Votre prochaine distribution linux." |