/[webwml]/webwml/french/po/others.fr.po
ViewVC logotype

Diff of /webwml/french/po/others.fr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.19 by pmachard, Mon Jun 21 06:34:12 2004 UTC revision 1.31 by fbothamy, Mon Apr 16 20:29:51 2007 UTC
# Line 5  Line 5 
5  msgid ""  msgid ""
6  msgstr ""  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: debian webwml other 0.1\n"  "Project-Id-Version: debian webwml other 0.1\n"
8  "PO-Revision-Date: 2004-06-21 08:12+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2007-04-11 11:19+0200\n"
9  "Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@debian.org>\n"  "Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@debian.org>\n"
10  "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
11  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
# Line 23  msgid "" Line 23  msgid ""
23  "form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "  "form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
24  msgstr ""  msgstr ""
25  "Voyez la page sur les <a href=\"./#subunsub\">listes de diffusion</a> pour "  "Voyez la page sur les <a href=\"./#subunsub\">listes de diffusion</a> pour "
26  "apprendre comment s'abonner à partir du mail. Un <a href=\"unsubscribe"  "apprendre comment s'abonner à partir du courriel. Un <a href=\"unsubscribe"
27  "\">formulaire de désabonnement</a> est aussi accessible par le web, pour se "  "\">formulaire de désabonnement</a> est aussi accessible par le web, pour se "
28  "désabonner des listes de diffusion. "  "désabonner des listes de diffusion. "
29    
30  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12
31    msgid ""
32    "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
33    "them will be published in public mailing list archives and indexed by search "
34    "engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail "
35    "address that you do not mind being made public."
36    msgstr ""
37    "Veuillez noter que les listes de diffusion sont des forums publics. Tout "
38    "courriel envoyé à celles-ci sera publié dans des archives publiques de "
39    "listes de diffusion et indexé par des moteurs de recherche. Vous ne devriez "
40    "pas vous abonner aux listes de diffusion avec une adresse électronique "
41    "dont vous jugez la publication problématique."
42    
43    #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15
44  msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"  msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
45  msgstr ""  msgstr ""
46  "Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner&nbsp;:"  "Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner&nbsp;:"
47    
48  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18
49  msgid "No description given"  msgid "No description given"
50  msgstr "Aucune description fournie"  msgstr "Aucune description fournie"
51    
52  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:21
53  msgid "Moderated:"  msgid "Moderated:"
54  msgstr "Modérée :"  msgstr "Modérée :"
55    
56  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:21  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24
57  msgid "Posting messages allowed only to subscribers."  msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
58  msgstr "Ouverte seulement aux abonnés."  msgstr "Ouverte seulement aux abonnés."
59    
60  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27
61    msgid ""
62    "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
63    msgstr ""
64    "Seuls les messages signés par un développeur Debian sont acceptés par cette "
65    "liste."
66    
67    #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30
68  msgid "Subscription:"  msgid "Subscription:"
69  msgstr "Abonnement:"  msgstr "Abonnement:"
70    
71  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33
72  msgid "is a read-only, digestified version."  msgid "is a read-only, digestified version."
73  msgstr "est une version résumée en lecture seule"  msgstr "est une version résumée en lecture seule"
74    
75  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36
76  msgid "Your E-Mail address:"  msgid "Your E-Mail address:"
77  msgstr "Votre adresse électronique&nbsp;:"  msgstr "Votre adresse électronique&nbsp;:"
78    
79  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39
80  msgid "Subscribe"  msgid "Subscribe"
81  msgstr "S'abonner"  msgstr "S'abonner"
82    
83  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42
84  msgid "Clear"  msgid "Clear"
85  msgstr "Effacer"  msgstr "Effacer"
86    
87  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45
88  msgid ""  msgid ""
89  "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "  "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
90  "policy</a>."  "policy</a>."
# Line 72  msgstr "" Line 92  msgstr ""
92  "Veuillez respecter la <a href=\"./#ads\">charte relative à la publicité sur "  "Veuillez respecter la <a href=\"./#ads\">charte relative à la publicité sur "
93  "les listes de diffusion Debian</a>."  "les listes de diffusion Debian</a>."
94    
95  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48
96  msgid "Mailing List Unsubscription"  msgid "Mailing List Unsubscription"
97  msgstr "Se désabonner des listes de diffusion"  msgstr "Se désabonner des listes de diffusion"
98    
99  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51
100  msgid ""  msgid ""
101  "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "  "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
102  "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web "  "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web "
103  "form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "  "form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
104  msgstr ""  msgstr ""
105  "Voyez la page sur les <a href=\"./#subunsub\">listes de diffusion</a> pour "  "Voyez la page sur les <a href=\"./#subunsub\">listes de diffusion</a> pour "
106  "apprendre comment se désabonner à partir du mail. Un <a href=\"subscribe"  "apprendre comment se désabonner à partir du courriel. Un <a href=\"subscribe"
107  "\">formulaire d'abonnement</a> est aussi accessible par le web, pour "  "\">formulaire d'abonnement</a> est aussi accessible par le web, pour "
108  "s'abonner aux listes de diffusion. "  "s'abonner aux listes de diffusion. "
109    
110  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
111  msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"  msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
112  msgstr ""  msgstr ""
113  "Veuillez choisir les listes desquelles vous souhaitez vous désabonner&nbsp;:"  "Veuillez choisir les listes desquelles vous souhaitez vous désabonner&nbsp;:"
114    
115  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57
116  msgid "Unsubscribe"  msgid "Unsubscribe"
117  msgstr "Se désabonner"  msgstr "Se désabonner"
118    
119  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60
120  msgid "open"  msgid "open"
121  msgstr "ouverte"  msgstr "ouverte"
122    
123  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57  #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:63
124  msgid "closed"  msgid "closed"
125  msgstr "fermée"  msgstr "fermée"
126    
# Line 142  msgstr "Fax :" Line 162  msgstr "Fax :"
162    
163  #: ../../english/consultants/consultant.defs:21  #: ../../english/consultants/consultant.defs:21
164  msgid "URL:"  msgid "URL:"
165  msgstr "URL :"  msgstr "Lien :"
166    
167  #: ../../english/consultants/consultant.defs:25  #: ../../english/consultants/consultant.defs:25
168  msgid "or"  msgid "or"
169  msgstr "ou"  msgstr "ou"
170    
171  #: ../../english/consultants/consultant.defs:28  #: ../../english/consultants/consultant.defs:30
172  #: ../../english/events/speakers/speakers.defs:14  #: ../../english/events/speakers/speakers.defs:14
173  msgid "Email:"  msgid "Email:"
174  msgstr "Mél :"  msgstr "Courriel :"
175    
176  #: ../../english/consultants/consultant.defs:34  #: ../../english/consultants/consultant.defs:48
177  msgid "Rates:"  msgid "Rates:"
178  msgstr "Tarifs :"  msgstr "Tarifs :"
179    
180  #: ../../english/consultants/consultant.defs:37  #: ../../english/consultants/consultant.defs:51
181  msgid "Additional Information"  msgid "Additional Information"
182  msgstr "Autres Informations"  msgstr "Autres informations"
183    
184  #: ../../english/consultants/consultant.defs:40  #: ../../english/consultants/consultant.defs:54
185  msgid "Willing to Relocate"  msgid "Willing to Relocate"
186  msgstr "Disponibles sans limite géographique"  msgstr "Disponibles sans limite géographique"
187    
188  #: ../../english/consultants/consultant.defs:43  #: ../../english/consultants/consultant.defs:57
189  msgid ""  msgid ""
190  "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "  "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
191  "worldwide."  "worldwide."
# Line 177  msgid "Working" Line 197  msgid "Working"
197  msgstr "Fonctionne"  msgstr "Fonctionne"
198    
199  #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:20  #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:20
200  msgid "beta 4"  msgid "sarge"
201  msgstr "Bêta 4"  msgstr "Sarge"
202    
203  #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:30  #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:30
204  msgid "beta 4 (broken)"  msgid "sarge (broken)"
205  msgstr "bêta 4 (cassée)"  msgstr "Sarge (cassée)"
206    
207  #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:40  #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:40
208  msgid "Booting"  msgid "Booting"
# Line 213  msgid "Unavailable" Line 233  msgid "Unavailable"
233  msgstr "Non disponible"  msgstr "Non disponible"
234    
235  #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7  #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7
236  msgid "New maintainers' corner"  msgid "New Maintainers' Corner"
237  msgstr "Le coin du nouveau responsable Debian"  msgstr "Le coin des nouveaux responsables Debian"
238    
239  #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10  #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10
240  msgid "Step 1"  msgid "Step 1"
241  msgstr "Étape 1"  msgstr "Étape 1"
242    
243  #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11  #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11
244  msgid "Step 2"  msgid "Step 2"
245  msgstr "Étape 2"  msgstr "Étape 2"
246    
247  #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12  #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12
248  msgid "Step 3"  msgid "Step 3"
249  msgstr "Étape 3"  msgstr "Étape 3"
250    
251  #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13  #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13
252  msgid "Step 4"  msgid "Step 4"
253  msgstr "Étape 4"  msgstr "Étape 4"
254    
255  #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14  #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14
256  msgid "Step 5"  msgid "Step 5"
257  msgstr "Étape 5"  msgstr "Étape 5"
258    
259    #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15
260    msgid "Step 6"
261    msgstr "Étape 6"
262    
263    #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16
264    msgid "Step 7"
265    msgstr "Étape 7"
266    
267  #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:17  #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19
268  msgid "Applicants' checklist"  msgid "Applicants' checklist"
269  msgstr "Liste de contrôle pour les candidats"  msgstr "Liste de contrôle pour les candidats"
270    
271  #: ../../english/devel/website/tc.data:11  #: ../../english/devel/website/tc.data:13
272  msgid ""  msgid ""
273  "See <a href=\"m4_HOME/intl/french/index.fr.html\">http://www.debian.org/intl/"  "See <a href=\"m4_HOME/intl/french/index.fr.html\">http://www.debian.org/intl/"
274  "french/index.fr.html</a> (only available in French) for more information."  "french/index.fr.html</a> (only available in French) for more information."
# Line 249  msgstr "" Line 277  msgstr ""
277  "intl/french/index.fr.html</a> pour plus d'information (seulement disponible "  "intl/french/index.fr.html</a> pour plus d'information (seulement disponible "
278  "en français)."  "en français)."
279    
280  #: ../../english/devel/website/tc.data:13  #: ../../english/devel/website/tc.data:15
281  msgid ""  msgid ""
282  "See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/coordinacion.es.html\">http://www.debian."  "See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">http://www.debian.org/intl/spanish/</"
283  "org/intl/spanish/coordinacion.es.html</a> (only available in Spanish) for "  "a> (only available in Spanish) for more information."
284  "more information."  msgstr ""
285  msgstr ""  "Voir <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">http://www.debian.org/intl/spanish/</"
286  "Voir <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/coordinacion.es.html\">http://www.debian."  "a> pour plus d'information (seulement disponible en espagnol)."
 "org/intl/spanish/coordinacion.es.html</a> pour plus d'information (seulement "  
 "disponible en espagnol)."  
287    
288  #: ../../english/events/speakers/speakers.defs:20  #: ../../english/events/speakers/speakers.defs:19
289  msgid "Previous Talks:"  msgid "Previous Talks:"
290  msgstr "Précédentes présentations :"  msgstr "Précédentes présentations :"
291    
292  #: ../../english/events/speakers/speakers.defs:24  #: ../../english/events/speakers/speakers.defs:23
293  msgid "Languages:"  msgid "Languages:"
294  msgstr "Langues :"  msgstr "Langues :"
295    
296  #: ../../english/events/speakers/speakers.defs:27  #: ../../english/events/speakers/speakers.defs:26
297  msgid "Location:"  msgid "Location:"
298  msgstr "Emplacement :"  msgstr "Emplacement :"
299    
300  #: ../../english/events/speakers/speakers.defs:30  #: ../../english/events/speakers/speakers.defs:29
301  msgid "Topics:"  msgid "Topics:"
302  msgstr "Sujets :"  msgstr "Sujets :"
303    
# Line 419  msgstr "Version" Line 445  msgstr "Version"
445  msgid "URL"  msgid "URL"
446  msgstr "URL"  msgstr "URL"
447    
448    #~ msgid "rc3 (broken)"
449    #~ msgstr "rc3 (cassée)"
450    
451    #~ msgid "rc3"
452    #~ msgstr "rc3"
453    
454    #~ msgid "rc2 (broken)"
455    #~ msgstr "rc2 (cassée)"
456    
457    #~ msgid "rc2"
458    #~ msgstr "rc2"
459    
460    #~ msgid "beta 4"
461    #~ msgstr "Bêta 4"
462    
463  #~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)"  #~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)"
464  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
465  #~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">plus d'informations</"  #~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">plus d'informations</"

Legend:
Removed from v.1.19  
changed lines
  Added in v.1.31

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5