| 5 |
msgid "" |
msgid "" |
| 6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 7 |
"Project-Id-Version: debian webwml other 0.1\n" |
"Project-Id-Version: debian webwml other 0.1\n" |
| 8 |
"PO-Revision-Date: 2004-06-21 08:12+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 11:19+0200\n" |
| 9 |
"Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@debian.org>\n" |
"Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@debian.org>\n" |
| 10 |
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" |
| 11 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 23 |
"form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " |
"form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " |
| 24 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 25 |
"Voyez la page sur les <a href=\"./#subunsub\">listes de diffusion</a> pour " |
"Voyez la page sur les <a href=\"./#subunsub\">listes de diffusion</a> pour " |
| 26 |
"apprendre comment s'abonner à partir du mail. Un <a href=\"unsubscribe" |
"apprendre comment s'abonner à partir du courriel. Un <a href=\"unsubscribe" |
| 27 |
"\">formulaire de désabonnement</a> est aussi accessible par le web, pour se " |
"\">formulaire de désabonnement</a> est aussi accessible par le web, pour se " |
| 28 |
"désabonner des listes de diffusion. " |
"désabonner des listes de diffusion. " |
| 29 |
|
|
| 30 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12 |
| 31 |
|
msgid "" |
| 32 |
|
"Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " |
| 33 |
|
"them will be published in public mailing list archives and indexed by search " |
| 34 |
|
"engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail " |
| 35 |
|
"address that you do not mind being made public." |
| 36 |
|
msgstr "" |
| 37 |
|
"Veuillez noter que les listes de diffusion sont des forums publics. Tout " |
| 38 |
|
"courriel envoyé à celles-ci sera publié dans des archives publiques de " |
| 39 |
|
"listes de diffusion et indexé par des moteurs de recherche. Vous ne devriez " |
| 40 |
|
"pas vous abonner aux listes de diffusion avec une adresse électronique " |
| 41 |
|
"dont vous jugez la publication problématique." |
| 42 |
|
|
| 43 |
|
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15 |
| 44 |
msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" |
msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" |
| 45 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 46 |
"Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner :" |
"Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner :" |
| 47 |
|
|
| 48 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18 |
| 49 |
msgid "No description given" |
msgid "No description given" |
| 50 |
msgstr "Aucune description fournie" |
msgstr "Aucune description fournie" |
| 51 |
|
|
| 52 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:21 |
| 53 |
msgid "Moderated:" |
msgid "Moderated:" |
| 54 |
msgstr "Modérée :" |
msgstr "Modérée :" |
| 55 |
|
|
| 56 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:21 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24 |
| 57 |
msgid "Posting messages allowed only to subscribers." |
msgid "Posting messages allowed only to subscribers." |
| 58 |
msgstr "Ouverte seulement aux abonnés." |
msgstr "Ouverte seulement aux abonnés." |
| 59 |
|
|
| 60 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27 |
| 61 |
|
msgid "" |
| 62 |
|
"Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." |
| 63 |
|
msgstr "" |
| 64 |
|
"Seuls les messages signés par un développeur Debian sont acceptés par cette " |
| 65 |
|
"liste." |
| 66 |
|
|
| 67 |
|
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30 |
| 68 |
msgid "Subscription:" |
msgid "Subscription:" |
| 69 |
msgstr "Abonnement:" |
msgstr "Abonnement:" |
| 70 |
|
|
| 71 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33 |
| 72 |
msgid "is a read-only, digestified version." |
msgid "is a read-only, digestified version." |
| 73 |
msgstr "est une version résumée en lecture seule" |
msgstr "est une version résumée en lecture seule" |
| 74 |
|
|
| 75 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36 |
| 76 |
msgid "Your E-Mail address:" |
msgid "Your E-Mail address:" |
| 77 |
msgstr "Votre adresse électronique :" |
msgstr "Votre adresse électronique :" |
| 78 |
|
|
| 79 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39 |
| 80 |
msgid "Subscribe" |
msgid "Subscribe" |
| 81 |
msgstr "S'abonner" |
msgstr "S'abonner" |
| 82 |
|
|
| 83 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42 |
| 84 |
msgid "Clear" |
msgid "Clear" |
| 85 |
msgstr "Effacer" |
msgstr "Effacer" |
| 86 |
|
|
| 87 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45 |
| 88 |
msgid "" |
msgid "" |
| 89 |
"Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " |
"Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " |
| 90 |
"policy</a>." |
"policy</a>." |
| 92 |
"Veuillez respecter la <a href=\"./#ads\">charte relative à la publicité sur " |
"Veuillez respecter la <a href=\"./#ads\">charte relative à la publicité sur " |
| 93 |
"les listes de diffusion Debian</a>." |
"les listes de diffusion Debian</a>." |
| 94 |
|
|
| 95 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48 |
| 96 |
msgid "Mailing List Unsubscription" |
msgid "Mailing List Unsubscription" |
| 97 |
msgstr "Se désabonner des listes de diffusion" |
msgstr "Se désabonner des listes de diffusion" |
| 98 |
|
|
| 99 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51 |
| 100 |
msgid "" |
msgid "" |
| 101 |
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " |
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " |
| 102 |
"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web " |
"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web " |
| 103 |
"form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " |
"form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " |
| 104 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 105 |
"Voyez la page sur les <a href=\"./#subunsub\">listes de diffusion</a> pour " |
"Voyez la page sur les <a href=\"./#subunsub\">listes de diffusion</a> pour " |
| 106 |
"apprendre comment se désabonner à partir du mail. Un <a href=\"subscribe" |
"apprendre comment se désabonner à partir du courriel. Un <a href=\"subscribe" |
| 107 |
"\">formulaire d'abonnement</a> est aussi accessible par le web, pour " |
"\">formulaire d'abonnement</a> est aussi accessible par le web, pour " |
| 108 |
"s'abonner aux listes de diffusion. " |
"s'abonner aux listes de diffusion. " |
| 109 |
|
|
| 110 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54 |
| 111 |
msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" |
msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" |
| 112 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 113 |
"Veuillez choisir les listes desquelles vous souhaitez vous désabonner :" |
"Veuillez choisir les listes desquelles vous souhaitez vous désabonner :" |
| 114 |
|
|
| 115 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57 |
| 116 |
msgid "Unsubscribe" |
msgid "Unsubscribe" |
| 117 |
msgstr "Se désabonner" |
msgstr "Se désabonner" |
| 118 |
|
|
| 119 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60 |
| 120 |
msgid "open" |
msgid "open" |
| 121 |
msgstr "ouverte" |
msgstr "ouverte" |
| 122 |
|
|
| 123 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:63 |
| 124 |
msgid "closed" |
msgid "closed" |
| 125 |
msgstr "fermée" |
msgstr "fermée" |
| 126 |
|
|
| 162 |
|
|
| 163 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:21 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:21 |
| 164 |
msgid "URL:" |
msgid "URL:" |
| 165 |
msgstr "URL :" |
msgstr "Lien :" |
| 166 |
|
|
| 167 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:25 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:25 |
| 168 |
msgid "or" |
msgid "or" |
| 169 |
msgstr "ou" |
msgstr "ou" |
| 170 |
|
|
| 171 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:28 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:30 |
| 172 |
#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:14 |
#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:14 |
| 173 |
msgid "Email:" |
msgid "Email:" |
| 174 |
msgstr "Mél :" |
msgstr "Courriel :" |
| 175 |
|
|
| 176 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:34 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:48 |
| 177 |
msgid "Rates:" |
msgid "Rates:" |
| 178 |
msgstr "Tarifs :" |
msgstr "Tarifs :" |
| 179 |
|
|
| 180 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:37 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:51 |
| 181 |
msgid "Additional Information" |
msgid "Additional Information" |
| 182 |
msgstr "Autres Informations" |
msgstr "Autres informations" |
| 183 |
|
|
| 184 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:40 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:54 |
| 185 |
msgid "Willing to Relocate" |
msgid "Willing to Relocate" |
| 186 |
msgstr "Disponibles sans limite géographique" |
msgstr "Disponibles sans limite géographique" |
| 187 |
|
|
| 188 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:43 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:57 |
| 189 |
msgid "" |
msgid "" |
| 190 |
"<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " |
"<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " |
| 191 |
"worldwide." |
"worldwide." |
| 197 |
msgstr "Fonctionne" |
msgstr "Fonctionne" |
| 198 |
|
|
| 199 |
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:20 |
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:20 |
| 200 |
msgid "beta 4" |
msgid "sarge" |
| 201 |
msgstr "Bêta 4" |
msgstr "Sarge" |
| 202 |
|
|
| 203 |
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:30 |
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:30 |
| 204 |
msgid "beta 4 (broken)" |
msgid "sarge (broken)" |
| 205 |
msgstr "bêta 4 (cassée)" |
msgstr "Sarge (cassée)" |
| 206 |
|
|
| 207 |
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:40 |
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:40 |
| 208 |
msgid "Booting" |
msgid "Booting" |
| 233 |
msgstr "Non disponible" |
msgstr "Non disponible" |
| 234 |
|
|
| 235 |
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 |
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 |
| 236 |
msgid "New maintainers' corner" |
msgid "New Maintainers' Corner" |
| 237 |
msgstr "Le coin du nouveau responsable Debian" |
msgstr "Le coin des nouveaux responsables Debian" |
| 238 |
|
|
| 239 |
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 |
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 |
| 240 |
msgid "Step 1" |
msgid "Step 1" |
| 241 |
msgstr "Étape 1" |
msgstr "Étape 1" |
| 242 |
|
|
| 243 |
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11 |
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11 |
| 244 |
msgid "Step 2" |
msgid "Step 2" |
| 245 |
msgstr "Étape 2" |
msgstr "Étape 2" |
| 246 |
|
|
| 247 |
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12 |
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12 |
| 248 |
msgid "Step 3" |
msgid "Step 3" |
| 249 |
msgstr "Étape 3" |
msgstr "Étape 3" |
| 250 |
|
|
| 251 |
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13 |
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13 |
| 252 |
msgid "Step 4" |
msgid "Step 4" |
| 253 |
msgstr "Étape 4" |
msgstr "Étape 4" |
| 254 |
|
|
| 255 |
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14 |
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14 |
| 256 |
msgid "Step 5" |
msgid "Step 5" |
| 257 |
msgstr "Étape 5" |
msgstr "Étape 5" |
| 258 |
|
|
| 259 |
|
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15 |
| 260 |
|
msgid "Step 6" |
| 261 |
|
msgstr "Étape 6" |
| 262 |
|
|
| 263 |
|
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16 |
| 264 |
|
msgid "Step 7" |
| 265 |
|
msgstr "Étape 7" |
| 266 |
|
|
| 267 |
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:17 |
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19 |
| 268 |
msgid "Applicants' checklist" |
msgid "Applicants' checklist" |
| 269 |
msgstr "Liste de contrôle pour les candidats" |
msgstr "Liste de contrôle pour les candidats" |
| 270 |
|
|
| 271 |
#: ../../english/devel/website/tc.data:11 |
#: ../../english/devel/website/tc.data:13 |
| 272 |
msgid "" |
msgid "" |
| 273 |
"See <a href=\"m4_HOME/intl/french/index.fr.html\">http://www.debian.org/intl/" |
"See <a href=\"m4_HOME/intl/french/index.fr.html\">http://www.debian.org/intl/" |
| 274 |
"french/index.fr.html</a> (only available in French) for more information." |
"french/index.fr.html</a> (only available in French) for more information." |
| 277 |
"intl/french/index.fr.html</a> pour plus d'information (seulement disponible " |
"intl/french/index.fr.html</a> pour plus d'information (seulement disponible " |
| 278 |
"en français)." |
"en français)." |
| 279 |
|
|
| 280 |
#: ../../english/devel/website/tc.data:13 |
#: ../../english/devel/website/tc.data:15 |
| 281 |
msgid "" |
msgid "" |
| 282 |
"See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/coordinacion.es.html\">http://www.debian." |
"See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">http://www.debian.org/intl/spanish/</" |
| 283 |
"org/intl/spanish/coordinacion.es.html</a> (only available in Spanish) for " |
"a> (only available in Spanish) for more information." |
| 284 |
"more information." |
msgstr "" |
| 285 |
msgstr "" |
"Voir <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">http://www.debian.org/intl/spanish/</" |
| 286 |
"Voir <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/coordinacion.es.html\">http://www.debian." |
"a> pour plus d'information (seulement disponible en espagnol)." |
|
"org/intl/spanish/coordinacion.es.html</a> pour plus d'information (seulement " |
|
|
"disponible en espagnol)." |
|
| 287 |
|
|
| 288 |
#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:20 |
#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:19 |
| 289 |
msgid "Previous Talks:" |
msgid "Previous Talks:" |
| 290 |
msgstr "Précédentes présentations :" |
msgstr "Précédentes présentations :" |
| 291 |
|
|
| 292 |
#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:24 |
#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:23 |
| 293 |
msgid "Languages:" |
msgid "Languages:" |
| 294 |
msgstr "Langues :" |
msgstr "Langues :" |
| 295 |
|
|
| 296 |
#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:27 |
#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:26 |
| 297 |
msgid "Location:" |
msgid "Location:" |
| 298 |
msgstr "Emplacement :" |
msgstr "Emplacement :" |
| 299 |
|
|
| 300 |
#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:30 |
#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:29 |
| 301 |
msgid "Topics:" |
msgid "Topics:" |
| 302 |
msgstr "Sujets :" |
msgstr "Sujets :" |
| 303 |
|
|
| 445 |
msgid "URL" |
msgid "URL" |
| 446 |
msgstr "URL" |
msgstr "URL" |
| 447 |
|
|
| 448 |
|
#~ msgid "rc3 (broken)" |
| 449 |
|
#~ msgstr "rc3 (cassée)" |
| 450 |
|
|
| 451 |
|
#~ msgid "rc3" |
| 452 |
|
#~ msgstr "rc3" |
| 453 |
|
|
| 454 |
|
#~ msgid "rc2 (broken)" |
| 455 |
|
#~ msgstr "rc2 (cassée)" |
| 456 |
|
|
| 457 |
|
#~ msgid "rc2" |
| 458 |
|
#~ msgstr "rc2" |
| 459 |
|
|
| 460 |
|
#~ msgid "beta 4" |
| 461 |
|
#~ msgstr "Bêta 4" |
| 462 |
|
|
| 463 |
#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)" |
#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)" |
| 464 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
| 465 |
#~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">plus d'informations</" |
#~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">plus d'informations</" |