| 1 |
barbier |
1.1 |
msgid ""
|
| 2 |
|
|
msgstr ""
|
| 3 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
| 4 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 5 |
|
|
|
| 6 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6
|
| 7 |
barbier |
1.1 |
msgid "Mailing List Subscription"
|
| 8 |
|
|
msgstr "Abonnement aux listes de diffusion"
|
| 9 |
|
|
|
| 10 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:10
|
| 11 |
|
|
msgid ""
|
| 12 |
|
|
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
|
| 13 |
|
|
"how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web "
|
| 14 |
|
|
"form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
|
| 15 |
|
|
msgstr ""
|
| 16 |
|
|
"Voyez la page sur les <a href=\"./#subunsub\">listes de diffusion</a> pour "
|
| 17 |
|
|
"apprendre comment s'abonner à partir du mail. Un <a href=\"unsubscribe"
|
| 18 |
|
|
"\">formulaire de désabonnement</a> est aussi accessible par le web, pour se "
|
| 19 |
|
|
"désabonner des listes de diffusion. "
|
| 20 |
barbier |
1.1 |
|
| 21 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:13
|
| 22 |
barbier |
1.1 |
msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
|
| 23 |
barbier |
1.3 |
msgstr ""
|
| 24 |
|
|
"Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner :"
|
| 25 |
barbier |
1.1 |
|
| 26 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:16
|
| 27 |
barbier |
1.1 |
msgid "No description given"
|
| 28 |
|
|
msgstr "Aucune description fournie"
|
| 29 |
|
|
|
| 30 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:19
|
| 31 |
barbier |
1.1 |
msgid "Moderated:"
|
| 32 |
|
|
msgstr "Modérée:"
|
| 33 |
|
|
|
| 34 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:22
|
| 35 |
barbier |
1.1 |
msgid "Subscription:"
|
| 36 |
|
|
msgstr "Abonnement:"
|
| 37 |
|
|
|
| 38 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:25
|
| 39 |
barbier |
1.1 |
msgid "is a read-only, digestified version."
|
| 40 |
|
|
msgstr ""
|
| 41 |
|
|
|
| 42 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:28
|
| 43 |
barbier |
1.1 |
msgid "Your E-Mail address:"
|
| 44 |
|
|
msgstr "Votre adresse électronique :"
|
| 45 |
|
|
|
| 46 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:31
|
| 47 |
barbier |
1.1 |
msgid "Subscribe"
|
| 48 |
|
|
msgstr "S'abonner"
|
| 49 |
|
|
|
| 50 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:34
|
| 51 |
barbier |
1.1 |
msgid "Clear"
|
| 52 |
|
|
msgstr "Effacer"
|
| 53 |
|
|
|
| 54 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:37
|
| 55 |
|
|
msgid ""
|
| 56 |
|
|
"Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
|
| 57 |
|
|
"policy</a>."
|
| 58 |
|
|
msgstr ""
|
| 59 |
|
|
"Veuillez respecter la <a href=\"./#ads\">charte relative à la publicité sur "
|
| 60 |
|
|
"les listes de diffusion Debian</a>."
|
| 61 |
barbier |
1.1 |
|
| 62 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:41
|
| 63 |
barbier |
1.1 |
msgid "Mailing List Unsubscription"
|
| 64 |
|
|
msgstr "Se désabonner des listes de diffusion"
|
| 65 |
|
|
|
| 66 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45
|
| 67 |
|
|
msgid ""
|
| 68 |
|
|
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
|
| 69 |
|
|
"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web "
|
| 70 |
|
|
"form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
|
| 71 |
|
|
msgstr ""
|
| 72 |
|
|
"Voyez la page sur les <a href=\"./#subunsub\">listes de diffusion</a> pour "
|
| 73 |
|
|
"apprendre comment se désabonner à partir du mail. Un <a href=\"subscribe"
|
| 74 |
|
|
"\">formulaire d'abonnement</a> est aussi accessible par le web, pour "
|
| 75 |
|
|
"s'abonner aux listes de diffusion. "
|
| 76 |
barbier |
1.1 |
|
| 77 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48
|
| 78 |
barbier |
1.1 |
msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
|
| 79 |
barbier |
1.3 |
msgstr ""
|
| 80 |
|
|
"Veuillez choisir les listes desquelles vous souhaitez vous désabonner :"
|
| 81 |
barbier |
1.1 |
|
| 82 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51
|
| 83 |
barbier |
1.1 |
msgid "Unsubscribe"
|
| 84 |
|
|
msgstr "Se désabonner"
|
| 85 |
|
|
|
| 86 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
|
| 87 |
barbier |
1.1 |
msgid "open"
|
| 88 |
|
|
msgstr "ouverte"
|
| 89 |
|
|
|
| 90 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57
|
| 91 |
barbier |
1.1 |
msgid "closed"
|
| 92 |
|
|
msgstr "fermée"
|
| 93 |
|
|
|
| 94 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60
|
| 95 |
barbier |
1.1 |
msgid "developers only"
|
| 96 |
|
|
msgstr "réservée aux développeurs"
|
| 97 |
|
|
|
| 98 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:63
|
| 99 |
barbier |
1.1 |
msgid "deity developers only"
|
| 100 |
|
|
msgstr "réservée aux développeurs de deity"
|
| 101 |
|
|
|
| 102 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:66
|
| 103 |
barbier |
1.1 |
msgid "Debian Technical Committee only"
|
| 104 |
|
|
msgstr "réservée au Comité technique Debian"
|
| 105 |
|
|
|
| 106 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/News/press/press.tags:11
|
| 107 |
|
|
msgid "p<get-var page />"
|
| 108 |
barbier |
1.5 |
msgstr "p<get-var page />"
|
| 109 |
barbier |
1.3 |
|
| 110 |
|
|
#: ../../english/banners/index.tags:6
|
| 111 |
barbier |
1.1 |
msgid "Download"
|
| 112 |
|
|
msgstr ""
|
| 113 |
|
|
|
| 114 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/banners/index.tags:10
|
| 115 |
barbier |
1.1 |
msgid "Old banner ads"
|
| 116 |
|
|
msgstr ""
|
| 117 |
|
|
|
| 118 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:6
|
| 119 |
barbier |
1.1 |
msgid "Name:"
|
| 120 |
barbier |
1.5 |
msgstr "Nom :"
|
| 121 |
barbier |
1.1 |
|
| 122 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:9
|
| 123 |
barbier |
1.1 |
msgid "Company:"
|
| 124 |
barbier |
1.5 |
msgstr "Entreprise :"
|
| 125 |
barbier |
1.1 |
|
| 126 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:12
|
| 127 |
|
|
#: ../../english/distrib/pre-installed.data:22
|
| 128 |
barbier |
1.1 |
msgid "Address:"
|
| 129 |
barbier |
1.5 |
msgstr "Adresse :"
|
| 130 |
barbier |
1.1 |
|
| 131 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:15
|
| 132 |
|
|
#: ../../english/distrib/pre-installed.data:16
|
| 133 |
barbier |
1.1 |
msgid "Phone:"
|
| 134 |
barbier |
1.5 |
msgstr "Téléphone :"
|
| 135 |
barbier |
1.1 |
|
| 136 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:18
|
| 137 |
|
|
#: ../../english/distrib/pre-installed.data:19
|
| 138 |
barbier |
1.1 |
msgid "Fax:"
|
| 139 |
barbier |
1.5 |
msgstr "Fax :"
|
| 140 |
barbier |
1.1 |
|
| 141 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:21
|
| 142 |
barbier |
1.1 |
msgid "URL:"
|
| 143 |
barbier |
1.5 |
msgstr "URL :"
|
| 144 |
barbier |
1.1 |
|
| 145 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:25
|
| 146 |
barbier |
1.1 |
msgid "or"
|
| 147 |
|
|
msgstr "ou"
|
| 148 |
|
|
|
| 149 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:28
|
| 150 |
barbier |
1.1 |
msgid "Email:"
|
| 151 |
barbier |
1.5 |
msgstr "Mél :"
|
| 152 |
barbier |
1.1 |
|
| 153 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:34
|
| 154 |
barbier |
1.1 |
msgid "Rates:"
|
| 155 |
barbier |
1.5 |
msgstr "Tarifs :"
|
| 156 |
barbier |
1.1 |
|
| 157 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:37
|
| 158 |
barbier |
1.1 |
msgid "Additional Information"
|
| 159 |
|
|
msgstr "Autres Informations"
|
| 160 |
|
|
|
| 161 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:40
|
| 162 |
barbier |
1.1 |
msgid "Willing to Relocate"
|
| 163 |
|
|
msgstr "Disponibles sans limite géographique"
|
| 164 |
|
|
|
| 165 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/consultants/consultant.defs:43
|
| 166 |
|
|
msgid ""
|
| 167 |
|
|
"<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
|
| 168 |
|
|
"worldwide."
|
| 169 |
|
|
msgstr ""
|
| 170 |
|
|
"<total_consultant> consultants Debian recensés dans <total_country> pays."
|
| 171 |
|
|
|
| 172 |
barbier |
1.4 |
#: ../../english/devel/website/tc.data:11
|
| 173 |
barbier |
1.3 |
msgid ""
|
| 174 |
|
|
"See <a href=\"m4_HOME/intl/french/index.fr.html\">http://www.debian.org/intl/"
|
| 175 |
|
|
"french/index.fr.html</a> (only available in French) for more information."
|
| 176 |
|
|
msgstr ""
|
| 177 |
|
|
"Voir <a href=\"m4_HOME/intl/french/index.fr.html\">http://www.debian.org/"
|
| 178 |
|
|
"intl/french/index.fr.html</a> pour plus d'information (seulement disponible "
|
| 179 |
|
|
"en français)."
|
| 180 |
|
|
|
| 181 |
barbier |
1.4 |
#: ../../english/devel/website/tc.data:12
|
| 182 |
barbier |
1.3 |
msgid ""
|
| 183 |
|
|
"See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/coordinacion.es.html\">http://www.debian."
|
| 184 |
|
|
"org/intl/spanish/coordinacion.es.html</a> (only available in Spanish) for "
|
| 185 |
|
|
"more information."
|
| 186 |
|
|
msgstr ""
|
| 187 |
|
|
"Voir <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/coordinacion.es.html\">http://www.debian."
|
| 188 |
|
|
"org/intl/spanish/coordinacion.es.html</a> pour plus d'information (seulement "
|
| 189 |
|
|
"disponible en espagnol)."
|
| 190 |
|
|
|
| 191 |
barbier |
1.4 |
#: ../../english/devel/website/tc.data:13
|
| 192 |
barbier |
1.3 |
msgid ""
|
| 193 |
|
|
"(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php\">more info</a>)"
|
| 194 |
|
|
msgstr ""
|
| 195 |
|
|
"(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.html\">plus "
|
| 196 |
|
|
"d'informations</a>)"
|
| 197 |
|
|
|
| 198 |
barbier |
1.4 |
#: ../../english/devel/website/tc.data:14
|
| 199 |
barbier |
1.3 |
msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)"
|
| 200 |
|
|
msgstr ""
|
| 201 |
|
|
"(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">plus d'informations</a>)"
|
| 202 |
barbier |
1.1 |
|
| 203 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/logos/index.tags:6
|
| 204 |
barbier |
1.1 |
msgid "With ``Debian''"
|
| 205 |
barbier |
1.5 |
msgstr "Avec « Debian »"
|
| 206 |
barbier |
1.1 |
|
| 207 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/logos/index.tags:9
|
| 208 |
barbier |
1.1 |
msgid "Without ``Debian''"
|
| 209 |
barbier |
1.5 |
msgstr "Sans « Debian »"
|
| 210 |
barbier |
1.1 |
|
| 211 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/logos/index.tags:12
|
| 212 |
barbier |
1.1 |
msgid "Encapsulated PostScript"
|
| 213 |
|
|
msgstr ""
|
| 214 |
|
|
|
| 215 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/logos/index.tags:18
|
| 216 |
barbier |
1.1 |
msgid "vertical banner"
|
| 217 |
|
|
msgstr ""
|
| 218 |
|
|
|
| 219 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/logos/index.tags:21
|
| 220 |
barbier |
1.1 |
msgid "horizontal banner"
|
| 221 |
|
|
msgstr ""
|
| 222 |
|
|
|
| 223 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/logos/index.tags:24
|
| 224 |
barbier |
1.1 |
msgid "animated GIF banner"
|
| 225 |
|
|
msgstr ""
|
| 226 |
|
|
|
| 227 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/misc/merchandise.def:8
|
| 228 |
barbier |
1.1 |
msgid "Products"
|
| 229 |
|
|
msgstr "Produits"
|
| 230 |
|
|
|
| 231 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/misc/merchandise.def:11
|
| 232 |
barbier |
1.1 |
msgid "T-shirts"
|
| 233 |
barbier |
1.5 |
msgstr "T-shirts"
|
| 234 |
barbier |
1.1 |
|
| 235 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/misc/merchandise.def:14
|
| 236 |
barbier |
1.1 |
msgid "hats"
|
| 237 |
|
|
msgstr "casquettes"
|
| 238 |
|
|
|
| 239 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/misc/merchandise.def:17
|
| 240 |
barbier |
1.1 |
msgid "stickers"
|
| 241 |
|
|
msgstr "autocollants"
|
| 242 |
|
|
|
| 243 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/misc/merchandise.def:20
|
| 244 |
barbier |
1.1 |
msgid "mugs"
|
| 245 |
|
|
msgstr "tasses"
|
| 246 |
|
|
|
| 247 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/misc/merchandise.def:23
|
| 248 |
barbier |
1.1 |
msgid "other clothing"
|
| 249 |
|
|
msgstr "autres vêtements"
|
| 250 |
|
|
|
| 251 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/misc/merchandise.def:26
|
| 252 |
barbier |
1.1 |
msgid "polo shirts"
|
| 253 |
|
|
msgstr "chemises polo"
|
| 254 |
|
|
|
| 255 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/misc/merchandise.def:29
|
| 256 |
barbier |
1.1 |
msgid "frisbees"
|
| 257 |
barbier |
1.5 |
msgstr "frisbees"
|
| 258 |
barbier |
1.1 |
|
| 259 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/misc/merchandise.def:32
|
| 260 |
barbier |
1.1 |
msgid "mouse pads"
|
| 261 |
|
|
msgstr "tapis de souris"
|
| 262 |
|
|
|
| 263 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/misc/merchandise.def:35
|
| 264 |
barbier |
1.1 |
msgid "badges"
|
| 265 |
|
|
msgstr "écussons"
|
| 266 |
|
|
|
| 267 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/misc/merchandise.def:40
|
| 268 |
barbier |
1.1 |
msgid "earrings"
|
| 269 |
|
|
msgstr "boucles d'oreille"
|
| 270 |
|
|
|
| 271 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/security/faq.inc:6
|
| 272 |
barbier |
1.1 |
msgid "Q"
|
| 273 |
|
|
msgstr "Q. "
|
| 274 |
|
|
|
| 275 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/y2k/l10n.data:6
|
| 276 |
barbier |
1.1 |
msgid "OK"
|
| 277 |
barbier |
1.5 |
msgstr "OK"
|
| 278 |
barbier |
1.1 |
|
| 279 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/y2k/l10n.data:9
|
| 280 |
barbier |
1.1 |
msgid "BAD"
|
| 281 |
|
|
msgstr ""
|
| 282 |
|
|
|
| 283 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/y2k/l10n.data:12
|
| 284 |
barbier |
1.1 |
msgid "OK?"
|
| 285 |
barbier |
1.5 |
msgstr "OK ?"
|
| 286 |
barbier |
1.1 |
|
| 287 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/y2k/l10n.data:15
|
| 288 |
barbier |
1.1 |
msgid "BAD?"
|
| 289 |
|
|
msgstr ""
|
| 290 |
|
|
|
| 291 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/y2k/l10n.data:18
|
| 292 |
barbier |
1.1 |
msgid "??"
|
| 293 |
barbier |
1.5 |
msgstr "??"
|
| 294 |
barbier |
1.1 |
|
| 295 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/y2k/l10n.data:21
|
| 296 |
barbier |
1.1 |
msgid "Unknown"
|
| 297 |
barbier |
1.5 |
msgstr "Inconnu"
|
| 298 |
barbier |
1.1 |
|
| 299 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/y2k/l10n.data:24
|
| 300 |
barbier |
1.1 |
msgid "ALL"
|
| 301 |
barbier |
1.5 |
msgstr "TOUS"
|
| 302 |
barbier |
1.1 |
|
| 303 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/y2k/l10n.data:27
|
| 304 |
barbier |
1.1 |
msgid "Package"
|
| 305 |
barbier |
1.5 |
msgstr "Paquet"
|
| 306 |
barbier |
1.1 |
|
| 307 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/y2k/l10n.data:30
|
| 308 |
barbier |
1.1 |
msgid "Status"
|
| 309 |
barbier |
1.5 |
msgstr "État"
|
| 310 |
barbier |
1.1 |
|
| 311 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/y2k/l10n.data:33
|
| 312 |
barbier |
1.1 |
msgid "Version"
|
| 313 |
barbier |
1.5 |
msgstr "Version"
|
| 314 |
barbier |
1.1 |
|
| 315 |
barbier |
1.3 |
#: ../../english/y2k/l10n.data:36
|
| 316 |
barbier |
1.1 |
msgid "URL"
|
| 317 |
barbier |
1.5 |
msgstr "URL"
|