| 1 |
# Copyright (C) 2008, 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
|
| 2 |
#
|
| 3 |
# Pierre Machard <pmachard@debian.org>, 2008.
|
| 4 |
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012.
|
| 5 |
msgid ""
|
| 6 |
msgstr ""
|
| 7 |
"Project-Id-Version: debian webwml other 0.1\n"
|
| 8 |
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 10:24-0400\n"
|
| 9 |
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
|
| 10 |
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
| 11 |
"Language: fr\n"
|
| 12 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 13 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 15 |
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
| 16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
| 17 |
|
| 18 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6
|
| 19 |
msgid "Mailing List Subscription"
|
| 20 |
msgstr "Abonnement aux listes de diffusion"
|
| 21 |
|
| 22 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:9
|
| 23 |
msgid ""
|
| 24 |
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
|
| 25 |
"how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web "
|
| 26 |
"form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
|
| 27 |
msgstr ""
|
| 28 |
"Consultez la page sur les <a href=\"./#subunsub\">listes de diffusion</a> "
|
| 29 |
"pour apprendre à s'abonner par courrier électronique. Un <a href="
|
| 30 |
"\"unsubscribe\">formulaire de désabonnement</a> est aussi accessible par le "
|
| 31 |
"web, pour se désabonner des listes de diffusion. "
|
| 32 |
|
| 33 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12
|
| 34 |
msgid ""
|
| 35 |
"Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
|
| 36 |
"them will be published in public mailing list archives and indexed by search "
|
| 37 |
"engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail "
|
| 38 |
"address that you do not mind being made public."
|
| 39 |
msgstr ""
|
| 40 |
"Veuillez noter que les listes de diffusion sont des forums publics. Tout "
|
| 41 |
"message envoyé à celles-ci sera publié dans des archives publiques de listes "
|
| 42 |
"de diffusion et indexé par des moteurs de recherche. Vous ne devriez pas "
|
| 43 |
"vous abonner aux listes de diffusion avec une adresse électronique dont vous "
|
| 44 |
"jugez la publication problématique."
|
| 45 |
|
| 46 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15
|
| 47 |
msgid ""
|
| 48 |
"Please select which lists you want to subscribe to (the number of "
|
| 49 |
"subscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a "
|
| 50 |
"href=\"./#subunsub\">another method</a>):"
|
| 51 |
msgstr ""
|
| 52 |
"Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner (le "
|
| 53 |
"nombre d'inscriptions est limité, veuillez utiliser une <a href=\"./#subunsub"
|
| 54 |
"\">autre méthode</a> si votre requête n'aboutit pas) :"
|
| 55 |
|
| 56 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18
|
| 57 |
msgid "No description given"
|
| 58 |
msgstr "Aucune description fournie"
|
| 59 |
|
| 60 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:21
|
| 61 |
msgid "Moderated:"
|
| 62 |
msgstr "Modérée :"
|
| 63 |
|
| 64 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24
|
| 65 |
msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
|
| 66 |
msgstr "Ouverte seulement aux abonnés."
|
| 67 |
|
| 68 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27
|
| 69 |
msgid ""
|
| 70 |
"Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
|
| 71 |
msgstr ""
|
| 72 |
"Seuls les messages signés par un développeur Debian sont acceptés par cette "
|
| 73 |
"liste."
|
| 74 |
|
| 75 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30
|
| 76 |
msgid "Subscription:"
|
| 77 |
msgstr "Abonnement :"
|
| 78 |
|
| 79 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33
|
| 80 |
msgid "is a read-only, digestified version."
|
| 81 |
msgstr "est une version résumée en lecture seule"
|
| 82 |
|
| 83 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36
|
| 84 |
msgid "Your E-Mail address:"
|
| 85 |
msgstr "Votre adresse électronique :"
|
| 86 |
|
| 87 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39
|
| 88 |
msgid "Subscribe"
|
| 89 |
msgstr "S'abonner"
|
| 90 |
|
| 91 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42
|
| 92 |
msgid "Clear"
|
| 93 |
msgstr "Effacer"
|
| 94 |
|
| 95 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45
|
| 96 |
msgid ""
|
| 97 |
"Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
|
| 98 |
"policy</a>."
|
| 99 |
msgstr ""
|
| 100 |
"Veuillez respecter la <a href=\"./#ads\">charte relative à la publicité sur "
|
| 101 |
"les listes de diffusion Debian</a>."
|
| 102 |
|
| 103 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48
|
| 104 |
msgid "Mailing List Unsubscription"
|
| 105 |
msgstr "Se désabonner des listes de diffusion"
|
| 106 |
|
| 107 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51
|
| 108 |
msgid ""
|
| 109 |
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
|
| 110 |
"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web "
|
| 111 |
"form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
|
| 112 |
msgstr ""
|
| 113 |
"Consultez la page sur les <a href=\"./#subunsub\">listes de diffusion</a> "
|
| 114 |
"pour apprendre à se désabonner par courrier électronique. Un <a href="
|
| 115 |
"\"subscribe\">formulaire d'abonnement</a> est aussi accessible par le web, "
|
| 116 |
"pour s'abonner aux listes de diffusion. "
|
| 117 |
|
| 118 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
|
| 119 |
msgid ""
|
| 120 |
"Please select which lists you want to unsubscribe from (the number of "
|
| 121 |
"unsubscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a "
|
| 122 |
"href=\"./#subunsub\">another method</a>):"
|
| 123 |
msgstr ""
|
| 124 |
"Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous désabonner (le "
|
| 125 |
"nombre de désinscriptions est limité, veuillez utiliser une <a href=\"./"
|
| 126 |
"#subunsub\">autre méthode</a> si votre requête n'aboutit pas) :"
|
| 127 |
|
| 128 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57
|
| 129 |
msgid "Unsubscribe"
|
| 130 |
msgstr "Se désabonner"
|
| 131 |
|
| 132 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60
|
| 133 |
msgid "open"
|
| 134 |
msgstr "ouverte"
|
| 135 |
|
| 136 |
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:63
|
| 137 |
msgid "closed"
|
| 138 |
msgstr "fermée"
|
| 139 |
|
| 140 |
#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
|
| 141 |
#~ msgstr ""
|
| 142 |
#~ "Veuillez choisir les listes desquelles vous souhaitez vous "
|
| 143 |
#~ "désabonner :"
|
| 144 |
|
| 145 |
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
|
| 146 |
#~ msgstr ""
|
| 147 |
#~ "Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner :"
|