| 1 |
# Translated by Mikko Markus Torni on 1999-06-09
|
| 2 |
# Revised by Antti-Juhani Kaijanaho on 1999-06-09
|
| 3 |
#use wml::debian::template title="Tuki"
|
| 4 |
#use wml::debian::toc
|
| 5 |
#use wml::debian::translation-check translation="1.67"
|
| 6 |
|
| 7 |
<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
|
| 8 |
<h2>%body</h2>
|
| 9 |
</define-tag>
|
| 10 |
|
| 11 |
<toc-display />
|
| 12 |
|
| 13 |
|
| 14 |
<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Dokumentointi</toc-add-entry>
|
| 15 |
|
| 16 |
<p>Ennen kuin etsit tukea jostain muualta, on hyvä tapa yrittää itse etsiä
|
| 17 |
ratkaisua ongelmaan. Tekemällä näin, löydät yleensä etsimäsi vastaukset,
|
| 18 |
ja vaikkei näin kävisikään, kokemus dokumentoinnin lukemisesta voi hyvinkin
|
| 19 |
olla hyödyksi tulevaisuudessa.</p>
|
| 20 |
|
| 21 |
<p>Debianille on saatavissa melkoisen paljon dokumentteja — katso
|
| 22 |
lisää <a href="doc/">Debianin dokumentointi</a>-sivulta.</p>
|
| 23 |
|
| 24 |
<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Tunnetut ongelmat</toc-add-entry>
|
| 25 |
|
| 26 |
<p>Nykyisen vakaan jakelun rajoitukset ja vakavat ongelmat (mikäli sellaisia
|
| 27 |
on) kuvaillaan <a href="releases/stable/">julkaisut-sivuilla</a>.</p>
|
| 28 |
|
| 29 |
<p>Erityistä huomiota kannattaa kiinnittää <a href=
|
| 30 |
"releases/stable/releasenotes">julkaisumuistioihin</a> ja <a href=
|
| 31 |
"releases/stable/errata">tunnettuihin virheisiin</a>.</p>
|
| 32 |
|
| 33 |
<toc-add-entry name="wiki" href="http://wiki.debian.org/">Wiki</toc-add-entry>
|
| 34 |
|
| 35 |
<p><a href="http://wiki.debian.org/">Debian Wikistä</a> voit löytää
|
| 36 |
ratkaisuja yleisimpiin ongelmiin, ohjeita, oppaita, vinkkejä ja muuta
|
| 37 |
dokumentaatiota. Kuten kaikki wikit, tämäkin muuttuu jatkuvasti ja
|
| 38 |
muokkaukset ovat tervetulleita.</p>
|
| 39 |
|
| 40 |
<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Postilistat</toc-add-entry>
|
| 41 |
|
| 42 |
<p>Debian kehitysprosessi on jakautunut ympäri maailmaa,
|
| 43 |
siksi sähköposti on suositeltavin tapa keskustella asioista.
|
| 44 |
Suurin osa Debianin kehittäjien ja käyttäjien välisestä
|
| 45 |
viestinnästä tapahtuu monien postilistojen välityksellä.</p>
|
| 46 |
|
| 47 |
<p>Useimmat postilistat ovat julkisesti saatavilla. Lisätietoja saat
|
| 48 |
<a href="MailingLists/">Debianin postilistat -sivulta</a>.</p>
|
| 49 |
|
| 50 |
# Note to translators:
|
| 51 |
# You might want to adapt the following paragraph, stating which list
|
| 52 |
# is available for user support in your language instead of English.
|
| 53 |
<p>
|
| 54 |
Käyttäjätukea suomeksi saatat saada
|
| 55 |
<a href="http://lists.debian.org/debian-user-finnish/">debian-user-finnish-postilistalta</a>.
|
| 56 |
</p>
|
| 57 |
|
| 58 |
<p>
|
| 59 |
Käyttäjätukea muilla kielillä kannattaa etsiä
|
| 60 |
<a href="http://lists.debian.org/users.html">postilistojen hakemistosta
|
| 61 |
käyttäjille</a>.
|
| 62 |
</p>
|
| 63 |
|
| 64 |
<p>On myös monia muita Linux-aiheisia postilistoja, jotka eivät ole
|
| 65 |
sidottuja Debianiin. Käyttämällä suosikkihakukonettasi löydät tarkoituksiisi
|
| 66 |
parhaiten sopivat postilistat.</p>
|
| 67 |
|
| 68 |
<toc-add-entry name="usenet">Nyyssiryhmät</toc-add-entry>
|
| 69 |
|
| 70 |
<p>Monia <a href="#mail_lists">postilistojamme</a> voi selailla nyyssiryhmien
|
| 71 |
tapaan <kbd>linux.debian.*</kbd>-hierarkiassa. Tämän voi tehdä myös
|
| 72 |
selaimella, katso <a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a>
|
| 73 |
tai <a href="http://gmane.org/">Gmane</a>.</p>
|
| 74 |
|
| 75 |
<p>Muutamia GNU/Linuxiin liittyviä nyyssiryhmiä on myös olemassa. Vaikka ne
|
| 76 |
eivät olekaan Debian-painotteisia voivat ne tarjota Debian-käyttäjille paljon
|
| 77 |
tietoa.</p>
|
| 78 |
|
| 79 |
<dl>
|
| 80 |
|
| 81 |
# translators are encouraged to add local Linux newsgroups here
|
| 82 |
|
| 83 |
<dt><a href="news:sfnet.atk.linux">sfnet.atk.linux.asennus</a></dt>
|
| 84 |
<dd>Hyvä paikka aloittaa kun asennuksen kanssa on ongelmia ja haluat
|
| 85 |
vastauksia suomeksi</dd>
|
| 86 |
|
| 87 |
<dt><a href="news:sfnet.atk.linux">sfnet.atk.linux</a></dt>
|
| 88 |
<dd>Säännöllisesti lähetettävä VUKK, hyvä paikka kysymyksille jos
|
| 89 |
haluat kysyä suomeksi!</dd>
|
| 90 |
|
| 91 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.answers">comp.os.linux.answers</a>
|
| 92 |
(moderoitu)</dt>
|
| 93 |
<dd>Säännölliset lähetykset (FAQs, HOWTOs). Hyvä paikka aloittaa!</dd>
|
| 94 |
|
| 95 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt>
|
| 96 |
<dd>Laitteistoon liittyvää keskustelua</dd>
|
| 97 |
|
| 98 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt>
|
| 99 |
<dd>Linuxin käyttämisestä Motorola 680x0 -prosessoreilla</dd>
|
| 100 |
|
| 101 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt>
|
| 102 |
<dd>Linux-järjestelmien asennus ja säätäminen</dd>
|
| 103 |
|
| 104 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt>
|
| 105 |
<dd>Verkotukseen liittyvät aiheet</dd>
|
| 106 |
|
| 107 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt>
|
| 108 |
<dd>X-ikkunointijärjestelmän käyttäminen Linux-koneissa</dd>
|
| 109 |
|
| 110 |
<dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt>
|
| 111 |
<dd>Sekalaisia aiheita, sisältää kaiken ylijäävän</dd>
|
| 112 |
</dl>
|
| 113 |
|
| 114 |
<p>Ole hyvä ja katso
|
| 115 |
<a href="http://groups-beta.google.com/groups/dir?sel=33583540&expand=1">tästä
|
| 116 |
hakemistosta</a> kattavampaa listaa asiaanliittyvistä
|
| 117 |
nyyssiryhmistä.</p>
|
| 118 |
|
| 119 |
<toc-add-entry name="web">WWW-sivustot</toc-add-entry>
|
| 120 |
|
| 121 |
<h3>Foorumit</h3>
|
| 122 |
|
| 123 |
# Note to translators:
|
| 124 |
# If there is a specific Debian forum for your language you might want to
|
| 125 |
# insert here a paragraph stating which list is available for user support
|
| 126 |
# in your language and pointing to the English forums.
|
| 127 |
# <p><a href="http://someforum.example.org/">someforum</a> is a web portal
|
| 128 |
# on which you can use your language to discuss Debian-related topics,
|
| 129 |
# submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p>
|
| 130 |
#
|
| 131 |
# <p><a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> and <a
|
| 132 |
# href="http://forums.debian.net">Debian User Forums</a> are web portals
|
| 133 |
# on which you can use the English language to discuss Debian-related topics,
|
| 134 |
# submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p>
|
| 135 |
|
| 136 |
<p><a href="http://debian-fi.dy.fi/">Suomi-Debian</a>,
|
| 137 |
<a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> ja <a
|
| 138 |
href="http://forums.debian.net">Debian User Forums</a> ovat www-portaaleja,
|
| 139 |
jossa voit keskustella Debianiin liittyvistä aihesta sekä lähettää kysymyksiäsi Debianista ja muut käyttäjät vastaavat niihin.</p>
|
| 140 |
|
| 141 |
<h3>Kysymykset & vastaukset</h3>
|
| 142 |
|
| 143 |
<p><a href="http://ask.debian.net">ask.debian.net</a> on www-pohjainen
|
| 144 |
kysymys ja vastaus -tukijärjestelmä, jonne voit lähettää kysymyksesi
|
| 145 |
ja muut jäsenet vastaavat niihin. Äänestyspohjainen mainejärjestelmä
|
| 146 |
on myös käytettävissä, jonka avulla käyttäjien tuottama sisältö
|
| 147 |
pisteytetään.</p>
|
| 148 |
|
| 149 |
<p><a href="http://www.debian-administration.org/">Debian-Administration.org</a>
|
| 150 |
tarjoaa vinkkejä ja resursseja Debian-järjestelmien ylläpitäjille.</p>
|
| 151 |
|
| 152 |
<p>Hyödyllisiä linkkejä Unixista:</p>
|
| 153 |
|
| 154 |
<ul>
|
| 155 |
<li><a href="http://www.dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\
|
| 156 |
Avoin hakemisto — Unix</a></li>
|
| 157 |
<li><a href="http://unixhelp.ed.ac.uk/">UNIXhelp käyttäjille</a></li>
|
| 158 |
<li><a href="http://personal.stevens.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\
|
| 159 |
comp.unix.admin FAQ</a></li>
|
| 160 |
</ul>
|
| 161 |
|
| 162 |
<toc-add-entry name="maintainers">Yhteyden ottaminen pakettien ylläpitäjiin</toc-add-entry>
|
| 163 |
|
| 164 |
<p>On kaksi tapaa saada yhteys pakettien ylläpitäjiin. Jos olet löytänyt
|
| 165 |
ohjelmasta virheen ja haluat raportoida sen, lähetä vain yksinkertaisesti
|
| 166 |
vikailmoitus (katso alempaa vianhallintajärjestelmää). Paketin ylläpitäjä
|
| 167 |
saa kopion ilmoituksesta.</p>
|
| 168 |
|
| 169 |
<p>Jos haluat vain jutella ylläpitäjän kanssa, voit käyttää tähän tarkoitukseen
|
| 170 |
tehtyjä postialiaksia. Kaikki osoitteeseen
|
| 171 |
<<em>paketin nimi</em>>@packages.debian.org lähetetyt viestit välitetään
|
| 172 |
automaattisesti vastuulliselle ylläpitäjälle.</p>
|
| 173 |
|
| 174 |
<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Vianhallintajärjestelmä</toc-add-entry>
|
| 175 |
|
| 176 |
<p>Debianin -jakelua varten on järjestetty vianhallintajärjestelmä
|
| 177 |
joka tallentaa käyttäjien ja kehittäjien raportoimat ongelmat. Jokainen vika
|
| 178 |
numeroidaan ja pidetään tallessa kunnes se ilmoitetaan korjatuksi.</p>
|
| 179 |
|
| 180 |
<p>Jos haluat lähettää vikaraportin voit käyttää joko yhtä alla luetelluista
|
| 181 |
lomakkeista tai käyttää Debianin pakettia <q>reportbug</q>.</p>
|
| 182 |
|
| 183 |
<p>Neuvoja vikojen raportoimiseen ja selailuun taikka tietoja
|
| 184 |
vianhallintajärjestelmästä yleensä voi hakea
|
| 185 |
<a href="Bugs/">vianhallinta järjestelmän sivuilta</a>.</p>
|
| 186 |
|
| 187 |
<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Konsultteja</toc-add-entry>
|
| 188 |
|
| 189 |
<p>Debian koostuu vapaista ohjelmista ja tarjoaa ilmaista apua
|
| 190 |
postilistoillaan. Joillakin ihmisillä ei ole aikaa niiden käyttöön
|
| 191 |
tai heillä on erityistarpeita. He voivat olla myös halukkaita maksamaan
|
| 192 |
saamistaan palveluista tai palkkaamaan ihmisiä. Toiminta voi olla
|
| 193 |
Debian-järjestelmien ylläpitoa tai lisäominaisuuksien järjestämistä.
|
| 194 |
Heille on koottu lista ihmisistä ja yrityksistä jotka tarjoavat heille
|
| 195 |
haluamiaan palveluita <a href="consultants/">konsultteja</a>-sivulle.</p>
|
| 196 |
|
| 197 |
<toc-add-entry name="irc">Reaaliaikaista apua IRC:n välityksellä</toc-add-entry>
|
| 198 |
|
| 199 |
<p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> on
|
| 200 |
tapa keskustella ympäri maailmaa sijaitseville ihmisille
|
| 201 |
reaaliaikaisesti. Debianille järjestetyt IRC-kanavat löytyvät <a
|
| 202 |
href="http://www.oftc.net/">OFTC:stä</a>.</p>
|
| 203 |
|
| 204 |
<p>Tarvitset IRC-asiakasohjelmiston liittyäksesi keskusteluun.
|
| 205 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/xchat">XChat</a>,
|
| 206 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>,
|
| 207 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>,
|
| 208 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/epic4">epic4</a> ja
|
| 209 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/kvirc">KVIrc</a>
|
| 210 |
ovat suosittuja ohjelmia, joista kaikista löytyy paketoitu versio
|
| 211 |
Debianille. Ohjelmiston asennuksen jälkeen sinun on otettava yhteys
|
| 212 |
palvelimeen. Useimmissa ohjelmissa voit tehdä tämän kirjoittamalla:</p>
|
| 213 |
|
| 214 |
<pre>
|
| 215 |
/server irc.debian.org
|
| 216 |
</pre>
|
| 217 |
|
| 218 |
# Note to translators:
|
| 219 |
# You might want to insert here a paragraph stating which IRC channel is available
|
| 220 |
# for user support in your language and pointing to the English IRC channel.
|
| 221 |
# <p>Once you are connected, join channel <code>#debian-foo</code> by typing</p>
|
| 222 |
# <pre>/join #debian</pre>
|
| 223 |
# for support in your language.
|
| 224 |
# <p>For support in English, read on</p>
|
| 225 |
|
| 226 |
<p>Yhteyden muodostuttua voit liittyä <code>#debian-fi</code>-kanavalle kirjoittamalla:</p>
|
| 227 |
|
| 228 |
<pre>
|
| 229 |
/join #debian-fi
|
| 230 |
</pre>
|
| 231 |
|
| 232 |
<p>Huom: ohjelmilla kuten X-Chat on yleensä erilainen, graafinen
|
| 233 |
käyttöliittymä palvelimille/kanaville liittymiseen.</p>
|
| 234 |
|
| 235 |
<p>Käyttäjätukea englanniksi löytyy kanavalta <code>#debian</code>.</p>
|
| 236 |
|
| 237 |
<p>Tässä vaiheessa löydät itsesi <code>#debian</code>-kanavan
|
| 238 |
ystävällisten asukkien joukosta. Olet tervetullut kysymään Debianista
|
| 239 |
siellä. Kanavan vukk löytyy osoitteesta
|
| 240 |
<url "http://wiki.debian.org/DebianIRC" />.</p>
|
| 241 |
|
| 242 |
<p>Jos et saa vastausta ongelmaasi <code>#debian-fi</code>-kanavalla,
|
| 243 |
yritä myös kanavia <code>#debian</code>.</p>
|
| 244 |
|
| 245 |
<p>On olemassa myös monia muita IRC-verkkoja joissa voit keskustella
|
| 246 |
Debianista. Yksi huomattavimmista on
|
| 247 |
<a href="http://freenode.net/">freenode-IRC-verkko</a> osoitteessa
|
| 248 |
<kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p>
|
| 249 |
|
| 250 |
<toc-add-entry name="other">Muut tukiresurssit</toc-add-entry>
|
| 251 |
|
| 252 |
<p>Vilkaise <a href="misc/related_links">asiaankuuluvia linkkejä</a>.</p>
|