/[webwml]/webwml/finnish/support.wml
ViewVC logotype

Contents of /webwml/finnish/support.wml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.54 - (show annotations) (download)
Tue Apr 3 16:40:28 2012 UTC (13 months, 2 weeks ago) by taffit
Branch: MAIN
Changes since 1.53: +3 -3 lines
Remove GNU/Linux from www.d.o/support [Paul Wise, wrt:#614233], sync translations
1 # Translated by Mikko Markus Torni on 1999-06-09
2 # Revised by Antti-Juhani Kaijanaho on 1999-06-09
3 #use wml::debian::template title="Tuki"
4 #use wml::debian::toc
5 #use wml::debian::translation-check translation="1.67"
6
7 <define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
8 <h2>%body</h2>
9 </define-tag>
10
11 <toc-display />
12
13
14 <toc-add-entry name="doc" href="doc/">Dokumentointi</toc-add-entry>
15
16 <p>Ennen kuin etsit tukea jostain muualta, on hyvä tapa yrittää itse etsiä
17 ratkaisua ongelmaan. Tekemällä näin, löydät yleensä etsimäsi vastaukset,
18 ja vaikkei näin kävisikään, kokemus dokumentoinnin lukemisesta voi hyvinkin
19 olla hyödyksi tulevaisuudessa.</p>
20
21 <p>Debianille on saatavissa melkoisen paljon dokumentteja &mdash; katso
22 lisää <a href="doc/">Debianin dokumentointi</a>-sivulta.</p>
23
24 <toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Tunnetut ongelmat</toc-add-entry>
25
26 <p>Nykyisen vakaan jakelun rajoitukset ja vakavat ongelmat (mikäli sellaisia
27 on) kuvaillaan <a href="releases/stable/">julkaisut-sivuilla</a>.</p>
28
29 <p>Erityistä huomiota kannattaa kiinnittää <a href=
30 "releases/stable/releasenotes">julkaisumuistioihin</a> ja <a href=
31 "releases/stable/errata">tunnettuihin virheisiin</a>.</p>
32
33 <toc-add-entry name="wiki" href="http://wiki.debian.org/">Wiki</toc-add-entry>
34
35 <p><a href="http://wiki.debian.org/">Debian Wikistä</a> voit löytää
36 ratkaisuja yleisimpiin ongelmiin, ohjeita, oppaita, vinkkejä ja muuta
37 dokumentaatiota. Kuten kaikki wikit, tämäkin muuttuu jatkuvasti ja
38 muokkaukset ovat tervetulleita.</p>
39
40 <toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Postilistat</toc-add-entry>
41
42 <p>Debian kehitysprosessi on jakautunut ympäri maailmaa,
43 siksi sähköposti on suositeltavin tapa keskustella asioista.
44 Suurin osa Debianin kehittäjien ja käyttäjien välisestä
45 viestinnästä tapahtuu monien postilistojen välityksellä.</p>
46
47 <p>Useimmat postilistat ovat julkisesti saatavilla. Lisätietoja saat
48 <a href="MailingLists/">Debianin postilistat -sivulta</a>.</p>
49
50 # Note to translators:
51 # You might want to adapt the following paragraph, stating which list
52 # is available for user support in your language instead of English.
53 <p>
54 Käyttäjätukea suomeksi saatat saada
55 <a href="http://lists.debian.org/debian-user-finnish/">debian-user-finnish-postilistalta</a>.
56 </p>
57
58 <p>
59 Käyttäjätukea muilla kielillä kannattaa etsiä
60 <a href="http://lists.debian.org/users.html">postilistojen hakemistosta
61 käyttäjille</a>.
62 </p>
63
64 <p>On myös monia muita Linux-aiheisia postilistoja, jotka eivät ole
65 sidottuja Debianiin. Käyttämällä suosikkihakukonettasi löydät tarkoituksiisi
66 parhaiten sopivat postilistat.</p>
67
68 <toc-add-entry name="usenet">Nyyssiryhmät</toc-add-entry>
69
70 <p>Monia <a href="#mail_lists">postilistojamme</a> voi selailla nyyssiryhmien
71 tapaan <kbd>linux.debian.*</kbd>-hierarkiassa. Tämän voi tehdä myös
72 selaimella, katso <a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a>
73 tai <a href="http://gmane.org/">Gmane</a>.</p>
74
75 <p>Muutamia GNU/Linuxiin liittyviä nyyssiryhmiä on myös olemassa. Vaikka ne
76 eivät olekaan Debian-painotteisia voivat ne tarjota Debian-käyttäjille paljon
77 tietoa.</p>
78
79 <dl>
80
81 # translators are encouraged to add local Linux newsgroups here
82
83 <dt><a href="news:sfnet.atk.linux">sfnet.atk.linux.asennus</a></dt>
84 <dd>Hyvä paikka aloittaa kun asennuksen kanssa on ongelmia ja haluat
85 vastauksia suomeksi</dd>
86
87 <dt><a href="news:sfnet.atk.linux">sfnet.atk.linux</a></dt>
88 <dd>Säännöllisesti lähetettävä VUKK, hyvä paikka kysymyksille jos
89 haluat kysyä suomeksi!</dd>
90
91 <dt><a href="news:comp.os.linux.answers">comp.os.linux.answers</a>
92 (moderoitu)</dt>
93 <dd>Säännölliset lähetykset (FAQs, HOWTOs). Hyvä paikka aloittaa!</dd>
94
95 <dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt>
96 <dd>Laitteistoon liittyvää keskustelua</dd>
97
98 <dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt>
99 <dd>Linuxin käyttämisestä Motorola 680x0 -prosessoreilla</dd>
100
101 <dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt>
102 <dd>Linux-järjestelmien asennus ja säätäminen</dd>
103
104 <dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt>
105 <dd>Verkotukseen liittyvät aiheet</dd>
106
107 <dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt>
108 <dd>X-ikkunointijärjestelmän käyttäminen Linux-koneissa</dd>
109
110 <dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt>
111 <dd>Sekalaisia aiheita, sisältää kaiken ylijäävän</dd>
112 </dl>
113
114 <p>Ole hyvä ja katso
115 <a href="http://groups-beta.google.com/groups/dir?sel=33583540&amp;expand=1">tästä
116 hakemistosta</a> kattavampaa listaa asiaanliittyvistä
117 nyyssiryhmistä.</p>
118
119 <toc-add-entry name="web">WWW-sivustot</toc-add-entry>
120
121 <h3>Foorumit</h3>
122
123 # Note to translators:
124 # If there is a specific Debian forum for your language you might want to
125 # insert here a paragraph stating which list is available for user support
126 # in your language and pointing to the English forums.
127 # <p><a href="http://someforum.example.org/">someforum</a> is a web portal
128 # on which you can use your language to discuss Debian-related topics,
129 # submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p>
130 #
131 # <p><a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> and <a
132 # href="http://forums.debian.net">Debian User Forums</a> are web portals
133 # on which you can use the English language to discuss Debian-related topics,
134 # submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p>
135
136 <p><a href="http://debian-fi.dy.fi/">Suomi-Debian</a>,
137 <a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> ja <a
138 href="http://forums.debian.net">Debian User Forums</a> ovat www-portaaleja,
139 jossa voit keskustella Debianiin liittyvistä aihesta sekä lähettää kysymyksiäsi Debianista ja muut käyttäjät vastaavat niihin.</p>
140
141 <h3>Kysymykset &amp; vastaukset</h3>
142
143 <p><a href="http://ask.debian.net">ask.debian.net</a> on www-pohjainen
144 kysymys ja vastaus -tukijärjestelmä, jonne voit lähettää kysymyksesi
145 ja muut jäsenet vastaavat niihin. Äänestyspohjainen mainejärjestelmä
146 on myös käytettävissä, jonka avulla käyttäjien tuottama sisältö
147 pisteytetään.</p>
148
149 <p><a href="http://www.debian-administration.org/">Debian-Administration.org</a>
150 tarjoaa vinkkejä ja resursseja Debian-järjestelmien ylläpitäjille.</p>
151
152 <p>Hyödyllisiä linkkejä Unixista:</p>
153
154 <ul>
155 <li><a href="http://www.dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\
156 Avoin hakemisto &mdash; Unix</a></li>
157 <li><a href="http://unixhelp.ed.ac.uk/">UNIXhelp käyttäjille</a></li>
158 <li><a href="http://personal.stevens.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\
159 comp.unix.admin FAQ</a></li>
160 </ul>
161
162 <toc-add-entry name="maintainers">Yhteyden ottaminen pakettien ylläpitäjiin</toc-add-entry>
163
164 <p>On kaksi tapaa saada yhteys pakettien ylläpitäjiin. Jos olet löytänyt
165 ohjelmasta virheen ja haluat raportoida sen, lähetä vain yksinkertaisesti
166 vikailmoitus (katso alempaa vianhallintajärjestelmää). Paketin ylläpitäjä
167 saa kopion ilmoituksesta.</p>
168
169 <p>Jos haluat vain jutella ylläpitäjän kanssa, voit käyttää tähän tarkoitukseen
170 tehtyjä postialiaksia. Kaikki osoitteeseen
171 &lt;<em>paketin nimi</em>&gt;@packages.debian.org lähetetyt viestit välitetään
172 automaattisesti vastuulliselle ylläpitäjälle.</p>
173
174 <toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Vianhallintajärjestelmä</toc-add-entry>
175
176 <p>Debianin -jakelua varten on järjestetty vianhallintajärjestelmä
177 joka tallentaa käyttäjien ja kehittäjien raportoimat ongelmat. Jokainen vika
178 numeroidaan ja pidetään tallessa kunnes se ilmoitetaan korjatuksi.</p>
179
180 <p>Jos haluat lähettää vikaraportin voit käyttää joko yhtä alla luetelluista
181 lomakkeista tai käyttää Debianin pakettia <q>reportbug</q>.</p>
182
183 <p>Neuvoja vikojen raportoimiseen ja selailuun taikka tietoja
184 vianhallintajärjestelmästä yleensä voi hakea
185 <a href="Bugs/">vianhallinta järjestelmän sivuilta</a>.</p>
186
187 <toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Konsultteja</toc-add-entry>
188
189 <p>Debian koostuu vapaista ohjelmista ja tarjoaa ilmaista apua
190 postilistoillaan. Joillakin ihmisillä ei ole aikaa niiden käyttöön
191 tai heillä on erityistarpeita. He voivat olla myös halukkaita maksamaan
192 saamistaan palveluista tai palkkaamaan ihmisiä. Toiminta voi olla
193 Debian-järjestelmien ylläpitoa tai lisäominaisuuksien järjestämistä.
194 Heille on koottu lista ihmisistä ja yrityksistä jotka tarjoavat heille
195 haluamiaan palveluita <a href="consultants/">konsultteja</a>-sivulle.</p>
196
197 <toc-add-entry name="irc">Reaaliaikaista apua IRC:n välityksellä</toc-add-entry>
198
199 <p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> on
200 tapa keskustella ympäri maailmaa sijaitseville ihmisille
201 reaaliaikaisesti. Debianille järjestetyt IRC-kanavat löytyvät <a
202 href="http://www.oftc.net/">OFTC:stä</a>.</p>
203
204 <p>Tarvitset IRC-asiakasohjelmiston liittyäksesi keskusteluun.
205 <a href="http://packages.debian.org/stable/net/xchat">XChat</a>,
206 <a href="http://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>,
207 <a href="http://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>,
208 <a href="http://packages.debian.org/stable/net/epic4">epic4</a> ja
209 <a href="http://packages.debian.org/stable/net/kvirc">KVIrc</a>
210 ovat suosittuja ohjelmia, joista kaikista löytyy paketoitu versio
211 Debianille. Ohjelmiston asennuksen jälkeen sinun on otettava yhteys
212 palvelimeen. Useimmissa ohjelmissa voit tehdä tämän kirjoittamalla:</p>
213
214 <pre>
215 /server irc.debian.org
216 </pre>
217
218 # Note to translators:
219 # You might want to insert here a paragraph stating which IRC channel is available
220 # for user support in your language and pointing to the English IRC channel.
221 # <p>Once you are connected, join channel <code>#debian-foo</code> by typing</p>
222 # <pre>/join #debian</pre>
223 # for support in your language.
224 # <p>For support in English, read on</p>
225
226 <p>Yhteyden muodostuttua voit liittyä <code>#debian-fi</code>-kanavalle kirjoittamalla:</p>
227
228 <pre>
229 /join #debian-fi
230 </pre>
231
232 <p>Huom: ohjelmilla kuten X-Chat on yleensä erilainen, graafinen
233 käyttöliittymä palvelimille/kanaville liittymiseen.</p>
234
235 <p>Käyttäjätukea englanniksi löytyy kanavalta <code>#debian</code>.</p>
236
237 <p>Tässä vaiheessa löydät itsesi <code>#debian</code>-kanavan
238 ystävällisten asukkien joukosta. Olet tervetullut kysymään Debianista
239 siellä. Kanavan vukk löytyy osoitteesta
240 <url "http://wiki.debian.org/DebianIRC" />.</p>
241
242 <p>Jos et saa vastausta ongelmaasi <code>#debian-fi</code>-kanavalla,
243 yritä myös kanavia <code>#debian</code>.</p>
244
245 <p>On olemassa myös monia muita IRC-verkkoja joissa voit keskustella
246 Debianista. Yksi huomattavimmista on
247 <a href="http://freenode.net/">freenode-IRC-verkko</a> osoitteessa
248 <kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p>
249
250 <toc-add-entry name="other">Muut tukiresurssit</toc-add-entry>
251
252 <p>Vilkaise <a href="misc/related_links">asiaankuuluvia linkkejä</a>.</p>

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5