| 1 |
finnish |
1.1 |
# Translated by Mikko Markus Torni on 1999-06-09 |
| 2 |
|
|
# Revised by Antti-Juhani Kaijanaho on 1999-06-09 |
| 3 |
|
|
#use wml::debian::template title="Tuki" |
| 4 |
jta |
1.22 |
#use wml::debian::toc |
| 5 |
madamezou |
1.53 |
#use wml::debian::translation-check translation="1.66" |
| 6 |
finnish |
1.1 |
|
| 7 |
jta |
1.22 |
<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete"> |
| 8 |
|
|
<h2>%body</h2> |
| 9 |
|
|
</define-tag> |
| 10 |
|
|
|
| 11 |
jta |
1.42 |
<toc-display /> |
| 12 |
finnish |
1.18 |
|
| 13 |
|
|
|
| 14 |
jta |
1.22 |
<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Dokumentointi</toc-add-entry> |
| 15 |
finnish |
1.18 |
|
| 16 |
jta-guest |
1.47 |
<p>Ennen kuin etsit tukea jostain muualta, on hyvä tapa yrittää itse etsiä |
| 17 |
|
|
ratkaisua ongelmaan. Tekemällä näin, löydät yleensä etsimäsi vastaukset, |
| 18 |
|
|
ja vaikkei näin kävisikään, kokemus dokumentoinnin lukemisesta voi hyvinkin |
| 19 |
|
|
olla hyödyksi tulevaisuudessa.</p> |
| 20 |
finnish |
1.18 |
|
| 21 |
jta |
1.42 |
<p>Debianille on saatavissa melkoisen paljon dokumentteja — katso |
| 22 |
jta-guest |
1.47 |
lisää <a href="doc/">Debianin dokumentointi</a>-sivulta.</p> |
| 23 |
finnish |
1.17 |
|
| 24 |
jta |
1.22 |
<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Tunnetut ongelmat</toc-add-entry> |
| 25 |
|
|
|
| 26 |
jta-guest |
1.47 |
<p>Nykyisen vakaan jakelun rajoitukset ja vakavat ongelmat (mikäli sellaisia |
| 27 |
jta |
1.23 |
on) kuvaillaan <a href="releases/stable/">julkaisut-sivuilla</a>.</p> |
| 28 |
jta |
1.22 |
|
| 29 |
jta-guest |
1.47 |
<p>Erityistä huomiota kannattaa kiinnittää <a href= |
| 30 |
jta |
1.23 |
"releases/stable/releasenotes">julkaisumuistioihin</a> ja <a href= |
| 31 |
|
|
"releases/stable/errata">tunnettuihin virheisiin</a>.</p> |
| 32 |
jta |
1.40 |
|
| 33 |
|
|
<toc-add-entry name="wiki" href="http://wiki.debian.org/">Wiki</toc-add-entry> |
| 34 |
|
|
|
| 35 |
jta-guest |
1.47 |
<p><a href="http://wiki.debian.org/">Debian Wikistä</a> voit löytää |
| 36 |
|
|
ratkaisuja yleisimpiin ongelmiin, ohjeita, oppaita, vinkkejä ja muuta |
| 37 |
|
|
dokumentaatiota. Kuten kaikki wikit, tämäkin muuttuu jatkuvasti ja |
| 38 |
jta |
1.40 |
muokkaukset ovat tervetulleita.</p> |
| 39 |
|
|
|
| 40 |
jta |
1.22 |
<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Postilistat</toc-add-entry> |
| 41 |
finnish |
1.1 |
|
| 42 |
jta-guest |
1.47 |
<p>Debian GNU/Linuxin kehitysprosessi on jakautunut ympäri maailmaa, |
| 43 |
|
|
siksi sähköposti on suositeltavin tapa keskustella asioista. |
| 44 |
|
|
Suurin osa Debianin kehittäjien ja käyttäjien välisestä |
| 45 |
|
|
viestinnästä tapahtuu monien postilistojen välityksellä.</p> |
| 46 |
finnish |
1.1 |
|
| 47 |
jta-guest |
1.47 |
<p>Useimmat postilistat ovat julkisesti saatavilla. Lisätietoja saat |
| 48 |
finnish |
1.11 |
<a href="MailingLists/">Debianin postilistat -sivulta</a>.</p> |
| 49 |
finnish |
1.1 |
|
| 50 |
tvainika-guest |
1.50 |
# Note to translators: |
| 51 |
|
|
# You might want to adapt the following paragraph, stating which list |
| 52 |
|
|
# is available for user support in your language instead of English. |
| 53 |
|
|
<p> |
| 54 |
|
|
Käyttäjätukea suomeksi saatat saada |
| 55 |
|
|
<a href="http://lists.debian.org/debian-user-finnish/">debian-user-finnish-postilistalta</a>. |
| 56 |
|
|
</p> |
| 57 |
|
|
|
| 58 |
|
|
<p> |
| 59 |
|
|
Käyttäjätukea muilla kielillä kannattaa etsiä |
| 60 |
|
|
<a href="http://lists.debian.org/users.html">postilistojen hakemistosta |
| 61 |
|
|
käyttäjille</a>. |
| 62 |
|
|
</p> |
| 63 |
|
|
|
| 64 |
jta-guest |
1.47 |
<p>On myös monia muita Linux-aiheisia postilistoja, jotka eivät ole |
| 65 |
jta-guest |
1.48 |
sidottuja Debianiin. Käyttämällä suosikkihakukonettasi löydät tarkoituksiisi |
| 66 |
|
|
parhaiten sopivat postilistat.</p> |
| 67 |
finnish |
1.1 |
|
| 68 |
jta-guest |
1.47 |
<toc-add-entry name="usenet">Nyyssiryhmät</toc-add-entry> |
| 69 |
finnish |
1.15 |
|
| 70 |
finnish |
1.21 |
<p>Monia <a href="#mail_lists">postilistojamme</a> voi selailla nyyssiryhmien |
| 71 |
jta-guest |
1.47 |
tapaan <kbd>linux.debian.*</kbd>-hierarkiassa. Tämän voi tehdä myös |
| 72 |
jta |
1.22 |
selaimella, katso <a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a> |
| 73 |
jta |
1.40 |
tai <a href="http://gmane.org/">Gmane</a>.</p> |
| 74 |
jta |
1.19 |
|
| 75 |
jta-guest |
1.47 |
<p>Muutamia GNU/Linuxiin liittyviä nyyssiryhmiä on myös olemassa. Vaikka ne |
| 76 |
|
|
eivät olekaan Debian-painotteisia voivat ne tarjota Debian-käyttäjille paljon |
| 77 |
jta |
1.19 |
tietoa.</p> |
| 78 |
finnish |
1.15 |
|
| 79 |
|
|
<dl> |
| 80 |
|
|
|
| 81 |
|
|
# translators are encouraged to add local Linux newsgroups here |
| 82 |
|
|
|
| 83 |
|
|
<dt><a href="news:sfnet.atk.linux">sfnet.atk.linux.asennus</a></dt> |
| 84 |
jta-guest |
1.47 |
<dd>Hyvä paikka aloittaa kun asennuksen kanssa on ongelmia ja haluat |
| 85 |
finnish |
1.15 |
vastauksia suomeksi</dd> |
| 86 |
|
|
|
| 87 |
|
|
<dt><a href="news:sfnet.atk.linux">sfnet.atk.linux</a></dt> |
| 88 |
jta-guest |
1.47 |
<dd>Säännöllisesti lähetettävä VUKK, hyvä paikka kysymyksille jos |
| 89 |
|
|
haluat kysyä suomeksi!</dd> |
| 90 |
finnish |
1.15 |
|
| 91 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.answers">comp.os.linux.answers</a> |
| 92 |
|
|
(moderoitu)</dt> |
| 93 |
jta-guest |
1.47 |
<dd>Säännölliset lähetykset (FAQs, HOWTOs). Hyvä paikka aloittaa!</dd> |
| 94 |
finnish |
1.15 |
|
| 95 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt> |
| 96 |
jta-guest |
1.47 |
<dd>Laitteistoon liittyvää keskustelua</dd> |
| 97 |
finnish |
1.15 |
|
| 98 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt> |
| 99 |
jta-guest |
1.47 |
<dd>Linuxin käyttämisestä Motorola 680x0 -prosessoreilla</dd> |
| 100 |
finnish |
1.15 |
|
| 101 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt> |
| 102 |
jta-guest |
1.47 |
<dd>Linux-järjestelmien asennus ja säätäminen</dd> |
| 103 |
finnish |
1.15 |
|
| 104 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt> |
| 105 |
jta-guest |
1.47 |
<dd>Verkotukseen liittyvät aiheet</dd> |
| 106 |
finnish |
1.15 |
|
| 107 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt> |
| 108 |
jta-guest |
1.47 |
<dd>X-ikkunointijärjestelmän käyttäminen Linux-koneissa</dd> |
| 109 |
finnish |
1.15 |
|
| 110 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt> |
| 111 |
jta-guest |
1.47 |
<dd>Sekalaisia aiheita, sisältää kaiken ylijäävän</dd> |
| 112 |
finnish |
1.15 |
</dl> |
| 113 |
|
|
|
| 114 |
jta-guest |
1.47 |
<p>Ole hyvä ja katso |
| 115 |
|
|
<a href="http://groups-beta.google.com/groups/dir?sel=33583540&expand=1">tästä |
| 116 |
|
|
hakemistosta</a> kattavampaa listaa asiaanliittyvistä |
| 117 |
|
|
nyyssiryhmistä.</p> |
| 118 |
finnish |
1.15 |
|
| 119 |
jta |
1.22 |
<toc-add-entry name="web">WWW-sivustot</toc-add-entry> |
| 120 |
finnish |
1.15 |
|
| 121 |
tvainika-guest |
1.49 |
<h3>Foorumit</h3> |
| 122 |
|
|
|
| 123 |
tvainika-guest |
1.50 |
# Note to translators: |
| 124 |
|
|
# If there is a specific Debian forum for your language you might want to |
| 125 |
|
|
# insert here a paragraph stating which list is available for user support |
| 126 |
|
|
# in your language and pointing to the English forums. |
| 127 |
|
|
# <p><a href="http://someforum.example.org/">someforum</a> is a web portal |
| 128 |
|
|
# on which you can use your language to discuss Debian-related topics, |
| 129 |
|
|
# submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p> |
| 130 |
|
|
# |
| 131 |
|
|
# <p><a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> and <a |
| 132 |
|
|
# href="http://forums.debian.net">Debian User Forums</a> are web portals |
| 133 |
|
|
# on which you can use the English language to discuss Debian-related topics, |
| 134 |
|
|
# submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p> |
| 135 |
|
|
|
| 136 |
|
|
<p><a href="http://debian-fi.dy.fi/">Suomi-Debian</a>, |
| 137 |
|
|
<a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> ja <a |
| 138 |
jta |
1.34 |
href="http://forums.debian.net">Debian User Forums</a> ovat www-portaaleja, |
| 139 |
tvainika-guest |
1.49 |
jossa voit keskustella Debianiin liittyvistä aihesta sekä lähettää kysymyksiäsi Debianista ja muut käyttäjät vastaavat niihin.</p> |
| 140 |
|
|
|
| 141 |
|
|
<h3>Kysymykset & vastaukset</h3> |
| 142 |
|
|
|
| 143 |
|
|
<p><a href="http://ask.debian.net">ask.debian.net</a> on www-pohjainen |
| 144 |
|
|
kysymys ja vastaus -tukijärjestelmä, jonne voit lähettää kysymyksesi |
| 145 |
|
|
ja muut jäsenet vastaavat niihin. Äänestyspohjainen mainejärjestelmä |
| 146 |
|
|
on myös käytettävissä, jonka avulla käyttäjien tuottama sisältö |
| 147 |
|
|
pisteytetään.</p> |
| 148 |
jta |
1.34 |
|
| 149 |
|
|
<p><a href="http://www.debian-administration.org/">Debian-Administration.org</a> |
| 150 |
jta-guest |
1.47 |
tarjoaa vinkkejä ja resursseja Debian-järjestelmien ylläpitäjille.</p> |
| 151 |
finnish |
1.15 |
|
| 152 |
jta-guest |
1.47 |
<p>Hyödyllisiä linkkejä Unixista:</p> |
| 153 |
finnish |
1.15 |
|
| 154 |
|
|
<ul> |
| 155 |
fjp |
1.43 |
<li><a href="http://www.dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\ |
| 156 |
jta |
1.41 |
Avoin hakemisto — Unix</a></li> |
| 157 |
jta-guest |
1.47 |
<li><a href="http://unixhelp.ed.ac.uk/">UNIXhelp käyttäjille</a></li> |
| 158 |
jta |
1.39 |
<li><a href="http://personal.stevens.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\ |
| 159 |
|
|
comp.unix.admin FAQ</a></li> |
| 160 |
finnish |
1.15 |
</ul> |
| 161 |
|
|
|
| 162 |
jta-guest |
1.47 |
<toc-add-entry name="maintainers">Yhteyden ottaminen pakettien ylläpitäjiin</toc-add-entry> |
| 163 |
finnish |
1.1 |
|
| 164 |
jta-guest |
1.47 |
<p>On kaksi tapaa saada yhteys pakettien ylläpitäjiin. Jos olet löytänyt |
| 165 |
|
|
ohjelmasta virheen ja haluat raportoida sen, lähetä vain yksinkertaisesti |
| 166 |
|
|
vikailmoitus (katso alempaa vianhallintajärjestelmää). Paketin ylläpitäjä |
| 167 |
finnish |
1.17 |
saa kopion ilmoituksesta.</p> |
| 168 |
finnish |
1.1 |
|
| 169 |
jta-guest |
1.47 |
<p>Jos haluat vain jutella ylläpitäjän kanssa, voit käyttää tähän tarkoitukseen |
| 170 |
|
|
tehtyjä postialiaksia. Kaikki osoitteeseen |
| 171 |
|
|
<<em>paketin nimi</em>>@packages.debian.org lähetetyt viestit välitetään |
| 172 |
|
|
automaattisesti vastuulliselle ylläpitäjälle.</p> |
| 173 |
|
|
|
| 174 |
|
|
<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Vianhallintajärjestelmä</toc-add-entry> |
| 175 |
|
|
|
| 176 |
|
|
<p>Debianin GNU/Linux -jakelua varten on järjestetty vianhallintajärjestelmä |
| 177 |
|
|
joka tallentaa käyttäjien ja kehittäjien raportoimat ongelmat. Jokainen vika |
| 178 |
|
|
numeroidaan ja pidetään tallessa kunnes se ilmoitetaan korjatuksi.</p> |
| 179 |
finnish |
1.1 |
|
| 180 |
jta-guest |
1.47 |
<p>Jos haluat lähettää vikaraportin voit käyttää joko yhtä alla luetelluista |
| 181 |
|
|
lomakkeista tai käyttää Debianin pakettia <q>reportbug</q>.</p> |
| 182 |
finnish |
1.1 |
|
| 183 |
finnish |
1.17 |
<p>Neuvoja vikojen raportoimiseen ja selailuun taikka tietoja |
| 184 |
jta-guest |
1.47 |
vianhallintajärjestelmästä yleensä voi hakea |
| 185 |
|
|
<a href="Bugs/">vianhallinta järjestelmän sivuilta</a>.</p> |
| 186 |
finnish |
1.1 |
|
| 187 |
jta |
1.22 |
<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Konsultteja</toc-add-entry> |
| 188 |
finnish |
1.1 |
|
| 189 |
finnish |
1.17 |
<p>Debian koostuu vapaista ohjelmista ja tarjoaa ilmaista apua |
| 190 |
jta-guest |
1.47 |
postilistoillaan. Joillakin ihmisillä ei ole aikaa niiden käyttöön |
| 191 |
|
|
tai heillä on erityistarpeita. He voivat olla myös halukkaita maksamaan |
| 192 |
|
|
saamistaan palveluista tai palkkaamaan ihmisiä. Toiminta voi olla |
| 193 |
|
|
Debian-järjestelmien ylläpitoa tai lisäominaisuuksien järjestämistä. |
| 194 |
|
|
Heille on koottu lista ihmisistä ja yrityksistä jotka tarjoavat heille |
| 195 |
finnish |
1.17 |
haluamiaan palveluita <a href="consultants/">konsultteja</a>-sivulle.</p> |
| 196 |
finnish |
1.1 |
|
| 197 |
jta-guest |
1.47 |
<toc-add-entry name="irc">Reaaliaikaista apua IRC:n välityksellä</toc-add-entry> |
| 198 |
finnish |
1.1 |
|
| 199 |
finnish |
1.17 |
<p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> on |
| 200 |
jta-guest |
1.47 |
tapa keskustella ympäri maailmaa sijaitseville ihmisille |
| 201 |
|
|
reaaliaikaisesti. Debianille järjestetyt IRC-kanavat löytyvät <a |
| 202 |
|
|
href="http://www.oftc.net/">OFTC:stä</a>.</p> |
| 203 |
finnish |
1.15 |
|
| 204 |
jta-guest |
1.47 |
<p>Tarvitset IRC-asiakasohjelmiston liittyäksesi keskusteluun. |
| 205 |
jseidel |
1.27 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/xchat">XChat</a>, |
| 206 |
tvainika |
1.33 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>, |
| 207 |
alfie |
1.45 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>, |
| 208 |
jseidel |
1.27 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/epic4">epic4</a> ja |
| 209 |
madamezou |
1.53 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/kvirc">KVIrc</a> |
| 210 |
jta-guest |
1.47 |
ovat suosittuja ohjelmia, joista kaikista löytyy paketoitu versio |
| 211 |
|
|
Debianille. Ohjelmiston asennuksen jälkeen sinun on otettava yhteys |
| 212 |
|
|
palvelimeen. Useimmissa ohjelmissa voit tehdä tämän kirjoittamalla:</p> |
| 213 |
finnish |
1.1 |
|
| 214 |
finnish |
1.17 |
<pre> |
| 215 |
finnish |
1.7 |
/server irc.debian.org |
| 216 |
finnish |
1.17 |
</pre> |
| 217 |
finnish |
1.7 |
|
| 218 |
tvainika-guest |
1.50 |
# Note to translators: |
| 219 |
|
|
# You might want to insert here a paragraph stating which IRC channel is available |
| 220 |
|
|
# for user support in your language and pointing to the English IRC channel. |
| 221 |
|
|
# <p>Once you are connected, join channel <code>#debian-foo</code> by typing</p> |
| 222 |
|
|
# <pre>/join #debian</pre> |
| 223 |
|
|
# for support in your language. |
| 224 |
|
|
# <p>For support in English, read on</p> |
| 225 |
|
|
|
| 226 |
|
|
<p>Yhteyden muodostuttua voit liittyä <code>#debian-fi</code>-kanavalle kirjoittamalla:</p> |
| 227 |
finnish |
1.7 |
|
| 228 |
finnish |
1.17 |
<pre> |
| 229 |
tvainika-guest |
1.50 |
/join #debian-fi |
| 230 |
finnish |
1.17 |
</pre> |
| 231 |
finnish |
1.7 |
|
| 232 |
jta-guest |
1.47 |
<p>Huom: ohjelmilla kuten X-Chat on yleensä erilainen, graafinen |
| 233 |
|
|
käyttöliittymä palvelimille/kanaville liittymiseen.</p> |
| 234 |
finnish |
1.7 |
|
| 235 |
tvainika-guest |
1.50 |
<p>Käyttäjätukea englanniksi löytyy kanavalta <code>#debian</code>.</p> |
| 236 |
|
|
|
| 237 |
jta-guest |
1.47 |
<p>Tässä vaiheessa löydät itsesi <code>#debian</code>-kanavan |
| 238 |
|
|
ystävällisten asukkien joukosta. Olet tervetullut kysymään Debianista |
| 239 |
|
|
siellä. Kanavan vukk löytyy osoitteesta |
| 240 |
alfie |
1.44 |
<url "http://wiki.debian.org/DebianIRC" />.</p> |
| 241 |
finnish |
1.7 |
|
| 242 |
tvainika-guest |
1.50 |
<p>Jos et saa vastausta ongelmaasi <code>#debian-fi</code>-kanavalla, |
| 243 |
madamezou |
1.53 |
yritä myös kanavia <code>#debian</code>.</p> |
| 244 |
jta |
1.20 |
|
| 245 |
jta-guest |
1.47 |
<p>On olemassa myös monia muita IRC-verkkoja joissa voit keskustella |
| 246 |
tvainika |
1.38 |
Debianista. Yksi huomattavimmista on |
| 247 |
|
|
<a href="http://freenode.net/">freenode-IRC-verkko</a> osoitteessa |
| 248 |
|
|
<kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p> |
| 249 |
finnish |
1.12 |
|
| 250 |
jta |
1.22 |
<toc-add-entry name="other">Muut tukiresurssit</toc-add-entry> |
| 251 |
finnish |
1.12 |
|
| 252 |
jta-guest |
1.47 |
<p>Vilkaise <a href="misc/related_links">asiaankuuluvia linkkejä</a>.</p> |