| 1 |
finnish |
1.1 |
# Translated by Mikko Markus Torni on 1999-06-09 |
| 2 |
|
|
# Revised by Antti-Juhani Kaijanaho on 1999-06-09 |
| 3 |
finnish |
1.15 |
# Revised by Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> on 2000-07-19, 2002-09-15 |
| 4 |
finnish |
1.1 |
#use wml::debian::template title="Tuki" |
| 5 |
jta |
1.22 |
#use wml::debian::toc |
| 6 |
jta |
1.41 |
#use wml::debian::translation-check translation="1.52" |
| 7 |
finnish |
1.1 |
|
| 8 |
jta |
1.22 |
<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete"> |
| 9 |
|
|
<hrline> |
| 10 |
|
|
<h2>%body</h2> |
| 11 |
|
|
</define-tag> |
| 12 |
|
|
|
| 13 |
|
|
<toc-display/> |
| 14 |
finnish |
1.18 |
|
| 15 |
|
|
|
| 16 |
jta |
1.22 |
<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Dokumentointi</toc-add-entry> |
| 17 |
finnish |
1.18 |
|
| 18 |
|
|
<p>Ennen kuin etsit tukea jostain muualta, on hyvä tapa yrittää itse etsiä |
| 19 |
|
|
ratkaisua ongelmaan. Tekemällä näin, löydät yleensä etsimäsi vastaukset, |
| 20 |
|
|
ja vaikkei näin kävisikään, kokemus dokumentoinnin lukemisesta voi hyvinkin |
| 21 |
|
|
olla hyödyksi tulevaisuudessa.</p> |
| 22 |
|
|
|
| 23 |
|
|
<p>Debianille on saatavissa melkoisen paljon dokumentteja -- katso |
| 24 |
|
|
lisää <a href="doc/">Debianin dokumentointi</a>-sivulta.</p> |
| 25 |
finnish |
1.17 |
|
| 26 |
jta |
1.22 |
<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Tunnetut ongelmat</toc-add-entry> |
| 27 |
|
|
|
| 28 |
|
|
<p>Nykyisen vakaan jakelun rajoitukset ja vakavat ongelmat (mikäli sellaisia |
| 29 |
jta |
1.23 |
on) kuvaillaan <a href="releases/stable/">julkaisut-sivuilla</a>.</p> |
| 30 |
jta |
1.22 |
|
| 31 |
jta |
1.23 |
<p>Erityistä huomiota kannattaa kiinnittää <a href= |
| 32 |
|
|
"releases/stable/releasenotes">julkaisumuistioihin</a> ja <a href= |
| 33 |
|
|
"releases/stable/errata">tunnettuihin virheisiin</a>.</p> |
| 34 |
jta |
1.40 |
|
| 35 |
|
|
<toc-add-entry name="wiki" href="http://wiki.debian.org/">Wiki</toc-add-entry> |
| 36 |
|
|
|
| 37 |
|
|
<p><a href="http://wiki.debian.org/">Debian Wikistä</a> voit löytää |
| 38 |
|
|
ratkaisuja yleisimpiin ongelmiin, ohjeita, oppaita, vinkkejä ja muuta |
| 39 |
|
|
dokumentaatiota. Kuten kaikki wikit, tämäkin muuttuu jatkuvasti ja |
| 40 |
|
|
muokkaukset ovat tervetulleita.</p> |
| 41 |
|
|
|
| 42 |
jta |
1.22 |
<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Postilistat</toc-add-entry> |
| 43 |
finnish |
1.1 |
|
| 44 |
finnish |
1.17 |
<p>Debian GNU/Linuxin kehitysprosessi on jakautunut ympäri maailmaa, |
| 45 |
finnish |
1.3 |
siksi sähköposti on suositeltavin tapa keskustella asioista. |
| 46 |
|
|
Suurin osa Debianin kehittäjien ja käyttäjien välisestä |
| 47 |
jta |
1.24 |
viestinnästä tapahtuu monien postilistojen välityksellä.</p> |
| 48 |
finnish |
1.1 |
|
| 49 |
finnish |
1.11 |
<p>Useimmat postilistat ovat julkisesti saatavilla. Lisätietoja saat |
| 50 |
|
|
<a href="MailingLists/">Debianin postilistat -sivulta</a>.</p> |
| 51 |
finnish |
1.1 |
|
| 52 |
finnish |
1.11 |
<p>On myös monia muita Linux-aiheisia postilistoja, jotka eivät ole |
| 53 |
finnish |
1.1 |
sidottuja Debianiin. Linux International pitää niistä |
| 54 |
finnish |
1.17 |
<a href="http://oslab.snu.ac.kr/~djshin/linux/mail-list/">listaa</a>.</p> |
| 55 |
finnish |
1.1 |
|
| 56 |
jta |
1.22 |
<toc-add-entry name="usenet">Nyyssiryhmät</toc-add-entry> |
| 57 |
finnish |
1.15 |
|
| 58 |
finnish |
1.21 |
<p>Monia <a href="#mail_lists">postilistojamme</a> voi selailla nyyssiryhmien |
| 59 |
|
|
tapaan <kbd>linux.debian.*</kbd>-hierarkiassa. Tämän voi tehdä myös |
| 60 |
jta |
1.22 |
selaimella, katso <a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a> |
| 61 |
jta |
1.40 |
tai <a href="http://gmane.org/">Gmane</a>.</p> |
| 62 |
jta |
1.19 |
|
| 63 |
|
|
<p>Muutamia GNU/Linuxiin liittyviä nyyssiryhmiä on myös olemassa. Vaikka ne |
| 64 |
|
|
eivät olekaan Debian-painotteisia voivat ne tarjota Debian-käyttäjille paljon |
| 65 |
|
|
tietoa.</p> |
| 66 |
finnish |
1.15 |
|
| 67 |
|
|
<dl> |
| 68 |
|
|
|
| 69 |
|
|
# translators are encouraged to add local Linux newsgroups here |
| 70 |
|
|
|
| 71 |
|
|
<dt><a href="news:sfnet.atk.linux">sfnet.atk.linux.asennus</a></dt> |
| 72 |
|
|
<dd>Hyvä paikka aloittaa kun asennuksen kanssa on ongelmia ja haluat |
| 73 |
|
|
vastauksia suomeksi</dd> |
| 74 |
|
|
|
| 75 |
|
|
<dt><a href="news:sfnet.atk.linux">sfnet.atk.linux</a></dt> |
| 76 |
|
|
<dd>Säännöllisesti lähetettävä VUKK, hyvä paikka kysymyksille jos |
| 77 |
|
|
haluat kysyä suomeksi!</dd> |
| 78 |
|
|
|
| 79 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.answers">comp.os.linux.answers</a> |
| 80 |
|
|
(moderoitu)</dt> |
| 81 |
|
|
<dd>Säännölliset lähetykset (FAQs, HOWTOs). Hyvä paikka aloittaa!</dd> |
| 82 |
|
|
|
| 83 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt> |
| 84 |
|
|
<dd>Laitteistoon liittyvää keskustelua</dd> |
| 85 |
|
|
|
| 86 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt> |
| 87 |
|
|
<dd>Linuxin käyttämisestä Motorola 680x0 -prosessoreilla</dd> |
| 88 |
|
|
|
| 89 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt> |
| 90 |
|
|
<dd>Linux-järjestelmien asennus ja säätäminen</dd> |
| 91 |
|
|
|
| 92 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt> |
| 93 |
|
|
<dd>Verkotukseen liittyvät aiheet</dd> |
| 94 |
|
|
|
| 95 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt> |
| 96 |
|
|
<dd>X-ikkunointijärjestelmän käyttäminen Linux-koneissa</dd> |
| 97 |
|
|
|
| 98 |
|
|
<dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt> |
| 99 |
|
|
<dd>Sekalaisia aiheita, sisältää kaiken ylijäävän</dd> |
| 100 |
|
|
</dl> |
| 101 |
|
|
|
| 102 |
finnish |
1.17 |
<p>Ole hyvä ja katso |
| 103 |
tvainika |
1.35 |
<a href="http://groups-beta.google.com/groups/dir?sel=33583540&expand=1">tästä |
| 104 |
finnish |
1.15 |
hakemistosta</a> kattavampaa listaa asiaanliittyvistä |
| 105 |
|
|
nyyssiryhmistä.</p> |
| 106 |
|
|
|
| 107 |
jta |
1.22 |
<toc-add-entry name="web">WWW-sivustot</toc-add-entry> |
| 108 |
finnish |
1.15 |
|
| 109 |
jta |
1.34 |
<p><a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> ja <a |
| 110 |
|
|
href="http://forums.debian.net">Debian User Forums</a> ovat www-portaaleja, |
| 111 |
|
|
jonne voit lähettää kysymyksiäsi Debianista ja muut käyttäjät vastaavat niihin.</p> |
| 112 |
|
|
|
| 113 |
|
|
<p><a href="http://www.debian-administration.org/">Debian-Administration.org</a> |
| 114 |
|
|
tarjoaa vinkkejä ja resursseja Debian-järjestelmien ylläpitäjille.</p> |
| 115 |
finnish |
1.15 |
|
| 116 |
|
|
<p>Hyödyllisiä linkkejä Unixista:</p> |
| 117 |
|
|
|
| 118 |
|
|
<ul> |
| 119 |
|
|
<li><a href="http://dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\ |
| 120 |
jta |
1.41 |
Avoin hakemisto — Unix</a></li> |
| 121 |
finnish |
1.17 |
<li><a href="http://unixhelp.ed.ac.uk/">UNIXhelp käyttäjille</a></li> |
| 122 |
jta |
1.39 |
<li><a href="http://personal.stevens.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\ |
| 123 |
|
|
comp.unix.admin FAQ</a></li> |
| 124 |
finnish |
1.15 |
</ul> |
| 125 |
|
|
|
| 126 |
jta |
1.22 |
<toc-add-entry name="maintainers">Yhteyden ottaminen pakettien ylläpitäjiin</toc-add-entry> |
| 127 |
finnish |
1.1 |
|
| 128 |
finnish |
1.17 |
<p>On kaksi tapaa saada yhteys pakettien ylläpitäjiin. Jos olet löytänyt |
| 129 |
finnish |
1.1 |
ohjelmasta virheen ja haluat raportoida sen, lähetä vain yksinkertaisesti |
| 130 |
|
|
vikailmoitus (katso alempaa vianhallintajärjestelmää). Paketin ylläpitäjä |
| 131 |
finnish |
1.17 |
saa kopion ilmoituksesta.</p> |
| 132 |
finnish |
1.1 |
|
| 133 |
finnish |
1.17 |
<p>Jos haluat vain jutella ylläpitäjän kanssa, voit käyttää tähän tarkoitukseen |
| 134 |
finnish |
1.1 |
tehtyjä postialiaksia. Kaikki osoitteeseen |
| 135 |
jta |
1.40 |
<<em>paketin nimi</em>>@packages.debian.org lähetetyt viestit välitetään |
| 136 |
finnish |
1.17 |
automaattisesti vastuulliselle ylläpitäjälle.</p> |
| 137 |
finnish |
1.1 |
|
| 138 |
jta |
1.22 |
<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Vianhallintajärjestelmä</toc-add-entry> |
| 139 |
finnish |
1.1 |
|
| 140 |
jta |
1.22 |
<p>Debianin GNU/Linux -jakelua varten on järjestetty vianhallintajärjestelmä |
| 141 |
|
|
joka tallentaa käyttäjien ja kehittäjien raportoimat ongelmat. Jokainen vika |
| 142 |
|
|
numeroidaan ja pidetään tallessa kunnes se ilmoitetaan korjatuksi.</p> |
| 143 |
finnish |
1.1 |
|
| 144 |
finnish |
1.17 |
<p>Jos haluat lähettää vikaraportin voit käyttää joko yhtä alla luetelluista |
| 145 |
jta |
1.41 |
lomakkeista tai käyttää Debianin pakettia <q>reportbug</q>.</p> |
| 146 |
finnish |
1.1 |
|
| 147 |
finnish |
1.17 |
<p>Neuvoja vikojen raportoimiseen ja selailuun taikka tietoja |
| 148 |
finnish |
1.1 |
vianhallintajärjestelmästä yleensä voi hakea |
| 149 |
finnish |
1.17 |
<a href="Bugs/">vianhallinta järjestelmän sivuilta</a>.</p> |
| 150 |
finnish |
1.1 |
|
| 151 |
jta |
1.22 |
<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Konsultteja</toc-add-entry> |
| 152 |
finnish |
1.1 |
|
| 153 |
finnish |
1.17 |
<p>Debian koostuu vapaista ohjelmista ja tarjoaa ilmaista apua |
| 154 |
finnish |
1.11 |
postilistoillaan. Joillakin ihmisillä ei ole aikaa niiden käyttöön |
| 155 |
finnish |
1.1 |
tai heillä on erityistarpeita. He voivat olla myös halukkaita maksamaan |
| 156 |
|
|
saamistaan palveluista tai palkkaamaan ihmisiä. Toiminta voi olla |
| 157 |
|
|
Debian-järjestelmien ylläpitoa tai lisäominaisuuksien järjestämistä. |
| 158 |
|
|
Heille on koottu lista ihmisistä ja yrityksistä jotka tarjoavat heille |
| 159 |
finnish |
1.17 |
haluamiaan palveluita <a href="consultants/">konsultteja</a>-sivulle.</p> |
| 160 |
finnish |
1.1 |
|
| 161 |
jta |
1.22 |
<toc-add-entry name="irc">Reaaliaikaista apua IRC:n välityksellä</toc-add-entry> |
| 162 |
finnish |
1.1 |
|
| 163 |
finnish |
1.17 |
<p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> on |
| 164 |
finnish |
1.7 |
tapa keskustella ympäri maailmaa sijaitseville ihmisille |
| 165 |
finnish |
1.15 |
reaaliaikaisesti. Debianille järjestetyt IRC-kanavat löytyvät <a |
| 166 |
tvainika |
1.37 |
href="http://www.oftc.net/">OFTC:stä</a>.</p> |
| 167 |
finnish |
1.15 |
|
| 168 |
|
|
<p>Tarvitset IRC-asiakasohjelmiston liittyäksesi keskusteluun. |
| 169 |
jseidel |
1.27 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/xchat">XChat</a>, |
| 170 |
|
|
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/bitchx">BitchX</a>, |
| 171 |
tvainika |
1.33 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>, |
| 172 |
jseidel |
1.27 |
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/irssi-text">irssi</a>, |
| 173 |
|
|
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/epic4">epic4</a> ja |
| 174 |
|
|
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/ksirc">KSirc</a> |
| 175 |
finnish |
1.15 |
ovat suosittuja ohjelmia, joista kaikista löytyy paketoitu versio |
| 176 |
jta |
1.22 |
Debianille. Ohjelmiston asennuksen jälkeen sinun on otettava yhteys |
| 177 |
finnish |
1.15 |
palvelimeen. Useimmissa ohjelmissa voit tehdä tämän kirjoittamalla:</p> |
| 178 |
finnish |
1.1 |
|
| 179 |
finnish |
1.17 |
<pre> |
| 180 |
finnish |
1.7 |
/server irc.debian.org |
| 181 |
finnish |
1.17 |
</pre> |
| 182 |
finnish |
1.7 |
|
| 183 |
finnish |
1.17 |
<p>Yhteyden muodostuttua voit liittyä #debian kanavalle kirjoittamalla:</p> |
| 184 |
finnish |
1.7 |
|
| 185 |
finnish |
1.17 |
<pre> |
| 186 |
finnish |
1.7 |
/join #debian |
| 187 |
finnish |
1.17 |
</pre> |
| 188 |
finnish |
1.7 |
|
| 189 |
finnish |
1.17 |
<p>Huom: ohjelmilla kuten X-Chat on yleensä erilainen, graafinen |
| 190 |
|
|
käyttöliittymä palvelimille/kanaville liittymiseen.</p> |
| 191 |
finnish |
1.7 |
|
| 192 |
finnish |
1.15 |
<p>Tässä vaiheessa löydät itsesi <code>#debian</code>-kanavan |
| 193 |
finnish |
1.7 |
ystävällisten asukkien joukosta. Olet tervetullut kysymään Debianista |
| 194 |
tvainika |
1.25 |
siellä. Kanavan vukk löytyy osoitteesta |
| 195 |
|
|
<url "http://www.linuks.mine.nu/debian-faq/">.</p> |
| 196 |
finnish |
1.7 |
|
| 197 |
finnish |
1.17 |
<p>Jos et saa vastausta ongelmaasi #debianilla, yritä myös kanavia |
| 198 |
finnish |
1.12 |
\#LinPeople, #LinuxHelp ja #help.</p> |
| 199 |
jta |
1.20 |
|
| 200 |
|
|
<p>On olemassa myös monia muita IRC-verkkoja joissa voit keskustella |
| 201 |
tvainika |
1.38 |
Debianista. Yksi huomattavimmista on |
| 202 |
|
|
<a href="http://freenode.net/">freenode-IRC-verkko</a> osoitteessa |
| 203 |
|
|
<kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p> |
| 204 |
finnish |
1.12 |
|
| 205 |
jta |
1.22 |
<toc-add-entry name="other">Muut tukiresurssit</toc-add-entry> |
| 206 |
finnish |
1.12 |
|
| 207 |
finnish |
1.15 |
<p>Vilkaise <a href="misc/related_links">asiaankuuluvia linkkejä</a>.</p> |