| 1 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3 |
"POT-Creation-Date: 2004-05-25 23:10+0200\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 4 |
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-12 18:29+0200\n" |
| 5 |
"Last-Translator: Frank Lichtenheld <frank@lichtenheld.de>\n" |
"Last-Translator: Frank Lichtenheld <frank@lichtenheld.de>\n" |
| 6 |
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" |
| 7 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 8 |
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| 9 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 10 |
|
|
| 11 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:6 |
#: htmlscripts/sections.pl:6 |
| 12 |
msgid "Administration Utilities" |
msgid "Administration Utilities" |
| 13 |
msgstr "Administrierungswerkzeuge" |
msgstr "Administrierungswerkzeuge" |
| 14 |
|
|
| 15 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:7 |
#: htmlscripts/sections.pl:7 |
| 16 |
msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc." |
msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc." |
| 17 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 18 |
"Hilfsprogramme um Systemressourcen zu verwalten, Benutzeraccounts zu " |
"Hilfsprogramme um Systemressourcen zu verwalten, Benutzeraccounts zu " |
| 19 |
"verwalten, usw." |
"verwalten, usw." |
| 20 |
|
|
| 21 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:8 |
#: htmlscripts/sections.pl:8 |
| 22 |
msgid "Base Utilities" |
msgid "Base Utilities" |
| 23 |
msgstr "Basisprogramme" |
msgstr "Basisprogramme" |
| 24 |
|
|
| 25 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:9 |
#: htmlscripts/sections.pl:9 |
| 26 |
msgid "" |
msgid "" |
| 27 |
"Basic needed utilities of every Debian system (you needn't install this, " |
"Basic needed utilities of every Debian system (you needn't install this, " |
| 28 |
"they're provided only for upgrading purposes)." |
"they're provided only for upgrading purposes)." |
| 29 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 30 |
"Allgemeine, von jedem Debian-System benötigte Programme (Sie brauchen diese " |
"Allgemeine, von jedem Debian-System benötigte Programme (Sie brauchen diese " |
| 31 |
"im allgemeinen nicht selbst installieren, Sie werden vor allem zu " |
"im Allgemeinen nicht selbst installieren, Sie werden vor allem zu " |
| 32 |
"Aktualisierungszwecken bereitgestellt)." |
"Aktualisierungszwecken bereitgestellt)." |
| 33 |
|
|
| 34 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:10 |
#: htmlscripts/sections.pl:10 |
| 35 |
msgid "Communication Programs" |
msgid "Communication Programs" |
| 36 |
msgstr "Kommunikationsprogramme" |
msgstr "Kommunikationsprogramme" |
| 37 |
|
|
| 38 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:11 |
#: htmlscripts/sections.pl:11 |
| 39 |
msgid "Software to use your modem in the old fashioned style." |
msgid "Software to use your modem in the old fashioned style." |
| 40 |
msgstr "Software, um ihr Modem auf altmodische Art zu verwenden." |
msgstr "Software, um Ihr Modem auf altmodische Art zu verwenden." |
| 41 |
|
|
| 42 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:12 |
#: htmlscripts/sections.pl:12 |
| 43 |
msgid "Development" |
msgid "Development" |
| 44 |
msgstr "Entwicklung" |
msgstr "Entwicklung" |
| 45 |
|
|
| 46 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:13 |
#: htmlscripts/sections.pl:13 |
| 47 |
msgid "" |
msgid "" |
| 48 |
"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc." |
"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc." |
| 49 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 50 |
"Entwicklungswerkzeuge, Compiler, Entwicklungsumgebungen, Bibliothen, usw." |
"Entwicklungswerkzeuge, Compiler, Entwicklungsumgebungen, Bibliotheken, usw." |
| 51 |
|
|
| 52 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:14 |
#: htmlscripts/sections.pl:14 |
| 53 |
msgid "Documentation" |
msgid "Documentation" |
| 54 |
msgstr "Dokumentation" |
msgstr "Dokumentation" |
| 55 |
|
|
| 56 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:15 |
#: htmlscripts/sections.pl:15 |
| 57 |
msgid "" |
msgid "" |
| 58 |
"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to " |
"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to " |
| 59 |
"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)." |
"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)." |
| 62 |
"zu erklären, sowie Software, die nötig ist, um die Dokumentation zu nutzen " |
"zu erklären, sowie Software, die nötig ist, um die Dokumentation zu nutzen " |
| 63 |
"(man, info, usw.)" |
"(man, info, usw.)" |
| 64 |
|
|
| 65 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:16 |
#: htmlscripts/sections.pl:16 |
| 66 |
msgid "Editors" |
msgid "Editors" |
| 67 |
msgstr "Editoren" |
msgstr "Editoren" |
| 68 |
|
|
| 69 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:17 |
#: htmlscripts/sections.pl:17 |
| 70 |
msgid "Software to edit files. Programming environments." |
msgid "Software to edit files. Programming environments." |
| 71 |
msgstr "Software um Dateien zu editieren. Programmierumgebungen." |
msgstr "Software um Dateien zu editieren. Programmierumgebungen." |
| 72 |
|
|
| 73 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:18 |
#: htmlscripts/sections.pl:18 |
| 74 |
msgid "Electronics" |
msgid "Electronics" |
| 75 |
msgstr "Elektronik" |
msgstr "Elektronik" |
| 76 |
|
|
| 77 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:19 |
#: htmlscripts/sections.pl:19 |
| 78 |
msgid "Electronics utilities." |
msgid "Electronics utilities." |
| 79 |
msgstr "Elektronikprogramme" |
msgstr "Elektronikprogramme." |
| 80 |
|
|
| 81 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:20 |
#: htmlscripts/sections.pl:20 |
| 82 |
msgid "Embedded software" |
msgid "Embedded software" |
| 83 |
msgstr "Embedded Software" |
msgstr "Embedded Software" |
| 84 |
|
|
| 85 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:21 |
#: htmlscripts/sections.pl:21 |
| 86 |
msgid "Software suitable for use in embedded applications." |
msgid "Software suitable for use in embedded applications." |
| 87 |
msgstr "Software, die für die Benutzung in Embedded-Systemen geeignet ist." |
msgstr "Software, die für die Benutzung in Embedded-Systemen geeignet ist." |
| 88 |
|
|
| 89 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:22 |
#: htmlscripts/sections.pl:22 |
| 90 |
msgid "Games" |
msgid "Games" |
| 91 |
msgstr "Spiele" |
msgstr "Spiele" |
| 92 |
|
|
| 93 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:23 |
#: htmlscripts/sections.pl:23 |
| 94 |
msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up." |
msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up." |
| 95 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 96 |
"Programme, mit denen man eine schöne Zeit verbringen kann nach dem ganzen " |
"Programme, mit denen man eine schöne Zeit verbringen kann nach dem ganzen " |
| 97 |
"Einrichten." |
"Einrichten." |
| 98 |
|
|
| 99 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:24 |
#: htmlscripts/sections.pl:24 |
| 100 |
msgid "GNOME" |
msgid "GNOME" |
| 101 |
msgstr "GNOME" |
msgstr "GNOME" |
| 102 |
|
|
| 103 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:25 |
#: htmlscripts/sections.pl:25 |
| 104 |
msgid "" |
msgid "" |
| 105 |
"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated " |
"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated " |
| 106 |
"applications." |
"applications." |
| 108 |
"Die GNOME-Desktop-Umgebung, eine mächtige, leicht zu benutzende Sammlung " |
"Die GNOME-Desktop-Umgebung, eine mächtige, leicht zu benutzende Sammlung " |
| 109 |
"von integrierten Anwendungen." |
"von integrierten Anwendungen." |
| 110 |
|
|
| 111 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:26 |
#: htmlscripts/sections.pl:26 |
| 112 |
msgid "Graphics" |
msgid "Graphics" |
| 113 |
msgstr "Grafik" |
msgstr "Grafik" |
| 114 |
|
|
| 115 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:27 |
#: htmlscripts/sections.pl:27 |
| 116 |
msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist." |
msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist." |
| 117 |
msgstr "Editoren, Viewer, Konverter... Alles um ein Künstler zu werden." |
msgstr "Editoren, Viewer, Konverter... Alles um ein Künstler zu werden." |
| 118 |
|
|
| 119 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:28 |
#: htmlscripts/sections.pl:28 |
| 120 |
msgid "Ham Radio" |
msgid "Ham Radio" |
| 121 |
msgstr "Amateurfunk" |
msgstr "Amateurfunk" |
| 122 |
|
|
| 123 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:29 |
#: htmlscripts/sections.pl:29 |
| 124 |
msgid "Software for ham radio." |
msgid "Software for ham radio." |
| 125 |
msgstr "Software für Amateurfunker." |
msgstr "Software für Amateurfunker." |
| 126 |
|
|
| 127 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:30 |
#: htmlscripts/sections.pl:30 |
| 128 |
msgid "Interpreters" |
msgid "Interpreters" |
| 129 |
msgstr "Interpreter" |
msgstr "Interpreter" |
| 130 |
|
|
| 131 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:31 |
#: htmlscripts/sections.pl:31 |
| 132 |
msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors." |
msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors." |
| 133 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 134 |
"Alle Sorten von Interpretern für interpretierte Programmiersprachen. " |
"Alle Sorten von Interpretern für interpretierte Programmiersprachen. " |
| 135 |
"Makroprozessoren." |
"Makroprozessoren." |
| 136 |
|
|
| 137 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:32 |
#: htmlscripts/sections.pl:32 |
| 138 |
msgid "KDE" |
msgid "KDE" |
| 139 |
msgstr "KDE" |
msgstr "KDE" |
| 140 |
|
|
| 141 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:33 |
#: htmlscripts/sections.pl:33 |
| 142 |
msgid "" |
msgid "" |
| 143 |
"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated " |
"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated " |
| 144 |
"applications." |
"applications." |
| 145 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 146 |
"Die K-Desktop-Umgebung, eine mächtige, leicht zu benutzende Sammlung von " |
"Die K-Desktop-Umgebung, eine mächtige, leicht zu benutzende Sammlung von " |
| 147 |
"itegrierten Anwendungen." |
"integrierten Anwendungen." |
| 148 |
|
|
| 149 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:34 |
#: htmlscripts/sections.pl:34 |
| 150 |
msgid "Libraries" |
msgid "Libraries" |
| 151 |
msgstr "Bibliotheken" |
msgstr "Bibliotheken" |
| 152 |
|
|
| 153 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:35 |
#: htmlscripts/sections.pl:35 |
| 154 |
msgid "" |
msgid "" |
| 155 |
"Libraries to make other programs work. They provide special features to " |
"Libraries to make other programs work. They provide special features to " |
| 156 |
"developers." |
"developers." |
| 157 |
msgstr "Bibliotheken, die von anderen Programmen benutzt werden." |
msgstr "Bibliotheken, die von anderen Programmen benutzt werden." |
| 158 |
|
|
| 159 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:36 |
#: htmlscripts/sections.pl:36 |
| 160 |
msgid "Library development" |
msgid "Library development" |
| 161 |
msgstr "Bibliotheksentwicklung" |
msgstr "Bibliotheksentwicklung" |
| 162 |
|
|
| 163 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:37 |
#: htmlscripts/sections.pl:37 |
| 164 |
msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them." |
msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them." |
| 165 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 166 |
"Bibliotheken, die von Entwickler benötigt werden, um Programme zu " |
"Bibliotheken, die von Entwicklern benötigt werden, um Programme zu " |
| 167 |
"entwicklen, die sie benutzen." |
"entwicklen, die sie benutzen." |
| 168 |
|
|
| 169 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:38 |
#: htmlscripts/sections.pl:38 |
| 170 |
msgid "Mail" |
msgid "Mail" |
| 171 |
msgstr "E-Mail" |
msgstr "E-Mail" |
| 172 |
|
|
| 173 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:39 |
#: htmlscripts/sections.pl:39 |
| 174 |
msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages." |
msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages." |
| 175 |
msgstr "Programme um E-Mails weiterzuleiten, zu lesen und zu schreiben." |
msgstr "Programme um E-Mails weiterzuleiten, zu lesen und zu schreiben." |
| 176 |
|
|
| 177 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:40 |
#: htmlscripts/sections.pl:40 |
| 178 |
msgid "Mathematics" |
msgid "Mathematics" |
| 179 |
msgstr "Mathematik" |
msgstr "Mathematik" |
| 180 |
|
|
| 181 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:41 |
#: htmlscripts/sections.pl:41 |
| 182 |
msgid "Math software." |
msgid "Math software." |
| 183 |
msgstr "Mathematische Software." |
msgstr "Mathematische Software." |
| 184 |
|
|
| 185 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:42 |
#: htmlscripts/sections.pl:42 |
| 186 |
msgid "Miscellaneous" |
msgid "Miscellaneous" |
| 187 |
msgstr "Verschiedenes" |
msgstr "Verschiedenes" |
| 188 |
|
|
| 189 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:43 |
#: htmlscripts/sections.pl:43 |
| 190 |
msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else." |
msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else." |
| 191 |
msgstr "Verschiedene Programme, die nirgendwo sonst hineingepasst haben." |
msgstr "Verschiedene Programme, die nirgendwo sonst hineingepasst haben." |
| 192 |
|
|
| 193 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:44 |
#: htmlscripts/sections.pl:44 |
| 194 |
msgid "Network" |
msgid "Network" |
| 195 |
msgstr "Netzwerk" |
msgstr "Netzwerk" |
| 196 |
|
|
| 197 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:45 |
#: htmlscripts/sections.pl:45 |
| 198 |
msgid "" |
msgid "" |
| 199 |
"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world." |
"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world." |
| 200 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 201 |
"Daemons und Clients um ihr Debian GNU/Linux-Sytem mit der Welt zu verbinden." |
"Daemons und Clients um Ihr Debian GNU/Linux-Sytem mit der Welt zu verbinden." |
| 202 |
|
|
| 203 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:46 |
#: htmlscripts/sections.pl:46 |
| 204 |
msgid "Newsgroups" |
msgid "Newsgroups" |
| 205 |
msgstr "Newsgroups" |
msgstr "Newsgroups" |
| 206 |
|
|
| 207 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:47 |
#: htmlscripts/sections.pl:47 |
| 208 |
msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc." |
msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc." |
| 209 |
msgstr "Software, um auf das Usenet zuzugreifen, News-Server aufzusetzen, usw." |
msgstr "Software, um auf das Usenet zuzugreifen, News-Server aufzusetzen, usw." |
| 210 |
|
|
| 211 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:48 |
#: htmlscripts/sections.pl:48 |
| 212 |
msgid "Software restricted in the U.S." |
msgid "Software restricted in the U.S." |
| 213 |
msgstr "Software, die Beschränkungen in den USA unterliegt" |
msgstr "Software, die Beschränkungen in den USA unterliegt" |
| 214 |
|
|
| 215 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:49 |
#: htmlscripts/sections.pl:49 |
| 216 |
msgid "" |
msgid "" |
| 217 |
"These packages probably may not be used in or distributed from the U.S. due " |
"These packages probably may not be used in or distributed from the U.S. due " |
| 218 |
"to software patents. You should check the regulations in your country before " |
"to software patents. You should check the regulations in your country before " |
| 219 |
"using this software." |
"using this software." |
| 220 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 221 |
"Diese Pakete dürfen wahrscheinlich nicht in den USA verwendet werden oder " |
"Diese Pakete dürfen wahrscheinlich nicht in den USA verwendet werden oder " |
| 222 |
"nicht ausgeführt werden aufgrund von Software-Patenten. Sie sollten die " |
"nicht ausgeführt werden aufgrund von Software-Patenten. Sie sollten die " |
| 223 |
"Vorschriften in ihrem Land überprüfen bevor Sie diese Software verwenden." |
"Vorschriften in Ihrem Land überprüfen bevor Sie diese Software verwenden." |
| 224 |
|
|
| 225 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:50 |
#: htmlscripts/sections.pl:50 |
| 226 |
msgid "Old Libraries" |
msgid "Old Libraries" |
| 227 |
msgstr "Alte Bibliotheken" |
msgstr "Alte Bibliotheken" |
| 228 |
|
|
| 229 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:51 |
#: htmlscripts/sections.pl:51 |
| 230 |
msgid "" |
msgid "" |
| 231 |
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old " |
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old " |
| 232 |
"applications." |
"applications." |
| 234 |
"Alte Versionen von Bibliotheken, die zur Erhaltung der Abwärtskompatibilität " |
"Alte Versionen von Bibliotheken, die zur Erhaltung der Abwärtskompatibilität " |
| 235 |
"mit alten Anwendungen bereitgestellt werden." |
"mit alten Anwendungen bereitgestellt werden." |
| 236 |
|
|
| 237 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:52 |
#: htmlscripts/sections.pl:52 |
| 238 |
msgid "Other OS's and file systems" |
msgid "Other OS's and file systems" |
| 239 |
msgstr "Andere Betriebs- und Dateisysteme" |
msgstr "Andere Betriebs- und Dateisysteme" |
| 240 |
|
|
| 241 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:53 |
#: htmlscripts/sections.pl:53 |
| 242 |
msgid "" |
msgid "" |
| 243 |
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use " |
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use " |
| 244 |
"their filesystems." |
"their filesystems." |
| 245 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 246 |
"Software, um Programme zu benutzen, die für andere Betriebssyteme kompiliert " |
"Software, um Programme zu benutzen, die für andere Betriebssysteme " |
| 247 |
"wurden und um die Dateisysteme anderer Betriebssysteme zu benutzen." |
"kompiliert wurden und um die Dateisysteme anderer Betriebssysteme zu " |
| 248 |
|
"benutzen." |
| 249 |
|
|
| 250 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:54 |
#: htmlscripts/sections.pl:54 |
| 251 |
msgid "Perl" |
msgid "Perl" |
| 252 |
msgstr "Perl" |
msgstr "Perl" |
| 253 |
|
|
| 254 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:55 |
#: htmlscripts/sections.pl:55 |
| 255 |
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language." |
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language." |
| 256 |
msgstr "Alles zu Perl, einer interpretierten Skriptsprache." |
msgstr "Alles zu Perl, einer interpretierten Skriptsprache." |
| 257 |
|
|
| 258 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:56 |
#: htmlscripts/sections.pl:56 |
| 259 |
msgid "Python" |
msgid "Python" |
| 260 |
msgstr "Python" |
msgstr "Python" |
| 261 |
|
|
| 262 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:57 |
#: htmlscripts/sections.pl:57 |
| 263 |
msgid "" |
msgid "" |
| 264 |
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented " |
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented " |
| 265 |
"language." |
"language." |
| 267 |
"Alles zu Python, einer interpretierten, interaktiven, objekt-orientierten " |
"Alles zu Python, einer interpretierten, interaktiven, objekt-orientierten " |
| 268 |
"Programmiersprache." |
"Programmiersprache." |
| 269 |
|
|
| 270 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:58 |
#: htmlscripts/sections.pl:58 |
| 271 |
msgid "Science" |
msgid "Science" |
| 272 |
msgstr "Wissenschaft" |
msgstr "Wissenschaft" |
| 273 |
|
|
| 274 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:59 |
#: htmlscripts/sections.pl:59 |
| 275 |
msgid "Basic tools for scientific work" |
msgid "Basic tools for scientific work" |
| 276 |
msgstr "Programme zum wissenschaftlichen Arbeiten." |
msgstr "Programme zum wissenschaftlichen Arbeiten." |
| 277 |
|
|
| 278 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:60 |
#: htmlscripts/sections.pl:60 |
| 279 |
msgid "Shells" |
msgid "Shells" |
| 280 |
msgstr "Shells" |
msgstr "Shells" |
| 281 |
|
|
| 282 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:61 |
#: htmlscripts/sections.pl:61 |
| 283 |
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners." |
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners." |
| 284 |
msgstr "Kommandoshells. Benutzerfreundliche Schnittstellen für Anfänger." |
msgstr "Kommandoshells. Benutzerfreundliche Schnittstellen für Anfänger." |
| 285 |
|
|
| 286 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:62 |
#: htmlscripts/sections.pl:62 |
| 287 |
msgid "Sound" |
msgid "Sound" |
| 288 |
msgstr "Sound" |
msgstr "Sound" |
| 289 |
|
|
| 290 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:63 |
#: htmlscripts/sections.pl:63 |
| 291 |
msgid "" |
msgid "" |
| 292 |
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc." |
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc." |
| 293 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 294 |
"Programme um mit Sound zu arbeiten: Mixer, Player, Recorder, CD-Player, usw." |
"Programme um mit Sound zu arbeiten: Mixer, Player, Recorder, CD-Player, usw." |
| 295 |
|
|
| 296 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:64 |
#: htmlscripts/sections.pl:64 |
| 297 |
msgid "TeX" |
msgid "TeX" |
| 298 |
msgstr "TeX" |
msgstr "TeX" |
| 299 |
|
|
| 300 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:65 |
#: htmlscripts/sections.pl:65 |
| 301 |
msgid "The famous typesetting software and related programs." |
msgid "The famous typesetting software and related programs." |
| 302 |
msgstr "Die berühmte Schriftsatz-Software und verwandte Programme." |
msgstr "Die berühmte Schriftsatz-Software und verwandte Programme." |
| 303 |
|
|
| 304 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:66 |
#: htmlscripts/sections.pl:66 |
| 305 |
msgid "Text Processing" |
msgid "Text Processing" |
| 306 |
msgstr "Textverarbeitung" |
msgstr "Textverarbeitung" |
| 307 |
|
|
| 308 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:67 |
#: htmlscripts/sections.pl:67 |
| 309 |
msgid "Utilities to format and print text documents." |
msgid "Utilities to format and print text documents." |
| 310 |
msgstr "Programme, um Textdokumente zu formatieren und zu drucken." |
msgstr "Programme, um Textdokumente zu formatieren und zu drucken." |
| 311 |
|
|
| 312 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:68 |
#: htmlscripts/sections.pl:68 |
| 313 |
msgid "Utilities" |
msgid "Utilities" |
| 314 |
msgstr "Hilfsprogramme" |
msgstr "Hilfsprogramme" |
| 315 |
|
|
| 316 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:69 |
#: htmlscripts/sections.pl:69 |
| 317 |
msgid "" |
msgid "" |
| 318 |
"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system " |
"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system " |
| 319 |
"monitoring, input systems, etc." |
"monitoring, input systems, etc." |
| 321 |
"Hilfsprogramme zur Datei/Platten-Manipulation, Backup- und " |
"Hilfsprogramme zur Datei/Platten-Manipulation, Backup- und " |
| 322 |
"Archivierungswerkzeuge, System-Beobachtung, Eingabesysteme, usw." |
"Archivierungswerkzeuge, System-Beobachtung, Eingabesysteme, usw." |
| 323 |
|
|
| 324 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:70 |
#: htmlscripts/sections.pl:70 |
| 325 |
msgid "Virtual packages" |
msgid "Virtual packages" |
| 326 |
msgstr "" |
msgstr "Virtuelle Pakete" |
| 327 |
|
|
| 328 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:71 |
#: htmlscripts/sections.pl:71 |
| 329 |
msgid "Virtual packages." |
msgid "Virtual packages." |
| 330 |
msgstr "" |
msgstr "Virtuelle Pakete." |
| 331 |
|
|
| 332 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:72 |
#: htmlscripts/sections.pl:72 |
| 333 |
msgid "Web Software" |
msgid "Web Software" |
| 334 |
msgstr "Web-Software" |
msgstr "Web-Software" |
| 335 |
|
|
| 336 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:73 |
#: htmlscripts/sections.pl:73 |
| 337 |
msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc." |
msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc." |
| 338 |
msgstr "Web-Server, Browser, Proxies, Download-Tools, usw." |
msgstr "Web-Server, Browser, Proxies, Download-Tools, usw." |
| 339 |
|
|
| 340 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:74 |
#: htmlscripts/sections.pl:74 |
| 341 |
msgid "X Window System software" |
msgid "X Window System software" |
| 342 |
msgstr "»X Window System«-Software" |
msgstr "»X Window System«-Software" |
| 343 |
|
|
| 344 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:75 |
#: htmlscripts/sections.pl:75 |
| 345 |
msgid "" |
msgid "" |
| 346 |
"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many " |
"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many " |
| 347 |
"related applications." |
"related applications." |
| 349 |
"X-Server, Bibliotheken, Zeichensätze, Windowmanager, Terminal-Emulatoren und " |
"X-Server, Bibliotheken, Zeichensätze, Windowmanager, Terminal-Emulatoren und " |
| 350 |
"viele verwandte Anwendungen." |
"viele verwandte Anwendungen." |
| 351 |
|
|
| 352 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:76 |
#: htmlscripts/sections.pl:76 |
| 353 |
msgid "debian-installer udeb packages" |
msgid "debian-installer udeb packages" |
| 354 |
msgstr "debian-installer udeb-Pakete" |
msgstr "debian-installer udeb-Pakete" |
| 355 |
|
|
| 356 |
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:77 |
#: htmlscripts/sections.pl:77 |
| 357 |
msgid "" |
msgid "" |
| 358 |
"Special packages for building costumized debian-installer variants. Do not " |
"Special packages for building costumized debian-installer variants. Do not " |
| 359 |
"install them on a normal system!" |
"install them on a normal system!" |
| 360 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 361 |
|
"Spezielle Pakete zum Erzeugen von angepassten Debian-Installer-Varianten. " |
| 362 |
|
"Installieren Sie sie nicht in einem normalen System!" |