| 1 |
# translation of messages.po to français
|
| 2 |
# Translation file for Debian-Med homepage.
|
| 3 |
# Copyright (C) 2007, Debian-Med Team <debian-med@lists.debian.org>
|
| 4 |
# This file is distributed under the GNU General Public License v2+.
|
| 5 |
#
|
| 6 |
# David Paleino <d.paleino@gmail.com>, 2007.
|
| 7 |
# Charles Plessy <charles-debian-nospam@plessy.org>, 2007.
|
| 8 |
msgid ""
|
| 9 |
msgstr ""
|
| 10 |
"Project-Id-Version: messages\n"
|
| 11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
| 12 |
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 15:08+0200\n"
|
| 13 |
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 10:38+0900\n"
|
| 14 |
"Last-Translator: Charles Plessy <charles-debian-nospam@plessy.org>\n"
|
| 15 |
"Language-Team: français <fr@li.org.example>\n"
|
| 16 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 19 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
| 20 |
|
| 21 |
#: locales.php:7 bugs.tmpl:4
|
| 22 |
msgid "summary"
|
| 23 |
msgstr "résumé"
|
| 24 |
|
| 25 |
#: bugs.tmpl:8
|
| 26 |
msgid "Bugs for package"
|
| 27 |
msgstr ""
|
| 28 |
|
| 29 |
#: bugs.tmpl:12
|
| 30 |
msgid "Total bugs"
|
| 31 |
msgstr ""
|
| 32 |
|
| 33 |
#: index.php:7
|
| 34 |
msgid "information"
|
| 35 |
msgstr "Information"
|
| 36 |
|
| 37 |
#: index.php:11
|
| 38 |
msgid "Developers please visit our"
|
| 39 |
msgstr "Développeurs, visitez notre"
|
| 40 |
|
| 41 |
#: index.php:12
|
| 42 |
msgid "Wiki page"
|
| 43 |
msgstr "page Wiki"
|
| 44 |
|
| 45 |
#: index.php:15
|
| 46 |
msgid ""
|
| 47 |
"The Debian-Med project presents packages that are associated with "
|
| 48 |
"<ul><li>medicine</li><li>pre-clinical research</li><li>life science.</li></"
|
| 49 |
"ul> Its developments are mostly focused on three areas for the moment: "
|
| 50 |
"<ul><li>medical practice</li><li>imaging</li><li>bioinformatics.</li></ul>"
|
| 51 |
msgstr ""
|
| 52 |
"Le projet Debian-Med propose des paquets relatifs<ul><li>à la médecine ;"
|
| 53 |
"</li><li>à la recherche pré-clinique ;</li><li>aux sciences de la vie.</"
|
| 54 |
"li></ul> Son activité se concentre en ce moment dans trois domaines ;"
|
| 55 |
"<ul><li>la pratique médicale ;</li><li>l'imagerie ;</li><li>la bio-"
|
| 56 |
"informatique.</li></ul>"
|
| 57 |
|
| 58 |
#: index.php:25 locales.php:26
|
| 59 |
msgid ""
|
| 60 |
"You're using a low priority locale.<br />Please ask the site administrators "
|
| 61 |
"to add your locale, or provide one yourself :)."
|
| 62 |
msgstr ""
|
| 63 |
"Vous utilisez une langue de faible priorité.<br />Veuillez demanderaux "
|
| 64 |
"administrateurs de ce site d'ajouter la traduction correspondante,ou leur "
|
| 65 |
"fournir :)"
|
| 66 |
|
| 67 |
#: index.php:28
|
| 68 |
msgid "Visit the %1Localization page%2."
|
| 69 |
msgstr "Visitez la <q>%1Localization page%2</q>"
|
| 70 |
|
| 71 |
#: index.php:37
|
| 72 |
msgid "members"
|
| 73 |
msgstr "Membres"
|
| 74 |
|
| 75 |
#: index.php:55 index.php:75
|
| 76 |
msgid "Project Administrator"
|
| 77 |
msgstr "Administrateur"
|
| 78 |
|
| 79 |
#: index.php:60 index.php:79
|
| 80 |
msgid "Project Developer"
|
| 81 |
msgstr "Développeur"
|
| 82 |
|
| 83 |
#: index.php:74
|
| 84 |
msgid "Green Wheel"
|
| 85 |
msgstr "Roue Verte"
|
| 86 |
|
| 87 |
#: index.php:78
|
| 88 |
msgid "Grey Wheel"
|
| 89 |
msgstr "Roue Grise"
|
| 90 |
|
| 91 |
#: index.php:84
|
| 92 |
msgid "pages"
|
| 93 |
msgstr "Liens"
|
| 94 |
|
| 95 |
#: index.php:89
|
| 96 |
msgid "Bugs page"
|
| 97 |
msgstr "Suivi des bogues"
|
| 98 |
|
| 99 |
#: index.php:90
|
| 100 |
msgid "Locales page"
|
| 101 |
msgstr "Localisation"
|
| 102 |
|
| 103 |
#: index.php:95
|
| 104 |
msgid "UTC time"
|
| 105 |
msgstr "Date (UTC)"
|
| 106 |
|
| 107 |
#: index.php:101
|
| 108 |
msgid "badges"
|
| 109 |
msgstr "badges"
|
| 110 |
|
| 111 |
#: index.php:107
|
| 112 |
msgid "Valid XHTML 1.1"
|
| 113 |
msgstr "XHTML 1.1 valide"
|
| 114 |
|
| 115 |
#: index.php:114
|
| 116 |
msgid "recent activity"
|
| 117 |
msgstr "activité récente"
|
| 118 |
|
| 119 |
#: index.php:120
|
| 120 |
msgid "date"
|
| 121 |
msgstr "Date"
|
| 122 |
|
| 123 |
#: index.php:121 locales.php:51
|
| 124 |
msgid "author"
|
| 125 |
msgstr "Auteur"
|
| 126 |
|
| 127 |
#: index.php:122
|
| 128 |
msgid "content"
|
| 129 |
msgstr "Contenu"
|
| 130 |
|
| 131 |
#: index.php:123
|
| 132 |
msgid "link"
|
| 133 |
msgstr "Lien"
|
| 134 |
|
| 135 |
#: index.php:152
|
| 136 |
msgid "todo"
|
| 137 |
msgstr "À faire"
|
| 138 |
|
| 139 |
#: index.php:182
|
| 140 |
msgid ""
|
| 141 |
"Please, note that this is a SVN export of our website. It might break during "
|
| 142 |
"SVN commits."
|
| 143 |
msgstr ""
|
| 144 |
"Ce site est directement synchronisé avec notre dépôt Subversion ; il "
|
| 145 |
"peut y avoir des dysfonctionnements pendant les mises à jours."
|
| 146 |
|
| 147 |
#: locales.php:11
|
| 148 |
msgid "Current locale"
|
| 149 |
msgstr "Langue utilisée"
|
| 150 |
|
| 151 |
#: locales.php:15
|
| 152 |
msgid "Priority"
|
| 153 |
msgstr "Priorité"
|
| 154 |
|
| 155 |
#: locales.php:29
|
| 156 |
msgid ""
|
| 157 |
"More information on how to contribute to the Debian-Med project, can be "
|
| 158 |
"found in the %1How to Contribute%2 page."
|
| 159 |
msgstr ""
|
| 160 |
"Vous pouvez trouver plus d'information sur les moyens de participer àDebian-"
|
| 161 |
"Med dans la page <q>%1How to Contribute%2</q>."
|
| 162 |
|
| 163 |
#: locales.php:42
|
| 164 |
msgid "localization"
|
| 165 |
msgstr "localisation"
|
| 166 |
|
| 167 |
#: locales.php:46
|
| 168 |
msgid "Currently installed locales"
|
| 169 |
msgstr "Localisations disponibles"
|
| 170 |
|
| 171 |
#: locales.php:49
|
| 172 |
msgid "locale"
|
| 173 |
msgstr "Localisation"
|
| 174 |
|
| 175 |
#: locales.php:50
|
| 176 |
msgid "translation status"
|
| 177 |
msgstr "État de la traduction"
|
| 178 |
|
| 179 |
#: locales.php:52
|
| 180 |
msgid "team"
|
| 181 |
msgstr "Équipe"
|
| 182 |
|
| 183 |
#: locales.php:93
|
| 184 |
msgid "Add new locale"
|
| 185 |
msgstr "Ajouter une nouvelle localisation"
|
| 186 |
|
| 187 |
#: inc/header.inc.php:35
|
| 188 |
msgid "Join us! Help us in making Doctors use Debian! See the %1Alioth page%2."
|
| 189 |
msgstr ""
|
| 190 |
"Rejoignez-nous ! Pour nous aider à populariser Debian dans le monde "
|
| 191 |
"médical, voyez la page <q>%1Alioth page%2</q>"
|
| 192 |
|
| 193 |
#: bugs.tmpl:19
|
| 194 |
msgid "Summary bugs page"
|
| 195 |
msgstr ""
|
| 196 |
|
| 197 |
#: bugs.tmpl:38
|
| 198 |
msgid "Last update"
|
| 199 |
msgstr ""
|
| 200 |
|
| 201 |
#: bugs.tmpl:39
|
| 202 |
msgid ""
|
| 203 |
"Please note: this page gets automatically updated twice a day, on 00:00 and "
|
| 204 |
"12:00 UTC."
|
| 205 |
msgstr ""
|
| 206 |
|
| 207 |
#~ msgid "Received"
|
| 208 |
#~ msgstr "Reçu"
|
| 209 |
|
| 210 |
#~ msgid "Commit Message"
|
| 211 |
#~ msgstr "Message de révision"
|
| 212 |
|
| 213 |
#~ msgid "Author"
|
| 214 |
#~ msgstr "Auteur"
|
| 215 |
|
| 216 |
#~ msgid "Revision"
|
| 217 |
#~ msgstr "Révision"
|
| 218 |
|
| 219 |
#~ msgid "Modified Files"
|
| 220 |
#~ msgstr "Fichiers modifiés"
|