/[debian-med]/trunk/community/website/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/community/website/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 696 - (show annotations) (download)
Sat Oct 13 13:22:56 2007 UTC (5 years, 8 months ago) by hanska-guest
File size: 5049 byte(s)
Messages updated. Please complete your locales ;)

(note for de_DE: please use UTF-8, or, at least, do not
claim it to be UTF-8 while it's ISO-8859-*. Check the charset
field in the .po. Better if we all use html &entities, like
Steffen started to do)
1 # translation of messages.po to français
2 # Translation file for Debian-Med homepage.
3 # Copyright (C) 2007, Debian-Med Team <debian-med@lists.debian.org>
4 # This file is distributed under the GNU General Public License v2+.
5 #
6 # David Paleino <d.paleino@gmail.com>, 2007.
7 # Charles Plessy <charles-debian-nospam@plessy.org>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: messages\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 15:08+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-10-07 10:38+0900\n"
14 "Last-Translator: Charles Plessy <charles-debian-nospam@plessy.org>\n"
15 "Language-Team: français <fr@li.org.example>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: locales.php:7 bugs.tmpl:4
22 msgid "summary"
23 msgstr "résumé"
24
25 #: bugs.tmpl:8
26 msgid "Bugs for package"
27 msgstr ""
28
29 #: bugs.tmpl:12
30 msgid "Total bugs"
31 msgstr ""
32
33 #: index.php:7
34 msgid "information"
35 msgstr "Information"
36
37 #: index.php:11
38 msgid "Developers please visit our"
39 msgstr "Développeurs, visitez notre"
40
41 #: index.php:12
42 msgid "Wiki page"
43 msgstr "page Wiki"
44
45 #: index.php:15
46 msgid ""
47 "The Debian-Med project presents packages that are associated with "
48 "<ul><li>medicine</li><li>pre-clinical research</li><li>life science.</li></"
49 "ul> Its developments are mostly focused on three areas for the moment: "
50 "<ul><li>medical practice</li><li>imaging</li><li>bioinformatics.</li></ul>"
51 msgstr ""
52 "Le projet Debian-Med propose des paquets relatifs<ul><li>à la médecine&nbsp;;"
53 "</li><li>à la recherche pré-clinique&nbsp;;</li><li>aux sciences de la vie.</"
54 "li></ul> Son activité se concentre en ce moment dans trois domaines&nbsp;;"
55 "<ul><li>la pratique médicale&nbsp;;</li><li>l'imagerie&nbsp;;</li><li>la bio-"
56 "informatique.</li></ul>"
57
58 #: index.php:25 locales.php:26
59 msgid ""
60 "You're using a low priority locale.<br />Please ask the site administrators "
61 "to add your locale, or provide one yourself :)."
62 msgstr ""
63 "Vous utilisez une langue de faible priorité.<br />Veuillez demanderaux "
64 "administrateurs de ce site d'ajouter la traduction correspondante,ou leur "
65 "fournir :)"
66
67 #: index.php:28
68 msgid "Visit the %1Localization page%2."
69 msgstr "Visitez la <q>%1Localization page%2</q>"
70
71 #: index.php:37
72 msgid "members"
73 msgstr "Membres"
74
75 #: index.php:55 index.php:75
76 msgid "Project Administrator"
77 msgstr "Administrateur"
78
79 #: index.php:60 index.php:79
80 msgid "Project Developer"
81 msgstr "Développeur"
82
83 #: index.php:74
84 msgid "Green Wheel"
85 msgstr "Roue Verte"
86
87 #: index.php:78
88 msgid "Grey Wheel"
89 msgstr "Roue Grise"
90
91 #: index.php:84
92 msgid "pages"
93 msgstr "Liens"
94
95 #: index.php:89
96 msgid "Bugs page"
97 msgstr "Suivi des bogues"
98
99 #: index.php:90
100 msgid "Locales page"
101 msgstr "Localisation"
102
103 #: index.php:95
104 msgid "UTC time"
105 msgstr "Date (UTC)"
106
107 #: index.php:101
108 msgid "badges"
109 msgstr "badges"
110
111 #: index.php:107
112 msgid "Valid XHTML 1.1"
113 msgstr "XHTML 1.1 valide"
114
115 #: index.php:114
116 msgid "recent activity"
117 msgstr "activité récente"
118
119 #: index.php:120
120 msgid "date"
121 msgstr "Date"
122
123 #: index.php:121 locales.php:51
124 msgid "author"
125 msgstr "Auteur"
126
127 #: index.php:122
128 msgid "content"
129 msgstr "Contenu"
130
131 #: index.php:123
132 msgid "link"
133 msgstr "Lien"
134
135 #: index.php:152
136 msgid "todo"
137 msgstr "À faire"
138
139 #: index.php:182
140 msgid ""
141 "Please, note that this is a SVN export of our website. It might break during "
142 "SVN commits."
143 msgstr ""
144 "Ce site est directement synchronisé avec notre dépôt Subversion&nbsp;; il "
145 "peut y avoir des dysfonctionnements pendant les mises à jours."
146
147 #: locales.php:11
148 msgid "Current locale"
149 msgstr "Langue utilisée"
150
151 #: locales.php:15
152 msgid "Priority"
153 msgstr "Priorité"
154
155 #: locales.php:29
156 msgid ""
157 "More information on how to contribute to the Debian-Med project, can be "
158 "found in the %1How to Contribute%2 page."
159 msgstr ""
160 "Vous pouvez trouver plus d'information sur les moyens de participer àDebian-"
161 "Med dans la page <q>%1How to Contribute%2</q>."
162
163 #: locales.php:42
164 msgid "localization"
165 msgstr "localisation"
166
167 #: locales.php:46
168 msgid "Currently installed locales"
169 msgstr "Localisations disponibles"
170
171 #: locales.php:49
172 msgid "locale"
173 msgstr "Localisation"
174
175 #: locales.php:50
176 msgid "translation status"
177 msgstr "État de la traduction"
178
179 #: locales.php:52
180 msgid "team"
181 msgstr "Équipe"
182
183 #: locales.php:93
184 msgid "Add new locale"
185 msgstr "Ajouter une nouvelle localisation"
186
187 #: inc/header.inc.php:35
188 msgid "Join us! Help us in making Doctors use Debian! See the %1Alioth page%2."
189 msgstr ""
190 "Rejoignez-nous&nbsp;! Pour nous aider à populariser Debian dans le monde "
191 "médical, voyez la page <q>%1Alioth page%2</q>"
192
193 #: bugs.tmpl:19
194 msgid "Summary bugs page"
195 msgstr ""
196
197 #: bugs.tmpl:38
198 msgid "Last update"
199 msgstr ""
200
201 #: bugs.tmpl:39
202 msgid ""
203 "Please note: this page gets automatically updated twice a day, on 00:00 and "
204 "12:00 UTC."
205 msgstr ""
206
207 #~ msgid "Received"
208 #~ msgstr "Reçu"
209
210 #~ msgid "Commit Message"
211 #~ msgstr "Message de révision"
212
213 #~ msgid "Author"
214 #~ msgstr "Auteur"
215
216 #~ msgid "Revision"
217 #~ msgstr "Révision"
218
219 #~ msgid "Modified Files"
220 #~ msgstr "Fichiers modifiés"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5