/[debconf]/debconf-trunk/debian/templates.gl
ViewVC logotype

Contents of /debconf-trunk/debian/templates.gl

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 764 - (show annotations) (download)
Sun Mar 25 22:51:43 2001 UTC (12 years, 2 months ago) by joey
File size: 5630 byte(s)
   * Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com> contributed a Galician translation,
     bringing the number of languages supported up to 15.
1 Template: debconf/frontend
2 Type: select
3 Choices: Slang, Text, Editor, Dialog, Noninteractive
4 Choices-gl: Slang, Texto, Editor, Dialog, Non-Interactiva
5 Default: Slang
6 Description: What interface should be used for configuring packages?
7 Packages that use debconf for configuration share a common look and feel.
8 You can select the type of user interface they use.
9 .
10 The slang frontend provides a colorful, full-screen, character based
11 windowing interface, while the text frontend uses a more traditional plain
12 text interface. The editor frontend lets you configure things using your
13 favorite text editor. The noninteractive frontend never asks you any
14 questions. The dialog frontend is a primitive frontend that is being
15 phased out.
16 Description-gl: ¿Que interface se debería empregar para configura-los paquetes?
17 Os paquetes que empregan debconf para a configuración comparten unha
18 aparencia común. Pode escolle-lo tipo de interface de usuario que usan.
19 .
20 A interface de slang proporciona unha interface de fiestras a toda cor, en
21 pantalla completa, en modo texto, mentres que a interface de texto usa unha
22 interface de só texto máis tradicional. A interface de editor permítelle
23 configura-las cousas co seu editor de texto favorito. A interface non
24 interactiva nunca lle fai preguntas. A interface de dialog é unha interface
25 primitiva que se está retirando.
26
27 Template: debconf/priority
28 Type: select
29 Choices: critical, high, medium, low
30 Choices-gl: crítica, alta, media, baixa
31 Default: medium
32 Description: Ignore questions with a priority less than..
33 Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they
34 might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually
35 shown to you; all less important questions are skipped.
36 .
37 You can select the lowest priority of question you want to see:
38 - `critical' is for items that will probably break the system
39 without user intervention.
40 - `high' is for items that don't have reasonable defaults.
41 - `medium' is for normal items that have reasonable defaults.
42 - `low' is for trivial items that have defaults that will work in the
43 vast majority of cases.
44 .
45 For example, this question is of medium priority, and if your priority were
46 already `high' or `critical', you wouldn't see this question.
47 .
48 If you are new to the Debian GNU/Linux system choose `critical' now,
49 so you only see the most important questions.
50 Description-gl: Ignora-las preguntas de prioridade menor que...
51 Os paquetes que empregan debconf para a súa configuración asígnanlle unha
52 prioridade ás preguntas que lle poden facer. Só se lle amosan as preguntas
53 que teñen unha certa prioridade, ou unha maior; omítense as preguntas menos
54 importantes.
55 .
56 Pode escolle-la prioridade mínima das preguntas para velas:
57 - `crítica' é para elementos que han corrompe-lo sistema sen
58 intervención do usuario.
59 - `alta' é para elementos sen valores por defecto razoables.
60 - `media' é para elementos normais con valores por defecto razoables.
61 - `baixa' é para elementos triviais con valores por defecto que
62 funcionan na maioría dos casos.
63 .
64 Por exemplo, esta pregunta é de prioridade media, e se a súa prioridade fora
65 `alta' ou `crítica', non vería esta pregunta.
66 .
67 Se é novo no sistema Debian GNU/Linux escolla `crítica', para ver só as
68 preguntas máis importantes.
69
70 Template: debconf/showold
71 Type: boolean
72 Default: false
73 Description: Show all old questions again and again?
74 Debconf normally only asks you any given question once. Then it remembers
75 your answer and never asks you that question again. If you prefer, debconf
76 can ask you questions over and over again, each time you upgrade or reinstall
77 a package that asks them.
78 .
79 Note that no matter what you choose here, you can see old questions again by
80 using the dpkg-reconfigure program.
81 Description-gl: ¿Ve-las preguntas antigas unha e outra vez?
82 Normalmente, debconf faille cada pregunta unha soa vez. Despois lembra a
83 resposta e nunca lle volve face-la pregunta. Se o prefire, debconf pódelle
84 face-las preguntas unha e outra vez, cada vez que actualice ou reinstale un
85 paquete que as pregunta.
86
87 Template: debconf/switch-to-slang
88 Type: boolean
89 Default: true
90 Description: Switch to the new, full-featured slang frontend?
91 You are currently using debconf's dialog frontend. This frontend has been
92 superceded by a new frontend, called the slang frontend, that does
93 everything the dialog frontend does and more. It lets you see and answer
94 multiple questions at a time, and is generally more flexable and pleasant
95 to use. If you'd like, you can switch to that frontend now.
96 Description-gl: ¿Cambiar á nova interface slang?
97 Agora está usando a interface dialog de debconf. Esta interface foi
98 substituída por unha nova interface, chamada a interface slang, que fai
99 todo o que facía a interface dialog, e máis. Permítelle ver e contestar
100 varias preguntas ao mesmo tempo, e é máis flexible e agradable de usar.
101 Se quere, pode cambiar a esta interface agora.
102
103 Template: debconf/helpvisible
104 Type: boolean
105 Default: true
106 Description: Should debconf display extended help for questions?
107 Debconf can display extended help for questions. Some frontends allow this
108 display to be turned off, which may make them run a bit faster, or be less
109 cluttered. This is mostly useful for experts.
110 Description-gl: ¿Debería debconf amosar axuda extendida nas preguntas?
111 Debconf pode amosar axuda extendida nas preguntas. Algunhas interfaces
112 permiten desactivala, o que as pode facer máis rápidas, ou coa pantalla menos
113 saturada. Isto é útil sobre todo para os expertos.

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5