/[ddp]/manuals/trunk/release-notes/sv/whats-new.po
ViewVC logotype

Contents of /manuals/trunk/release-notes/sv/whats-new.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 8299 - (show annotations) (download)
Mon Jan 31 20:43:51 2011 UTC (2 years, 3 months ago) by brother-guest
File size: 59487 byte(s)
Running tidypo and validate (that failed?! plz halp) for Swedish (sv)
1 # Swedish translation of release-notes for Debian 6
2 # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2009, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: release-notes 6.0 whats-new.po\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-01-31 21:32+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 23:26+0100\n"
10 "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
12 "Language: sv\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
17 "X-Poedit-Country: Sweden\n"
18
19 # type: Attribute 'lang' of: <chapter>
20 #: en/whats-new.dbk:7
21 msgid "en"
22 msgstr "sv"
23
24 # type: Content of: <chapter><title>
25 #: en/whats-new.dbk:8
26 msgid "What's new in &debian; &release;"
27 msgstr "Vad är nytt i &debian; &release;"
28
29 # type: Content of: <chapter><para>
30 #: en/whats-new.dbk:10
31 msgid ""
32 "The <ulink url=\"&url-wiki-newinsqueeze;\">Wiki</ulink> has more information "
33 "about this topic."
34 msgstr ""
35 "<ulink url=\"&url-wiki-newinsqueeze;\">Wikin</ulink> har mer information om "
36 "detta ämne."
37
38 # type: Content of: <chapter><para>
39 #: en/whats-new.dbk:20
40 msgid ""
41 "This release drops official support for the <ulink url=\"http://lists.debian."
42 "org/debian-devel-announce/2010/09/msg00008.html\">HP PA-RISC ('hppa')</"
43 "ulink>, Alpha ('alpha') and ARM ('arm') architectures."
44 msgstr ""
45 "Denna utgåva avslutar stödet för arkitekturerna <ulink url=\"http://lists."
46 "debian.org/debian-devel-announce/2010/09/msg00008.html\">HP PA-RISC "
47 "(<quote>hppa</quote>)</ulink>, Alpha (<quote>alpha</quote>) och ARM "
48 "(<quote>arm</quote>)."
49
50 # type: Content of: <chapter><para>
51 #: en/whats-new.dbk:25
52 msgid ""
53 "The following are the officially supported architectures for &debian; "
54 "&releasename;:"
55 msgstr "Följande arkitekturer stöds officiellt av &debian; &releasename;:"
56
57 # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
58 #: en/whats-new.dbk:31
59 msgid "32-bit PC ('i386')"
60 msgstr "32-bitars PC (<quote>i386</quote>)"
61
62 # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
63 #: en/whats-new.dbk:36
64 msgid "SPARC ('sparc')"
65 msgstr "SPARC (<quote>sparc</quote>)"
66
67 # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
68 #: en/whats-new.dbk:41
69 msgid "PowerPC ('powerpc')"
70 msgstr "PowerPC (<quote>powerpc</quote>)"
71
72 # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
73 #: en/whats-new.dbk:46
74 msgid "MIPS ('mips' (big-endian) and 'mipsel' (little-endian))"
75 msgstr ""
76 "MIPS (<quote>mips</quote> (rak byteordning) och <quote>mipsel</quote> "
77 "(omvänd byteordning))"
78
79 # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
80 #: en/whats-new.dbk:51
81 msgid "Intel Itanium ('ia64')"
82 msgstr "Intel Itanium (<quote>ia64</quote>)"
83
84 # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
85 #: en/whats-new.dbk:56
86 msgid "S/390 ('s390')"
87 msgstr "S/390 (<quote>s390</quote>)"
88
89 # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
90 #: en/whats-new.dbk:61
91 msgid "64-bit PC ('amd64')"
92 msgstr "64-bitars PC (<quote>amd64</quote>)"
93
94 # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
95 #: en/whats-new.dbk:66
96 msgid "ARM EABI ('armel')"
97 msgstr "ARM EABI (<quote>armel</quote>)"
98
99 # type: Content of: <chapter><para>
100 #: en/whats-new.dbk:72
101 msgid ""
102 "In addition to the officially supported architectures, &debian; squeeze "
103 "introduces the GNU/kFreeBSD ports ('kfreebsd-amd64' and 'kfreebsd-i386') as "
104 "a technology preview. These ports are the first ones included in a Debian "
105 "release which aren't based on the Linux kernel, but instead use the FreeBSD "
106 "kernel with a GNU userland. Users of these versions however should be warned "
107 "that the quality of these ports is still catching up with the outstanding "
108 "high quality of our Linux ports, and that some advanced desktop features are "
109 "not supported yet. However, the support of common server software is strong "
110 "and extends the features of Linux-based Debian versions by the unique "
111 "features known from the BSD world. This is the first time a Linux "
112 "distribution has been extended to also allow use of a non-Linux kernel."
113 msgstr ""
114 "Utöver stödet till de officiella arkitekturerna introducerar &debian; "
115 "squeeze porteringen GNU/kFreeBSD (<quote>kfreebsd-amd64</quote> och "
116 "<quote>kfreebsd-i386</quote>) som en förhandsvisning av tekniken. Dessa "
117 "porteringar är de första som inkluderas i en Debianutgåva som inte är "
118 "baserad på Linuxkärnan utan istället använder FreeBSD-kärnan med GNU "
119 "användarutrymme. De som använder dessa versioner ska dock vara på det klara "
120 "med att kvaliteten på dessa porteringar fortfarande är lägre än den oerhört "
121 "höga kvalitén på Linuxporteringen och att vissa avancerade "
122 "skrivbordsfunktioner inte har stöd ännu. Hur som helst är dock stödet för "
123 "vanlig servermjukvara starkt och utökar funktionerna från Linuxbaserade "
124 "Debianversione med de unika funktionerna som är kända från BSD-världen. "
125 "Detta är första gången som en Linuxdistribution har utökats att också "
126 "tillåta en icke Linuxbaserad kärna."
127
128 # type: Content of: <chapter><para>
129 #: en/whats-new.dbk:86
130 msgid ""
131 "You can read more about port status, and port-specific information for your "
132 "architecture at the <ulink url=\"&url-ports;\">Debian port web pages</ulink>."
133 msgstr ""
134 "Du kan läsa mer om porteringsstatus och porteringsspecifik information för "
135 "din arkitektur på <ulink url=\"&url-ports;\">Debians webbsidor för "
136 "porteringar</ulink>."
137
138 # type: Content of: <chapter><section><title>
139 #: en/whats-new.dbk:93
140 msgid "What's new for ARM?"
141 msgstr "Vad är nytt för ARM?"
142
143 # type: Content of: <chapter><section><para>
144 #: en/whats-new.dbk:96
145 msgid ""
146 "Support has also been added for Marvell's Orion platform. Specifically, "
147 "Debian GNU/Linux &release; supports the following devices based on the Orion "
148 "platform: QNAP Turbo Station (<ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/"
149 "orion/qnap/ts-109/\">TS-109</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/"
150 "debian/orion/qnap/ts-209/\">TS-209</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius."
151 "com/debian/orion/qnap/ts-409/\">TS-409</ulink>), <ulink url=\"http://www."
152 "cyrius.com/debian/orion/hp/mv2120/\">HP mv2120</ulink>, and <ulink url="
153 "\"http://www.cyrius.com/debian/orion/buffalo/kuroboxpro/\">Buffalo Kurobox "
154 "Pro</ulink>."
155 msgstr ""
156 "Stöd för Marvells Orionplattform. Debian GNU/Linux &release; har stöd för "
157 "följande enheter baserade på Orionplattformen; QNAP Turbo Station (<ulink "
158 "url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-109/\">TS-109</ulink>, "
159 "<ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-209/\">TS-209</"
160 "ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-409/"
161 "\">TS-409</ulink>), <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/hp/"
162 "mv2120/\">HP mv2120</ulink>, och <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/"
163 "orion/buffalo/kuroboxpro/\">Buffalo Kurobox Pro</ulink>."
164
165 # type: Content of: <chapter><section><para>
166 #: en/whats-new.dbk:110
167 msgid ""
168 "Support has been added for the Versatile platform which is emulated by QEMU."
169 msgstr "Stöd för Versatile-plattformen har lagts till via emulering i QEMU."
170
171 # type: Content of: <chapter><section><para>
172 #: en/whats-new.dbk:114
173 msgid ""
174 "An Ethernet driver for the IXP4xx platform (e.g. Linksys NSLU2) has "
175 "recently been integrated into the mainline kernel, so the Debian kernel in "
176 "&releasename; uses this driver rather than the unofficial driver which the "
177 "previous release of Debian used."
178 msgstr ""
179 "En ethernetdrivrutin för IXP4xx-plattformen (ex Linksys NSLU2) har nyligen "
180 "integrerats i standardkärnan, Debiankärnan i &releasename; använder denna "
181 "istället för den inofficiella som använts i tidigare utgåvor av Debian."
182
183 # type: Content of: <chapter><section><para>
184 #: en/whats-new.dbk:120
185 msgid ""
186 "The proprietary IXP4xx microcode needed to use the in-built Ethernet is now "
187 "available in the package <systemitem role=\"package\">ixp4xx-microcode</"
188 "systemitem> in non-free. Installer images for Debian which include this "
189 "microcode will continue to be made available from <ulink url=\"http://slug-"
190 "firmware.net\">slug-firmware.net</ulink>."
191 msgstr ""
192 "Den properitära mikrokoden för IXP4xx som behövs för att använda det "
193 "inbyggda ethernetgränssnittet finns numera i paketet <systemitem role="
194 "\"package\">ixp4xx-microcode</systemitem> i arkivet non-free. "
195 "Installationsavbildningar för Debian som innehåller denna mikrokod kommer "
196 "att finnas tillgänglig via <ulink url=\"http://slug-firmware.net\">slug-"
197 "firmware.net</ulink>."
198
199 # type: Content of: <chapter><section><title>
200 #: en/whats-new.dbk:130
201 msgid "What's new for S390?"
202 msgstr "Vad är nytt för S390?"
203
204 # type: Content of: <chapter><section><para>
205 #: en/whats-new.dbk:132
206 msgid ""
207 "The 32-bit <literal>s390</literal> kernel flavour is no longer provided. As "
208 "a consequence, only hardware with z/Architecture support will be supported "
209 "in Debian &release;, using the <literal>s390x</literal> kernel flavour."
210 msgstr ""
211 "32-bitars-kärnan för <literal>s390</literal> tillhandahålls inte längre. Som "
212 "en konsekvens av detta kan endast hårdvara med z/Arkitektur-stöd köra Debian "
213 "&release;, detta genom att använda <literal>s390x</literal>-kärnan."
214
215 # type: Content of: <chapter><section><title>
216 #: en/whats-new.dbk:140
217 msgid "What's new in the distribution?"
218 msgstr "Vad är nytt i distributionen?"
219
220 # type: Content of: <chapter><section><programlisting>
221 #: en/whats-new.dbk:142
222 #, fuzzy, no-wrap
223 #| msgid ""
224 #| " TODO: Make sure you update the numbers in the .ent file \n"
225 #| " using the changes-release.pl script found under ../\n"
226 msgid ""
227 "\n"
228 " TODO: Make sure you update the numbers in the .ent file \n"
229 " using the changes-release.pl script found under ../\n"
230 msgstr ""
231 "TODO: KOm ihåg att uppdatera siffrorna i .ent-filer\n"
232 " använd skriptet changes-release.pl som finns under ../\n"
233
234 # type: Content of: <chapter><section><para>
235 #: en/whats-new.dbk:148
236 msgid ""
237 "This new release of Debian again comes with a lot more software than its "
238 "predecessor &oldreleasename;; the distribution includes over &packages-new; "
239 "new packages, for a total of over &packages-total; packages. Most of the "
240 "software in the distribution has been updated: over &packages-updated; "
241 "software packages (this is &packages-update-percent;% of all packages in "
242 "&oldreleasename;). Also, a significant number of packages (over &packages-"
243 "removed;, &packages-removed-percent;% of the packages in &oldreleasename;) "
244 "have for various reasons been removed from the distribution. You will not "
245 "see any updates for these packages and they will be marked as 'obsolete' in "
246 "package management front-ends."
247 msgstr ""
248 "Den nya utgåvan av Debian kommer med ännu fler programvaror än dess "
249 "föregångare &oldreleasename;; distributionen inkluderar över &packages-new; "
250 "nya paket och innehåller totalt &packages-total; paket. Större delen av "
251 "programvaran i distributionen har uppdaterats: över &packages-updated; "
252 "programvarupaket (det är &packages-update-percent;% av alla paket i "
253 "&oldreleasename;). Ett stort antal paket (över &packages-removed;, &packages-"
254 "removed-percent; % av paketen i &oldreleasename;) har av olika anledningar "
255 "tagits bort från distributionen. Du kommer inte att se några uppdateringar "
256 "för dessa paket och de kommer att markeras som \"föråldrade\" i din "
257 "pakethanterare. "
258
259 # type: Content of: <chapter><section><para>
260 #: en/whats-new.dbk:165
261 msgid "With this release, &debian; updates from X.Org 7.3 to X.Org 7.5."
262 msgstr "I den här utgåvan av &debian; uppdateras X.Org från 7.3 till 7.5."
263
264 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote>
265 #: en/whats-new.dbk:168
266 msgid ""
267 "&debian; again ships with several desktop applications and environments. "
268 "Among others it now includes the desktop environments "
269 "GNOME<indexterm><primary>GNOME</primary></indexterm> 2.30<footnote>"
270 msgstr ""
271 "&debian; skickar än en gång med flera olika skrivbordsprogram och -miljöer. "
272 "Bland annat inkluderas skrivbordsmiljön Gnome <indexterm><primary>GNOME</"
273 "primary></indexterm> 2.30<footnote>"
274
275 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
276 #: en/whats-new.dbk:171
277 msgid "With some modules from GNOME 2.32."
278 msgstr "Med vissa moduler från Gnome 2.32."
279
280 # type: Content of: <chapter><section><para>
281 #: en/whats-new.dbk:172
282 msgid ""
283 "</footnote>, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 4.4.5, "
284 "Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.6.2, and "
285 "LXDE<indexterm><primary>LXDE</primary></indexterm> 0.5.0. Productivity "
286 "applications have also been upgraded, including the office suites OpenOffice."
287 "org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></indexterm> 3.2.1 and "
288 "KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></indexterm> 2.2.1 as well as "
289 "GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> 2.2.9, "
290 "GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.10.8 and "
291 "Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.8.2."
292 msgstr ""
293 "</footnote>, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 4.4.5, "
294 "Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.6.2, och "
295 "LXDE<indexterm><primary>LXDE</primary></indexterm> 0.5.0. "
296 "Produktivitetsprogrammen har även uppgraderats, inklusive kontorssviterna "
297 "OpenOffice.org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></indexterm> 3.2.1 "
298 "och KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></indexterm> 2.2.1 liksom "
299 "GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> 2.2.9, "
300 "GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.10.8 och "
301 "Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.8.2."
302
303 # type: Content of: <chapter><section><para>
304 #: en/whats-new.dbk:185
305 msgid ""
306 "Updates of other desktop applications include the upgrade to "
307 "Evolution<indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.30.3 and "
308 "Pidgin<indexterm><primary>Pidgin</primary></indexterm> 2.7.3. The "
309 "Mozilla<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm> suite has also been "
310 "updated: <systemitem role=\"package\">iceweasel</systemitem> (version "
311 "3.5.13) is the unbranded <application>Firefox<indexterm><primary>Firefox</"
312 "primary></indexterm></application> web browser and <systemitem role=\"package"
313 "\">icedove</systemitem> (version 3.0.7) is the unbranded "
314 "<application>Thunderbird<indexterm><primary>Thunderbird</primary></"
315 "indexterm></application> mail client."
316 msgstr ""
317 "Uppdateringar av andra skrivbordsprogram inkluderar uppgradering till "
318 "Evolution <indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.30.3 och "
319 "Pidgin<indexterm><primary>Pidgin</primary></indexterm> 2.7.3. "
320 "Mozilla<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm>-sviten har även "
321 "uppdaterats: <systemitem role=\"package"
322 "\">iceweasel<indexterm><primary>iceweasel</primary></indexterm></systemitem> "
323 "(version 3.5.13) är webbläsaren "
324 "<application>Firefox<indexterm><primary>Firefox</primary></indexterm></"
325 "application> utan varumärkesanknytning och <systemitem role=\"package"
326 "\">icedove<indexterm><primary>icedove</primary></indexterm></systemitem> "
327 "(version 3.0.7) är e-postklienten "
328 "<application>Thunderbird<indexterm><primary>Thunderbird</primary></"
329 "indexterm></application> utan varumärkesanknytning."
330
331 # type: Content of: <chapter><section><para>
332 #: en/whats-new.dbk:205
333 msgid ""
334 "Among many others, this release also includes the following software updates:"
335 msgstr ""
336 "Den här utgåvan inkluderar även, bland annat, följande "
337 "programvaruuppdateringar: "
338
339 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
340 #: en/whats-new.dbk:215
341 msgid "Package"
342 msgstr "Paket"
343
344 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
345 #: en/whats-new.dbk:216
346 msgid "Version in &oldrelease; (&oldreleasename;)"
347 msgstr "Version i &oldrelease; (&oldreleasename;)"
348
349 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
350 #: en/whats-new.dbk:217
351 msgid "Version in &release; (&releasename;)"
352 msgstr "Version i &release; (&releasename;)"
353
354 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
355 #: en/whats-new.dbk:222
356 msgid "Apache<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>"
357 msgstr "Apache<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>"
358
359 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
360 #: en/whats-new.dbk:223
361 msgid "2.2.9"
362 msgstr "2.2.9"
363
364 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
365 #: en/whats-new.dbk:224
366 msgid "2.2.16"
367 msgstr "2.2.16"
368
369 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
370 #: en/whats-new.dbk:227
371 msgid ""
372 "BIND<indexterm><primary>BIND</primary></indexterm> <acronym>DNS</acronym> "
373 "Server"
374 msgstr ""
375 "BIND<indexterm><primary>BIND</primary></indexterm> <acronym>DNS</acronym> "
376 "Server"
377
378 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
379 #: en/whats-new.dbk:228
380 msgid "9.6.0"
381 msgstr "9.6.0"
382
383 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
384 #: en/whats-new.dbk:229
385 msgid "9.7.1"
386 msgstr "9.7.1"
387
388 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
389 #: en/whats-new.dbk:232
390 msgid "Cherokee<indexterm><primary>Cherokee</primary></indexterm> web server"
391 msgstr "Cherokee<indexterm><primary>Cherokee</primary></indexterm> webbserver"
392
393 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
394 #: en/whats-new.dbk:233
395 msgid "0.7.2"
396 msgstr "0.7.2"
397
398 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
399 #: en/whats-new.dbk:234
400 msgid "1.0.8"
401 msgstr "1.0.8"
402
403 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
404 #: en/whats-new.dbk:237
405 msgid ""
406 "Courier<indexterm><primary>Courier</primary></indexterm> <acronym>MTA</"
407 "acronym>"
408 msgstr ""
409 "Courier<indexterm><primary>Courier</primary></indexterm> <acronym>MTA</"
410 "acronym>"
411
412 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
413 #: en/whats-new.dbk:238
414 msgid "0.60.0"
415 msgstr "0.60.0"
416
417 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
418 #: en/whats-new.dbk:239
419 msgid "0.63.0"
420 msgstr "0.63.0"
421
422 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
423 #: en/whats-new.dbk:242
424 msgid "Dia<indexterm><primary>Dia</primary></indexterm>"
425 msgstr "Dia<indexterm><primary>Dia</primary></indexterm>"
426
427 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
428 #: en/whats-new.dbk:243
429 msgid "0.96.1"
430 msgstr "0.96.1"
431
432 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
433 #: en/whats-new.dbk:244
434 msgid "0.97.1"
435 msgstr "0.97.1"
436
437 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
438 #: en/whats-new.dbk:247
439 msgid "Ekiga<indexterm><primary>Ekiga</primary></indexterm> VoIP Client"
440 msgstr "Ekiga<indexterm><primary>Ekiga</primary></indexterm> VoIP Client"
441
442 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
443 #: en/whats-new.dbk:248
444 msgid "2.0.12"
445 msgstr "2.0.12"
446
447 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
448 #: en/whats-new.dbk:249
449 msgid "3.2.7"
450 msgstr "3.2.7"
451
452 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
453 #: en/whats-new.dbk:252
454 msgid "Exim<indexterm><primary>Exim</primary></indexterm> default email server"
455 msgstr ""
456 "Exim<indexterm><primary>Exim</primary></indexterm> default email server"
457
458 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
459 #: en/whats-new.dbk:253
460 msgid "4.69"
461 msgstr "4.69"
462
463 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
464 #: en/whats-new.dbk:254
465 msgid "4.72"
466 msgstr "4.72"
467
468 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
469 #: en/whats-new.dbk:257
470 msgid ""
471 "<acronym>GNU</acronym> Compiler Collection as default "
472 "compiler<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>"
473 msgstr ""
474 "<acronym>GNU</acronym> Compiler Collection som "
475 "standardkompilator<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>"
476
477 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
478 #: en/whats-new.dbk:258
479 msgid "4.3.2"
480 msgstr "4.3.2"
481
482 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
483 #: en/whats-new.dbk:259
484 msgid "4.4.5"
485 msgstr "4.4.5"
486
487 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
488 #: en/whats-new.dbk:262
489 msgid "<acronym>GIMP</acronym><indexterm><primary>GIMP</primary></indexterm>"
490 msgstr "<acronym>GIMP</acronym><indexterm><primary>GIMP</primary></indexterm>"
491
492 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
493 #: en/whats-new.dbk:263
494 msgid "2.4.7"
495 msgstr "2.4.7"
496
497 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
498 #: en/whats-new.dbk:264
499 msgid "2.6.10"
500 msgstr "2.6.10"
501
502 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
503 #: en/whats-new.dbk:267
504 msgid "the <acronym>GNU</acronym> C library"
505 msgstr "Biblioteket <acronym>GNU</acronym> C"
506
507 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
508 #: en/whats-new.dbk:268
509 msgid "2.7"
510 msgstr "2.7"
511
512 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
513 #: en/whats-new.dbk:269
514 msgid "2.11.2"
515 msgstr "2.11.2"
516
517 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
518 #: en/whats-new.dbk:272
519 msgid "lighttpd"
520 msgstr "lighttpd"
521
522 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
523 #: en/whats-new.dbk:273
524 msgid "1.4.19"
525 msgstr "1.4.19"
526
527 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
528 #: en/whats-new.dbk:274
529 msgid "1.4.28"
530 msgstr "1.4.28"
531
532 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
533 #: en/whats-new.dbk:277
534 msgid "maradns"
535 msgstr "maradns"
536
537 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
538 #: en/whats-new.dbk:278
539 msgid "1.3.07.09"
540 msgstr "1.3.07.09"
541
542 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
543 #: en/whats-new.dbk:279
544 msgid "1.4.03"
545 msgstr "1.4.03"
546
547 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
548 #: en/whats-new.dbk:282
549 msgid "MySQL<indexterm><primary>MySQL</primary></indexterm>"
550 msgstr "MySQL<indexterm><primary>MySQL</primary></indexterm>"
551
552 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
553 #: en/whats-new.dbk:283
554 msgid "5.0.51a"
555 msgstr "5.0.51a"
556
557 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
558 #: en/whats-new.dbk:284
559 msgid "5.1.49"
560 msgstr "5.1.49"
561
562 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
563 #: en/whats-new.dbk:287
564 msgid "OpenLDAP"
565 msgstr "OpenLDAP"
566
567 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
568 #: en/whats-new.dbk:288
569 msgid "2.4.11"
570 msgstr "2.4.11"
571
572 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
573 #: en/whats-new.dbk:289
574 msgid "2.4.23"
575 msgstr "2.4.23"
576
577 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
578 #: en/whats-new.dbk:292
579 msgid "OpenSSH<indexterm><primary>OpenSSH</primary></indexterm>"
580 msgstr "OpenSSH<indexterm><primary>OpenSSH</primary></indexterm>"
581
582 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
583 #: en/whats-new.dbk:293
584 msgid "5.1p1"
585 msgstr "5.1p1"
586
587 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
588 #: en/whats-new.dbk:294
589 msgid "5.5p1"
590 msgstr "5.5p1"
591
592 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
593 #: en/whats-new.dbk:297
594 msgid "PHP<indexterm><primary>PHP</primary></indexterm>"
595 msgstr "PHP<indexterm><primary>PHP</primary></indexterm>"
596
597 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
598 #: en/whats-new.dbk:298
599 msgid "5.2.6"
600 msgstr "5.2.6"
601
602 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
603 #: en/whats-new.dbk:299
604 msgid "5.3.2"
605 msgstr "5.3.2"
606
607 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
608 #: en/whats-new.dbk:302
609 msgid ""
610 "Postfix<indexterm><primary>Postfix</primary></indexterm> <acronym>MTA</"
611 "acronym>"
612 msgstr ""
613 "Postfix<indexterm><primary>Postfix</primary></indexterm> <acronym>MTA</"
614 "acronym>"
615
616 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
617 #: en/whats-new.dbk:303
618 msgid "2.5.5"
619 msgstr "2.5.5"
620
621 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
622 #: en/whats-new.dbk:304
623 msgid "2.7.1"
624 msgstr "2.7.1"
625
626 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
627 #: en/whats-new.dbk:307
628 msgid "PostgreSQL<indexterm><primary>PostgreSQL</primary></indexterm>"
629 msgstr "PostgreSQL<indexterm><primary>PostgreSQL</primary></indexterm>"
630
631 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
632 #: en/whats-new.dbk:308
633 msgid "8.3.5"
634 msgstr "8.3.5"
635
636 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
637 #: en/whats-new.dbk:309
638 msgid "8.4.5"
639 msgstr "8.4.5"
640
641 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
642 #: en/whats-new.dbk:312
643 msgid "Python"
644 msgstr "Python"
645
646 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
647 #: en/whats-new.dbk:313
648 msgid "2.5.2"
649 msgstr "2.5.2"
650
651 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
652 #: en/whats-new.dbk:314
653 msgid "2.6.6"
654 msgstr "2.6.6"
655
656 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
657 #: en/whats-new.dbk:317
658 msgid "Samba"
659 msgstr "Samba"
660
661 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
662 #: en/whats-new.dbk:318
663 msgid "3.2.5"
664 msgstr "3.2.5"
665
666 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
667 #: en/whats-new.dbk:319
668 msgid "3.5.5"
669 msgstr "3.5.5"
670
671 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
672 #: en/whats-new.dbk:322
673 msgid "Tomcat<indexterm><primary>Tomcat</primary></indexterm>"
674 msgstr "Tomcat<indexterm><primary>Tomcat</primary></indexterm>"
675
676 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
677 #: en/whats-new.dbk:323
678 msgid "5.5.26"
679 msgstr "5.5.26"
680
681 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
682 #: en/whats-new.dbk:324
683 msgid "6.0.28"
684 msgstr "6.0.28"
685
686 # type: Content of: <chapter><section><programlisting>
687 #: en/whats-new.dbk:330
688 #, fuzzy, no-wrap
689 #| msgid " TODO: (JFS) List other server software? RADIUS? Streaming ?\n"
690 msgid ""
691 "\n"
692 " TODO: (JFS) List other server software? RADIUS? Streaming ?\n"
693 msgstr " TODO: (JFS) Lista annan servermjukvara? RADIUS? Streaming ?\n"
694
695 # type: Content of: <chapter><section><para>
696 #: en/whats-new.dbk:335
697 msgid ""
698 "Debian still supports Linux Standard Base (<acronym>LSB</acronym>) version "
699 "3.2. <indexterm><primary>Linux Standard Base</primary></indexterm>"
700 msgstr ""
701 "Debian stödjer fortfarande Linux Standard Base (<acronym>LSB</acronym>) "
702 "version 3.2. <indexterm><primary>Linux Standard Base</primary></indexterm>"
703
704 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
705 #: en/whats-new.dbk:340
706 msgid "CDs, DVDs and BDs"
707 msgstr ""
708
709 # type: Content of: <chapter><section><para>
710 #: en/whats-new.dbk:342
711 #, fuzzy
712 #| msgid ""
713 #| "The official &debian; distribution now ships on 4 to 5 binary "
714 #| "<acronym>DVD</acronym>s <indexterm><primary>DVD</primary></indexterm> or "
715 #| "28 to 32 binary <acronym>CD</acronym>s <indexterm><primary>CD</primary></"
716 #| "indexterm> (depending on the architecture) and 4 source <acronym>DVD</"
717 #| "acronym>s or 28 source <acronym>CD</acronym>s. Additionally, there is a "
718 #| "<emphasis>multi-arch</emphasis> <acronym>DVD</acronym>, with a subset of "
719 #| "the release for the <literal>amd64</literal> and <literal>i386</literal> "
720 #| "architectures, along with the source code. &debian; is also released as "
721 #| "Blu-ray <indexterm><primary>Blu-ray</primary></indexterm> images, also "
722 #| "for the <literal>amd64</literal> and <literal>i386</literal> "
723 #| "architectures, along with the source code."
724 msgid ""
725 "The official &debian; distribution now ships on 7 to 8 binary <acronym>DVD</"
726 "acronym>s <indexterm><primary>DVD</primary></indexterm> or 44 to 53 binary "
727 "<acronym>CD</acronym>s <indexterm><primary>CD</primary></indexterm> "
728 "(depending on the architecture) and 6 source <acronym>DVD</acronym>s or 33 "
729 "source <acronym>CD</acronym>s. Additionally, there is a <emphasis>multi-"
730 "arch</emphasis> <acronym>DVD</acronym>, with a subset of the release for the "
731 "<literal>amd64</literal> and <literal>i386</literal> architectures, along "
732 "with the source code. &debian; is also released as Blu-ray "
733 "<indexterm><primary>Blu-ray</primary></indexterm> (<acronym>BD</acronym>) "
734 "images, 2 each for the <literal>amd64</literal> and <literal>i386</literal> "
735 "architectures, or one for the source code. For size reasons, some very large "
736 "packages are omitted from the <acronym>CD</acronym> builds; these packages "
737 "fit better in the <acronym>DVD</acronym> and <acronym>BD</acronym> builds, "
738 "so are still included there."
739 msgstr ""
740 "Den officiella &debian;-distributionen levereras på 4 till 5 binär-"
741 "<acronym>DVD</acronym>-skivor<indexterm><primary>DVD</primary></indexterm> "
742 "eller 28 till 32 binär-<acronym>CD</acronym>-skivor<indexterm><primary>CD</"
743 "primary></indexterm> (beroende på arkitektur) och 4 källkods-<acronym>DVD</"
744 "acronym>-skivor eller 28 källkods-<acronym>CD</acronym>-skivor. Dessutom "
745 "finns en <emphasis>multiarkitektur</emphasis> <acronym>DVD</acronym>-skiva "
746 "med delar av arkitekturerna <literal>amd64</literal> och <literal>i386</"
747 "literal> och deras källkod. &debian; levereras också som en Blue-"
748 "ray<indexterm><primary>Blu-ray</primary></indexterm>-avbildning, även denna "
749 "för arkitekturerna <literal>amd64</literal> och <literal>i386</literal> med "
750 "tillhörande källkod."
751
752 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
753 #: en/whats-new.dbk:361
754 msgid ""
755 "A new feature with squeeze is the addition of <indexterm><primary>isohybrid</"
756 "primary></indexterm> support to the <literal>i386</literal> and "
757 "<literal>amd64</literal> <acronym>CD</acronym>s, <acronym>DVD</acronym>s and "
758 "<acronym>BD</acronym>s. To make a USB stick bootable with one of these "
759 "images used to mean following some extra procedures after downloading the "
760 "image; instead, now all that is required is to simply write the image "
761 "directly to the USB stick. For more information please see the "
762 "<quote>Preparing Files for USB Memory Stick Booting</quote> section in the "
763 "<ulink url=\"&url-install-manual;\">Installation Guide</ulink>."
764 msgstr ""
765
766 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
767 #: en/whats-new.dbk:375
768 msgid "Firmware moved to the non-free section"
769 msgstr "Inbäddad mjukvara flyttad till icke-fritt-sektionen"
770
771 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
772 #: en/whats-new.dbk:377
773 msgid ""
774 "Some drivers included in the Linux kernel used to contain non-free firmware "
775 "blobs. Starting from &releasename; this firmware has been moved to separate "
776 "packages in the non-free section of the archive, such as <systemitem role="
777 "\"package\">firmware-linux</systemitem>. If such packages are installed, "
778 "the firmware will be loaded automatically when required."
779 msgstr ""
780 "Vissa drivrutiner i Linuxkärnan innehåll förr icke-fri inbäddad mjukvara. "
781 "Från och med &releasename; har dessa flyttats till separata paket i icke-fri-"
782 "sektionen i arkivet, exempelvis <systemitem role=\"package\">firmware-linux</"
783 "systemitem>. Om sådana paket installeras kommer den inbäddade mjukvaran "
784 "läsas in automatiskt när den behövs."
785
786 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
787 #: en/whats-new.dbk:387
788 msgid "Package management"
789 msgstr "Pakethantering"
790
791 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
792 #: en/whats-new.dbk:389
793 msgid ""
794 "The preferred program for interactive package management from a terminal is "
795 "<command>aptitude</command>. For a non-interactive command line interface "
796 "for package management, it is recommended to use <command>apt-get</"
797 "command>. <command>apt-get</command> is also the preferred tool for "
798 "upgrades between major releases. If you are still using <command>dselect</"
799 "command>, you should switch to <systemitem role=\"package\">aptitude</"
800 "systemitem> as the official front-end for package management."
801 msgstr ""
802 "<command>aptitude</command> är det rekomenderade programmet för interaktiv "
803 "pakethantering i kommandoradsläge. För ickeinteraktivt "
804 "kommandoradsgränssnitt för pakethantering rekomenderas att använda "
805 "<command>apt-get</command>. <command>apt-get</command> är också det "
806 "rekomenderade sättet att uppdatera mellan huvudutgåvor. Om du fortfarande "
807 "använder <command>dselect</command> bör du byta till <systemitem role="
808 "\"package\">aptitude</systemitem> som gränssnitt för pakethantering."
809
810 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote>
811 #: en/whats-new.dbk:400
812 msgid ""
813 "For &releasename; APT automatically installs recommended packages by "
814 "default<footnote>"
815 msgstr ""
816 "För &releasename; installerar APT automatiskt rekommenderade paket som "
817 "standard<footnote>"
818
819 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
820 #: en/whats-new.dbk:400
821 msgid ""
822 "This change implies that disk requirements for tasks selected through the "
823 "debian installer have increased too. For more information please see the "
824 "<quote>Disk Space Needed for Tasks</quote> chapter in the <ulink url=\"&url-"
825 "install-manual;\">Installation Guide</ulink>."
826 msgstr ""
827 "Denna förändring innebär att diskkravet för funktioner som väljs i debians "
828 "installerare har ökat också. För mer information läs kapitlet "
829 "<quote>Nödvändig diskplats för funktioner</quote> i <ulink url=\"&url-"
830 "install-manual;\">installationsguiden</ulink>."
831
832 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
833 #: en/whats-new.dbk:402
834 msgid ""
835 "</footnote>. This can be changed by adding the following line in <filename>/"
836 "etc/apt/apt.conf</filename>:"
837 msgstr ""
838 "</footnote>. Detta kan ändras genom att lägga till följande rad i <filename>/"
839 "etc/apt/apt.conf</filename>:"
840
841 # type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
842 #: en/whats-new.dbk:405
843 #, no-wrap
844 msgid "APT::Install-Recommends \"false\";"
845 msgstr "APT::Install-Recommends \"false\";"
846
847 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
848 #: en/whats-new.dbk:408
849 #, fuzzy, no-wrap
850 #| msgid "TODO: Do we have to mention dpkg triggers here or elsewhere?\n"
851 msgid ""
852 "\n"
853 "TODO: Do we have to mention dpkg triggers here or elsewhere?\n"
854 msgstr "TODO: Behöver vi nämna dpkg triggers här eller någon annanstans?\n"
855
856 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
857 #: en/whats-new.dbk:415
858 msgid "Dependency booting"
859 msgstr "Beroendebaserad uppstart"
860
861 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
862 #: en/whats-new.dbk:418
863 msgid ""
864 "An important improvement in the &debian; boot system is the introduction of "
865 "dependency-based boot sequencing and parallel boot. This feature is enabled "
866 "by default in new installs and it will be enabled for upgrades from "
867 "&oldreleasename;, if possible."
868 msgstr ""
869 "En viktig förbättring i uppstartssystemet för &debian; är introduktionen av "
870 "beroendebaserad sekvensering och parallelluppstart. Denna funktion är aktiv "
871 "som standard i nya installationer och kommer, om möjligt, att aktiveras för "
872 "uppgraderingar från &oldreleasename;."
873
874 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote>
875 #: en/whats-new.dbk:425
876 msgid ""
877 "This feature is enabled through the use of <systemitem role=\"package"
878 "\">insserv</systemitem> by sysv-rc to order init.d scripts based on their "
879 "declared dependencies<footnote>"
880 msgstr ""
881 "Funktionen är aktiverad genom att använda sysv-rc i paketet <systemitem role="
882 "\"package\">insserv</systemitem> för att sortera init.d-skript baserat på "
883 "deras uttryckliga beroenden<footnote>"
884
885 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
886 #: en/whats-new.dbk:427
887 msgid ""
888 "These dependences are declared through the use of the header format "
889 "specified in the Linux Standard Base (LSB)"
890 msgstr ""
891 "Dessa beroenden är beskrivna med huvudformatet som specificerats i Linux "
892 "Standard Base (LSB)"
893
894 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
895 #: en/whats-new.dbk:428
896 msgid ""
897 "</footnote>. It has been possible after a sustained effort to adapt all the "
898 "boot scripts of packages provided in the distribution as well as the boot "
899 "system itself."
900 msgstr ""
901 "</footnote>. Det har blivit möjligt genom en outtröttlig insats för att "
902 "anpassa alla uppstarts-skript i paketen i dsitributionen liksom förändringar "
903 "i uppstartssystemet som sådant."
904
905 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
906 #: en/whats-new.dbk:434
907 msgid ""
908 "With dependency-based boot sequencing it is also now possible to run the "
909 "boot system scripts in parallel which can, under most circumstances, improve "
910 "the speed of the boot process. This feature is enabled by default, in new "
911 "systems and upgrades, whenever possible. To disable it specify"
912 msgstr ""
913 "Med beroendebaserad uppstartssekvens är det nu möjligt att köra "
914 "uppstartsskript parallellt vilket kan, under de flesta omständigheterna, "
915 "snabba på uppstartsprocessen. Denna funktion är aktiverad som standard i nya "
916 "system och om möjligt vid uppgraderingar. För att avaktivera det ange"
917
918 # type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
919 #: en/whats-new.dbk:438
920 #, no-wrap
921 msgid "CONCURRENCY=none"
922 msgstr "CONCURRENCY=none"
923
924 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
925 #: en/whats-new.dbk:439
926 msgid ""
927 "in <filename>/etc/default/rcS</filename>. For more information on this "
928 "feature refer to the information available in <filename>/usr/share/doc/"
929 "insserv/README.Debian</filename>."
930 msgstr ""
931 "i <filename>/etc/default/rcS</filename>. För mer information om denna "
932 "funktion se uppgifterna i <filename>/usr/share/doc/insserv/README.Debian</"
933 "filename>."
934
935 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
936 #: en/whats-new.dbk:447
937 msgid "Unified keyboard settings"
938 msgstr "Enhetliga tangentbordinställningar"
939
940 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
941 #: en/whats-new.dbk:450
942 msgid ""
943 "In this new release, the settings for the keyboard have been unified so that "
944 "both the console and the Xorg server use the same settings. The keyboard "
945 "settings are now defined in the <filename>/etc/default/keyboard</filename> "
946 "configuration file which overrides the keyboard defined in Xorg's "
947 "configuration file."
948 msgstr ""
949 "I den här utgåvan har inställningarna för tangentbordets gjorts enhetliga så "
950 "att både konsol och Xorg-servern använder samma inställningar. "
951 "Tangentbordsinställningarna är numera placerade i inställningsfilen "
952 "<filename>/etc/default/keyboard</filename> som skriver över "
953 "tangentbordsinställningar som är definierade i Xorgs inställningsfil."
954
955 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
956 #: en/whats-new.dbk:458
957 msgid ""
958 "The <systemitem role=\"package\">console-setup</systemitem> package now "
959 "handles the keyboard for both environments as well as the font configuration "
960 "for the console. You can reconfigure the keyboard layout and related "
961 "settings by executing <command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</"
962 "command> or by manually editing the <filename>/etc/default/keyboard</"
963 "filename> configuration file."
964 msgstr ""
965 "Paketet <systemitem role=\"package\">console-setup</systemitem> hanterar nu "
966 "tangentbordet för båda miljöerna liksom inställningar för teckensnitt för "
967 "konsollen. Du kan ändra tangentbordsupplägg och relaterade inställningar "
968 "genom att köra <command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command> "
969 "eller genom att manuellt redigera inställningsfilen <filename>/etc/default/"
970 "keyboard</filename>."
971
972 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
973 #: en/whats-new.dbk:470
974 msgid "Kernel mode setting"
975 msgstr "Lägesinställningar i kärnan"
976
977 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
978 #: en/whats-new.dbk:472
979 msgid ""
980 "Graphics mode setting code for the most common desktop chipsets (from Intel, "
981 "ATI/AMD and NVIDIA) has moved from the respective Xorg drivers to the Linux "
982 "kernel. This provides a number of advantages, such as:"
983 msgstr ""
984 "Koden för att ställa in grafikläge för de flesta skrivbordstillämpade "
985 "chippen (från Intel ATI/AMD och Nvidia) har flyttats från respektive Xorg-"
986 "drivrutin till Linuxkärnan. Detta ger ett antal fördelar, exempelvis:"
987
988 # type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
989 #: en/whats-new.dbk:476
990 msgid "More reliable suspend and resume"
991 msgstr "Mer pålitligt vänteläge och återställning från vänteläge"
992
993 # type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
994 #: en/whats-new.dbk:478
995 msgid "Ability to use graphics devices without X"
996 msgstr "Möjlighet att använda grafiska enheter utan X"
997
998 # type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
999 #: en/whats-new.dbk:480
1000 msgid "Faster VT switch"
1001 msgstr "Snabbare byte av VT"
1002
1003 # type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
1004 #: en/whats-new.dbk:481
1005 msgid "Native mode text console"
1006 msgstr "Rent textläge för konsollen"
1007
1008 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1009 #: en/whats-new.dbk:486
1010 msgid ""
1011 "More details are in <xref linkend=\"graphics\"/> and in <ulink url=\"&url-"
1012 "wiki;KernelModesetting\">the Debian wiki</ulink>."
1013 msgstr ""
1014 "Mer information finns i <xref linkend=\"graphics\"/> och i <ulink url=\"&url-"
1015 "wiki;KernelModesetting\">Debians Wiki</ulink>."
1016
1017 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1018 #: en/whats-new.dbk:492
1019 msgid "<acronym>LDAP</acronym> support"
1020 msgstr "<acronym>LDAP</acronym>-stöd"
1021
1022 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1023 #: en/whats-new.dbk:495
1024 msgid ""
1025 "This Debian release comes with several options for implementing client-side "
1026 "authentication using LDAP. Users of the <systemitem role=\"package\">libnss-"
1027 "ldap</systemitem> and <systemitem role=\"package\">libpam-ldap</systemitem> "
1028 "packages should consider upgrading to <systemitem role=\"package\">libnss-"
1029 "ldapd</systemitem> and <systemitem role=\"package\">libpam-ldapd</"
1030 "systemitem>."
1031 msgstr ""
1032 "Denna Debianutgåva levereras med flera alternativ för att implementera "
1033 "klientbaserad autentisering med hjälp av LDAP. Används paketen <systemitem "
1034 "role=\"package\">libnss-ldap</systemitem> och <systemitem role=\"package"
1035 "\">libpam-ldap</systemitem> ska en uppgradering till <systemitem role="
1036 "\"package\">libnss-ldapd</systemitem> och <systemitem role=\"package"
1037 "\">libpam-ldapd</systemitem> övervägas."
1038
1039 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1040 #: en/whats-new.dbk:504
1041 msgid ""
1042 "These newer packages delegate the <acronym>LDAP</acronym> queries to a "
1043 "central unprivileged daemon (<command>nslcd</command>) that provides "
1044 "separation between the process using the <acronym>LDAP</acronym> information "
1045 "and the daemon performing <acronym>LDAP</acronym> queries. This simplifies "
1046 "handling of secured <acronym>LDAP</acronym> connections, <acronym>LDAP</"
1047 "acronym> authentication credentials, provides a simpler mechanism to perform "
1048 "connection fail-over and debugging and avoids loading <acronym>LDAP</"
1049 "acronym> and related libraries into most applications."
1050 msgstr ""
1051 "Dessa nya paket delegerar <acronym>LDAP</acronym>-frågor till en central "
1052 "opriviligerad tjänst (<command>nslcd</command>) som tillhandahåller "
1053 "separation mellan processen som använder <acronym>LDAP</acronym>-information "
1054 "och tjänsten som utför <acronym>LDAP</acronym>-frågor. Detta förenklar "
1055 "hanteringen av säkra <acronym>LDAP</acronym>-anslutningar, <acronym>LDAP</"
1056 "acronym>-autentiserings-information och tillhandahåller en enkel funkion för "
1057 "att utföra överflyttning av anslutningen vid fel, felsökning och undviker "
1058 "att de flesta andra applikationer ska behöva läsa in <acronym>LDAP</acronym> "
1059 "och andra bibliotek."
1060
1061 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1062 #: en/whats-new.dbk:514
1063 msgid ""
1064 "Upgrading to <systemitem role=\"package\">libnss-ldapd</systemitem> and "
1065 "<systemitem role=\"package\">libpam-ldapd</systemitem> should be easy as "
1066 "existing configuration information will be mostly reused. Only for advanced "
1067 "configuration should any manual reconfiguration be necessary."
1068 msgstr ""
1069 "Uppgradering till <systemitem role=\"package\">libnss-ldapd</systemitem> och "
1070 "<systemitem role=\"package\">libpam-ldapd</systemitem> ska vara enkelt då "
1071 "existerande inställningar kommer att användas. Endast för avancerade "
1072 "inställningar kan manuella förändringar krävas."
1073
1074 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1075 #: en/whats-new.dbk:521
1076 msgid ""
1077 "These packages however currently lack support for nested groups and only "
1078 "support password change using the <acronym>LDAP</acronym> password modify "
1079 "EXOP operation."
1080 msgstr ""
1081 "Dessa paket har dock inte stöd för nästlade grupper och stöder bara byte av "
1082 "lösenord med hjälp av operationen <acronym>LDAP</acronym> password modify "
1083 "EXOP."
1084
1085 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
1086 #: en/whats-new.dbk:528
1087 msgid "The proposed-updates section"
1088 msgstr "Proposed-updates-sektionen (föreslagna uppgraderingar)"
1089
1090 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1091 #: en/whats-new.dbk:530
1092 msgid ""
1093 "All changes to the released stable distribution (and to oldstable) go "
1094 "through an extended testing period before they are accepted into the "
1095 "archives. Each such update of the stable (or oldstable) release is called "
1096 "a point release. Preparation of point releases is done through the "
1097 "<literal>proposed-updates</literal> mechanism."
1098 msgstr ""
1099 "Alla förändringar i färdiga utgåvor (stabil samt gammal stabil), genomgår en "
1100 "noggrann testperiod innan förändringen upptas i arkivet. Varje sådan "
1101 "uppdatering av stabil (eller gammal stabil) utgåva kallas för en "
1102 "punktutgåva. Dessa punktutgåvor sker genom mekanismen <literal>proposed-"
1103 "updates</literal>."
1104
1105 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1106 #: en/whats-new.dbk:537
1107 msgid ""
1108 "Packages can enter <literal>proposed-updates</literal> in two ways. Firstly, "
1109 "security-patched packages added to security.debian.org are automatically "
1110 "added to <literal>proposed-updates</literal> as well. Secondly, &debian; "
1111 "developers may upload new packages to <literal>proposed-updates</literal>, "
1112 "where they get added after review by the Stable Release Managers. The "
1113 "current list of packages can be seen at <ulink url=\"&url-ftpmaster;/"
1114 "proposed-updates.html\">&url-ftpmaster;/proposed-updates.html</ulink>."
1115 msgstr ""
1116 "Paket kan hamna i <literal>proposed-updates</literal> på två sätt. För det "
1117 "första kommer säkerhetsuppdateringar till paket via security.debian.org "
1118 "hamna automatiskt i <literal>proposed-updates</literal>. För det andra kan "
1119 "&debian;-utvecklare lägga till paket direkt till <literal>proposed-updates</"
1120 "literal>, de läggs sedan in i arkivet efter kontroll. Den aktuella listan "
1121 "med paket kan hittas på <ulink url=\"&url-ftpmaster;/proposed-updates.html"
1122 "\">&url-ftpmaster;/proposed-updates.html</ulink>."
1123
1124 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1125 #: en/whats-new.dbk:547
1126 msgid ""
1127 "If you wish to help test updates to packages before they are formally added "
1128 "to a point release, you can do this by adding the <literal>proposed-updates</"
1129 "literal> section to your <filename>sources.list</filename>:"
1130 msgstr ""
1131 "Om du vill hjälpa till och prova uppdateringar av paket innan de formellt "
1132 "läggs till i en punktutgåva kan du göra detta genom att lägga till "
1133 "<literal>proposed-updates</literal>-sektionen i din <filename>sources.list</"
1134 "filename>:"
1135
1136 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
1137 #: en/whats-new.dbk:552
1138 #, no-wrap
1139 msgid ""
1140 "deb &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-proposed-updates main contrib\n"
1141 "deb-src &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-proposed-updates main contrib"
1142 msgstr ""
1143 "deb &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-proposed-updates main contrib\n"
1144 "deb-src &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-proposed-updates main contrib"
1145
1146 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1147 #: en/whats-new.dbk:555
1148 msgid ""
1149 "The next time you run <command>apt-get update</command>, the system will "
1150 "become aware of the packages in the <literal>proposed-updates</literal> "
1151 "section and will consider them when looking for packages to upgrade."
1152 msgstr ""
1153 "Nästa gång du kör <command>apt-get update</command> kommer systemet att "
1154 "känna av paketen i <literal>proposed-updates</literal>-sektionen och "
1155 "överväga att installera dessa när den letar efter uppgraderingar."
1156
1157 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1158 #: en/whats-new.dbk:561
1159 msgid ""
1160 "This is not strictly a new feature of Debian, but one that has not been "
1161 "given much exposure before."
1162 msgstr ""
1163 "Detta är inte någon helt ny funktion i Debian men en funktion som tidigare "
1164 "inte talats så högt om."
1165
1166 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
1167 #: en/whats-new.dbk:567
1168 msgid "The stable-updates section"
1169 msgstr "Sektionen stable-updates (uppdateringar för stabil utgåva)"
1170
1171 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1172 #: en/whats-new.dbk:569
1173 msgid ""
1174 "Some packages from <literal>proposed-updates</literal> may also be made "
1175 "available via the <literal>&releasename;-updates</literal> mechanism. This "
1176 "path will be used for updates which many users may wish to install on their "
1177 "systems before the next point release is made, such as updates to virus "
1178 "scanners and timezone data. All packages from <literal>&releasename;-"
1179 "updates</literal> will be included in point releases."
1180 msgstr ""
1181 "Vissa paket från <literal>proposed-updates</literal> kan också bli "
1182 "tillgängliga via <literal>&releasename;-updates</literal>-mekanismen. Denna "
1183 "väg kommer att användas för uppdateringar som många användare skulle vilja "
1184 "installera på sina system före nästa punktutgåva, exempelvis uppdateringar "
1185 "till antivirusprogram och data för tidszoner. Alla paket från "
1186 "<literal>&releasename;-updates</literal> kommer att inkluderas i "
1187 "punktutgåvor."
1188
1189 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1190 #: en/whats-new.dbk:578
1191 msgid ""
1192 "Note that this replaces the functionality previously provided by the <ulink "
1193 "url=\"http://volatile.debian.org/\">volatile.debian.org archive</ulink>."
1194 msgstr ""
1195 "Obsevera att detta ersätter funktionaliteten från arkivet <ulink url="
1196 "\"http://volatile.debian.org/\">volatile.debian.org</ulink>."
1197
1198 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1199 #: en/whats-new.dbk:582
1200 msgid ""
1201 "In order to use packages from <literal>&releasename;-updates</literal>, you "
1202 "can add an entry to your <filename>sources.list</filename>:"
1203 msgstr ""
1204 "För att kunna använda paket från <literal>&releasename;-updates</literal> "
1205 "kan du lägga till en rad i din <filename>sources.list</filename>:"
1206
1207 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
1208 #: en/whats-new.dbk:585
1209 #, no-wrap
1210 msgid ""
1211 "deb &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-updates main contrib\n"
1212 "deb-src &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-updates main contrib"
1213 msgstr ""
1214 "deb &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-updates main contrib\n"
1215 "deb-src &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-updates main contrib"
1216
1217 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1218 #: en/whats-new.dbk:588
1219 msgid ""
1220 "The next time you run <command>apt-get update</command>, the system will "
1221 "become aware of the packages in the <literal>&releasename;-updates</literal> "
1222 "section and will consider them when looking for packages to upgrade."
1223 msgstr ""
1224 "Nästa gång du kör <command>apt-get update</command> kommer systemet att "
1225 "känna av paketen i <literal>&releasename;-updates</literal>-sektionen och "
1226 "överväga att installera dessa när den letar efter uppgraderingar."
1227
1228 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1229 #: en/whats-new.dbk:594
1230 msgid ""
1231 "When a new package is made available via <literal>&releasename;-updates</"
1232 "literal>, this will be announced on the <ulink url=\"http://lists.debian.org/"
1233 "debian-stable-announce/\">debian-stable-announce</ulink> mailing list."
1234 msgstr ""
1235 "När ett nytt paket blir tillgängligt via <literal>&releasename;-updates</"
1236 "literal> kommer detta att meddelas via sändlistan <ulink url=\"http://lists."
1237 "debian.org/debian-stable-announce/\"> debian-stable-announce</ulink>."
1238
1239 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
1240 #: en/whats-new.dbk:601
1241 msgid "backports.org/backports.debian.org"
1242 msgstr "backports.org/backports.debian.org"
1243
1244 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1245 #: en/whats-new.dbk:604
1246 msgid ""
1247 "The service provided by the backports.org repositories has been integrated "
1248 "in Debian infrastructure and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
1249 "News/2010/20100905\">is now an official Debian service</ulink>, hosted at "
1250 "<ulink url=\"&url-debian-backports;\">backports.debian.org</ulink>."
1251 msgstr ""
1252 "Tjänsten backports.org har integrerats i Debians infrastruktur och <ulink "
1253 "url=\"http://www.debian.org/News/2010/20100905\"> är nu en officiell Debian "
1254 "tjänst</ulink>, tillgänglig från <ulink url=\"&url-debian-backports;"
1255 "\">backports.debian.org</ulink>."
1256
1257 # type: Content of: <chapter><section><title>
1258 #: en/whats-new.dbk:617
1259 msgid "Debian Live"
1260 msgstr "Körklar Debian-avbildning, Debian Live"
1261
1262 # type: Content of: <chapter><section><para>
1263 #: en/whats-new.dbk:619
1264 msgid ""
1265 "With &releasename; Debian provides official Live systems for the amd64 and "
1266 "i386 architectures. <indexterm><primary>Live system</primary></indexterm> "
1267 "<indexterm><primary>Debian Live</primary></indexterm>"
1268 msgstr ""
1269 "I och med &releasename; har Debian officiellt stöd för körklara system för "
1270 "arkitekturerna amd64 och i386. <indexterm><primary>Live system</primary></"
1271 "indexterm> <indexterm><primary>Debian Live</primary></indexterm>"
1272
1273 # type: Content of: <chapter><section><para>
1274 #: en/whats-new.dbk:625
1275 msgid ""
1276 "A Debian Live system is a Debian system that can be booted directly from "
1277 "removable media (CD-ROMs, DVDs, USB keys) or from another computer over the "
1278 "network without the need of installation. The images are produced by a tool "
1279 "named <systemitem role=\"package\">live-build</systemitem>, which can easily "
1280 "be used to create custom live images. More information about the Debian Live "
1281 "project can be found at <ulink url=\"http://live.debian.net/\" />."
1282 msgstr ""
1283 "Ett körklart Debian-system är ett Debiansystem som kan startas direkt från "
1284 "ett flyttbart media (cd-skivor, dvd-skivor eller usb-minne) eller från en "
1285 "annan dator över nätverket utan att systemet måste installeras. "
1286 "Avbildningarna skapas av ett verktyg som kallas <systemitem role=\"package"
1287 "\">live-build</systemitem> som gör det enkelt att skapa anpassade körklara "
1288 "system. Mer infomration om Debian Live-projektet finns på <ulink url="
1289 "\"http://live.debian.net\" />."
1290
1291 # type: Content of: <chapter><section><title>
1292 #: en/whats-new.dbk:636
1293 msgid "Comprehensive support for neuroimaging research"
1294 msgstr "Brett stöd för neuroradiologisk forskning"
1295
1296 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
1297 #: en/whats-new.dbk:638
1298 msgid ""
1299 "&debian; &release; is the first GNU/Linux distribution release ever to offer "
1300 "comprehensive support for magnetic resonance imaging (MRI) based "
1301 "neuroimaging research. It comes with up-to-date software for structural "
1302 "image analysis (e.g. <systemitem role=\"package\">ants</systemitem>), "
1303 "diffusion imaging and tractography (e.g. <systemitem role=\"package"
1304 "\">mrtrix</systemitem>), stimulus delivery (e.g. <systemitem role=\"package"
1305 "\">psychopy</systemitem>), MRI sequence development (e.g. <systemitem role="
1306 "\"package\">odin</systemitem>), as well as a number of versatile data "
1307 "processing and analysis suites (e.g. <systemitem role=\"package\">nipype</"
1308 "systemitem>). Moreover, this release has built-in support for all major "
1309 "neuroimaging data formats. See the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian."
1310 "org/science/tasks/neuroscience-cognitive\">Debian Science</ulink> and <ulink "
1311 "url=\"http://debian-med.alioth.debian.org/tasks/imaging\">Debian Med</ulink> "
1312 "task pages for a comprehensive list of included software and the <ulink url="
1313 "\"http://neuro.debian.net\">NeuroDebian webpage</ulink> for further "
1314 "information. <indexterm><primary>neuroimaging research</primary></"
1315 "indexterm> <indexterm><primary>Debian Med</primary></indexterm> "
1316 "<indexterm><primary>Debian Science</primary></indexterm> "
1317 "<indexterm><primary>NeuroDebian</primary></indexterm> "
1318 "<indexterm><primary>packages</primary>"
1319 msgstr ""
1320 "&debian; &release; är den första GNU/Linux-distributionen någonsin som "
1321 "tillhandahåller brett stöd för magnetisk resonanstomografi (MRI) baserad på "
1322 "neuroradiologisk forskning. Den levereras med uppdaterad mjukvara för "
1323 "strukturell bildanalys (ex. <systemitem role=\"package\">ants</systemitem>), "
1324 "diffusion imaging och traktografi (ex. <systemitem role=\"package\">mrtrix</"
1325 "systemitem>), stimulusleverans (ex. <systemitem role=\"package\"> psychopy</"
1326 "systemitem>), MRI-sekvens-utveckling (ex. <systemitem role=\"package\">odin</"
1327 "systemitem>), liksom ett antal flexibla dataprocess- och analyssviter (ex. "
1328 "<systemitem role=\"package\">nipype</systemitem>). Dessutom har denna utgåva "
1329 "inbyggt stöd för alla stora neuroradiologiska dataformat. Läs mer på "
1330 "projektsidorna <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/science/tasks/"
1331 "neuroscience-cognitive\">Debian Science</ulink> och <ulink url=\"debian-med."
1332 "alioth.debian.org/tasks/imaging\">Debian Med</ulink> för en uttömmande lista "
1333 "över mjukvara som följer med och på <ulink url=\"http://neuro.debian.net"
1334 "\">NeuroDebians webbplats</ulink> för ytterligare information. "
1335 "<indexterm><primary>neuroimaging research</primary></indexterm> "
1336 "<indexterm><primary>Debian Med</primary></indexterm> "
1337 "<indexterm><primary>Debian Science</primary></indexterm> "
1338 "<indexterm><primary>NeuroDebian</primary></indexterm> "
1339 "<indexterm><primary>packages</primary>"
1340
1341 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1342 #: en/whats-new.dbk:658 en/whats-new.dbk:659 en/whats-new.dbk:660
1343 #: en/whats-new.dbk:661
1344 msgid "</indexterm> <indexterm><primary>packages</primary>"
1345 msgstr "</indexterm> <indexterm><primary>packages</primary>"
1346
1347 # type: Content of: <chapter><section><para>
1348 #: en/whats-new.dbk:662
1349 msgid "</indexterm>"
1350 msgstr "</indexterm>"
1351
1352 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1353 #~ msgid "LDAP"
1354 #~ msgstr "LDAP"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5