| 1 |
# Swedish translation of release-notes for Debian 6
|
| 2 |
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
| 3 |
#
|
| 4 |
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2009, 2011.
|
| 5 |
msgid ""
|
| 6 |
msgstr ""
|
| 7 |
"Project-Id-Version: release-notes 6.0 whats-new.po\n"
|
| 8 |
"POT-Creation-Date: 2011-01-31 21:32+0100\n"
|
| 9 |
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 23:26+0100\n"
|
| 10 |
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
|
| 11 |
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
| 12 |
"Language: sv\n"
|
| 13 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 16 |
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
| 17 |
"X-Poedit-Country: Sweden\n"
|
| 18 |
|
| 19 |
# type: Attribute 'lang' of: <chapter>
|
| 20 |
#: en/whats-new.dbk:7
|
| 21 |
msgid "en"
|
| 22 |
msgstr "sv"
|
| 23 |
|
| 24 |
# type: Content of: <chapter><title>
|
| 25 |
#: en/whats-new.dbk:8
|
| 26 |
msgid "What's new in &debian; &release;"
|
| 27 |
msgstr "Vad är nytt i &debian; &release;"
|
| 28 |
|
| 29 |
# type: Content of: <chapter><para>
|
| 30 |
#: en/whats-new.dbk:10
|
| 31 |
msgid ""
|
| 32 |
"The <ulink url=\"&url-wiki-newinsqueeze;\">Wiki</ulink> has more information "
|
| 33 |
"about this topic."
|
| 34 |
msgstr ""
|
| 35 |
"<ulink url=\"&url-wiki-newinsqueeze;\">Wikin</ulink> har mer information om "
|
| 36 |
"detta ämne."
|
| 37 |
|
| 38 |
# type: Content of: <chapter><para>
|
| 39 |
#: en/whats-new.dbk:20
|
| 40 |
msgid ""
|
| 41 |
"This release drops official support for the <ulink url=\"http://lists.debian."
|
| 42 |
"org/debian-devel-announce/2010/09/msg00008.html\">HP PA-RISC ('hppa')</"
|
| 43 |
"ulink>, Alpha ('alpha') and ARM ('arm') architectures."
|
| 44 |
msgstr ""
|
| 45 |
"Denna utgåva avslutar stödet för arkitekturerna <ulink url=\"http://lists."
|
| 46 |
"debian.org/debian-devel-announce/2010/09/msg00008.html\">HP PA-RISC "
|
| 47 |
"(<quote>hppa</quote>)</ulink>, Alpha (<quote>alpha</quote>) och ARM "
|
| 48 |
"(<quote>arm</quote>)."
|
| 49 |
|
| 50 |
# type: Content of: <chapter><para>
|
| 51 |
#: en/whats-new.dbk:25
|
| 52 |
msgid ""
|
| 53 |
"The following are the officially supported architectures for &debian; "
|
| 54 |
"&releasename;:"
|
| 55 |
msgstr "Följande arkitekturer stöds officiellt av &debian; &releasename;:"
|
| 56 |
|
| 57 |
# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
|
| 58 |
#: en/whats-new.dbk:31
|
| 59 |
msgid "32-bit PC ('i386')"
|
| 60 |
msgstr "32-bitars PC (<quote>i386</quote>)"
|
| 61 |
|
| 62 |
# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
|
| 63 |
#: en/whats-new.dbk:36
|
| 64 |
msgid "SPARC ('sparc')"
|
| 65 |
msgstr "SPARC (<quote>sparc</quote>)"
|
| 66 |
|
| 67 |
# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
|
| 68 |
#: en/whats-new.dbk:41
|
| 69 |
msgid "PowerPC ('powerpc')"
|
| 70 |
msgstr "PowerPC (<quote>powerpc</quote>)"
|
| 71 |
|
| 72 |
# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
|
| 73 |
#: en/whats-new.dbk:46
|
| 74 |
msgid "MIPS ('mips' (big-endian) and 'mipsel' (little-endian))"
|
| 75 |
msgstr ""
|
| 76 |
"MIPS (<quote>mips</quote> (rak byteordning) och <quote>mipsel</quote> "
|
| 77 |
"(omvänd byteordning))"
|
| 78 |
|
| 79 |
# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
|
| 80 |
#: en/whats-new.dbk:51
|
| 81 |
msgid "Intel Itanium ('ia64')"
|
| 82 |
msgstr "Intel Itanium (<quote>ia64</quote>)"
|
| 83 |
|
| 84 |
# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
|
| 85 |
#: en/whats-new.dbk:56
|
| 86 |
msgid "S/390 ('s390')"
|
| 87 |
msgstr "S/390 (<quote>s390</quote>)"
|
| 88 |
|
| 89 |
# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
|
| 90 |
#: en/whats-new.dbk:61
|
| 91 |
msgid "64-bit PC ('amd64')"
|
| 92 |
msgstr "64-bitars PC (<quote>amd64</quote>)"
|
| 93 |
|
| 94 |
# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
|
| 95 |
#: en/whats-new.dbk:66
|
| 96 |
msgid "ARM EABI ('armel')"
|
| 97 |
msgstr "ARM EABI (<quote>armel</quote>)"
|
| 98 |
|
| 99 |
# type: Content of: <chapter><para>
|
| 100 |
#: en/whats-new.dbk:72
|
| 101 |
msgid ""
|
| 102 |
"In addition to the officially supported architectures, &debian; squeeze "
|
| 103 |
"introduces the GNU/kFreeBSD ports ('kfreebsd-amd64' and 'kfreebsd-i386') as "
|
| 104 |
"a technology preview. These ports are the first ones included in a Debian "
|
| 105 |
"release which aren't based on the Linux kernel, but instead use the FreeBSD "
|
| 106 |
"kernel with a GNU userland. Users of these versions however should be warned "
|
| 107 |
"that the quality of these ports is still catching up with the outstanding "
|
| 108 |
"high quality of our Linux ports, and that some advanced desktop features are "
|
| 109 |
"not supported yet. However, the support of common server software is strong "
|
| 110 |
"and extends the features of Linux-based Debian versions by the unique "
|
| 111 |
"features known from the BSD world. This is the first time a Linux "
|
| 112 |
"distribution has been extended to also allow use of a non-Linux kernel."
|
| 113 |
msgstr ""
|
| 114 |
"Utöver stödet till de officiella arkitekturerna introducerar &debian; "
|
| 115 |
"squeeze porteringen GNU/kFreeBSD (<quote>kfreebsd-amd64</quote> och "
|
| 116 |
"<quote>kfreebsd-i386</quote>) som en förhandsvisning av tekniken. Dessa "
|
| 117 |
"porteringar är de första som inkluderas i en Debianutgåva som inte är "
|
| 118 |
"baserad på Linuxkärnan utan istället använder FreeBSD-kärnan med GNU "
|
| 119 |
"användarutrymme. De som använder dessa versioner ska dock vara på det klara "
|
| 120 |
"med att kvaliteten på dessa porteringar fortfarande är lägre än den oerhört "
|
| 121 |
"höga kvalitén på Linuxporteringen och att vissa avancerade "
|
| 122 |
"skrivbordsfunktioner inte har stöd ännu. Hur som helst är dock stödet för "
|
| 123 |
"vanlig servermjukvara starkt och utökar funktionerna från Linuxbaserade "
|
| 124 |
"Debianversione med de unika funktionerna som är kända från BSD-världen. "
|
| 125 |
"Detta är första gången som en Linuxdistribution har utökats att också "
|
| 126 |
"tillåta en icke Linuxbaserad kärna."
|
| 127 |
|
| 128 |
# type: Content of: <chapter><para>
|
| 129 |
#: en/whats-new.dbk:86
|
| 130 |
msgid ""
|
| 131 |
"You can read more about port status, and port-specific information for your "
|
| 132 |
"architecture at the <ulink url=\"&url-ports;\">Debian port web pages</ulink>."
|
| 133 |
msgstr ""
|
| 134 |
"Du kan läsa mer om porteringsstatus och porteringsspecifik information för "
|
| 135 |
"din arkitektur på <ulink url=\"&url-ports;\">Debians webbsidor för "
|
| 136 |
"porteringar</ulink>."
|
| 137 |
|
| 138 |
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 139 |
#: en/whats-new.dbk:93
|
| 140 |
msgid "What's new for ARM?"
|
| 141 |
msgstr "Vad är nytt för ARM?"
|
| 142 |
|
| 143 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 144 |
#: en/whats-new.dbk:96
|
| 145 |
msgid ""
|
| 146 |
"Support has also been added for Marvell's Orion platform. Specifically, "
|
| 147 |
"Debian GNU/Linux &release; supports the following devices based on the Orion "
|
| 148 |
"platform: QNAP Turbo Station (<ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/"
|
| 149 |
"orion/qnap/ts-109/\">TS-109</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/"
|
| 150 |
"debian/orion/qnap/ts-209/\">TS-209</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius."
|
| 151 |
"com/debian/orion/qnap/ts-409/\">TS-409</ulink>), <ulink url=\"http://www."
|
| 152 |
"cyrius.com/debian/orion/hp/mv2120/\">HP mv2120</ulink>, and <ulink url="
|
| 153 |
"\"http://www.cyrius.com/debian/orion/buffalo/kuroboxpro/\">Buffalo Kurobox "
|
| 154 |
"Pro</ulink>."
|
| 155 |
msgstr ""
|
| 156 |
"Stöd för Marvells Orionplattform. Debian GNU/Linux &release; har stöd för "
|
| 157 |
"följande enheter baserade på Orionplattformen; QNAP Turbo Station (<ulink "
|
| 158 |
"url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-109/\">TS-109</ulink>, "
|
| 159 |
"<ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-209/\">TS-209</"
|
| 160 |
"ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-409/"
|
| 161 |
"\">TS-409</ulink>), <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/hp/"
|
| 162 |
"mv2120/\">HP mv2120</ulink>, och <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/"
|
| 163 |
"orion/buffalo/kuroboxpro/\">Buffalo Kurobox Pro</ulink>."
|
| 164 |
|
| 165 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 166 |
#: en/whats-new.dbk:110
|
| 167 |
msgid ""
|
| 168 |
"Support has been added for the Versatile platform which is emulated by QEMU."
|
| 169 |
msgstr "Stöd för Versatile-plattformen har lagts till via emulering i QEMU."
|
| 170 |
|
| 171 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 172 |
#: en/whats-new.dbk:114
|
| 173 |
msgid ""
|
| 174 |
"An Ethernet driver for the IXP4xx platform (e.g. Linksys NSLU2) has "
|
| 175 |
"recently been integrated into the mainline kernel, so the Debian kernel in "
|
| 176 |
"&releasename; uses this driver rather than the unofficial driver which the "
|
| 177 |
"previous release of Debian used."
|
| 178 |
msgstr ""
|
| 179 |
"En ethernetdrivrutin för IXP4xx-plattformen (ex Linksys NSLU2) har nyligen "
|
| 180 |
"integrerats i standardkärnan, Debiankärnan i &releasename; använder denna "
|
| 181 |
"istället för den inofficiella som använts i tidigare utgåvor av Debian."
|
| 182 |
|
| 183 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 184 |
#: en/whats-new.dbk:120
|
| 185 |
msgid ""
|
| 186 |
"The proprietary IXP4xx microcode needed to use the in-built Ethernet is now "
|
| 187 |
"available in the package <systemitem role=\"package\">ixp4xx-microcode</"
|
| 188 |
"systemitem> in non-free. Installer images for Debian which include this "
|
| 189 |
"microcode will continue to be made available from <ulink url=\"http://slug-"
|
| 190 |
"firmware.net\">slug-firmware.net</ulink>."
|
| 191 |
msgstr ""
|
| 192 |
"Den properitära mikrokoden för IXP4xx som behövs för att använda det "
|
| 193 |
"inbyggda ethernetgränssnittet finns numera i paketet <systemitem role="
|
| 194 |
"\"package\">ixp4xx-microcode</systemitem> i arkivet non-free. "
|
| 195 |
"Installationsavbildningar för Debian som innehåller denna mikrokod kommer "
|
| 196 |
"att finnas tillgänglig via <ulink url=\"http://slug-firmware.net\">slug-"
|
| 197 |
"firmware.net</ulink>."
|
| 198 |
|
| 199 |
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 200 |
#: en/whats-new.dbk:130
|
| 201 |
msgid "What's new for S390?"
|
| 202 |
msgstr "Vad är nytt för S390?"
|
| 203 |
|
| 204 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 205 |
#: en/whats-new.dbk:132
|
| 206 |
msgid ""
|
| 207 |
"The 32-bit <literal>s390</literal> kernel flavour is no longer provided. As "
|
| 208 |
"a consequence, only hardware with z/Architecture support will be supported "
|
| 209 |
"in Debian &release;, using the <literal>s390x</literal> kernel flavour."
|
| 210 |
msgstr ""
|
| 211 |
"32-bitars-kärnan för <literal>s390</literal> tillhandahålls inte längre. Som "
|
| 212 |
"en konsekvens av detta kan endast hårdvara med z/Arkitektur-stöd köra Debian "
|
| 213 |
"&release;, detta genom att använda <literal>s390x</literal>-kärnan."
|
| 214 |
|
| 215 |
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 216 |
#: en/whats-new.dbk:140
|
| 217 |
msgid "What's new in the distribution?"
|
| 218 |
msgstr "Vad är nytt i distributionen?"
|
| 219 |
|
| 220 |
# type: Content of: <chapter><section><programlisting>
|
| 221 |
#: en/whats-new.dbk:142
|
| 222 |
#, fuzzy, no-wrap
|
| 223 |
#| msgid ""
|
| 224 |
#| " TODO: Make sure you update the numbers in the .ent file \n"
|
| 225 |
#| " using the changes-release.pl script found under ../\n"
|
| 226 |
msgid ""
|
| 227 |
"\n"
|
| 228 |
" TODO: Make sure you update the numbers in the .ent file \n"
|
| 229 |
" using the changes-release.pl script found under ../\n"
|
| 230 |
msgstr ""
|
| 231 |
"TODO: KOm ihåg att uppdatera siffrorna i .ent-filer\n"
|
| 232 |
" använd skriptet changes-release.pl som finns under ../\n"
|
| 233 |
|
| 234 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 235 |
#: en/whats-new.dbk:148
|
| 236 |
msgid ""
|
| 237 |
"This new release of Debian again comes with a lot more software than its "
|
| 238 |
"predecessor &oldreleasename;; the distribution includes over &packages-new; "
|
| 239 |
"new packages, for a total of over &packages-total; packages. Most of the "
|
| 240 |
"software in the distribution has been updated: over &packages-updated; "
|
| 241 |
"software packages (this is &packages-update-percent;% of all packages in "
|
| 242 |
"&oldreleasename;). Also, a significant number of packages (over &packages-"
|
| 243 |
"removed;, &packages-removed-percent;% of the packages in &oldreleasename;) "
|
| 244 |
"have for various reasons been removed from the distribution. You will not "
|
| 245 |
"see any updates for these packages and they will be marked as 'obsolete' in "
|
| 246 |
"package management front-ends."
|
| 247 |
msgstr ""
|
| 248 |
"Den nya utgåvan av Debian kommer med ännu fler programvaror än dess "
|
| 249 |
"föregångare &oldreleasename;; distributionen inkluderar över &packages-new; "
|
| 250 |
"nya paket och innehåller totalt &packages-total; paket. Större delen av "
|
| 251 |
"programvaran i distributionen har uppdaterats: över &packages-updated; "
|
| 252 |
"programvarupaket (det är &packages-update-percent;% av alla paket i "
|
| 253 |
"&oldreleasename;). Ett stort antal paket (över &packages-removed;, &packages-"
|
| 254 |
"removed-percent; % av paketen i &oldreleasename;) har av olika anledningar "
|
| 255 |
"tagits bort från distributionen. Du kommer inte att se några uppdateringar "
|
| 256 |
"för dessa paket och de kommer att markeras som \"föråldrade\" i din "
|
| 257 |
"pakethanterare. "
|
| 258 |
|
| 259 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 260 |
#: en/whats-new.dbk:165
|
| 261 |
msgid "With this release, &debian; updates from X.Org 7.3 to X.Org 7.5."
|
| 262 |
msgstr "I den här utgåvan av &debian; uppdateras X.Org från 7.3 till 7.5."
|
| 263 |
|
| 264 |
# type: Content of: <chapter><section><para><footnote>
|
| 265 |
#: en/whats-new.dbk:168
|
| 266 |
msgid ""
|
| 267 |
"&debian; again ships with several desktop applications and environments. "
|
| 268 |
"Among others it now includes the desktop environments "
|
| 269 |
"GNOME<indexterm><primary>GNOME</primary></indexterm> 2.30<footnote>"
|
| 270 |
msgstr ""
|
| 271 |
"&debian; skickar än en gång med flera olika skrivbordsprogram och -miljöer. "
|
| 272 |
"Bland annat inkluderas skrivbordsmiljön Gnome <indexterm><primary>GNOME</"
|
| 273 |
"primary></indexterm> 2.30<footnote>"
|
| 274 |
|
| 275 |
# type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
|
| 276 |
#: en/whats-new.dbk:171
|
| 277 |
msgid "With some modules from GNOME 2.32."
|
| 278 |
msgstr "Med vissa moduler från Gnome 2.32."
|
| 279 |
|
| 280 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 281 |
#: en/whats-new.dbk:172
|
| 282 |
msgid ""
|
| 283 |
"</footnote>, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 4.4.5, "
|
| 284 |
"Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.6.2, and "
|
| 285 |
"LXDE<indexterm><primary>LXDE</primary></indexterm> 0.5.0. Productivity "
|
| 286 |
"applications have also been upgraded, including the office suites OpenOffice."
|
| 287 |
"org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></indexterm> 3.2.1 and "
|
| 288 |
"KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></indexterm> 2.2.1 as well as "
|
| 289 |
"GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> 2.2.9, "
|
| 290 |
"GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.10.8 and "
|
| 291 |
"Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.8.2."
|
| 292 |
msgstr ""
|
| 293 |
"</footnote>, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 4.4.5, "
|
| 294 |
"Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.6.2, och "
|
| 295 |
"LXDE<indexterm><primary>LXDE</primary></indexterm> 0.5.0. "
|
| 296 |
"Produktivitetsprogrammen har även uppgraderats, inklusive kontorssviterna "
|
| 297 |
"OpenOffice.org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></indexterm> 3.2.1 "
|
| 298 |
"och KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></indexterm> 2.2.1 liksom "
|
| 299 |
"GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> 2.2.9, "
|
| 300 |
"GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.10.8 och "
|
| 301 |
"Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.8.2."
|
| 302 |
|
| 303 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 304 |
#: en/whats-new.dbk:185
|
| 305 |
msgid ""
|
| 306 |
"Updates of other desktop applications include the upgrade to "
|
| 307 |
"Evolution<indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.30.3 and "
|
| 308 |
"Pidgin<indexterm><primary>Pidgin</primary></indexterm> 2.7.3. The "
|
| 309 |
"Mozilla<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm> suite has also been "
|
| 310 |
"updated: <systemitem role=\"package\">iceweasel</systemitem> (version "
|
| 311 |
"3.5.13) is the unbranded <application>Firefox<indexterm><primary>Firefox</"
|
| 312 |
"primary></indexterm></application> web browser and <systemitem role=\"package"
|
| 313 |
"\">icedove</systemitem> (version 3.0.7) is the unbranded "
|
| 314 |
"<application>Thunderbird<indexterm><primary>Thunderbird</primary></"
|
| 315 |
"indexterm></application> mail client."
|
| 316 |
msgstr ""
|
| 317 |
"Uppdateringar av andra skrivbordsprogram inkluderar uppgradering till "
|
| 318 |
"Evolution <indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.30.3 och "
|
| 319 |
"Pidgin<indexterm><primary>Pidgin</primary></indexterm> 2.7.3. "
|
| 320 |
"Mozilla<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm>-sviten har även "
|
| 321 |
"uppdaterats: <systemitem role=\"package"
|
| 322 |
"\">iceweasel<indexterm><primary>iceweasel</primary></indexterm></systemitem> "
|
| 323 |
"(version 3.5.13) är webbläsaren "
|
| 324 |
"<application>Firefox<indexterm><primary>Firefox</primary></indexterm></"
|
| 325 |
"application> utan varumärkesanknytning och <systemitem role=\"package"
|
| 326 |
"\">icedove<indexterm><primary>icedove</primary></indexterm></systemitem> "
|
| 327 |
"(version 3.0.7) är e-postklienten "
|
| 328 |
"<application>Thunderbird<indexterm><primary>Thunderbird</primary></"
|
| 329 |
"indexterm></application> utan varumärkesanknytning."
|
| 330 |
|
| 331 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 332 |
#: en/whats-new.dbk:205
|
| 333 |
msgid ""
|
| 334 |
"Among many others, this release also includes the following software updates:"
|
| 335 |
msgstr ""
|
| 336 |
"Den här utgåvan inkluderar även, bland annat, följande "
|
| 337 |
"programvaruuppdateringar: "
|
| 338 |
|
| 339 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
|
| 340 |
#: en/whats-new.dbk:215
|
| 341 |
msgid "Package"
|
| 342 |
msgstr "Paket"
|
| 343 |
|
| 344 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
|
| 345 |
#: en/whats-new.dbk:216
|
| 346 |
msgid "Version in &oldrelease; (&oldreleasename;)"
|
| 347 |
msgstr "Version i &oldrelease; (&oldreleasename;)"
|
| 348 |
|
| 349 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
|
| 350 |
#: en/whats-new.dbk:217
|
| 351 |
msgid "Version in &release; (&releasename;)"
|
| 352 |
msgstr "Version i &release; (&releasename;)"
|
| 353 |
|
| 354 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 355 |
#: en/whats-new.dbk:222
|
| 356 |
msgid "Apache<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>"
|
| 357 |
msgstr "Apache<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>"
|
| 358 |
|
| 359 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 360 |
#: en/whats-new.dbk:223
|
| 361 |
msgid "2.2.9"
|
| 362 |
msgstr "2.2.9"
|
| 363 |
|
| 364 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 365 |
#: en/whats-new.dbk:224
|
| 366 |
msgid "2.2.16"
|
| 367 |
msgstr "2.2.16"
|
| 368 |
|
| 369 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 370 |
#: en/whats-new.dbk:227
|
| 371 |
msgid ""
|
| 372 |
"BIND<indexterm><primary>BIND</primary></indexterm> <acronym>DNS</acronym> "
|
| 373 |
"Server"
|
| 374 |
msgstr ""
|
| 375 |
"BIND<indexterm><primary>BIND</primary></indexterm> <acronym>DNS</acronym> "
|
| 376 |
"Server"
|
| 377 |
|
| 378 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 379 |
#: en/whats-new.dbk:228
|
| 380 |
msgid "9.6.0"
|
| 381 |
msgstr "9.6.0"
|
| 382 |
|
| 383 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 384 |
#: en/whats-new.dbk:229
|
| 385 |
msgid "9.7.1"
|
| 386 |
msgstr "9.7.1"
|
| 387 |
|
| 388 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 389 |
#: en/whats-new.dbk:232
|
| 390 |
msgid "Cherokee<indexterm><primary>Cherokee</primary></indexterm> web server"
|
| 391 |
msgstr "Cherokee<indexterm><primary>Cherokee</primary></indexterm> webbserver"
|
| 392 |
|
| 393 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 394 |
#: en/whats-new.dbk:233
|
| 395 |
msgid "0.7.2"
|
| 396 |
msgstr "0.7.2"
|
| 397 |
|
| 398 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 399 |
#: en/whats-new.dbk:234
|
| 400 |
msgid "1.0.8"
|
| 401 |
msgstr "1.0.8"
|
| 402 |
|
| 403 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 404 |
#: en/whats-new.dbk:237
|
| 405 |
msgid ""
|
| 406 |
"Courier<indexterm><primary>Courier</primary></indexterm> <acronym>MTA</"
|
| 407 |
"acronym>"
|
| 408 |
msgstr ""
|
| 409 |
"Courier<indexterm><primary>Courier</primary></indexterm> <acronym>MTA</"
|
| 410 |
"acronym>"
|
| 411 |
|
| 412 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 413 |
#: en/whats-new.dbk:238
|
| 414 |
msgid "0.60.0"
|
| 415 |
msgstr "0.60.0"
|
| 416 |
|
| 417 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 418 |
#: en/whats-new.dbk:239
|
| 419 |
msgid "0.63.0"
|
| 420 |
msgstr "0.63.0"
|
| 421 |
|
| 422 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 423 |
#: en/whats-new.dbk:242
|
| 424 |
msgid "Dia<indexterm><primary>Dia</primary></indexterm>"
|
| 425 |
msgstr "Dia<indexterm><primary>Dia</primary></indexterm>"
|
| 426 |
|
| 427 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 428 |
#: en/whats-new.dbk:243
|
| 429 |
msgid "0.96.1"
|
| 430 |
msgstr "0.96.1"
|
| 431 |
|
| 432 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 433 |
#: en/whats-new.dbk:244
|
| 434 |
msgid "0.97.1"
|
| 435 |
msgstr "0.97.1"
|
| 436 |
|
| 437 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 438 |
#: en/whats-new.dbk:247
|
| 439 |
msgid "Ekiga<indexterm><primary>Ekiga</primary></indexterm> VoIP Client"
|
| 440 |
msgstr "Ekiga<indexterm><primary>Ekiga</primary></indexterm> VoIP Client"
|
| 441 |
|
| 442 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 443 |
#: en/whats-new.dbk:248
|
| 444 |
msgid "2.0.12"
|
| 445 |
msgstr "2.0.12"
|
| 446 |
|
| 447 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 448 |
#: en/whats-new.dbk:249
|
| 449 |
msgid "3.2.7"
|
| 450 |
msgstr "3.2.7"
|
| 451 |
|
| 452 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 453 |
#: en/whats-new.dbk:252
|
| 454 |
msgid "Exim<indexterm><primary>Exim</primary></indexterm> default email server"
|
| 455 |
msgstr ""
|
| 456 |
"Exim<indexterm><primary>Exim</primary></indexterm> default email server"
|
| 457 |
|
| 458 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 459 |
#: en/whats-new.dbk:253
|
| 460 |
msgid "4.69"
|
| 461 |
msgstr "4.69"
|
| 462 |
|
| 463 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 464 |
#: en/whats-new.dbk:254
|
| 465 |
msgid "4.72"
|
| 466 |
msgstr "4.72"
|
| 467 |
|
| 468 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 469 |
#: en/whats-new.dbk:257
|
| 470 |
msgid ""
|
| 471 |
"<acronym>GNU</acronym> Compiler Collection as default "
|
| 472 |
"compiler<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>"
|
| 473 |
msgstr ""
|
| 474 |
"<acronym>GNU</acronym> Compiler Collection som "
|
| 475 |
"standardkompilator<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>"
|
| 476 |
|
| 477 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 478 |
#: en/whats-new.dbk:258
|
| 479 |
msgid "4.3.2"
|
| 480 |
msgstr "4.3.2"
|
| 481 |
|
| 482 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 483 |
#: en/whats-new.dbk:259
|
| 484 |
msgid "4.4.5"
|
| 485 |
msgstr "4.4.5"
|
| 486 |
|
| 487 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 488 |
#: en/whats-new.dbk:262
|
| 489 |
msgid "<acronym>GIMP</acronym><indexterm><primary>GIMP</primary></indexterm>"
|
| 490 |
msgstr "<acronym>GIMP</acronym><indexterm><primary>GIMP</primary></indexterm>"
|
| 491 |
|
| 492 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 493 |
#: en/whats-new.dbk:263
|
| 494 |
msgid "2.4.7"
|
| 495 |
msgstr "2.4.7"
|
| 496 |
|
| 497 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 498 |
#: en/whats-new.dbk:264
|
| 499 |
msgid "2.6.10"
|
| 500 |
msgstr "2.6.10"
|
| 501 |
|
| 502 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 503 |
#: en/whats-new.dbk:267
|
| 504 |
msgid "the <acronym>GNU</acronym> C library"
|
| 505 |
msgstr "Biblioteket <acronym>GNU</acronym> C"
|
| 506 |
|
| 507 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 508 |
#: en/whats-new.dbk:268
|
| 509 |
msgid "2.7"
|
| 510 |
msgstr "2.7"
|
| 511 |
|
| 512 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 513 |
#: en/whats-new.dbk:269
|
| 514 |
msgid "2.11.2"
|
| 515 |
msgstr "2.11.2"
|
| 516 |
|
| 517 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 518 |
#: en/whats-new.dbk:272
|
| 519 |
msgid "lighttpd"
|
| 520 |
msgstr "lighttpd"
|
| 521 |
|
| 522 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 523 |
#: en/whats-new.dbk:273
|
| 524 |
msgid "1.4.19"
|
| 525 |
msgstr "1.4.19"
|
| 526 |
|
| 527 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 528 |
#: en/whats-new.dbk:274
|
| 529 |
msgid "1.4.28"
|
| 530 |
msgstr "1.4.28"
|
| 531 |
|
| 532 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 533 |
#: en/whats-new.dbk:277
|
| 534 |
msgid "maradns"
|
| 535 |
msgstr "maradns"
|
| 536 |
|
| 537 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 538 |
#: en/whats-new.dbk:278
|
| 539 |
msgid "1.3.07.09"
|
| 540 |
msgstr "1.3.07.09"
|
| 541 |
|
| 542 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 543 |
#: en/whats-new.dbk:279
|
| 544 |
msgid "1.4.03"
|
| 545 |
msgstr "1.4.03"
|
| 546 |
|
| 547 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 548 |
#: en/whats-new.dbk:282
|
| 549 |
msgid "MySQL<indexterm><primary>MySQL</primary></indexterm>"
|
| 550 |
msgstr "MySQL<indexterm><primary>MySQL</primary></indexterm>"
|
| 551 |
|
| 552 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 553 |
#: en/whats-new.dbk:283
|
| 554 |
msgid "5.0.51a"
|
| 555 |
msgstr "5.0.51a"
|
| 556 |
|
| 557 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 558 |
#: en/whats-new.dbk:284
|
| 559 |
msgid "5.1.49"
|
| 560 |
msgstr "5.1.49"
|
| 561 |
|
| 562 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 563 |
#: en/whats-new.dbk:287
|
| 564 |
msgid "OpenLDAP"
|
| 565 |
msgstr "OpenLDAP"
|
| 566 |
|
| 567 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 568 |
#: en/whats-new.dbk:288
|
| 569 |
msgid "2.4.11"
|
| 570 |
msgstr "2.4.11"
|
| 571 |
|
| 572 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 573 |
#: en/whats-new.dbk:289
|
| 574 |
msgid "2.4.23"
|
| 575 |
msgstr "2.4.23"
|
| 576 |
|
| 577 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 578 |
#: en/whats-new.dbk:292
|
| 579 |
msgid "OpenSSH<indexterm><primary>OpenSSH</primary></indexterm>"
|
| 580 |
msgstr "OpenSSH<indexterm><primary>OpenSSH</primary></indexterm>"
|
| 581 |
|
| 582 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 583 |
#: en/whats-new.dbk:293
|
| 584 |
msgid "5.1p1"
|
| 585 |
msgstr "5.1p1"
|
| 586 |
|
| 587 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 588 |
#: en/whats-new.dbk:294
|
| 589 |
msgid "5.5p1"
|
| 590 |
msgstr "5.5p1"
|
| 591 |
|
| 592 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 593 |
#: en/whats-new.dbk:297
|
| 594 |
msgid "PHP<indexterm><primary>PHP</primary></indexterm>"
|
| 595 |
msgstr "PHP<indexterm><primary>PHP</primary></indexterm>"
|
| 596 |
|
| 597 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 598 |
#: en/whats-new.dbk:298
|
| 599 |
msgid "5.2.6"
|
| 600 |
msgstr "5.2.6"
|
| 601 |
|
| 602 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 603 |
#: en/whats-new.dbk:299
|
| 604 |
msgid "5.3.2"
|
| 605 |
msgstr "5.3.2"
|
| 606 |
|
| 607 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 608 |
#: en/whats-new.dbk:302
|
| 609 |
msgid ""
|
| 610 |
"Postfix<indexterm><primary>Postfix</primary></indexterm> <acronym>MTA</"
|
| 611 |
"acronym>"
|
| 612 |
msgstr ""
|
| 613 |
"Postfix<indexterm><primary>Postfix</primary></indexterm> <acronym>MTA</"
|
| 614 |
"acronym>"
|
| 615 |
|
| 616 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 617 |
#: en/whats-new.dbk:303
|
| 618 |
msgid "2.5.5"
|
| 619 |
msgstr "2.5.5"
|
| 620 |
|
| 621 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 622 |
#: en/whats-new.dbk:304
|
| 623 |
msgid "2.7.1"
|
| 624 |
msgstr "2.7.1"
|
| 625 |
|
| 626 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 627 |
#: en/whats-new.dbk:307
|
| 628 |
msgid "PostgreSQL<indexterm><primary>PostgreSQL</primary></indexterm>"
|
| 629 |
msgstr "PostgreSQL<indexterm><primary>PostgreSQL</primary></indexterm>"
|
| 630 |
|
| 631 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 632 |
#: en/whats-new.dbk:308
|
| 633 |
msgid "8.3.5"
|
| 634 |
msgstr "8.3.5"
|
| 635 |
|
| 636 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 637 |
#: en/whats-new.dbk:309
|
| 638 |
msgid "8.4.5"
|
| 639 |
msgstr "8.4.5"
|
| 640 |
|
| 641 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 642 |
#: en/whats-new.dbk:312
|
| 643 |
msgid "Python"
|
| 644 |
msgstr "Python"
|
| 645 |
|
| 646 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 647 |
#: en/whats-new.dbk:313
|
| 648 |
msgid "2.5.2"
|
| 649 |
msgstr "2.5.2"
|
| 650 |
|
| 651 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 652 |
#: en/whats-new.dbk:314
|
| 653 |
msgid "2.6.6"
|
| 654 |
msgstr "2.6.6"
|
| 655 |
|
| 656 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 657 |
#: en/whats-new.dbk:317
|
| 658 |
msgid "Samba"
|
| 659 |
msgstr "Samba"
|
| 660 |
|
| 661 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 662 |
#: en/whats-new.dbk:318
|
| 663 |
msgid "3.2.5"
|
| 664 |
msgstr "3.2.5"
|
| 665 |
|
| 666 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 667 |
#: en/whats-new.dbk:319
|
| 668 |
msgid "3.5.5"
|
| 669 |
msgstr "3.5.5"
|
| 670 |
|
| 671 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 672 |
#: en/whats-new.dbk:322
|
| 673 |
msgid "Tomcat<indexterm><primary>Tomcat</primary></indexterm>"
|
| 674 |
msgstr "Tomcat<indexterm><primary>Tomcat</primary></indexterm>"
|
| 675 |
|
| 676 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 677 |
#: en/whats-new.dbk:323
|
| 678 |
msgid "5.5.26"
|
| 679 |
msgstr "5.5.26"
|
| 680 |
|
| 681 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 682 |
#: en/whats-new.dbk:324
|
| 683 |
msgid "6.0.28"
|
| 684 |
msgstr "6.0.28"
|
| 685 |
|
| 686 |
# type: Content of: <chapter><section><programlisting>
|
| 687 |
#: en/whats-new.dbk:330
|
| 688 |
#, fuzzy, no-wrap
|
| 689 |
#| msgid " TODO: (JFS) List other server software? RADIUS? Streaming ?\n"
|
| 690 |
msgid ""
|
| 691 |
"\n"
|
| 692 |
" TODO: (JFS) List other server software? RADIUS? Streaming ?\n"
|
| 693 |
msgstr " TODO: (JFS) Lista annan servermjukvara? RADIUS? Streaming ?\n"
|
| 694 |
|
| 695 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 696 |
#: en/whats-new.dbk:335
|
| 697 |
msgid ""
|
| 698 |
"Debian still supports Linux Standard Base (<acronym>LSB</acronym>) version "
|
| 699 |
"3.2. <indexterm><primary>Linux Standard Base</primary></indexterm>"
|
| 700 |
msgstr ""
|
| 701 |
"Debian stödjer fortfarande Linux Standard Base (<acronym>LSB</acronym>) "
|
| 702 |
"version 3.2. <indexterm><primary>Linux Standard Base</primary></indexterm>"
|
| 703 |
|
| 704 |
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 705 |
#: en/whats-new.dbk:340
|
| 706 |
msgid "CDs, DVDs and BDs"
|
| 707 |
msgstr ""
|
| 708 |
|
| 709 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 710 |
#: en/whats-new.dbk:342
|
| 711 |
#, fuzzy
|
| 712 |
#| msgid ""
|
| 713 |
#| "The official &debian; distribution now ships on 4 to 5 binary "
|
| 714 |
#| "<acronym>DVD</acronym>s <indexterm><primary>DVD</primary></indexterm> or "
|
| 715 |
#| "28 to 32 binary <acronym>CD</acronym>s <indexterm><primary>CD</primary></"
|
| 716 |
#| "indexterm> (depending on the architecture) and 4 source <acronym>DVD</"
|
| 717 |
#| "acronym>s or 28 source <acronym>CD</acronym>s. Additionally, there is a "
|
| 718 |
#| "<emphasis>multi-arch</emphasis> <acronym>DVD</acronym>, with a subset of "
|
| 719 |
#| "the release for the <literal>amd64</literal> and <literal>i386</literal> "
|
| 720 |
#| "architectures, along with the source code. &debian; is also released as "
|
| 721 |
#| "Blu-ray <indexterm><primary>Blu-ray</primary></indexterm> images, also "
|
| 722 |
#| "for the <literal>amd64</literal> and <literal>i386</literal> "
|
| 723 |
#| "architectures, along with the source code."
|
| 724 |
msgid ""
|
| 725 |
"The official &debian; distribution now ships on 7 to 8 binary <acronym>DVD</"
|
| 726 |
"acronym>s <indexterm><primary>DVD</primary></indexterm> or 44 to 53 binary "
|
| 727 |
"<acronym>CD</acronym>s <indexterm><primary>CD</primary></indexterm> "
|
| 728 |
"(depending on the architecture) and 6 source <acronym>DVD</acronym>s or 33 "
|
| 729 |
"source <acronym>CD</acronym>s. Additionally, there is a <emphasis>multi-"
|
| 730 |
"arch</emphasis> <acronym>DVD</acronym>, with a subset of the release for the "
|
| 731 |
"<literal>amd64</literal> and <literal>i386</literal> architectures, along "
|
| 732 |
"with the source code. &debian; is also released as Blu-ray "
|
| 733 |
"<indexterm><primary>Blu-ray</primary></indexterm> (<acronym>BD</acronym>) "
|
| 734 |
"images, 2 each for the <literal>amd64</literal> and <literal>i386</literal> "
|
| 735 |
"architectures, or one for the source code. For size reasons, some very large "
|
| 736 |
"packages are omitted from the <acronym>CD</acronym> builds; these packages "
|
| 737 |
"fit better in the <acronym>DVD</acronym> and <acronym>BD</acronym> builds, "
|
| 738 |
"so are still included there."
|
| 739 |
msgstr ""
|
| 740 |
"Den officiella &debian;-distributionen levereras på 4 till 5 binär-"
|
| 741 |
"<acronym>DVD</acronym>-skivor<indexterm><primary>DVD</primary></indexterm> "
|
| 742 |
"eller 28 till 32 binär-<acronym>CD</acronym>-skivor<indexterm><primary>CD</"
|
| 743 |
"primary></indexterm> (beroende på arkitektur) och 4 källkods-<acronym>DVD</"
|
| 744 |
"acronym>-skivor eller 28 källkods-<acronym>CD</acronym>-skivor. Dessutom "
|
| 745 |
"finns en <emphasis>multiarkitektur</emphasis> <acronym>DVD</acronym>-skiva "
|
| 746 |
"med delar av arkitekturerna <literal>amd64</literal> och <literal>i386</"
|
| 747 |
"literal> och deras källkod. &debian; levereras också som en Blue-"
|
| 748 |
"ray<indexterm><primary>Blu-ray</primary></indexterm>-avbildning, även denna "
|
| 749 |
"för arkitekturerna <literal>amd64</literal> och <literal>i386</literal> med "
|
| 750 |
"tillhörande källkod."
|
| 751 |
|
| 752 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 753 |
#: en/whats-new.dbk:361
|
| 754 |
msgid ""
|
| 755 |
"A new feature with squeeze is the addition of <indexterm><primary>isohybrid</"
|
| 756 |
"primary></indexterm> support to the <literal>i386</literal> and "
|
| 757 |
"<literal>amd64</literal> <acronym>CD</acronym>s, <acronym>DVD</acronym>s and "
|
| 758 |
"<acronym>BD</acronym>s. To make a USB stick bootable with one of these "
|
| 759 |
"images used to mean following some extra procedures after downloading the "
|
| 760 |
"image; instead, now all that is required is to simply write the image "
|
| 761 |
"directly to the USB stick. For more information please see the "
|
| 762 |
"<quote>Preparing Files for USB Memory Stick Booting</quote> section in the "
|
| 763 |
"<ulink url=\"&url-install-manual;\">Installation Guide</ulink>."
|
| 764 |
msgstr ""
|
| 765 |
|
| 766 |
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 767 |
#: en/whats-new.dbk:375
|
| 768 |
msgid "Firmware moved to the non-free section"
|
| 769 |
msgstr "Inbäddad mjukvara flyttad till icke-fritt-sektionen"
|
| 770 |
|
| 771 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 772 |
#: en/whats-new.dbk:377
|
| 773 |
msgid ""
|
| 774 |
"Some drivers included in the Linux kernel used to contain non-free firmware "
|
| 775 |
"blobs. Starting from &releasename; this firmware has been moved to separate "
|
| 776 |
"packages in the non-free section of the archive, such as <systemitem role="
|
| 777 |
"\"package\">firmware-linux</systemitem>. If such packages are installed, "
|
| 778 |
"the firmware will be loaded automatically when required."
|
| 779 |
msgstr ""
|
| 780 |
"Vissa drivrutiner i Linuxkärnan innehåll förr icke-fri inbäddad mjukvara. "
|
| 781 |
"Från och med &releasename; har dessa flyttats till separata paket i icke-fri-"
|
| 782 |
"sektionen i arkivet, exempelvis <systemitem role=\"package\">firmware-linux</"
|
| 783 |
"systemitem>. Om sådana paket installeras kommer den inbäddade mjukvaran "
|
| 784 |
"läsas in automatiskt när den behövs."
|
| 785 |
|
| 786 |
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 787 |
#: en/whats-new.dbk:387
|
| 788 |
msgid "Package management"
|
| 789 |
msgstr "Pakethantering"
|
| 790 |
|
| 791 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 792 |
#: en/whats-new.dbk:389
|
| 793 |
msgid ""
|
| 794 |
"The preferred program for interactive package management from a terminal is "
|
| 795 |
"<command>aptitude</command>. For a non-interactive command line interface "
|
| 796 |
"for package management, it is recommended to use <command>apt-get</"
|
| 797 |
"command>. <command>apt-get</command> is also the preferred tool for "
|
| 798 |
"upgrades between major releases. If you are still using <command>dselect</"
|
| 799 |
"command>, you should switch to <systemitem role=\"package\">aptitude</"
|
| 800 |
"systemitem> as the official front-end for package management."
|
| 801 |
msgstr ""
|
| 802 |
"<command>aptitude</command> är det rekomenderade programmet för interaktiv "
|
| 803 |
"pakethantering i kommandoradsläge. För ickeinteraktivt "
|
| 804 |
"kommandoradsgränssnitt för pakethantering rekomenderas att använda "
|
| 805 |
"<command>apt-get</command>. <command>apt-get</command> är också det "
|
| 806 |
"rekomenderade sättet att uppdatera mellan huvudutgåvor. Om du fortfarande "
|
| 807 |
"använder <command>dselect</command> bör du byta till <systemitem role="
|
| 808 |
"\"package\">aptitude</systemitem> som gränssnitt för pakethantering."
|
| 809 |
|
| 810 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote>
|
| 811 |
#: en/whats-new.dbk:400
|
| 812 |
msgid ""
|
| 813 |
"For &releasename; APT automatically installs recommended packages by "
|
| 814 |
"default<footnote>"
|
| 815 |
msgstr ""
|
| 816 |
"För &releasename; installerar APT automatiskt rekommenderade paket som "
|
| 817 |
"standard<footnote>"
|
| 818 |
|
| 819 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
|
| 820 |
#: en/whats-new.dbk:400
|
| 821 |
msgid ""
|
| 822 |
"This change implies that disk requirements for tasks selected through the "
|
| 823 |
"debian installer have increased too. For more information please see the "
|
| 824 |
"<quote>Disk Space Needed for Tasks</quote> chapter in the <ulink url=\"&url-"
|
| 825 |
"install-manual;\">Installation Guide</ulink>."
|
| 826 |
msgstr ""
|
| 827 |
"Denna förändring innebär att diskkravet för funktioner som väljs i debians "
|
| 828 |
"installerare har ökat också. För mer information läs kapitlet "
|
| 829 |
"<quote>Nödvändig diskplats för funktioner</quote> i <ulink url=\"&url-"
|
| 830 |
"install-manual;\">installationsguiden</ulink>."
|
| 831 |
|
| 832 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 833 |
#: en/whats-new.dbk:402
|
| 834 |
msgid ""
|
| 835 |
"</footnote>. This can be changed by adding the following line in <filename>/"
|
| 836 |
"etc/apt/apt.conf</filename>:"
|
| 837 |
msgstr ""
|
| 838 |
"</footnote>. Detta kan ändras genom att lägga till följande rad i <filename>/"
|
| 839 |
"etc/apt/apt.conf</filename>:"
|
| 840 |
|
| 841 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
|
| 842 |
#: en/whats-new.dbk:405
|
| 843 |
#, no-wrap
|
| 844 |
msgid "APT::Install-Recommends \"false\";"
|
| 845 |
msgstr "APT::Install-Recommends \"false\";"
|
| 846 |
|
| 847 |
# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
|
| 848 |
#: en/whats-new.dbk:408
|
| 849 |
#, fuzzy, no-wrap
|
| 850 |
#| msgid "TODO: Do we have to mention dpkg triggers here or elsewhere?\n"
|
| 851 |
msgid ""
|
| 852 |
"\n"
|
| 853 |
"TODO: Do we have to mention dpkg triggers here or elsewhere?\n"
|
| 854 |
msgstr "TODO: Behöver vi nämna dpkg triggers här eller någon annanstans?\n"
|
| 855 |
|
| 856 |
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 857 |
#: en/whats-new.dbk:415
|
| 858 |
msgid "Dependency booting"
|
| 859 |
msgstr "Beroendebaserad uppstart"
|
| 860 |
|
| 861 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 862 |
#: en/whats-new.dbk:418
|
| 863 |
msgid ""
|
| 864 |
"An important improvement in the &debian; boot system is the introduction of "
|
| 865 |
"dependency-based boot sequencing and parallel boot. This feature is enabled "
|
| 866 |
"by default in new installs and it will be enabled for upgrades from "
|
| 867 |
"&oldreleasename;, if possible."
|
| 868 |
msgstr ""
|
| 869 |
"En viktig förbättring i uppstartssystemet för &debian; är introduktionen av "
|
| 870 |
"beroendebaserad sekvensering och parallelluppstart. Denna funktion är aktiv "
|
| 871 |
"som standard i nya installationer och kommer, om möjligt, att aktiveras för "
|
| 872 |
"uppgraderingar från &oldreleasename;."
|
| 873 |
|
| 874 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote>
|
| 875 |
#: en/whats-new.dbk:425
|
| 876 |
msgid ""
|
| 877 |
"This feature is enabled through the use of <systemitem role=\"package"
|
| 878 |
"\">insserv</systemitem> by sysv-rc to order init.d scripts based on their "
|
| 879 |
"declared dependencies<footnote>"
|
| 880 |
msgstr ""
|
| 881 |
"Funktionen är aktiverad genom att använda sysv-rc i paketet <systemitem role="
|
| 882 |
"\"package\">insserv</systemitem> för att sortera init.d-skript baserat på "
|
| 883 |
"deras uttryckliga beroenden<footnote>"
|
| 884 |
|
| 885 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
|
| 886 |
#: en/whats-new.dbk:427
|
| 887 |
msgid ""
|
| 888 |
"These dependences are declared through the use of the header format "
|
| 889 |
"specified in the Linux Standard Base (LSB)"
|
| 890 |
msgstr ""
|
| 891 |
"Dessa beroenden är beskrivna med huvudformatet som specificerats i Linux "
|
| 892 |
"Standard Base (LSB)"
|
| 893 |
|
| 894 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 895 |
#: en/whats-new.dbk:428
|
| 896 |
msgid ""
|
| 897 |
"</footnote>. It has been possible after a sustained effort to adapt all the "
|
| 898 |
"boot scripts of packages provided in the distribution as well as the boot "
|
| 899 |
"system itself."
|
| 900 |
msgstr ""
|
| 901 |
"</footnote>. Det har blivit möjligt genom en outtröttlig insats för att "
|
| 902 |
"anpassa alla uppstarts-skript i paketen i dsitributionen liksom förändringar "
|
| 903 |
"i uppstartssystemet som sådant."
|
| 904 |
|
| 905 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 906 |
#: en/whats-new.dbk:434
|
| 907 |
msgid ""
|
| 908 |
"With dependency-based boot sequencing it is also now possible to run the "
|
| 909 |
"boot system scripts in parallel which can, under most circumstances, improve "
|
| 910 |
"the speed of the boot process. This feature is enabled by default, in new "
|
| 911 |
"systems and upgrades, whenever possible. To disable it specify"
|
| 912 |
msgstr ""
|
| 913 |
"Med beroendebaserad uppstartssekvens är det nu möjligt att köra "
|
| 914 |
"uppstartsskript parallellt vilket kan, under de flesta omständigheterna, "
|
| 915 |
"snabba på uppstartsprocessen. Denna funktion är aktiverad som standard i nya "
|
| 916 |
"system och om möjligt vid uppgraderingar. För att avaktivera det ange"
|
| 917 |
|
| 918 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
|
| 919 |
#: en/whats-new.dbk:438
|
| 920 |
#, no-wrap
|
| 921 |
msgid "CONCURRENCY=none"
|
| 922 |
msgstr "CONCURRENCY=none"
|
| 923 |
|
| 924 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 925 |
#: en/whats-new.dbk:439
|
| 926 |
msgid ""
|
| 927 |
"in <filename>/etc/default/rcS</filename>. For more information on this "
|
| 928 |
"feature refer to the information available in <filename>/usr/share/doc/"
|
| 929 |
"insserv/README.Debian</filename>."
|
| 930 |
msgstr ""
|
| 931 |
"i <filename>/etc/default/rcS</filename>. För mer information om denna "
|
| 932 |
"funktion se uppgifterna i <filename>/usr/share/doc/insserv/README.Debian</"
|
| 933 |
"filename>."
|
| 934 |
|
| 935 |
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 936 |
#: en/whats-new.dbk:447
|
| 937 |
msgid "Unified keyboard settings"
|
| 938 |
msgstr "Enhetliga tangentbordinställningar"
|
| 939 |
|
| 940 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 941 |
#: en/whats-new.dbk:450
|
| 942 |
msgid ""
|
| 943 |
"In this new release, the settings for the keyboard have been unified so that "
|
| 944 |
"both the console and the Xorg server use the same settings. The keyboard "
|
| 945 |
"settings are now defined in the <filename>/etc/default/keyboard</filename> "
|
| 946 |
"configuration file which overrides the keyboard defined in Xorg's "
|
| 947 |
"configuration file."
|
| 948 |
msgstr ""
|
| 949 |
"I den här utgåvan har inställningarna för tangentbordets gjorts enhetliga så "
|
| 950 |
"att både konsol och Xorg-servern använder samma inställningar. "
|
| 951 |
"Tangentbordsinställningarna är numera placerade i inställningsfilen "
|
| 952 |
"<filename>/etc/default/keyboard</filename> som skriver över "
|
| 953 |
"tangentbordsinställningar som är definierade i Xorgs inställningsfil."
|
| 954 |
|
| 955 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 956 |
#: en/whats-new.dbk:458
|
| 957 |
msgid ""
|
| 958 |
"The <systemitem role=\"package\">console-setup</systemitem> package now "
|
| 959 |
"handles the keyboard for both environments as well as the font configuration "
|
| 960 |
"for the console. You can reconfigure the keyboard layout and related "
|
| 961 |
"settings by executing <command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</"
|
| 962 |
"command> or by manually editing the <filename>/etc/default/keyboard</"
|
| 963 |
"filename> configuration file."
|
| 964 |
msgstr ""
|
| 965 |
"Paketet <systemitem role=\"package\">console-setup</systemitem> hanterar nu "
|
| 966 |
"tangentbordet för båda miljöerna liksom inställningar för teckensnitt för "
|
| 967 |
"konsollen. Du kan ändra tangentbordsupplägg och relaterade inställningar "
|
| 968 |
"genom att köra <command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command> "
|
| 969 |
"eller genom att manuellt redigera inställningsfilen <filename>/etc/default/"
|
| 970 |
"keyboard</filename>."
|
| 971 |
|
| 972 |
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 973 |
#: en/whats-new.dbk:470
|
| 974 |
msgid "Kernel mode setting"
|
| 975 |
msgstr "Lägesinställningar i kärnan"
|
| 976 |
|
| 977 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 978 |
#: en/whats-new.dbk:472
|
| 979 |
msgid ""
|
| 980 |
"Graphics mode setting code for the most common desktop chipsets (from Intel, "
|
| 981 |
"ATI/AMD and NVIDIA) has moved from the respective Xorg drivers to the Linux "
|
| 982 |
"kernel. This provides a number of advantages, such as:"
|
| 983 |
msgstr ""
|
| 984 |
"Koden för att ställa in grafikläge för de flesta skrivbordstillämpade "
|
| 985 |
"chippen (från Intel ATI/AMD och Nvidia) har flyttats från respektive Xorg-"
|
| 986 |
"drivrutin till Linuxkärnan. Detta ger ett antal fördelar, exempelvis:"
|
| 987 |
|
| 988 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
|
| 989 |
#: en/whats-new.dbk:476
|
| 990 |
msgid "More reliable suspend and resume"
|
| 991 |
msgstr "Mer pålitligt vänteläge och återställning från vänteläge"
|
| 992 |
|
| 993 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
|
| 994 |
#: en/whats-new.dbk:478
|
| 995 |
msgid "Ability to use graphics devices without X"
|
| 996 |
msgstr "Möjlighet att använda grafiska enheter utan X"
|
| 997 |
|
| 998 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
|
| 999 |
#: en/whats-new.dbk:480
|
| 1000 |
msgid "Faster VT switch"
|
| 1001 |
msgstr "Snabbare byte av VT"
|
| 1002 |
|
| 1003 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
|
| 1004 |
#: en/whats-new.dbk:481
|
| 1005 |
msgid "Native mode text console"
|
| 1006 |
msgstr "Rent textläge för konsollen"
|
| 1007 |
|
| 1008 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 1009 |
#: en/whats-new.dbk:486
|
| 1010 |
msgid ""
|
| 1011 |
"More details are in <xref linkend=\"graphics\"/> and in <ulink url=\"&url-"
|
| 1012 |
"wiki;KernelModesetting\">the Debian wiki</ulink>."
|
| 1013 |
msgstr ""
|
| 1014 |
"Mer information finns i <xref linkend=\"graphics\"/> och i <ulink url=\"&url-"
|
| 1015 |
"wiki;KernelModesetting\">Debians Wiki</ulink>."
|
| 1016 |
|
| 1017 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 1018 |
#: en/whats-new.dbk:492
|
| 1019 |
msgid "<acronym>LDAP</acronym> support"
|
| 1020 |
msgstr "<acronym>LDAP</acronym>-stöd"
|
| 1021 |
|
| 1022 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 1023 |
#: en/whats-new.dbk:495
|
| 1024 |
msgid ""
|
| 1025 |
"This Debian release comes with several options for implementing client-side "
|
| 1026 |
"authentication using LDAP. Users of the <systemitem role=\"package\">libnss-"
|
| 1027 |
"ldap</systemitem> and <systemitem role=\"package\">libpam-ldap</systemitem> "
|
| 1028 |
"packages should consider upgrading to <systemitem role=\"package\">libnss-"
|
| 1029 |
"ldapd</systemitem> and <systemitem role=\"package\">libpam-ldapd</"
|
| 1030 |
"systemitem>."
|
| 1031 |
msgstr ""
|
| 1032 |
"Denna Debianutgåva levereras med flera alternativ för att implementera "
|
| 1033 |
"klientbaserad autentisering med hjälp av LDAP. Används paketen <systemitem "
|
| 1034 |
"role=\"package\">libnss-ldap</systemitem> och <systemitem role=\"package"
|
| 1035 |
"\">libpam-ldap</systemitem> ska en uppgradering till <systemitem role="
|
| 1036 |
"\"package\">libnss-ldapd</systemitem> och <systemitem role=\"package"
|
| 1037 |
"\">libpam-ldapd</systemitem> övervägas."
|
| 1038 |
|
| 1039 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 1040 |
#: en/whats-new.dbk:504
|
| 1041 |
msgid ""
|
| 1042 |
"These newer packages delegate the <acronym>LDAP</acronym> queries to a "
|
| 1043 |
"central unprivileged daemon (<command>nslcd</command>) that provides "
|
| 1044 |
"separation between the process using the <acronym>LDAP</acronym> information "
|
| 1045 |
"and the daemon performing <acronym>LDAP</acronym> queries. This simplifies "
|
| 1046 |
"handling of secured <acronym>LDAP</acronym> connections, <acronym>LDAP</"
|
| 1047 |
"acronym> authentication credentials, provides a simpler mechanism to perform "
|
| 1048 |
"connection fail-over and debugging and avoids loading <acronym>LDAP</"
|
| 1049 |
"acronym> and related libraries into most applications."
|
| 1050 |
msgstr ""
|
| 1051 |
"Dessa nya paket delegerar <acronym>LDAP</acronym>-frågor till en central "
|
| 1052 |
"opriviligerad tjänst (<command>nslcd</command>) som tillhandahåller "
|
| 1053 |
"separation mellan processen som använder <acronym>LDAP</acronym>-information "
|
| 1054 |
"och tjänsten som utför <acronym>LDAP</acronym>-frågor. Detta förenklar "
|
| 1055 |
"hanteringen av säkra <acronym>LDAP</acronym>-anslutningar, <acronym>LDAP</"
|
| 1056 |
"acronym>-autentiserings-information och tillhandahåller en enkel funkion för "
|
| 1057 |
"att utföra överflyttning av anslutningen vid fel, felsökning och undviker "
|
| 1058 |
"att de flesta andra applikationer ska behöva läsa in <acronym>LDAP</acronym> "
|
| 1059 |
"och andra bibliotek."
|
| 1060 |
|
| 1061 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 1062 |
#: en/whats-new.dbk:514
|
| 1063 |
msgid ""
|
| 1064 |
"Upgrading to <systemitem role=\"package\">libnss-ldapd</systemitem> and "
|
| 1065 |
"<systemitem role=\"package\">libpam-ldapd</systemitem> should be easy as "
|
| 1066 |
"existing configuration information will be mostly reused. Only for advanced "
|
| 1067 |
"configuration should any manual reconfiguration be necessary."
|
| 1068 |
msgstr ""
|
| 1069 |
"Uppgradering till <systemitem role=\"package\">libnss-ldapd</systemitem> och "
|
| 1070 |
"<systemitem role=\"package\">libpam-ldapd</systemitem> ska vara enkelt då "
|
| 1071 |
"existerande inställningar kommer att användas. Endast för avancerade "
|
| 1072 |
"inställningar kan manuella förändringar krävas."
|
| 1073 |
|
| 1074 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 1075 |
#: en/whats-new.dbk:521
|
| 1076 |
msgid ""
|
| 1077 |
"These packages however currently lack support for nested groups and only "
|
| 1078 |
"support password change using the <acronym>LDAP</acronym> password modify "
|
| 1079 |
"EXOP operation."
|
| 1080 |
msgstr ""
|
| 1081 |
"Dessa paket har dock inte stöd för nästlade grupper och stöder bara byte av "
|
| 1082 |
"lösenord med hjälp av operationen <acronym>LDAP</acronym> password modify "
|
| 1083 |
"EXOP."
|
| 1084 |
|
| 1085 |
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 1086 |
#: en/whats-new.dbk:528
|
| 1087 |
msgid "The proposed-updates section"
|
| 1088 |
msgstr "Proposed-updates-sektionen (föreslagna uppgraderingar)"
|
| 1089 |
|
| 1090 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 1091 |
#: en/whats-new.dbk:530
|
| 1092 |
msgid ""
|
| 1093 |
"All changes to the released stable distribution (and to oldstable) go "
|
| 1094 |
"through an extended testing period before they are accepted into the "
|
| 1095 |
"archives. Each such update of the stable (or oldstable) release is called "
|
| 1096 |
"a point release. Preparation of point releases is done through the "
|
| 1097 |
"<literal>proposed-updates</literal> mechanism."
|
| 1098 |
msgstr ""
|
| 1099 |
"Alla förändringar i färdiga utgåvor (stabil samt gammal stabil), genomgår en "
|
| 1100 |
"noggrann testperiod innan förändringen upptas i arkivet. Varje sådan "
|
| 1101 |
"uppdatering av stabil (eller gammal stabil) utgåva kallas för en "
|
| 1102 |
"punktutgåva. Dessa punktutgåvor sker genom mekanismen <literal>proposed-"
|
| 1103 |
"updates</literal>."
|
| 1104 |
|
| 1105 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 1106 |
#: en/whats-new.dbk:537
|
| 1107 |
msgid ""
|
| 1108 |
"Packages can enter <literal>proposed-updates</literal> in two ways. Firstly, "
|
| 1109 |
"security-patched packages added to security.debian.org are automatically "
|
| 1110 |
"added to <literal>proposed-updates</literal> as well. Secondly, &debian; "
|
| 1111 |
"developers may upload new packages to <literal>proposed-updates</literal>, "
|
| 1112 |
"where they get added after review by the Stable Release Managers. The "
|
| 1113 |
"current list of packages can be seen at <ulink url=\"&url-ftpmaster;/"
|
| 1114 |
"proposed-updates.html\">&url-ftpmaster;/proposed-updates.html</ulink>."
|
| 1115 |
msgstr ""
|
| 1116 |
"Paket kan hamna i <literal>proposed-updates</literal> på två sätt. För det "
|
| 1117 |
"första kommer säkerhetsuppdateringar till paket via security.debian.org "
|
| 1118 |
"hamna automatiskt i <literal>proposed-updates</literal>. För det andra kan "
|
| 1119 |
"&debian;-utvecklare lägga till paket direkt till <literal>proposed-updates</"
|
| 1120 |
"literal>, de läggs sedan in i arkivet efter kontroll. Den aktuella listan "
|
| 1121 |
"med paket kan hittas på <ulink url=\"&url-ftpmaster;/proposed-updates.html"
|
| 1122 |
"\">&url-ftpmaster;/proposed-updates.html</ulink>."
|
| 1123 |
|
| 1124 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 1125 |
#: en/whats-new.dbk:547
|
| 1126 |
msgid ""
|
| 1127 |
"If you wish to help test updates to packages before they are formally added "
|
| 1128 |
"to a point release, you can do this by adding the <literal>proposed-updates</"
|
| 1129 |
"literal> section to your <filename>sources.list</filename>:"
|
| 1130 |
msgstr ""
|
| 1131 |
"Om du vill hjälpa till och prova uppdateringar av paket innan de formellt "
|
| 1132 |
"läggs till i en punktutgåva kan du göra detta genom att lägga till "
|
| 1133 |
"<literal>proposed-updates</literal>-sektionen i din <filename>sources.list</"
|
| 1134 |
"filename>:"
|
| 1135 |
|
| 1136 |
# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
|
| 1137 |
#: en/whats-new.dbk:552
|
| 1138 |
#, no-wrap
|
| 1139 |
msgid ""
|
| 1140 |
"deb &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-proposed-updates main contrib\n"
|
| 1141 |
"deb-src &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-proposed-updates main contrib"
|
| 1142 |
msgstr ""
|
| 1143 |
"deb &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-proposed-updates main contrib\n"
|
| 1144 |
"deb-src &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-proposed-updates main contrib"
|
| 1145 |
|
| 1146 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 1147 |
#: en/whats-new.dbk:555
|
| 1148 |
msgid ""
|
| 1149 |
"The next time you run <command>apt-get update</command>, the system will "
|
| 1150 |
"become aware of the packages in the <literal>proposed-updates</literal> "
|
| 1151 |
"section and will consider them when looking for packages to upgrade."
|
| 1152 |
msgstr ""
|
| 1153 |
"Nästa gång du kör <command>apt-get update</command> kommer systemet att "
|
| 1154 |
"känna av paketen i <literal>proposed-updates</literal>-sektionen och "
|
| 1155 |
"överväga att installera dessa när den letar efter uppgraderingar."
|
| 1156 |
|
| 1157 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 1158 |
#: en/whats-new.dbk:561
|
| 1159 |
msgid ""
|
| 1160 |
"This is not strictly a new feature of Debian, but one that has not been "
|
| 1161 |
"given much exposure before."
|
| 1162 |
msgstr ""
|
| 1163 |
"Detta är inte någon helt ny funktion i Debian men en funktion som tidigare "
|
| 1164 |
"inte talats så högt om."
|
| 1165 |
|
| 1166 |
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 1167 |
#: en/whats-new.dbk:567
|
| 1168 |
msgid "The stable-updates section"
|
| 1169 |
msgstr "Sektionen stable-updates (uppdateringar för stabil utgåva)"
|
| 1170 |
|
| 1171 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 1172 |
#: en/whats-new.dbk:569
|
| 1173 |
msgid ""
|
| 1174 |
"Some packages from <literal>proposed-updates</literal> may also be made "
|
| 1175 |
"available via the <literal>&releasename;-updates</literal> mechanism. This "
|
| 1176 |
"path will be used for updates which many users may wish to install on their "
|
| 1177 |
"systems before the next point release is made, such as updates to virus "
|
| 1178 |
"scanners and timezone data. All packages from <literal>&releasename;-"
|
| 1179 |
"updates</literal> will be included in point releases."
|
| 1180 |
msgstr ""
|
| 1181 |
"Vissa paket från <literal>proposed-updates</literal> kan också bli "
|
| 1182 |
"tillgängliga via <literal>&releasename;-updates</literal>-mekanismen. Denna "
|
| 1183 |
"väg kommer att användas för uppdateringar som många användare skulle vilja "
|
| 1184 |
"installera på sina system före nästa punktutgåva, exempelvis uppdateringar "
|
| 1185 |
"till antivirusprogram och data för tidszoner. Alla paket från "
|
| 1186 |
"<literal>&releasename;-updates</literal> kommer att inkluderas i "
|
| 1187 |
"punktutgåvor."
|
| 1188 |
|
| 1189 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 1190 |
#: en/whats-new.dbk:578
|
| 1191 |
msgid ""
|
| 1192 |
"Note that this replaces the functionality previously provided by the <ulink "
|
| 1193 |
"url=\"http://volatile.debian.org/\">volatile.debian.org archive</ulink>."
|
| 1194 |
msgstr ""
|
| 1195 |
"Obsevera att detta ersätter funktionaliteten från arkivet <ulink url="
|
| 1196 |
"\"http://volatile.debian.org/\">volatile.debian.org</ulink>."
|
| 1197 |
|
| 1198 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 1199 |
#: en/whats-new.dbk:582
|
| 1200 |
msgid ""
|
| 1201 |
"In order to use packages from <literal>&releasename;-updates</literal>, you "
|
| 1202 |
"can add an entry to your <filename>sources.list</filename>:"
|
| 1203 |
msgstr ""
|
| 1204 |
"För att kunna använda paket från <literal>&releasename;-updates</literal> "
|
| 1205 |
"kan du lägga till en rad i din <filename>sources.list</filename>:"
|
| 1206 |
|
| 1207 |
# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
|
| 1208 |
#: en/whats-new.dbk:585
|
| 1209 |
#, no-wrap
|
| 1210 |
msgid ""
|
| 1211 |
"deb &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-updates main contrib\n"
|
| 1212 |
"deb-src &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-updates main contrib"
|
| 1213 |
msgstr ""
|
| 1214 |
"deb &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-updates main contrib\n"
|
| 1215 |
"deb-src &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-updates main contrib"
|
| 1216 |
|
| 1217 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 1218 |
#: en/whats-new.dbk:588
|
| 1219 |
msgid ""
|
| 1220 |
"The next time you run <command>apt-get update</command>, the system will "
|
| 1221 |
"become aware of the packages in the <literal>&releasename;-updates</literal> "
|
| 1222 |
"section and will consider them when looking for packages to upgrade."
|
| 1223 |
msgstr ""
|
| 1224 |
"Nästa gång du kör <command>apt-get update</command> kommer systemet att "
|
| 1225 |
"känna av paketen i <literal>&releasename;-updates</literal>-sektionen och "
|
| 1226 |
"överväga att installera dessa när den letar efter uppgraderingar."
|
| 1227 |
|
| 1228 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 1229 |
#: en/whats-new.dbk:594
|
| 1230 |
msgid ""
|
| 1231 |
"When a new package is made available via <literal>&releasename;-updates</"
|
| 1232 |
"literal>, this will be announced on the <ulink url=\"http://lists.debian.org/"
|
| 1233 |
"debian-stable-announce/\">debian-stable-announce</ulink> mailing list."
|
| 1234 |
msgstr ""
|
| 1235 |
"När ett nytt paket blir tillgängligt via <literal>&releasename;-updates</"
|
| 1236 |
"literal> kommer detta att meddelas via sändlistan <ulink url=\"http://lists."
|
| 1237 |
"debian.org/debian-stable-announce/\"> debian-stable-announce</ulink>."
|
| 1238 |
|
| 1239 |
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 1240 |
#: en/whats-new.dbk:601
|
| 1241 |
msgid "backports.org/backports.debian.org"
|
| 1242 |
msgstr "backports.org/backports.debian.org"
|
| 1243 |
|
| 1244 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 1245 |
#: en/whats-new.dbk:604
|
| 1246 |
msgid ""
|
| 1247 |
"The service provided by the backports.org repositories has been integrated "
|
| 1248 |
"in Debian infrastructure and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
|
| 1249 |
"News/2010/20100905\">is now an official Debian service</ulink>, hosted at "
|
| 1250 |
"<ulink url=\"&url-debian-backports;\">backports.debian.org</ulink>."
|
| 1251 |
msgstr ""
|
| 1252 |
"Tjänsten backports.org har integrerats i Debians infrastruktur och <ulink "
|
| 1253 |
"url=\"http://www.debian.org/News/2010/20100905\"> är nu en officiell Debian "
|
| 1254 |
"tjänst</ulink>, tillgänglig från <ulink url=\"&url-debian-backports;"
|
| 1255 |
"\">backports.debian.org</ulink>."
|
| 1256 |
|
| 1257 |
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 1258 |
#: en/whats-new.dbk:617
|
| 1259 |
msgid "Debian Live"
|
| 1260 |
msgstr "Körklar Debian-avbildning, Debian Live"
|
| 1261 |
|
| 1262 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 1263 |
#: en/whats-new.dbk:619
|
| 1264 |
msgid ""
|
| 1265 |
"With &releasename; Debian provides official Live systems for the amd64 and "
|
| 1266 |
"i386 architectures. <indexterm><primary>Live system</primary></indexterm> "
|
| 1267 |
"<indexterm><primary>Debian Live</primary></indexterm>"
|
| 1268 |
msgstr ""
|
| 1269 |
"I och med &releasename; har Debian officiellt stöd för körklara system för "
|
| 1270 |
"arkitekturerna amd64 och i386. <indexterm><primary>Live system</primary></"
|
| 1271 |
"indexterm> <indexterm><primary>Debian Live</primary></indexterm>"
|
| 1272 |
|
| 1273 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 1274 |
#: en/whats-new.dbk:625
|
| 1275 |
msgid ""
|
| 1276 |
"A Debian Live system is a Debian system that can be booted directly from "
|
| 1277 |
"removable media (CD-ROMs, DVDs, USB keys) or from another computer over the "
|
| 1278 |
"network without the need of installation. The images are produced by a tool "
|
| 1279 |
"named <systemitem role=\"package\">live-build</systemitem>, which can easily "
|
| 1280 |
"be used to create custom live images. More information about the Debian Live "
|
| 1281 |
"project can be found at <ulink url=\"http://live.debian.net/\" />."
|
| 1282 |
msgstr ""
|
| 1283 |
"Ett körklart Debian-system är ett Debiansystem som kan startas direkt från "
|
| 1284 |
"ett flyttbart media (cd-skivor, dvd-skivor eller usb-minne) eller från en "
|
| 1285 |
"annan dator över nätverket utan att systemet måste installeras. "
|
| 1286 |
"Avbildningarna skapas av ett verktyg som kallas <systemitem role=\"package"
|
| 1287 |
"\">live-build</systemitem> som gör det enkelt att skapa anpassade körklara "
|
| 1288 |
"system. Mer infomration om Debian Live-projektet finns på <ulink url="
|
| 1289 |
"\"http://live.debian.net\" />."
|
| 1290 |
|
| 1291 |
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 1292 |
#: en/whats-new.dbk:636
|
| 1293 |
msgid "Comprehensive support for neuroimaging research"
|
| 1294 |
msgstr "Brett stöd för neuroradiologisk forskning"
|
| 1295 |
|
| 1296 |
# type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
|
| 1297 |
#: en/whats-new.dbk:638
|
| 1298 |
msgid ""
|
| 1299 |
"&debian; &release; is the first GNU/Linux distribution release ever to offer "
|
| 1300 |
"comprehensive support for magnetic resonance imaging (MRI) based "
|
| 1301 |
"neuroimaging research. It comes with up-to-date software for structural "
|
| 1302 |
"image analysis (e.g. <systemitem role=\"package\">ants</systemitem>), "
|
| 1303 |
"diffusion imaging and tractography (e.g. <systemitem role=\"package"
|
| 1304 |
"\">mrtrix</systemitem>), stimulus delivery (e.g. <systemitem role=\"package"
|
| 1305 |
"\">psychopy</systemitem>), MRI sequence development (e.g. <systemitem role="
|
| 1306 |
"\"package\">odin</systemitem>), as well as a number of versatile data "
|
| 1307 |
"processing and analysis suites (e.g. <systemitem role=\"package\">nipype</"
|
| 1308 |
"systemitem>). Moreover, this release has built-in support for all major "
|
| 1309 |
"neuroimaging data formats. See the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian."
|
| 1310 |
"org/science/tasks/neuroscience-cognitive\">Debian Science</ulink> and <ulink "
|
| 1311 |
"url=\"http://debian-med.alioth.debian.org/tasks/imaging\">Debian Med</ulink> "
|
| 1312 |
"task pages for a comprehensive list of included software and the <ulink url="
|
| 1313 |
"\"http://neuro.debian.net\">NeuroDebian webpage</ulink> for further "
|
| 1314 |
"information. <indexterm><primary>neuroimaging research</primary></"
|
| 1315 |
"indexterm> <indexterm><primary>Debian Med</primary></indexterm> "
|
| 1316 |
"<indexterm><primary>Debian Science</primary></indexterm> "
|
| 1317 |
"<indexterm><primary>NeuroDebian</primary></indexterm> "
|
| 1318 |
"<indexterm><primary>packages</primary>"
|
| 1319 |
msgstr ""
|
| 1320 |
"&debian; &release; är den första GNU/Linux-distributionen någonsin som "
|
| 1321 |
"tillhandahåller brett stöd för magnetisk resonanstomografi (MRI) baserad på "
|
| 1322 |
"neuroradiologisk forskning. Den levereras med uppdaterad mjukvara för "
|
| 1323 |
"strukturell bildanalys (ex. <systemitem role=\"package\">ants</systemitem>), "
|
| 1324 |
"diffusion imaging och traktografi (ex. <systemitem role=\"package\">mrtrix</"
|
| 1325 |
"systemitem>), stimulusleverans (ex. <systemitem role=\"package\"> psychopy</"
|
| 1326 |
"systemitem>), MRI-sekvens-utveckling (ex. <systemitem role=\"package\">odin</"
|
| 1327 |
"systemitem>), liksom ett antal flexibla dataprocess- och analyssviter (ex. "
|
| 1328 |
"<systemitem role=\"package\">nipype</systemitem>). Dessutom har denna utgåva "
|
| 1329 |
"inbyggt stöd för alla stora neuroradiologiska dataformat. Läs mer på "
|
| 1330 |
"projektsidorna <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/science/tasks/"
|
| 1331 |
"neuroscience-cognitive\">Debian Science</ulink> och <ulink url=\"debian-med."
|
| 1332 |
"alioth.debian.org/tasks/imaging\">Debian Med</ulink> för en uttömmande lista "
|
| 1333 |
"över mjukvara som följer med och på <ulink url=\"http://neuro.debian.net"
|
| 1334 |
"\">NeuroDebians webbplats</ulink> för ytterligare information. "
|
| 1335 |
"<indexterm><primary>neuroimaging research</primary></indexterm> "
|
| 1336 |
"<indexterm><primary>Debian Med</primary></indexterm> "
|
| 1337 |
"<indexterm><primary>Debian Science</primary></indexterm> "
|
| 1338 |
"<indexterm><primary>NeuroDebian</primary></indexterm> "
|
| 1339 |
"<indexterm><primary>packages</primary>"
|
| 1340 |
|
| 1341 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 1342 |
#: en/whats-new.dbk:658 en/whats-new.dbk:659 en/whats-new.dbk:660
|
| 1343 |
#: en/whats-new.dbk:661
|
| 1344 |
msgid "</indexterm> <indexterm><primary>packages</primary>"
|
| 1345 |
msgstr "</indexterm> <indexterm><primary>packages</primary>"
|
| 1346 |
|
| 1347 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 1348 |
#: en/whats-new.dbk:662
|
| 1349 |
msgid "</indexterm>"
|
| 1350 |
msgstr "</indexterm>"
|
| 1351 |
|
| 1352 |
# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
|
| 1353 |
#~ msgid "LDAP"
|
| 1354 |
#~ msgstr "LDAP"
|