| 1 |
klausade-guest |
6581 |
# translation of issues.po to Norwegian bokmål
|
| 2 |
debacle |
5329 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
| 3 |
klausade-guest |
6581 |
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
| 4 |
debacle |
5329 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
| 5 |
|
|
#
|
| 6 |
klausade-guest |
6581 |
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2009.
|
| 7 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 8 |
|
|
msgstr ""
|
| 9 |
klausade-guest |
6581 |
"Project-Id-Version: issues\n"
|
| 10 |
brother-guest |
6368 |
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 13:36+0100\n"
|
| 11 |
klausade-guest |
6581 |
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 18:06+0100\n"
|
| 12 |
|
|
"Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n"
|
| 13 |
|
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
| 14 |
debacle |
5329 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 15 |
debacle |
5419 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 16 |
debacle |
6021 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 17 |
klausade-guest |
6581 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
| 18 |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| 19 |
debacle |
5329 |
|
| 20 |
|
|
# type: Attribute 'lang' of: <chapter>
|
| 21 |
debacle |
5419 |
#: en/issues.dbk:7
|
| 22 |
debacle |
5329 |
msgid "en"
|
| 23 |
debacle |
6021 |
msgstr "sv"
|
| 24 |
debacle |
5329 |
|
| 25 |
|
|
# type: Content of: <chapter><title>
|
| 26 |
debacle |
5419 |
#: en/issues.dbk:8
|
| 27 |
debacle |
5329 |
msgid "Issues to be aware of for &releasename;"
|
| 28 |
debacle |
6021 |
msgstr "Problem att känna till för &releasename;"
|
| 29 |
debacle |
5329 |
|
| 30 |
debacle |
5419 |
# type: Content of: <chapter><programlisting>
|
| 31 |
|
|
#: en/issues.dbk:9
|
| 32 |
|
|
#, no-wrap
|
| 33 |
|
|
msgid ""
|
| 34 |
|
|
"\n"
|
| 35 |
brother-guest |
6368 |
"TODO: XEN support in lenny\n"
|
| 36 |
debacle |
5419 |
msgstr ""
|
| 37 |
debacle |
6021 |
"\n"
|
| 38 |
brother-guest |
6368 |
"TODO: XEN-stöd i lenny\n"
|
| 39 |
debacle |
5419 |
|
| 40 |
debacle |
5329 |
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 41 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:14
|
| 42 |
debacle |
5329 |
msgid "Potential problems"
|
| 43 |
debacle |
6021 |
msgstr "Potentiella problem"
|
| 44 |
debacle |
5329 |
|
| 45 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 46 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:16
|
| 47 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 48 |
|
|
"Sometimes, changes have side-effects we cannot reasonably avoid, or we "
|
| 49 |
|
|
"expose bugs somewhere else. We document here the issues we are aware of. "
|
| 50 |
|
|
"Please also read the errata, the relevant packages' documentation, bug "
|
| 51 |
debacle |
5427 |
"reports and other information mentioned in <xref linkend=\"morereading\"/>."
|
| 52 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 53 |
debacle |
6021 |
"Ibland innebär förändringar att oväntade sidoeffekter uppstår och i vissa "
|
| 54 |
|
|
"fall skapas nya fel. Här dokumenterar vi problem som vi känner till. "
|
| 55 |
|
|
"Vänligen läs ävan erratan, dokumentationen för aktuellt paket, felrapporter "
|
| 56 |
|
|
"och annan information som nämns i <xref linkend=\"morereading\"/>."
|
| 57 |
debacle |
5329 |
|
| 58 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 59 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:22
|
| 60 |
debacle |
5329 |
msgid "Problems with devices related to udev"
|
| 61 |
debacle |
6021 |
msgstr "Problem med enheter på grund av udev"
|
| 62 |
debacle |
5329 |
|
| 63 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 64 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:24
|
| 65 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 66 |
|
|
"Although <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> has been tested "
|
| 67 |
|
|
"extensively, you may experience minor problems with some devices that will "
|
| 68 |
|
|
"need to be fixed. The most common problems are changed permission and/or "
|
| 69 |
|
|
"ownership of a device. In some cases a device may not be created by default "
|
| 70 |
|
|
"(e.g. <filename>/dev/video</filename> and <filename>/dev/radio</filename>)."
|
| 71 |
|
|
msgstr ""
|
| 72 |
spaillar-guest |
6023 |
"Trots att <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> testats noga och "
|
| 73 |
debacle |
6021 |
"mycket kan du uppleda mindre problem med några enheter. Det vanligaste felet "
|
| 74 |
|
|
"är ändrade rättigheter och/eller äganderätten på en enhet. I vissa fall kan "
|
| 75 |
|
|
"en enhet inte skapas (ex. <filename>/dev/video</filename> och <filename>/dev/"
|
| 76 |
|
|
"radio</filename>)."
|
| 77 |
debacle |
5329 |
|
| 78 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 79 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:31
|
| 80 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 81 |
|
|
"<systemitem role=\"package\">udev</systemitem> provides configuration "
|
| 82 |
|
|
"mechanisms to deal with these issues. See <citerefentry> "
|
| 83 |
|
|
"<refentrytitle>udev</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
|
| 84 |
|
|
"and <filename>/etc/udev</filename> for further information."
|
| 85 |
|
|
msgstr ""
|
| 86 |
debacle |
6021 |
"<systemitem role=\"package\">udev</systemitem> tillhandahåller mekanismer "
|
| 87 |
|
|
"för att åtgärda dessa problem. Läs mer i <citerefentry> <refentrytitle>udev</"
|
| 88 |
|
|
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> och <filename>/etc/"
|
| 89 |
|
|
"udev</filename>."
|
| 90 |
debacle |
5329 |
|
| 91 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 92 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:39
|
| 93 |
debacle |
5329 |
msgid "Some applications may no longer work with a 2.4 kernel"
|
| 94 |
klausade-guest |
6581 |
msgstr "Vissa applikationer fungerar inte längre med kärna 2.4"
|
| 95 |
debacle |
5329 |
|
| 96 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 97 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:41
|
| 98 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 99 |
|
|
"Some applications in &releasename; may no longer work with a 2.4 kernel, for "
|
| 100 |
|
|
"example because they require <literal>epoll()</literal> support, which is "
|
| 101 |
|
|
"not available in 2.4 kernels. Such applications may either not work at all "
|
| 102 |
|
|
"or not work correctly until the system has been rebooted with a 2.6 kernel."
|
| 103 |
|
|
msgstr ""
|
| 104 |
debacle |
6021 |
"Vissa applikationer i &releasename; fungerar inte längre med kärna 2.4, "
|
| 105 |
|
|
"exempelvis för att de kräver stöd för <literal>epoll()</literal> vilket inte "
|
| 106 |
|
|
"finns i kärna 2.4. Dessa applikationer kan inte köras alls eller fungerar "
|
| 107 |
|
|
"inte som de ska förrens systemet startas om med en 2.6-baserad kärna."
|
| 108 |
debacle |
5329 |
|
| 109 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 110 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:47
|
| 111 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 112 |
debacle |
5419 |
"One example is the HTTP proxy <systemitem role=\"package\">squid</"
|
| 113 |
|
|
"systemitem>."
|
| 114 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 115 |
debacle |
6021 |
"Ett exempel på detta är HTTP-proxyn <systemitem role=\"package\">squid</"
|
| 116 |
|
|
"systemitem>."
|
| 117 |
debacle |
5329 |
|
| 118 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 119 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:52
|
| 120 |
debacle |
5329 |
msgid "Certain network sites cannot be reached by TCP"
|
| 121 |
debacle |
6021 |
msgstr "Vissa nätverksplatser kan inte anslutas till via TCP"
|
| 122 |
debacle |
5329 |
|
| 123 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 124 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:54
|
| 125 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 126 |
|
|
"Since 2.6.17, Linux aggressively uses TCP window scaling which is specified "
|
| 127 |
|
|
"in RFC 1323. Some servers have a broken behavior, and announce wrong window "
|
| 128 |
|
|
"sizes for themselves. For more details, please see the bug reports <ulink "
|
| 129 |
debacle |
5419 |
"url=\"&url-bts;381262\">#381262</ulink>, <ulink url=\"&url-bts;395066"
|
| 130 |
|
|
"\">#395066</ulink>, <ulink url=\"&url-bts;401435\">#401435</ulink>."
|
| 131 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 132 |
debacle |
6021 |
"I och med 2.6.17 använder Linux fönsterstorleken i TCP aggressivt enligt RFC "
|
| 133 |
|
|
"1323. Vissa servrar är felaktigt inställda och ber om felaktiga "
|
| 134 |
|
|
"fönsterstorlekar. Läs mer i felrapporterna <ulink url=\"&url-bts;381262"
|
| 135 |
|
|
"\">381262</ulink>, <ulink url=\"&url-bts;395066\">395066</ulink> och <ulink "
|
| 136 |
|
|
"url=\"&url-bts;401435\">401435</ulink>."
|
| 137 |
debacle |
5329 |
|
| 138 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 139 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:61
|
| 140 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 141 |
|
|
"There are usually two workarounds to these problems: either revert the "
|
| 142 |
|
|
"maximum allowed TCP window sizes to a smaller value (preferable) or turn off "
|
| 143 |
|
|
"TCP window scaling altogether (deprecated). See the example commands in the "
|
| 144 |
debacle |
5419 |
"<ulink url=\"&url-installer-errata;\">debian-installer errata page</ulink>."
|
| 145 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 146 |
debacle |
6021 |
"Det finns vanligen två vägar runt dessa problem; ändra den största tillåtna "
|
| 147 |
|
|
"fönsterstorleken i TCP till ett mindre värde (rekomenderat) eller stäng av "
|
| 148 |
|
|
"TCP:s föränderliga fönsterstorlek helt och hållet (fasas ut, ska inte "
|
| 149 |
|
|
"användas). Exempel finns i <ulink url=\"&url-installer-errata;\">debian-"
|
| 150 |
|
|
"installer errata</ulink>."
|
| 151 |
debacle |
5329 |
|
| 152 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 153 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:70
|
| 154 |
debacle |
5329 |
msgid "Automatic poweroff stops working"
|
| 155 |
debacle |
6021 |
msgstr "Automatisk avstängning slutar fungera"
|
| 156 |
debacle |
5329 |
|
| 157 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 158 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:72
|
| 159 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 160 |
|
|
"On some older systems, <literal>shutdown -h</literal> may not power off the "
|
| 161 |
brother-guest |
6077 |
"system anymore (but just stop it). This happens because <acronym>APM</"
|
| 162 |
|
|
"acronym> needs to be used there. Adding <literal>acpi=off apm=power_off</"
|
| 163 |
|
|
"literal> to the kernel's command line, e.g. in <systemitem role=\"package"
|
| 164 |
|
|
"\">grub</systemitem> or <systemitem role=\"package\">lilo</systemitem> "
|
| 165 |
|
|
"configuration files should fix this issue. Please see bug <ulink url=\"&url-"
|
| 166 |
|
|
"bts;390547\">#390547</ulink> for additional information."
|
| 167 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 168 |
debacle |
6021 |
"På en del äldre system kan inte kommandot <literal>shutdown -h</literal> "
|
| 169 |
|
|
"stänga av systemet längre (systemet stannar bara). Detta händer på grund av "
|
| 170 |
brother-guest |
6077 |
"att <acronym>APM</acronym> måste användas på dessa system. Genom att lägga "
|
| 171 |
|
|
"till <literal>acpi=off apm=power_off</literal> i kärnans kommandorad i "
|
| 172 |
debacle |
6021 |
"inställningarna för <systemitem role=\"package\">grub</systemitem> eller "
|
| 173 |
brother-guest |
6077 |
"<systemitem role=\"package\">lilo</systemitem> ska lösa till detta problem. "
|
| 174 |
debacle |
6021 |
"Läs mer i felrapport <ulink url=\"&url-bts;390547\">390547</ulink>."
|
| 175 |
debacle |
5329 |
|
| 176 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 177 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:84
|
| 178 |
debacle |
5667 |
msgid "ACPI support disabled for some HP laptop models in &releasename; kernel"
|
| 179 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 180 |
debacle |
6021 |
"ACpI-stöd avaktiverat för vissa bärbara datorer från HP i kärnan för "
|
| 181 |
|
|
"&releasename;"
|
| 182 |
debacle |
5329 |
|
| 183 |
brother-guest |
6077 |
# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
|
| 184 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:85
|
| 185 |
brother-guest |
6077 |
#, no-wrap
|
| 186 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 187 |
brother-guest |
6077 |
"\n"
|
| 188 |
|
|
"TODO: This section can be removed, right?\n"
|
| 189 |
|
|
msgstr ""
|
| 190 |
|
|
"\n"
|
| 191 |
|
|
"TODO: Detta avsnitt borde kunna tas bort. Eller hur?\n"
|
| 192 |
|
|
|
| 193 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 194 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:89
|
| 195 |
brother-guest |
6077 |
msgid ""
|
| 196 |
debacle |
5329 |
"Certain models of HP laptops have an ACPI BIOS that is incompatible with the "
|
| 197 |
|
|
"Linux &kernelversion; kernel shipped in &releasename;, which would prevent "
|
| 198 |
|
|
"the fans from spinning up leading to unnecessary heat stress. Also, fans "
|
| 199 |
|
|
"might not work after the system is suspended. The kernel therefore disables "
|
| 200 |
|
|
"ACPI support internally when it detects certain ACPI BIOS versions. Models "
|
| 201 |
|
|
"known to be affected by this change include the HP nx6125, nx6120, nx6325, "
|
| 202 |
|
|
"nc6120 and nc6000 models."
|
| 203 |
|
|
msgstr ""
|
| 204 |
debacle |
6021 |
"vissa modeller av bärbara datorer från HP har ett ACPI Bios som är "
|
| 205 |
|
|
"inkompatibelt med version &kernelversion; av Linuxkärnan som levereras med "
|
| 206 |
|
|
"&releasename;, detta medför att fläktarna inte startar när de behövs. "
|
| 207 |
|
|
"Dessutom startar fläktarna inte alltid efter att datorn varit i viloläge "
|
| 208 |
|
|
"eller sparläge. Kärnan kommer därför att avaktivera ACPI-stödet när vissa "
|
| 209 |
|
|
"ACPI bios-versioner upptäcks. Åtminstone följande modeller är drabbade av "
|
| 210 |
|
|
"detta HP nx6125, nx6120, nx6325, nc6120 och nc6000."
|
| 211 |
debacle |
5329 |
|
| 212 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 213 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:97
|
| 214 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 215 |
|
|
"Users who require ACPI support on these systems may install a Linux 2.6.19 "
|
| 216 |
debacle |
5419 |
"or later kernel. Please see Debian bug <ulink url=\"&url-bts;404143"
|
| 217 |
|
|
"\">#404143</ulink> and <ulink url=\"&url-bts;400488\">#400488</ulink>, and "
|
| 218 |
|
|
"Linux Kernel's bugs <ulink url=\"http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?"
|
| 219 |
|
|
"id=5534\">#5534</ulink> and <ulink url=\"http://bugzilla.kernel.org/show_bug."
|
| 220 |
|
|
"cgi?id=7122\">#7122</ulink> for additional information."
|
| 221 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 222 |
debacle |
6021 |
"Användare som behöver ACPI-stöd på dessa system kan installera en Linuxkärna "
|
| 223 |
|
|
"från version 2.6.19 eller senare. Läs mer i felrapporterna <ulink url=\"&url-"
|
| 224 |
|
|
"bts;404143\">404143</ulink> och <ulink url=\"&url-bts;400488\">400488</"
|
| 225 |
|
|
"ulink> eller i linuxkärnans felrapporter <ulink url=\"http://bugzilla.kernel."
|
| 226 |
|
|
"org/show_bug.cgi?id=5534\">5534</ulink> och <ulink url=\"http://bugzilla."
|
| 227 |
|
|
"kernel.org/show_bug.cgi?id=7122\">7122</ulink>."
|
| 228 |
debacle |
5329 |
|
| 229 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 230 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:108
|
| 231 |
debacle |
5329 |
msgid "Asynchronous network initialization may cause unpredictable behavior"
|
| 232 |
klausade-guest |
6581 |
msgstr "Asynkron initiering av nätverksinstallation kan orsaka oförutsett beteende"
|
| 233 |
debacle |
5329 |
|
| 234 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 235 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:110
|
| 236 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 237 |
|
|
"On systems which use <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> to load "
|
| 238 |
|
|
"drivers for network interfaces, it is possible due to the asynchronous "
|
| 239 |
|
|
"nature of <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> that the network "
|
| 240 |
|
|
"driver will not be loaded before <command>/etc/init.d/networking</command> "
|
| 241 |
|
|
"runs on system boot. Although including <literal>allow-hotplug</literal> to "
|
| 242 |
debacle |
5419 |
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> (in addition to <literal>auto</"
|
| 243 |
|
|
"literal>) will ensure that the network interface is enabled once it becomes "
|
| 244 |
|
|
"available, there is no guarantee that this will finish before the boot "
|
| 245 |
|
|
"sequence begins to start network services, some of which may not behave "
|
| 246 |
|
|
"correctly in the absence of the network interface."
|
| 247 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 248 |
debacle |
6021 |
"På system som använder <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> för "
|
| 249 |
|
|
"att ladda drivrutiner för nätverksgränssnitt är det möjligt att den "
|
| 250 |
|
|
"asynkrona naturen för <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> medför "
|
| 251 |
|
|
"att nätverksdrivrutinen inte laddas före <command>/etc/init.d/networking</"
|
| 252 |
|
|
"command> utförs vid systemets uppstart. Inte ens genom att lägga till "
|
| 253 |
|
|
"<literal>allow-hotplug</literal> till <filename>/etc/network/interfaces</"
|
| 254 |
|
|
"filename> (tillsammans med <literal>auto</literal>) kan säkerställa att "
|
| 255 |
|
|
"nätverksgränssnittet är aktiverat innan det börjar användas i "
|
| 256 |
|
|
"uppstartssekvensen och detta kan i sin tur påverka resten av uppstarten."
|
| 257 |
debacle |
5329 |
|
| 258 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 259 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:124
|
| 260 |
brother-guest |
6077 |
msgid "Trouble when using <acronym>WPA</acronym> secured wireless networks"
|
| 261 |
klausade-guest |
6581 |
msgstr "Problem med att använda <acronym>WPA</acronym>-säkrade trådlösa nätverk"
|
| 262 |
debacle |
5329 |
|
| 263 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 264 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:127
|
| 265 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 266 |
debacle |
5419 |
"In &oldreleasename;, the <systemitem role=\"package\">wpasupplicant</"
|
| 267 |
|
|
"systemitem> package was set up as a system service, configured via "
|
| 268 |
|
|
"<filename>/etc/default/wpasupplicant</filename> and a user-provided "
|
| 269 |
|
|
"<filename>/etc/wpasupplicant.conf</filename>."
|
| 270 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 271 |
debacle |
6021 |
"I &oldreleasename; var paketet <systemitem role=\"package\">wpasupplicant</"
|
| 272 |
|
|
"systemitem> installerat som en systemservice med inställningarna lagrade i "
|
| 273 |
|
|
"<filename>/etc/default/wpasupplicant</filename> och med användarspecifika "
|
| 274 |
|
|
"inställningar lagrade i <filename>/etc/wpasupplicant.conf</filename>."
|
| 275 |
debacle |
5329 |
|
| 276 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 277 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:133
|
| 278 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 279 |
|
|
"In &releasename;, <filename>/etc/init.d/wpasupplicant</filename> has been "
|
| 280 |
debacle |
5419 |
"dropped and the Debian package now integrates with <filename>/etc/network/"
|
| 281 |
|
|
"interfaces</filename>, similar to other packages such as <systemitem role="
|
| 282 |
|
|
"\"package\">wireless-tools</systemitem>. This means <systemitem role="
|
| 283 |
|
|
"\"package\">wpasupplicant</systemitem> no longer provides a system service "
|
| 284 |
|
|
"directly."
|
| 285 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 286 |
debacle |
6021 |
"I &releasename; har <filename>/etc/init.d/wpasupplicant</filename> "
|
| 287 |
|
|
"försvunnit och Debianpaketet är numera integrerat med <filename>/etc/network/"
|
| 288 |
|
|
"interfaces</filename> i enlighet med hur andra paket, som exempelvis "
|
| 289 |
|
|
"<systemitem role=\"package\">wireless-tools</systemitem>, fungerar. Detta "
|
| 290 |
|
|
"innebär att <systemitem role=\"package\">wpasupplicant</systemitem> inte "
|
| 291 |
|
|
"längre tillhandahåller en systemservice."
|
| 292 |
debacle |
5329 |
|
| 293 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 294 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:141
|
| 295 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 296 |
debacle |
5419 |
"For information on configuring wpasupplicant please refer to <filename>/usr/"
|
| 297 |
|
|
"share/doc/wpasupplicant/README.modes.gz</filename>, which gives examples for "
|
| 298 |
|
|
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> files. Updated information "
|
| 299 |
|
|
"about the usage of the <systemitem role=\"package\">wpasupplicant</"
|
| 300 |
|
|
"systemitem> package in Debian can be found in the <ulink url=\"&url-wiki;WPA"
|
| 301 |
|
|
"\">Debian Wiki</ulink>."
|
| 302 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 303 |
debacle |
6021 |
"För information om hur inställningar för wpasupplicant görs läs mer i "
|
| 304 |
|
|
"<filename>/usr/share/doc/wpasupplicant/README.modes.gz</filename> som ger "
|
| 305 |
|
|
"exemepel på olika <filename>/etc/network/interfaces</filename>. Uppdaterad "
|
| 306 |
|
|
"information om användning av paketet <systemitem role=\"package"
|
| 307 |
|
|
"\">wpasupplicant</systemitem> i Debian kan hittas på <ulink url=\"&url-wiki;"
|
| 308 |
|
|
"WPA\">Debian wikin</ulink>."
|
| 309 |
debacle |
5329 |
|
| 310 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 311 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:151
|
| 312 |
debacle |
5329 |
msgid "Problems with non-ASCII characters in filenames"
|
| 313 |
debacle |
6021 |
msgstr "Problem med filnamn med tecken utanför ASCII-tabellen"
|
| 314 |
debacle |
5329 |
|
| 315 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 316 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:153
|
| 317 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 318 |
debacle |
5419 |
"Mounting vfat, ntfs or iso9660 file systems with files that include non-"
|
| 319 |
|
|
"ASCII characters in their filenames will give failures when one tries to use "
|
| 320 |
|
|
"the filenames unless mounting is done with the utf8 option. An indication "
|
| 321 |
debacle |
5649 |
"might be the following failure: <quote>Invalid or incomplete multibyte or "
|
| 322 |
|
|
"wide character</quote>. A possible solution is to use <literal>defaults,"
|
| 323 |
|
|
"utf8</literal> as mount options for vfat, ntfs and iso9660 file systems when "
|
| 324 |
|
|
"they contain filenames with non-ASCII characters."
|
| 325 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 326 |
debacle |
6021 |
"Montering av filsystemen vfat, ntfs eller iso9660 som innehåller filnamn med "
|
| 327 |
|
|
"tecken utanför ASCII-tabellen leder till att fel uppstår när dessa filer ska "
|
| 328 |
|
|
"användas, om alternativet utf8 inte används. Följande felmeddelande kan vara "
|
| 329 |
|
|
"en varningsklocka <quote>Felaktig eller ickekomplett multibyte eller brett "
|
| 330 |
|
|
"tecken</quote>. En lösning är att använda monteringsalternativet "
|
| 331 |
|
|
"<literal>defaults.utf8</literal> för filsystemen vfat, ntfs och iso9660 om "
|
| 332 |
|
|
"de innehåller filnamn med tecken utanför ASCII-tabellen."
|
| 333 |
debacle |
5329 |
|
| 334 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 335 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:162
|
| 336 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 337 |
|
|
"Note that the Linux kernel does not support case-insensitive filename "
|
| 338 |
|
|
"handling for vfat when the <literal>utf8</literal> option is used."
|
| 339 |
|
|
msgstr ""
|
| 340 |
debacle |
6021 |
"OBS! Linuxkärnan har inte stöd för skiftlägesokänslighet vid "
|
| 341 |
|
|
"filnamnshantering för vfat om alternativet <literal>utf8</literal> används."
|
| 342 |
debacle |
5329 |
|
| 343 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 344 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:168
|
| 345 |
debacle |
5329 |
msgid "Sound stops working"
|
| 346 |
debacle |
6021 |
msgstr "Ljudet slutar fungera"
|
| 347 |
debacle |
5329 |
|
| 348 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 349 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:170
|
| 350 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 351 |
brother-guest |
6077 |
"In rare cases, sound might stop working after the upgrade. If this happens, "
|
| 352 |
|
|
"go through the <acronym>ALSA</acronym> checklist:"
|
| 353 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 354 |
brother-guest |
6077 |
"I vissa, ovanliga, fall kan det hända att ljudet slutar fungera efter en "
|
| 355 |
|
|
"uppgradering. Om detta händer ska du gå igenom kontrolllistan för "
|
| 356 |
|
|
"<acronym>ALSA</acronym>:"
|
| 357 |
debacle |
5329 |
|
| 358 |
brother-guest |
6077 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
|
| 359 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:175
|
| 360 |
brother-guest |
6077 |
msgid "run <command>alsaconf</command> as <literal>root</literal> user,"
|
| 361 |
|
|
msgstr "kör <command>alsaconf</command>som <literal>root</literal>-användare,"
|
| 362 |
|
|
|
| 363 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
|
| 364 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:180
|
| 365 |
brother-guest |
6077 |
msgid "add your user to the <literal>audio</literal> group,"
|
| 366 |
|
|
msgstr "lägg till din användre till gruppen <literal>audio</literal>,"
|
| 367 |
|
|
|
| 368 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
|
| 369 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:185
|
| 370 |
brother-guest |
6077 |
msgid ""
|
| 371 |
|
|
"make sure the sound channel levels are up and unmuted (using "
|
| 372 |
|
|
"<command>alsamixer</command>),"
|
| 373 |
|
|
msgstr ""
|
| 374 |
|
|
"använd <command>alsamixer</command> och kontrollera så att alla ljudkanaler "
|
| 375 |
|
|
"är aktiverade och volymen inte står på noll,"
|
| 376 |
|
|
|
| 377 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
|
| 378 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:191
|
| 379 |
brother-guest |
6077 |
msgid ""
|
| 380 |
|
|
"make sure <command>arts</command> and <command>esound</command> are not "
|
| 381 |
|
|
"running,"
|
| 382 |
|
|
msgstr ""
|
| 383 |
|
|
"kontrollera så att <command>arts</command> och <command>esound</command> är "
|
| 384 |
|
|
"avstängda,"
|
| 385 |
|
|
|
| 386 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
|
| 387 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:196
|
| 388 |
brother-guest |
6077 |
msgid "make sure no <acronym>OSS</acronym> modules are loaded,"
|
| 389 |
|
|
msgstr "kontrollera så att inga OSS-modulen inte är inlästa,"
|
| 390 |
|
|
|
| 391 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
|
| 392 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:201
|
| 393 |
brother-guest |
6077 |
msgid "make sure the speakers are actually switched on, and"
|
| 394 |
|
|
msgstr "kontrollera så att högtalarna faktiskt är igång samt"
|
| 395 |
|
|
|
| 396 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
|
| 397 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:206
|
| 398 |
brother-guest |
6077 |
msgid "check whether the command"
|
| 399 |
|
|
msgstr "klargör att"
|
| 400 |
|
|
|
| 401 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para><programlisting>
|
| 402 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:207
|
| 403 |
brother-guest |
6077 |
#, no-wrap
|
| 404 |
|
|
msgid "cat /dev/urandom > /dev/dsp"
|
| 405 |
|
|
msgstr "cat /dev/urandom > /dev/dsp"
|
| 406 |
|
|
|
| 407 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
|
| 408 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:208
|
| 409 |
brother-guest |
6077 |
msgid "works for <literal>root</literal>."
|
| 410 |
|
|
msgstr "fungerar för <literal>root</literal>."
|
| 411 |
|
|
|
| 412 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 413 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:216
|
| 414 |
brother-guest |
6077 |
msgid "Potential Filesystem Corruption on upgrade"
|
| 415 |
|
|
msgstr "Potentiell risk för att filsystemet trasas sönder vid uppgradering"
|
| 416 |
|
|
|
| 417 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 418 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:218
|
| 419 |
brother-guest |
6077 |
msgid ""
|
| 420 |
|
|
"Starting with Kernel 2.6.25, Linux on the s390 architecture running under z/"
|
| 421 |
|
|
"VM hypervisor uses a new CCW for DASD access that triggers an error in z/VM "
|
| 422 |
|
|
"leading to I/O errors and finally file system inconsistency."
|
| 423 |
|
|
msgstr ""
|
| 424 |
|
|
"I och med Linuxkärna version 2.6.25 för arkitekturen s390 på en z/VM-"
|
| 425 |
|
|
"övervakare används en ny CCW för DASD-åtkomst som utlöser ett fel i z/VM som "
|
| 426 |
|
|
"leder till I/O-fel och slutligen kommer filsystemet att bli inkonsekvent."
|
| 427 |
|
|
|
| 428 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 429 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:224
|
| 430 |
brother-guest |
6077 |
msgid ""
|
| 431 |
|
|
"This error could be confirmed running z/VM 5.3 with RSU (Recommended Service "
|
| 432 |
|
|
"Update) 5304 and was fixed by IBM in RSU 5305 (service level 802)."
|
| 433 |
|
|
msgstr ""
|
| 434 |
|
|
"Detta fel har konsterats på z/vm 5.3 med RSU (Recomended Service Update) "
|
| 435 |
|
|
"5304 och har lagats av IBM i RSU 5305 (servicenivå 802)."
|
| 436 |
|
|
|
| 437 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 438 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:229
|
| 439 |
brother-guest |
6077 |
msgid ""
|
| 440 |
|
|
"In the <ulink url=\"http://www-01.ibm.com/support/docview.wss?uid=isg1VM64417"
|
| 441 |
brother-guest |
6083 |
"\">IBM problem report</ulink> a z/OS guest is mentioned, nevertheless this "
|
| 442 |
brother-guest |
6077 |
"problem also affects linux guests."
|
| 443 |
|
|
msgstr ""
|
| 444 |
|
|
"I <ulink url=\"http://www-01.ibm.com/support/docview.wss?uid=isg1VM64417"
|
| 445 |
brother-guest |
6083 |
"\">IBM:s felrapport</ulink> nämns z/OS-gäst men problemet uppstår även för "
|
| 446 |
|
|
"linuxgäster."
|
| 447 |
brother-guest |
6077 |
|
| 448 |
debacle |
5329 |
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 449 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:239
|
| 450 |
debacle |
5329 |
msgid "Upgrading to a 2.6 kernel"
|
| 451 |
debacle |
6021 |
msgstr "Uppgradera till en 2.6-kärna"
|
| 452 |
debacle |
5329 |
|
| 453 |
brother-guest |
6077 |
# type: Content of: <chapter><section><programlisting>
|
| 454 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:240
|
| 455 |
brother-guest |
6077 |
#, no-wrap
|
| 456 |
|
|
msgid "TODO: This section can be removed for lenny!"
|
| 457 |
|
|
msgstr "TODO: Detta avsnitt kan tas bort inför lenny!"
|
| 458 |
|
|
|
| 459 |
debacle |
5329 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 460 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:242
|
| 461 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 462 |
|
|
"The 2.6 kernel series contains major changes from the 2.4 series. Modules "
|
| 463 |
|
|
"have been renamed and a lot of drivers have been partially or sometimes "
|
| 464 |
|
|
"almost completely rewritten. Upgrading to a 2.6 kernel from an earlier "
|
| 465 |
|
|
"version is therefore not a process to be undertaken lightly. This section "
|
| 466 |
|
|
"aims to make you aware of some of the issues you may face."
|
| 467 |
|
|
msgstr ""
|
| 468 |
debacle |
6021 |
"Version 2.6 av kärnan innehåller stora förändringar jämfört med version 2.4. "
|
| 469 |
|
|
"Moduler har fått nya namn och många drivrutiner har skrivits om helt eller "
|
| 470 |
|
|
"delvis. Att uppgradera kärna från version 2.4 till 2.6 är därför en process "
|
| 471 |
|
|
"som inte ska tas lättvindigt på. Detta avsnitt har som mål att upplysa om "
|
| 472 |
|
|
"npgra av problemen du kan ställas inför."
|
| 473 |
debacle |
5329 |
|
| 474 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 475 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:249
|
| 476 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 477 |
|
|
"If you compile your own kernel from source, make sure you install "
|
| 478 |
|
|
"<systemitem role=\"package\">module-init-tools</systemitem> before you "
|
| 479 |
debacle |
5419 |
"reboot with the 2.6 kernel. This package replaces <systemitem role=\"package"
|
| 480 |
|
|
"\">modutils</systemitem> for 2.6 kernels. If you install one of the Debian "
|
| 481 |
|
|
"<systemitem role=\"package\">linux-image</systemitem> packages, this package "
|
| 482 |
|
|
"will be installed automatically because of dependencies."
|
| 483 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 484 |
debacle |
6021 |
"Om du bygger din egen kärna från källkod ska du komma ihåg att installera "
|
| 485 |
|
|
"<systemitem role=\"package\">module-init-tools</systemitem> innan du startar "
|
| 486 |
|
|
"om systemet med 2.6-kärnan. Detta paket ersätter <systemitem role=\"package"
|
| 487 |
|
|
"\">modutils</systemitem> för 2.6-kärnan. Om du installerar en "
|
| 488 |
|
|
"Debianpaketerad kärna (<systemitem role=\"package\">linux-image</"
|
| 489 |
|
|
"systemitem>) kommer detta paket att installeras automatiskt via beroenden."
|
| 490 |
debacle |
5329 |
|
| 491 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 492 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:257
|
| 493 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 494 |
debacle |
5430 |
"If you use <emphasis><acronym>LVM</acronym></emphasis>, you should also "
|
| 495 |
|
|
"install <systemitem role=\"package\">lvm2</systemitem> before you reboot as "
|
| 496 |
|
|
"the 2.6 kernel does not directly support LVM1. To access LVM1 volumes, the "
|
| 497 |
|
|
"compatibility layer of <systemitem role=\"package\">lvm2</systemitem> (the "
|
| 498 |
|
|
"dm-mod module) is used. You can leave <systemitem role=\"package\">lvm10</"
|
| 499 |
|
|
"systemitem> installed; the init scripts will detect which kernel is used and "
|
| 500 |
|
|
"execute the appropriate version."
|
| 501 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 502 |
debacle |
6021 |
"Om du använder <emphasis><acronym>LVM</acronym></emphasis> ska du dessutom "
|
| 503 |
|
|
"installera <systemitem role=\"package\">lvm2</systemitem> innan du startar "
|
| 504 |
|
|
"om systemet eftersom 2.6-kärnan inte har stöd för LVM1. För att komma åt "
|
| 505 |
spaillar-guest |
6023 |
"Lvm1-volymer används kompabilitetslagret i <systemitem role=\"package"
|
| 506 |
|
|
"\">lvm2</systemitem> (modulen dm-mod). <systemitem role=\"package\">lvm10</"
|
| 507 |
debacle |
6021 |
"systemitem> kan fortsatt vara installerad, initieringsskripten kommer att "
|
| 508 |
|
|
"känna av vilken kärna som används och köra rätt version."
|
| 509 |
debacle |
5329 |
|
| 510 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 511 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:265
|
| 512 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 513 |
|
|
"If you have entries in the <filename>/etc/modules</filename> file (the list "
|
| 514 |
|
|
"of modules to be loaded during system boot), be aware that some module names "
|
| 515 |
|
|
"may have changed. If this happens you will have to update this file with "
|
| 516 |
|
|
"the new module names."
|
| 517 |
|
|
msgstr ""
|
| 518 |
debacle |
6021 |
"I och med att en del moduler har fått nya namn kan det finnas felaktiga "
|
| 519 |
|
|
"rader i filen <filename>/etc/modules</filename> (listan på moduler som "
|
| 520 |
|
|
"laddas vis systemets uppstart). Uppdatera filen med rätt modulnamn."
|
| 521 |
debacle |
5329 |
|
| 522 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para><footnote>
|
| 523 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:271
|
| 524 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 525 |
brother-guest |
6368 |
"For some <acronym>SATA</acronym> disk controllers, the device assigned to a "
|
| 526 |
|
|
"drive and its partitions may change from <filename>/dev/hdX</filename> to "
|
| 527 |
|
|
"<filename>/dev/sdX</filename>. If this happens, you will have to modify "
|
| 528 |
|
|
"your <filename>/etc/fstab</filename> and bootloader configuration "
|
| 529 |
|
|
"accordingly. Unless these changes are made correctly, your system may not "
|
| 530 |
|
|
"boot correctly<footnote>"
|
| 531 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 532 |
brother-guest |
6368 |
"Vissa kontrollenheter för <acronym>SATA</acronym>-diskar kan få en annan "
|
| 533 |
|
|
"enhetsbokstav och partitionsnamnen kan då ändras från <filename>/dev/hdX</"
|
| 534 |
|
|
"filename> till <filename>/dev/sdX</filename>. Om detta inträffar kan du "
|
| 535 |
|
|
"behöva uppdatera <filename>/etc/fstab</filename> och inställningar i "
|
| 536 |
|
|
"uppstartshanteraren. Om dess ändringar inte görs kan det innebära att ditt "
|
| 537 |
|
|
"system inte kan starta alls<footnote>"
|
| 538 |
debacle |
5329 |
|
| 539 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
|
| 540 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:276
|
| 541 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 542 |
|
|
"It will boot the kernel but will fail when trying to mount the root file "
|
| 543 |
debacle |
5419 |
"system and will abort with an error <emphasis>waiting for root file system</"
|
| 544 |
|
|
"emphasis> followed by <emphasis>unable to mount /dev/hdX ..not found</"
|
| 545 |
debacle |
5580 |
"emphasis>. You can use the <literal>initramfs</literal> shell to fix this "
|
| 546 |
debacle |
5419 |
"issue, after you identify the newly assigned device names in the kernel boot "
|
| 547 |
|
|
"messages or by reviewing the contents of <filename>/dev/disk/</filename>."
|
| 548 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 549 |
debacle |
6021 |
"Kärnan kommer att laddas men uppstartsprocessen kommer att stöta på fel och "
|
| 550 |
|
|
"avslutas med ett felmeddelande, <emphasis>väntar på rot-filsystem</emphasis> "
|
| 551 |
|
|
"(waiting for root file system) följt av <emphasis>kan inte montera /dev/"
|
| 552 |
|
|
"hdX... hittades inte</emphasis> (unable to mount /dev/hdX ..not found). Du "
|
| 553 |
|
|
"kan använda skalet <literal>initramfs</literal> för att åtgärda detta när du "
|
| 554 |
|
|
"tagit reda på de nya enhetsnamnen via kärnans uppstartsmeddelanden eller "
|
| 555 |
|
|
"genom att läsa <filename>/dev/disk/</filename>."
|
| 556 |
debacle |
5329 |
|
| 557 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 558 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:282
|
| 559 |
debacle |
5329 |
msgid "</footnote>."
|
| 560 |
debacle |
6021 |
msgstr "</footnote>."
|
| 561 |
debacle |
5329 |
|
| 562 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 563 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:285
|
| 564 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 565 |
|
|
"Once you have installed your 2.6 kernel, but before you reboot, make sure "
|
| 566 |
|
|
"you have a recovery method. First, make sure that the bootloader "
|
| 567 |
|
|
"configuration has entries for both the new kernel and the old, working 2.4 "
|
| 568 |
debacle |
5568 |
"kernel. You should also ensure you have a <quote>rescue</quote> floppy or "
|
| 569 |
|
|
"CD-ROM to hand, in case misconfiguration of the bootloader prevents you from "
|
| 570 |
|
|
"booting the old kernel."
|
| 571 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 572 |
debacle |
6021 |
"När du har installerat din 2.6-kärna men innan du startar om systemet ska du "
|
| 573 |
|
|
"säkerställa att det finns en säkerhetsfunktion om systemet inte startar som "
|
| 574 |
|
|
"det ska. Först och främst kontrollerar du så att uppstartshanteraren har "
|
| 575 |
|
|
"både den nya 2.6- och den gamla 2.4-kärnan angiven. Du ska även säkerställa "
|
| 576 |
|
|
"att du har en <quote>räddnings</quote>-diskett/-cd-rom tillgänglig i fall "
|
| 577 |
|
|
"din uppstartshanterare inte kan ladda den gamla kärnan."
|
| 578 |
debacle |
5329 |
|
| 579 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 580 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:292
|
| 581 |
debacle |
5329 |
msgid "Keyboard configuration"
|
| 582 |
debacle |
6021 |
msgstr "Tangentbordsinställningar"
|
| 583 |
debacle |
5329 |
|
| 584 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 585 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:294
|
| 586 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 587 |
|
|
"The most invasive change in the 2.6 kernels is a fundamental change of the "
|
| 588 |
debacle |
5568 |
"input layer. This change makes all keyboards look like <quote>normal</"
|
| 589 |
|
|
"quote> PC keyboards. This means that if you currently have a different type "
|
| 590 |
|
|
"of keyboard selected (e.g. a USB-MAC or Sun keyboard), you will very likely "
|
| 591 |
debacle |
5329 |
"end up with a non-working keyboard after rebooting with the new 2.6 kernel."
|
| 592 |
|
|
msgstr ""
|
| 593 |
debacle |
6021 |
"Det absolut största ingreppet i och med version 2.6 av kärnan är det "
|
| 594 |
|
|
"fundamentalt förändrade inmatningslagret. Detta innebär att alla tangentbord "
|
| 595 |
|
|
"kommer att uppträda som <quote>normala</quote> PC-tangentbord. Detta innebär "
|
| 596 |
|
|
"att om du förtillfället har en annan typ av tangentbord angiven (ex. ett USB-"
|
| 597 |
|
|
"mac eller Sun-tangentbord) så kommer ditt tangentbord med största "
|
| 598 |
|
|
"sannolikhet sluta fungera med version 2.6 av kärnan."
|
| 599 |
debacle |
5329 |
|
| 600 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 601 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:301
|
| 602 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 603 |
|
|
"If you can SSH into the box from another system, you can resolve this issue "
|
| 604 |
|
|
"by running <literal>dpkg-reconfigure console-data</literal>, choosing the "
|
| 605 |
debacle |
5568 |
"option <quote>Select keymap from full list</quote> and selecting a "
|
| 606 |
|
|
"<quote>pc</quote> keyboard."
|
| 607 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 608 |
debacle |
6021 |
"Om du kan använda SSH från ett annat system kan du lösa detta problem genom "
|
| 609 |
|
|
"att köra <literal>dpkg-reconfigure console-data</literal> och välja "
|
| 610 |
|
|
"alternativet <quote>Välj tangentbordsupplägg från komplett lista</quote> "
|
| 611 |
|
|
"(Select keymap from full list) och välja <quote>pc</quote>."
|
| 612 |
debacle |
5329 |
|
| 613 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 614 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:306
|
| 615 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 616 |
|
|
"If your console keyboard is affected, you will probably also need to "
|
| 617 |
|
|
"reconfigure your keyboard for the X Window System. You can do this either "
|
| 618 |
|
|
"by running <literal>dpkg-reconfigure xserver-xorg</literal> or by editing "
|
| 619 |
|
|
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> directly. Don't forget to read the "
|
| 620 |
debacle |
5522 |
"documentation referred to in <xref linkend=\"nownownow\"/>."
|
| 621 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 622 |
debacle |
6021 |
"Om tangentbordet slutar fungerar i kommandoradsläge kommer du troligen att "
|
| 623 |
|
|
"behöva uppdatera ditt X fönstersystem. Du kan göra detta antingen genom att "
|
| 624 |
|
|
"köra <literal>dpkg-reconfigure xserver-xorg</literal> eller genom att "
|
| 625 |
|
|
"redigera <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Glöm inte att läsa "
|
| 626 |
|
|
"dokumentationen som nämns i <xref linkend=\"nownownow\"/>."
|
| 627 |
debacle |
5329 |
|
| 628 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 629 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:313
|
| 630 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 631 |
|
|
"This issue is unlikely to affect the &arch-title; architecture as all PS/2 "
|
| 632 |
debacle |
5430 |
"and most <acronym>USB</acronym> keyboards will already be configured as a "
|
| 633 |
debacle |
5568 |
"<quote>normal</quote> PC keyboard."
|
| 634 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 635 |
debacle |
6021 |
"Detta problem kommer troligen inte att uppstå för &arch-title; eftersom alla "
|
| 636 |
|
|
"PS/2 och de flesta <acronym>USB</acronym>-tangentbord redan är markerade som "
|
| 637 |
|
|
"<quote>normals</quote> PC-tangentbord."
|
| 638 |
debacle |
5329 |
|
| 639 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 640 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:317
|
| 641 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 642 |
debacle |
5430 |
"Note that if you are using a <acronym>USB</acronym> keyboard, this may be "
|
| 643 |
debacle |
5568 |
"configured as either a <quote>normal</quote> PC keyboard or as a USB-MAC "
|
| 644 |
|
|
"keyboard. In the first case you will not be affected by this issue."
|
| 645 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 646 |
spaillar-guest |
6023 |
"Observera att om du använder ett <acronym>USB</acronym>-tangentbord kan "
|
| 647 |
debacle |
6021 |
"detta vara angivet som antingen ett <quote>normalt</quote> PC-tangentbord "
|
| 648 |
|
|
"eller ett USB-mac-tangentbord, i det första fallet berör problemet inte dig."
|
| 649 |
debacle |
5329 |
|
| 650 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 651 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:324
|
| 652 |
debacle |
5329 |
msgid "Mouse configuration"
|
| 653 |
debacle |
6021 |
msgstr "Musinställningar"
|
| 654 |
debacle |
5329 |
|
| 655 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 656 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:326
|
| 657 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 658 |
|
|
"Again because of the changes in the input layer, you may have to reconfigure "
|
| 659 |
|
|
"the X Window System and <systemitem role=\"package\">gpm</systemitem> if "
|
| 660 |
|
|
"your mouse is not working after upgrading to a 2.6 kernel. The most likely "
|
| 661 |
|
|
"cause is that the device which gets the data from the mouse has changed. "
|
| 662 |
|
|
"You may also need to load different modules."
|
| 663 |
|
|
msgstr ""
|
| 664 |
debacle |
6021 |
"Även detta beror på förändringar i inmatningslagret, du kan behöva uppdatera "
|
| 665 |
|
|
"inställningarna för X Fönstersystem och <systemitem role=\"package\">gpm</"
|
| 666 |
|
|
"systemitem> om din mus inte fungerar efter uppgraderingen till en 2.6-kärna. "
|
| 667 |
|
|
"Den troligaste orsaken är att enheten som hämtar data från musen har bytt "
|
| 668 |
|
|
"namn. Du kan dessutom behöva ladda andra moduler."
|
| 669 |
debacle |
5329 |
|
| 670 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 671 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:335
|
| 672 |
debacle |
5329 |
msgid "Sound configuration"
|
| 673 |
debacle |
6021 |
msgstr "Ljudinställningar"
|
| 674 |
debacle |
5329 |
|
| 675 |
brother-guest |
6077 |
# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
|
| 676 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:336
|
| 677 |
brother-guest |
6077 |
#, no-wrap
|
| 678 |
|
|
msgid "TODO: Do we still need this for lenny?"
|
| 679 |
|
|
msgstr "TODO: Behövs detta fortfarnade för lenny?"
|
| 680 |
|
|
|
| 681 |
debacle |
5329 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 682 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:338
|
| 683 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 684 |
debacle |
5430 |
"For the 2.6 kernel series the <acronym>ALSA</acronym> sound drivers are "
|
| 685 |
brother-guest |
6077 |
"recommended over the older <acronym>OSS</acronym> sound drivers. "
|
| 686 |
|
|
"<acronym>ALSA</acronym> sound drivers are provided as modules by default. "
|
| 687 |
|
|
"In order for sound to work, the <acronym>ALSA</acronym> modules appropriate "
|
| 688 |
|
|
"for your sound hardware need to be loaded. In general this will happen "
|
| 689 |
|
|
"automatically if you have, in addition to the <systemitem role=\"package"
|
| 690 |
|
|
"\">alsa-base</systemitem> package, the <systemitem role=\"package"
|
| 691 |
|
|
"\">discover</systemitem> package installed. The <systemitem role=\"package"
|
| 692 |
|
|
"\">alsa-base</systemitem> package also <quote>blacklists</quote> "
|
| 693 |
|
|
"<acronym>OSS</acronym> modules to prevent <command>discover</command> from "
|
| 694 |
|
|
"loading them. If you have <acronym>OSS</acronym> modules listed in "
|
| 695 |
|
|
"<filename>/etc/modules</filename>, you should remove them."
|
| 696 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 697 |
debacle |
6021 |
"I version 2.6 av kärnan är ljuddrivrutinen <acronym>ALSA</acronym> att "
|
| 698 |
|
|
"föredra före den äldre ljuddrivrutinen OSS. Ljuddrivrutinen <acronym>ALSA</"
|
| 699 |
|
|
"acronym> levereras som moduler i standardutförandet. För att ljudet ska "
|
| 700 |
debacle |
6080 |
"fungera måste <acronym>ALSA</acronym>-modulen för din ljudhårdvara laddas. "
|
| 701 |
debacle |
6021 |
"Detta löser sig vanligen automatiskt om du, utöver paketet <systemitem role="
|
| 702 |
brother-guest |
6077 |
"\"package\">alsa-base</systemitem>, installerar paketet <systemitem role="
|
| 703 |
debacle |
6021 |
"\"package\">discover</systemitem>. Paketet <systemitem role=\"package\">alsa-"
|
| 704 |
brother-guest |
6077 |
"base</systemitem> kommer dessutom att <quote>svartlista</quote> modulerna "
|
| 705 |
|
|
"för OSS för att förhindra att <command>discover</command> laddar dem. Om du "
|
| 706 |
|
|
"har OSS-moduler i <filename>/etc/modules</filename> ska du radera dessa."
|
| 707 |
debacle |
5329 |
|
| 708 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 709 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:354
|
| 710 |
debacle |
5430 |
msgid "<acronym>NFS</acronym> mounts now handled by nfs-common"
|
| 711 |
debacle |
6021 |
msgstr "<acronym>NFS</acronym>-monteringar hanteras av nfs-common"
|
| 712 |
debacle |
5419 |
|
| 713 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 714 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:357
|
| 715 |
debacle |
5419 |
msgid ""
|
| 716 |
debacle |
5430 |
"Since <systemitem role=\"package\">util-linux</systemitem> 2.13 "
|
| 717 |
|
|
"<acronym>NFS</acronym> mounts are no longer handled by <systemitem role="
|
| 718 |
|
|
"\"package\">util-linux</systemitem> itself, but by <systemitem role=\"package"
|
| 719 |
|
|
"\">nfs-common</systemitem>. Since not all systems mount <acronym>NFS</"
|
| 720 |
|
|
"acronym> shares and to avoid a standard portmapper installation <systemitem "
|
| 721 |
|
|
"role=\"package\">util-linux</systemitem> only suggests <systemitem role="
|
| 722 |
|
|
"\"package\">nfs-common</systemitem>. If you need to mount <acronym>NFS</"
|
| 723 |
|
|
"acronym> shares, make sure <systemitem role=\"package\">nfs-common</"
|
| 724 |
|
|
"systemitem> is installed on your system. The preinstallation script of the "
|
| 725 |
brother-guest |
6368 |
"<systemitem role=\"package\">mount</systemitem> package checks whether "
|
| 726 |
debacle |
5430 |
"<acronym>NFS</acronym> mounts exist and aborts if <filename>/usr/sbin/mount."
|
| 727 |
|
|
"nfs</filename> from <systemitem role=\"package\">nfs-common</systemitem> is "
|
| 728 |
debacle |
5493 |
"not present or if <systemitem role=\"package\">nfs-common</systemitem> is "
|
| 729 |
|
|
"out-of-date. Either upgrade <systemitem role=\"package\">nfs-common</"
|
| 730 |
brother-guest |
6368 |
"systemitem> or unmount any <acronym>NFS</acronym> mounts prior to upgrading "
|
| 731 |
brother-guest |
6077 |
"<systemitem role=\"package\">mount</systemitem>."
|
| 732 |
debacle |
5419 |
msgstr ""
|
| 733 |
debacle |
6021 |
"I och med <systemitem role=\"package\">util-linux</systemitem> version 2.13 "
|
| 734 |
|
|
"hanteras <acronym>NFS</acronym>-monteringar inte längre av <systemitem role="
|
| 735 |
|
|
"\"package\">util-linux</systemitem> självt, det sköter <systemitem role="
|
| 736 |
|
|
"\"package\">nfs-common</systemitem>. Då inte alla system har nytta av att "
|
| 737 |
|
|
"kunna montera <acronym>NFS</acronym>-utdelningar och för att undvika "
|
| 738 |
|
|
"standardinstallation av portmapper är paketet <systemitem role=\"package"
|
| 739 |
|
|
"\">util-linux</systemitem> bara inställt på att föreslå paketet <systemitem "
|
| 740 |
|
|
"role=\"package\">nfs-common</systemitem>. Om du behöver kunna montera "
|
| 741 |
|
|
"<acronym>NFS</acronym>-utdelningar måste du säkerställa att paketet "
|
| 742 |
|
|
"<systemitem role=\"package\">nfs-common</systemitem> är isntallerat på ditt "
|
| 743 |
|
|
"system. Förinstallationsskriptet för <systemitem role=\"package\">mount</"
|
| 744 |
|
|
"systemitem>-paketet kontrollerar om <acronym>NFS</acronym>-monteringar "
|
| 745 |
|
|
"existerar och avbryter om <filename>/usr/sbin/mount.nfs</filename> från "
|
| 746 |
|
|
"<systemitem role=\"package\">nfs-common</systemitem> inte existerar eller om "
|
| 747 |
|
|
"<systemitem role=\"package\">nfs-common</systemitem> inte är uppdaterat. "
|
| 748 |
|
|
"Antingen uppgraderar du <systemitem role=\"package\">nfs-common</systemitem> "
|
| 749 |
|
|
"eller så avmonterar du alla <acronym>NFS</acronym>-monteringar före "
|
| 750 |
brother-guest |
6368 |
"uppgraderingen av <systemitem role=\"package\">mount</systemitem>."
|
| 751 |
debacle |
5419 |
|
| 752 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 753 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:381
|
| 754 |
debacle |
5580 |
msgid "Change of Romanian (ro) keyboard layout"
|
| 755 |
debacle |
6021 |
msgstr "Förändringar i rumänskt (ro) tangentbordsupplägg"
|
| 756 |
debacle |
5329 |
|
| 757 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 758 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:383
|
| 759 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 760 |
debacle |
5419 |
"Because of the upgrade to <systemitem role=\"package\">xkb-data</systemitem> "
|
| 761 |
|
|
"version 1.3 in &releasename; the default variant for Romanian (ro) layout is "
|
| 762 |
|
|
"now producing the correct șț characters (comma below) instead of şţ (cedilla "
|
| 763 |
|
|
"below). Also some of the variants have been renamed. The old variant names "
|
| 764 |
|
|
"still work, but users are encouraged to update their <filename>/etc/X11/xorg."
|
| 765 |
|
|
"conf</filename>. More info as well as possible side effects due to this "
|
| 766 |
|
|
"change are available in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/L10N/"
|
| 767 |
|
|
"Romanian/Lenny/Notes\"> wiki (Romanian language only)</ulink>."
|
| 768 |
|
|
msgstr ""
|
| 769 |
debacle |
6021 |
"På grund av uppgraderingar i <systemitem role=\"package\">xkb-data</"
|
| 770 |
|
|
"systemitem> version 1.3 i &releasename; är standard upplägget för rumänska "
|
| 771 |
|
|
"(ro) tangentbord att șț skrivs ut korrekt (med komma under) istället för şţ "
|
| 772 |
|
|
"(med cedilj under). Vissa varianter har dessutom fått nya namn, även om de "
|
| 773 |
|
|
"gamla namnen fungerar uppmanas användare att redigera sin <filename>/etc/X11/"
|
| 774 |
|
|
"xorg.conf</filename>. Mer information och möjliga sidoeffekter på grund av "
|
| 775 |
|
|
"denna förändringen finns beskrivna på <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
|
| 776 |
|
|
"L10N/Romanian/Lenny/Notes\">wikin (endast på rumänska)</ulink>."
|
| 777 |
debacle |
5419 |
|
| 778 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 779 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:397
|
| 780 |
debacle |
5649 |
msgid "Upgrading apache2"
|
| 781 |
debacle |
6021 |
msgstr "Uppgradera apache2"
|
| 782 |
debacle |
5329 |
|
| 783 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 784 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:399
|
| 785 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 786 |
debacle |
5419 |
"The apache2 default configuration has changed in some ways that may require "
|
| 787 |
|
|
"manual changes to your configuration. The most important changes are:"
|
| 788 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 789 |
debacle |
6021 |
"Standardinställningarna i apache2 är något uppdaterade och kan behöva vissa "
|
| 790 |
|
|
"manuella justeringar. De viktigaste är:"
|
| 791 |
debacle |
5329 |
|
| 792 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 793 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:405
|
| 794 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 795 |
debacle |
5419 |
"<literal>NameVirtualHost *</literal> has been changed to "
|
| 796 |
|
|
"<literal>NameVirtualHost *:80</literal>. If you have added more name based "
|
| 797 |
|
|
"virtual hosts, you need to change <literal><VirtualHost *></literal> "
|
| 798 |
|
|
"to <literal><VirtualHost *:80></literal> for each of them."
|
| 799 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 800 |
debacle |
6021 |
"<literal>NameVirtualHost *</literal> har ändrats till "
|
| 801 |
|
|
"<literal>NameVirtualHost *:80</literal>. Om du har lagt till flera "
|
| 802 |
|
|
"namnbaserade virtuella värdar måste du ändra <literal><VirtualHost *></"
|
| 803 |
|
|
"literal> till <literal><VirtualHost *:80></literal> vid samtliga."
|
| 804 |
debacle |
5329 |
|
| 805 |
debacle |
5419 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 806 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:413
|
| 807 |
debacle |
5419 |
msgid ""
|
| 808 |
|
|
"The Apache User and Group and the PidFile path are now configured in "
|
| 809 |
|
|
"<filename>/etc/apache2/envvars</filename>. If you have changed these "
|
| 810 |
|
|
"settings from their default values, you need to change that file. This also "
|
| 811 |
|
|
"means that starting apache2 with <command>apache2 -k start</command> is no "
|
| 812 |
|
|
"longer possible, you have to use <command>/etc/init.d/apache2</command> or "
|
| 813 |
|
|
"<command>apache2ctl</command>."
|
| 814 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 815 |
debacle |
6021 |
"Användaren, grupp och sökvägen till PidFile anges numera i <filename>/etc/"
|
| 816 |
|
|
"apache2/envvars</filename>. Om du har ändrat dessa inställningar från "
|
| 817 |
|
|
"standardvädena måste dessa ändras i den filen. Det innebär dessutom att man "
|
| 818 |
|
|
"inte längre kan starta apache2 med <command>apache2 -k start</command>, du "
|
| 819 |
|
|
"måste använda <command>/etc/init.d/apache2</command> eller "
|
| 820 |
|
|
"<command>apache2ctl</command>."
|
| 821 |
debacle |
5329 |
|
| 822 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 823 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:423
|
| 824 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 825 |
debacle |
5419 |
"The suexec helper program needed for mod_suexec is now shipped in a separate "
|
| 826 |
|
|
"package, <systemitem role=\"package\">apache2-suexec</systemitem>, which is "
|
| 827 |
|
|
"not installed by default."
|
| 828 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 829 |
debacle |
6021 |
"Hjälpprogrammet suexec som behövs för mod_suexec levereras numera som ett "
|
| 830 |
|
|
"separat paket, <systemitem role=\"package\">apache2-suexec</systemitem>, "
|
| 831 |
|
|
"detta installeras inte i standardutförandet."
|
| 832 |
debacle |
5329 |
|
| 833 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 834 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:430
|
| 835 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 836 |
debacle |
5419 |
"More module specific configuration has been moved from <filename>/etc/"
|
| 837 |
|
|
"apache2/apache2.conf</filename> to <filename>/etc/apache2/mods-available/*."
|
| 838 |
|
|
"conf</filename>."
|
| 839 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 840 |
debacle |
6021 |
"Modulspecifika inställningar har flyttats från <filename>/etc/apache2/"
|
| 841 |
|
|
"apache2.conf</filename> till <filename>/etc/apache2/mods-available/*.conf</"
|
| 842 |
|
|
"filename>."
|
| 843 |
debacle |
5329 |
|
| 844 |
debacle |
5419 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 845 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:436
|
| 846 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 847 |
debacle |
5419 |
"For more detailed information, see <filename>/usr/share/doc/apache2.2-common/"
|
| 848 |
|
|
"NEWS.Debian.gz</filename> and <filename>/usr/share/doc/apache2.2-common/"
|
| 849 |
|
|
"README.Debian.gz</filename>."
|
| 850 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 851 |
debacle |
6021 |
"Läs mer om specifika detaljer i <filename>/usr/share/doc/apache2.2-common/"
|
| 852 |
|
|
"NEWS.Debian.gz</filename> och <filename>/usr/share/doc/apache2.2-common/"
|
| 853 |
|
|
"README.Debian.gz</filename>."
|
| 854 |
debacle |
5329 |
|
| 855 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 856 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:444
|
| 857 |
brother-guest |
6077 |
msgid "<acronym>NIS</acronym> and Network Manager"
|
| 858 |
|
|
msgstr "<acronym>NIS</acronym> och nätverkshanteraren"
|
| 859 |
debacle |
5329 |
|
| 860 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 861 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:448
|
| 862 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 863 |
debacle |
5419 |
"The version of <command>ypbind</command> included with <systemitem role="
|
| 864 |
|
|
"\"package\">nis</systemitem> for &releasename; contains support for Network "
|
| 865 |
brother-guest |
6077 |
"Manager. This support causes <command>ypbind</command> to disable "
|
| 866 |
|
|
"<acronym>NIS</acronym> client functionality when Network Manager reports "
|
| 867 |
|
|
"that the computer is disconnected from the network. Since Network Manager "
|
| 868 |
|
|
"will usually report that the computer is disconnected when it is not in use, "
|
| 869 |
|
|
"<acronym>NIS</acronym> users with <acronym>NIS</acronym> client systems "
|
| 870 |
|
|
"should ensure that Network Manager support is disabled on those systems."
|
| 871 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 872 |
debacle |
6021 |
"<command>ypbind</command>-versionen som finns i <systemitem role=\"package"
|
| 873 |
|
|
"\">nis</systemitem> för &releasename; innehåller stöd för "
|
| 874 |
|
|
"nätverkshanteraren. Detta stöd medför att <command>ypbind</command> "
|
| 875 |
|
|
"avaktiverar NIS-kleint-funktioner när nätverkshanteraren anger att datorn är "
|
| 876 |
brother-guest |
6077 |
"nedkopplad från nätet. I och med att nätverkshanteraren ibland anger att "
|
| 877 |
|
|
"datorn inte är uppkopplad när nätet inte används bör NIS-användare med NIS-"
|
| 878 |
|
|
"klientsystem kontrollera att stödet för nätverkshanteraren är avaktiverat i "
|
| 879 |
|
|
"systemet."
|
| 880 |
debacle |
5329 |
|
| 881 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 882 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:457
|
| 883 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 884 |
debacle |
5419 |
"This can be done by either uninstalling the <systemitem role=\"package"
|
| 885 |
|
|
"\">network-manager</systemitem> package, or editing <filename>/etc/default/"
|
| 886 |
|
|
"nis</filename> to add <literal>-no-dbus</literal> to <literal>YPBINDARGS</"
|
| 887 |
|
|
"literal>."
|
| 888 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 889 |
debacle |
6021 |
"Detta kan göras antingen genom att avinstallera paketet <systemitem role="
|
| 890 |
|
|
"\"package\">network-manager</systemitem> eller genom att redigera <filename>/"
|
| 891 |
|
|
"etc/default/nis</filename> för att lägga till <literal>-no-dbus</literal> "
|
| 892 |
|
|
"till <literal>YPBINDARGS</literal>."
|
| 893 |
debacle |
5329 |
|
| 894 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 895 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:463
|
| 896 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 897 |
|
|
"The use of <literal>-no-dbus</literal> is the default for new installs of "
|
| 898 |
|
|
"Debian, but was not the default in previous releases."
|
| 899 |
|
|
msgstr ""
|
| 900 |
debacle |
6021 |
"Användningen av <literal>-no-dbus</literal> är standard för nya "
|
| 901 |
|
|
"installationer av Debian men var inte standardinställning i tidigare utgåvor."
|
| 902 |
debacle |
5329 |
|
| 903 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 904 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:469
|
| 905 |
debacle |
5329 |
msgid "Security status of Mozilla products"
|
| 906 |
debacle |
6021 |
msgstr "Säkerhetsstatus för Mozillaprodukter"
|
| 907 |
debacle |
5329 |
|
| 908 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 909 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:471
|
| 910 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 911 |
brother-guest |
6077 |
"<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm> The Mozilla programs "
|
| 912 |
|
|
"<systemitem role=\"package\">firefox</systemitem>, <systemitem role=\"package"
|
| 913 |
brother-guest |
6083 |
"\">thunderbird</systemitem>, and <systemitem role=\"package\">sunbird</"
|
| 914 |
|
|
"systemitem> (rebranded in Debian to <systemitem role=\"package\">iceweasel</"
|
| 915 |
|
|
"systemitem>, <systemitem role=\"package\">icedove</systemitem>, and "
|
| 916 |
|
|
"<systemitem role=\"package\">iceowl</systemitem>, respectively), are "
|
| 917 |
|
|
"important tools for many users. Unfortunately the upstream security policy "
|
| 918 |
|
|
"is to urge users to update to new upstream versions, which conflicts with "
|
| 919 |
|
|
"Debian's policy of not shipping large functional changes in security "
|
| 920 |
|
|
"updates. We cannot predict it today, but during the lifetime of "
|
| 921 |
|
|
"&releasename; the Debian Security Team may come to a point where supporting "
|
| 922 |
|
|
"Mozilla products is no longer feasible and announce the end of security "
|
| 923 |
|
|
"support for Mozilla products. You should take this into account when "
|
| 924 |
|
|
"deploying Mozilla and consider alternatives available in Debian if the "
|
| 925 |
|
|
"absence of security support would pose a problem for you."
|
| 926 |
brother-guest |
6077 |
msgstr ""
|
| 927 |
|
|
"<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm> Mozillaprogrammen "
|
| 928 |
|
|
"<systemitem role=\"package\">firefox</systemitem>, <systemitem role=\"package"
|
| 929 |
brother-guest |
6102 |
"\">thunderbird</systemitem> och <systemitem role=\"package\">sunbird</"
|
| 930 |
|
|
"systemitem> (i Debian modifierade och omdöpta till <systemitem role=\"package"
|
| 931 |
|
|
"\">iceweasel</systemitem>, <systemitem role=\"package\">icedove</systemitem> "
|
| 932 |
|
|
"respektive <systemitem role=\"package\">iceowl</systemitem>) är viktiga "
|
| 933 |
|
|
"verktyg för många användare. Tyvärr är utvecklarens säkerhetspolicy att "
|
| 934 |
|
|
"uppmuntra användarna att uppgradera till nya versioner från utgivaren, detta "
|
| 935 |
|
|
"står i konflikt till Debians policy om att inte skicka stora funktionella "
|
| 936 |
|
|
"förändringar som säkerhetsuppdateringar. Vi kan inte förutse det idag men "
|
| 937 |
|
|
"under livscykeln för &releasename; kan Debians säkerhetsgrupp ställas inför "
|
| 938 |
|
|
"faktumet att det är omöjligt att tillhandahålla Mozillas produkter på ett "
|
| 939 |
|
|
"säkert sätt och därmed måste säkerhetsstödet för dessa avslutas. Du måste "
|
| 940 |
|
|
"överväga detta när du börjar använda Mozillaprodukter och överväga "
|
| 941 |
|
|
"alternativen som finns i Debian om faktumet att säkerhetsstödet försvinner "
|
| 942 |
|
|
"är ett problem för dig."
|
| 943 |
debacle |
5329 |
|
| 944 |
brother-guest |
6083 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 945 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:488
|
| 946 |
brother-guest |
6083 |
msgid ""
|
| 947 |
|
|
"<systemitem role=\"package\">iceape</systemitem>, the unbranded version of "
|
| 948 |
|
|
"the <systemitem role=\"package\">seamonkey</systemitem> internet suite has "
|
| 949 |
|
|
"been removed from &releasename; (with the exception of a few internal "
|
| 950 |
|
|
"library packages)."
|
| 951 |
|
|
msgstr ""
|
| 952 |
brother-guest |
6102 |
"<systemitem role=\"package\">iceape</systemitem>, den omdöpta och något "
|
| 953 |
|
|
"modifierade versionen av Internetsviten <systemitem role=\"package"
|
| 954 |
|
|
"\">seamonkey</systemitem> har tagits bort från &releasename; (med undantag "
|
| 955 |
|
|
"för några få bibliotekpaket)."
|
| 956 |
brother-guest |
6083 |
|
| 957 |
debacle |
5329 |
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 958 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:496
|
| 959 |
debacle |
5329 |
msgid "KDE desktop"
|
| 960 |
debacle |
6021 |
msgstr "KDE skrivbordet"
|
| 961 |
debacle |
5329 |
|
| 962 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 963 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:498
|
| 964 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 965 |
brother-guest |
6181 |
"There are no huge changes in the KDE Desktop Enviroment from the version "
|
| 966 |
|
|
"shipped in etch. Lenny ships an updated translation and service release of "
|
| 967 |
|
|
"KDE 3.5 that is a mixture of 3.5.9 and 3.5.10. Some modules are labeled as "
|
| 968 |
|
|
"version 3.5.9, but have been updated and include most of the same changes "
|
| 969 |
|
|
"found in 3.5.10. Overall, lenny ships 3.5.10 without the kicker "
|
| 970 |
|
|
"improvements shipped in kdebase and some bug fixes in kdepim."
|
| 971 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 972 |
brother-guest |
6181 |
"Det har inte gjorts några stora förändringar i skrivbordsmiljön KDE sedan "
|
| 973 |
|
|
"versionen som följde med etch. Lenny innehåller en serviceutgåva som bland "
|
| 974 |
|
|
"annat uppdaterar översättningar och vissa små delar av KDE 3.5. Utgåvan är "
|
| 975 |
|
|
"en blandning mellan KDE 3.5.9 och KDE 3.5.10. Några moduler är märkta 3.5.9 "
|
| 976 |
|
|
"men har fått särskilda uppdateringar för att stämma överrens med förändrinar "
|
| 977 |
|
|
"till 3.5.10. Allt som allt kan man säga att lenny innehåller KDE 3.5.10 "
|
| 978 |
|
|
"bortsett från förändringarna i kicker i kdebase samt några fellagningar i "
|
| 979 |
|
|
"kdepim."
|
| 980 |
debacle |
5329 |
|
| 981 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 982 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:506
|
| 983 |
klausade-guest |
6581 |
msgid "Lenny will be the last stable release including a KDE 3 series environment."
|
| 984 |
brother-guest |
6181 |
msgstr "Lenny kommer vara den sista stabila utgåvan med KDE3-miljön."
|
| 985 |
debacle |
5329 |
|
| 986 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 987 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:511
|
| 988 |
debacle |
5329 |
msgid "GNOME desktop changes and support"
|
| 989 |
debacle |
6021 |
msgstr "Stöd och ändringar i Gnome-skrivbordet"
|
| 990 |
debacle |
5329 |
|
| 991 |
brother-guest |
6077 |
# type: Content of: <chapter><section><programlisting>
|
| 992 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:512
|
| 993 |
brother-guest |
6077 |
#, no-wrap
|
| 994 |
|
|
msgid "TODO: Remove the next three paragraphs for lenny?"
|
| 995 |
|
|
msgstr "TODO: Ta bort följande tre stycken inför lenny?"
|
| 996 |
|
|
|
| 997 |
debacle |
5329 |
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 998 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:514
|
| 999 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 1000 |
|
|
"If you used the GNOME desktop in &oldreleasename; you will not benefit from "
|
| 1001 |
|
|
"some of the changes introduced in the default configuration in Debian for "
|
| 1002 |
|
|
"&releasename;. In some extreme cases the GNOME desktop might not properly "
|
| 1003 |
|
|
"handle your old configuration and might not behave properly."
|
| 1004 |
|
|
msgstr ""
|
| 1005 |
debacle |
6021 |
"Om du använt Gnome-skrivbordet i &oldreleasename; kommer du inte att dra "
|
| 1006 |
|
|
"nytta av några av förändringarna i standardversionen för Debian "
|
| 1007 |
|
|
"&releasename;. I några extrema fall kommer Gnome-skrivbordet inte att "
|
| 1008 |
|
|
"fungera korrekt på grund av att dina gamla inställningar."
|
| 1009 |
debacle |
5329 |
|
| 1010 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 1011 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:520
|
| 1012 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 1013 |
|
|
"If you have not heavily invested in configuring your GNOME desktop you might "
|
| 1014 |
|
|
"want to move the <filename>.gconf</filename> directory in user's home "
|
| 1015 |
|
|
"directories to a different name (such as <filename>.gconf.old</filename>) so "
|
| 1016 |
|
|
"that it gets recreated, with the default configuration for &releasename;, "
|
| 1017 |
|
|
"upon starting a new session."
|
| 1018 |
|
|
msgstr ""
|
| 1019 |
debacle |
6021 |
"Om du inte lagt ned väldigt mycket tid på att ställa in ditt Gnome-skrivbord "
|
| 1020 |
|
|
"kan det vara en idé att överväga att flytta <filename>.gconf</filename>-"
|
| 1021 |
|
|
"katalogen i användarens hemkatalog till ett annat namn (ex. <filename>.gconf."
|
| 1022 |
|
|
"old</filename>) så skapas en ny standardinställning för &releasename; vid "
|
| 1023 |
|
|
"uppstarten av nästa session."
|
| 1024 |
debacle |
5329 |
|
| 1025 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 1026 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:527
|
| 1027 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 1028 |
|
|
"With the release of &releasename;, Debian no longer contains packages for "
|
| 1029 |
|
|
"most of the obsolete version 1 release of GNOME, although some packages "
|
| 1030 |
|
|
"remain in order to support some Debian packages which have not yet been "
|
| 1031 |
|
|
"updated to GNOME 2. Packages for GTK1.2 remain fully maintained."
|
| 1032 |
|
|
msgstr ""
|
| 1033 |
debacle |
6021 |
"I och med 6releasename; har Debian inte längre kvar de flesta gamla Gnome-"
|
| 1034 |
|
|
"paket som hör till version 1, vissa paket kan dock finnas kvar för att "
|
| 1035 |
|
|
"tillhandahålla stöd för de paket som ännu inte uppdaterats till version 2. "
|
| 1036 |
|
|
"Paket för GTK1.2 är fullständigt underhållna."
|
| 1037 |
debacle |
5329 |
|
| 1038 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 1039 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:533
|
| 1040 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 1041 |
|
|
"There have been many changes in the GNOME desktop environment from the "
|
| 1042 |
|
|
"version shipped in &oldreleasename; to the version in &releasename;, you can "
|
| 1043 |
debacle |
5649 |
"find more information in the <ulink url=\"http://library.gnome.org/misc/"
|
| 1044 |
|
|
"release-notes/2.22/\">GNOME 2.22 Release Notes</ulink>."
|
| 1045 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 1046 |
debacle |
6021 |
"Det har skett många förändringar i skrivbordsmiljön Gnome sedan versionen "
|
| 1047 |
|
|
"som följde med &oldreleasename; fram till den version som följer md "
|
| 1048 |
|
|
"&releasename;, närmare information om detta finns i <ulink url=\"http://"
|
| 1049 |
|
|
"library.gnome.org/misc/release-notes/2.22/index.html.sv\">Kommentarer till "
|
| 1050 |
|
|
"utgåvan GNOME 2.22</ulink>."
|
| 1051 |
debacle |
5329 |
|
| 1052 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 1053 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:541
|
| 1054 |
brother-guest |
6077 |
msgid "No default support for Unicode in emacs21*"
|
| 1055 |
|
|
msgstr "Inget stöd för Unicode i emacs21*"
|
| 1056 |
debacle |
5329 |
|
| 1057 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 1058 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:544
|
| 1059 |
debacle |
5329 |
msgid ""
|
| 1060 |
|
|
"Emacs21 and emacs21-nox are not configured to use Unicode by default. For "
|
| 1061 |
debacle |
5419 |
"more information and a workaround please see <ulink url=\"&url-bts;419490"
|
| 1062 |
brother-guest |
6077 |
"\">Bug #419490</ulink>. Consider switching to <systemitem role=\"package"
|
| 1063 |
|
|
"\">emacs22</systemitem>, <systemitem role=\"package\">emacs22-gtk</"
|
| 1064 |
|
|
"systemitem>, or <systemitem role=\"package\">emacs22-nox</systemitem>."
|
| 1065 |
debacle |
5329 |
msgstr ""
|
| 1066 |
brother-guest |
6077 |
"Emacs21 och emacs21-nox har inte stöd för Unicode i standardläget. För mer "
|
| 1067 |
debacle |
6021 |
"information om vägar runt detta läs mer i felrapport <ulink url=\"&url-"
|
| 1068 |
brother-guest |
6077 |
"bts;419490\">419490</ulink>. Du bör överväga att byta till <systemitem role="
|
| 1069 |
|
|
"\"package\">emacs22</systemitem>, <systemitem role=\"package\">emacs22-gtk</"
|
| 1070 |
|
|
"systemitem>, eller <systemitem role=\"package\">emacs22-nox</systemitem>."
|
| 1071 |
debacle |
5522 |
|
| 1072 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 1073 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:554
|
| 1074 |
debacle |
5522 |
msgid "slurpd/replica will no longer work"
|
| 1075 |
debacle |
6021 |
msgstr "slurpd/replica kommer inte längre att fungera"
|
| 1076 |
debacle |
5522 |
|
| 1077 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 1078 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:556
|
| 1079 |
debacle |
5522 |
msgid ""
|
| 1080 |
|
|
"OpenLDAP has dropped support for <acronym>LDAP</acronym> replication via the "
|
| 1081 |
|
|
"slurpd service in release 2.4.7. Existing configurations need to be "
|
| 1082 |
|
|
"reconfigured for the <acronym>LDAP</acronym> Sync Replication engine "
|
| 1083 |
|
|
"(syncrepl). More verbose documentation can be found at <ulink url=\"http://"
|
| 1084 |
|
|
"www.openldap.org/doc/admin24/replication.html\">http://www.openldap.org/doc/"
|
| 1085 |
|
|
"admin24/replication.html</ulink>."
|
| 1086 |
|
|
msgstr ""
|
| 1087 |
debacle |
6021 |
"OpenLDAP har inte längre stöd för <acronym>LDAP</acronym>-replikering via "
|
| 1088 |
|
|
"servicen slurp i och med version 2.4.7. Existerande installationer måste "
|
| 1089 |
|
|
"ställas om för att använda <acronym>LDAP</acronym> Sync Replication engine "
|
| 1090 |
|
|
"(syncrepl). Utförliga instruktioner finn på <ulink url=\"http://www.openldap."
|
| 1091 |
|
|
"org/doc/admin24/replication.html\">http://www.openldap.org/doc/admin24/"
|
| 1092 |
|
|
"replication.html</ulink>."
|
| 1093 |
debacle |
5649 |
|
| 1094 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 1095 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:566
|
| 1096 |
debacle |
5649 |
msgid "Desktop not using full screen"
|
| 1097 |
debacle |
6021 |
msgstr "Skrivbordet visar inte helskärmsläge"
|
| 1098 |
debacle |
5649 |
|
| 1099 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 1100 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:568
|
| 1101 |
debacle |
5649 |
msgid ""
|
| 1102 |
|
|
"The driver for Intel Mobile GM965 may wrongly detect a <acronym>VGA</"
|
| 1103 |
|
|
"acronym> output and set the size of the screen to a lower value to "
|
| 1104 |
|
|
"accomodate it. The symptom of this bug is that the desktop manager will only "
|
| 1105 |
|
|
"use a fraction of the screen. Correct behaviour can be forced by adding the "
|
| 1106 |
|
|
"following lines to the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration "
|
| 1107 |
|
|
"file."
|
| 1108 |
|
|
msgstr ""
|
| 1109 |
spaillar-guest |
6023 |
"drivrutinen för Intel Mobile GM965 kan felaktigt upptäcka en <acronym>VGA</"
|
| 1110 |
debacle |
6021 |
"acronym>-utdata och ställa in storleken till ett lägre värde för att "
|
| 1111 |
|
|
"kompensera för detta. Symptomet av felet är att fönsterhanteraren bara "
|
| 1112 |
|
|
"kommer att vissa en mycket liten fel av skärmen. Man kna tvinga fram rätt "
|
| 1113 |
|
|
"beteende genom attlägga till följande rader i <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
|
| 1114 |
|
|
"filename>."
|
| 1115 |
debacle |
5649 |
|
| 1116 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para><programlisting>
|
| 1117 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:574
|
| 1118 |
debacle |
5649 |
#, no-wrap
|
| 1119 |
|
|
msgid ""
|
| 1120 |
|
|
"Section \"Monitor\"\n"
|
| 1121 |
|
|
" Identifier \"VGA\"\n"
|
| 1122 |
|
|
" Option \"Ignore\" \"true\"\n"
|
| 1123 |
brother-guest |
6077 |
"EndSection"
|
| 1124 |
debacle |
5649 |
msgstr ""
|
| 1125 |
debacle |
6021 |
"Section \"Monitor\"\n"
|
| 1126 |
|
|
" Identifier \"VGA\"\n"
|
| 1127 |
|
|
" Option \"Ignore\" \"true\"\n"
|
| 1128 |
brother-guest |
6077 |
"EndSection"
|
| 1129 |
debacle |
5649 |
|
| 1130 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 1131 |
brother-guest |
6368 |
#: en/issues.dbk:578
|
| 1132 |
debacle |
5649 |
msgid ""
|
| 1133 |
|
|
"Please refer to the bug <ulink url=\"&url-bts;/496169\">#496169</ulink> for "
|
| 1134 |
|
|
"more informations."
|
| 1135 |
|
|
msgstr ""
|
| 1136 |
debacle |
6021 |
"Se även felrapport <ulink url=\"&url-bts;/496169\">496169</ulink> för "
|
| 1137 |
|
|
"ytterligare information."
|
| 1138 |
brother-guest |
6368 |
|
| 1139 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 1140 |
|
|
#: en/issues.dbk:584
|
| 1141 |
klausade-guest |
6581 |
msgid "&releasename; kernel fails to boot on Sparc workstations with PCI-Express"
|
| 1142 |
brother-guest |
6368 |
msgstr ""
|
| 1143 |
|
|
"Kärnan i &releasename; kan inte starta på Sparc-arbetsstationer med PCI-"
|
| 1144 |
|
|
"express."
|
| 1145 |
|
|
|
| 1146 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 1147 |
|
|
#: en/issues.dbk:587
|
| 1148 |
|
|
msgid ""
|
| 1149 |
|
|
"Due to an unfortunate interaction of a kernel fix with PCI Express "
|
| 1150 |
|
|
"subsystem, Lenny default kernel will fail to boot on Sparc workstations with "
|
| 1151 |
|
|
"PCI Express slots, like Ultra 25 and Ultra 45. As this problem has been "
|
| 1152 |
|
|
"discovered very late in the release cycle, we were unable to include a fix "
|
| 1153 |
|
|
"in the original Lenny release, but we'll do our best to eliminate the "
|
| 1154 |
|
|
"problem for the first point release. <indexterm><primary>Sun Ultra 25</"
|
| 1155 |
|
|
"primary></indexterm> <indexterm><primary>Sun Ultra 45</primary></indexterm> "
|
| 1156 |
|
|
"<indexterm><primary>PCI Express</primary></indexterm>"
|
| 1157 |
|
|
msgstr ""
|
| 1158 |
|
|
"På grund av en ändring i kärnan som påverkar PCI-express-systemet kan inte "
|
| 1159 |
|
|
"standardkärnan i &releasename; starta på Sparc-arbetsstationer med PCI-"
|
| 1160 |
|
|
"express-anslutningar, exempelvis Ultra 25 och Ultra 45. Problemet upptäcktes "
|
| 1161 |
|
|
"mycket sent vid förberedelserna av utgåvan och någon lagning har inte kunnat "
|
| 1162 |
|
|
"distribueras med den första utgåvan av &releasename;. Vi hoppas kunna "
|
| 1163 |
|
|
"åtgärda detta i och med den första punktutgåvan. <indexterm><primary>Sun "
|
| 1164 |
|
|
"Ultra 25</primary></indexterm> <indexterm><primary>Sun Ultra 45</primary></"
|
| 1165 |
|
|
"indexterm> <indexterm><primary>PCI Express</primary></indexterm>"
|
| 1166 |
|
|
|
| 1167 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><title>
|
| 1168 |
|
|
#: en/issues.dbk:601
|
| 1169 |
|
|
msgid "<acronym>DHCP</acronym> failover issue"
|
| 1170 |
|
|
msgstr "Problem med <acronym>DHCP</acronym>-överlämning vid fel"
|
| 1171 |
|
|
|
| 1172 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 1173 |
|
|
#: en/issues.dbk:604
|
| 1174 |
|
|
msgid ""
|
| 1175 |
|
|
"When running a failover pair of <acronym>DHCP</acronym> servers, the peer "
|
| 1176 |
|
|
"names need to be consistent, otherwise <acronym>DHCP</acronym> will crash."
|
| 1177 |
|
|
msgstr ""
|
| 1178 |
|
|
"När serverpar med en <acronym>DHCP</acronym>-tjänst körs måste namnen vara "
|
| 1179 |
|
|
"konsekventa annars kommer <acronym>DHCP</acronym> att krascha."
|
| 1180 |
|
|
|
| 1181 |
|
|
# type: Content of: <chapter><section><para>
|
| 1182 |
|
|
#: en/issues.dbk:609
|
| 1183 |
|
|
msgid ""
|
| 1184 |
|
|
"Please see <ulink url=\"&url-bts;513506\"/> and <ulink url=\"https://lists."
|
| 1185 |
|
|
"isc.org/pipermail/dhcp-users/2007-September/004538.html\"/> for more "
|
| 1186 |
|
|
"information."
|
| 1187 |
|
|
msgstr ""
|
| 1188 |
|
|
"Läs mer på <ulink url=\"&url-bts;513506\"/> and <ulink url=\"https://lists."
|
| 1189 |
|
|
"isc.org/pipermail/dhcp-users/2007-September/004538.html\"/>."
|
| 1190 |
klausade-guest |
6581 |
|