/[ddp]/manuals/trunk/release-notes/sv/issues.po
ViewVC logotype

Contents of /manuals/trunk/release-notes/sv/issues.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 6581 - (hide annotations) (download)
Mon Feb 16 17:09:40 2009 UTC (4 years, 3 months ago) by klausade-guest
File size: 58799 byte(s)
fixed typo
1 klausade-guest 6581 # translation of issues.po to Norwegian bokmål
2 debacle 5329 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
3 klausade-guest 6581 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 debacle 5329 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5     #
6 klausade-guest 6581 # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2009.
7 debacle 5329 msgid ""
8     msgstr ""
9 klausade-guest 6581 "Project-Id-Version: issues\n"
10 brother-guest 6368 "POT-Creation-Date: 2009-02-09 13:36+0100\n"
11 klausade-guest 6581 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 18:06+0100\n"
12     "Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n"
13     "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 debacle 5329 "MIME-Version: 1.0\n"
15 debacle 5419 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 debacle 6021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 klausade-guest 6581 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18     "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 debacle 5329
20     # type: Attribute 'lang' of: <chapter>
21 debacle 5419 #: en/issues.dbk:7
22 debacle 5329 msgid "en"
23 debacle 6021 msgstr "sv"
24 debacle 5329
25     # type: Content of: <chapter><title>
26 debacle 5419 #: en/issues.dbk:8
27 debacle 5329 msgid "Issues to be aware of for &releasename;"
28 debacle 6021 msgstr "Problem att känna till för &releasename;"
29 debacle 5329
30 debacle 5419 # type: Content of: <chapter><programlisting>
31     #: en/issues.dbk:9
32     #, no-wrap
33     msgid ""
34     "\n"
35 brother-guest 6368 "TODO: XEN support in lenny\n"
36 debacle 5419 msgstr ""
37 debacle 6021 "\n"
38 brother-guest 6368 "TODO: XEN-stöd i lenny\n"
39 debacle 5419
40 debacle 5329 # type: Content of: <chapter><section><title>
41 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:14
42 debacle 5329 msgid "Potential problems"
43 debacle 6021 msgstr "Potentiella problem"
44 debacle 5329
45     # type: Content of: <chapter><section><para>
46 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:16
47 debacle 5329 msgid ""
48     "Sometimes, changes have side-effects we cannot reasonably avoid, or we "
49     "expose bugs somewhere else. We document here the issues we are aware of. "
50     "Please also read the errata, the relevant packages' documentation, bug "
51 debacle 5427 "reports and other information mentioned in <xref linkend=\"morereading\"/>."
52 debacle 5329 msgstr ""
53 debacle 6021 "Ibland innebär förändringar att oväntade sidoeffekter uppstår och i vissa "
54     "fall skapas nya fel. Här dokumenterar vi problem som vi känner till. "
55     "Vänligen läs ävan erratan, dokumentationen för aktuellt paket, felrapporter "
56     "och annan information som nämns i <xref linkend=\"morereading\"/>."
57 debacle 5329
58     # type: Content of: <chapter><section><section><title>
59 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:22
60 debacle 5329 msgid "Problems with devices related to udev"
61 debacle 6021 msgstr "Problem med enheter på grund av udev"
62 debacle 5329
63     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
64 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:24
65 debacle 5329 msgid ""
66     "Although <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> has been tested "
67     "extensively, you may experience minor problems with some devices that will "
68     "need to be fixed. The most common problems are changed permission and/or "
69     "ownership of a device. In some cases a device may not be created by default "
70     "(e.g. <filename>/dev/video</filename> and <filename>/dev/radio</filename>)."
71     msgstr ""
72 spaillar-guest 6023 "Trots att <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> testats noga och "
73 debacle 6021 "mycket kan du uppleda mindre problem med några enheter. Det vanligaste felet "
74     "är ändrade rättigheter och/eller äganderätten på en enhet. I vissa fall kan "
75     "en enhet inte skapas (ex. <filename>/dev/video</filename> och <filename>/dev/"
76     "radio</filename>)."
77 debacle 5329
78     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
79 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:31
80 debacle 5329 msgid ""
81     "<systemitem role=\"package\">udev</systemitem> provides configuration "
82     "mechanisms to deal with these issues. See <citerefentry> "
83     "<refentrytitle>udev</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
84     "and <filename>/etc/udev</filename> for further information."
85     msgstr ""
86 debacle 6021 "<systemitem role=\"package\">udev</systemitem> tillhandahåller mekanismer "
87     "för att åtgärda dessa problem. Läs mer i <citerefentry> <refentrytitle>udev</"
88     "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> och <filename>/etc/"
89     "udev</filename>."
90 debacle 5329
91     # type: Content of: <chapter><section><section><title>
92 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:39
93 debacle 5329 msgid "Some applications may no longer work with a 2.4 kernel"
94 klausade-guest 6581 msgstr "Vissa applikationer fungerar inte längre med kärna 2.4"
95 debacle 5329
96     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
97 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:41
98 debacle 5329 msgid ""
99     "Some applications in &releasename; may no longer work with a 2.4 kernel, for "
100     "example because they require <literal>epoll()</literal> support, which is "
101     "not available in 2.4 kernels. Such applications may either not work at all "
102     "or not work correctly until the system has been rebooted with a 2.6 kernel."
103     msgstr ""
104 debacle 6021 "Vissa applikationer i &releasename; fungerar inte längre med kärna 2.4, "
105     "exempelvis för att de kräver stöd för <literal>epoll()</literal> vilket inte "
106     "finns i kärna 2.4. Dessa applikationer kan inte köras alls eller fungerar "
107     "inte som de ska förrens systemet startas om med en 2.6-baserad kärna."
108 debacle 5329
109     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
110 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:47
111 debacle 5329 msgid ""
112 debacle 5419 "One example is the HTTP proxy <systemitem role=\"package\">squid</"
113     "systemitem>."
114 debacle 5329 msgstr ""
115 debacle 6021 "Ett exempel på detta är HTTP-proxyn <systemitem role=\"package\">squid</"
116     "systemitem>."
117 debacle 5329
118     # type: Content of: <chapter><section><section><title>
119 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:52
120 debacle 5329 msgid "Certain network sites cannot be reached by TCP"
121 debacle 6021 msgstr "Vissa nätverksplatser kan inte anslutas till via TCP"
122 debacle 5329
123     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
124 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:54
125 debacle 5329 msgid ""
126     "Since 2.6.17, Linux aggressively uses TCP window scaling which is specified "
127     "in RFC 1323. Some servers have a broken behavior, and announce wrong window "
128     "sizes for themselves. For more details, please see the bug reports <ulink "
129 debacle 5419 "url=\"&url-bts;381262\">#381262</ulink>, <ulink url=\"&url-bts;395066"
130     "\">#395066</ulink>, <ulink url=\"&url-bts;401435\">#401435</ulink>."
131 debacle 5329 msgstr ""
132 debacle 6021 "I och med 2.6.17 använder Linux fönsterstorleken i TCP aggressivt enligt RFC "
133     "1323. Vissa servrar är felaktigt inställda och ber om felaktiga "
134     "fönsterstorlekar. Läs mer i felrapporterna <ulink url=\"&url-bts;381262"
135     "\">381262</ulink>, <ulink url=\"&url-bts;395066\">395066</ulink> och <ulink "
136     "url=\"&url-bts;401435\">401435</ulink>."
137 debacle 5329
138     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
139 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:61
140 debacle 5329 msgid ""
141     "There are usually two workarounds to these problems: either revert the "
142     "maximum allowed TCP window sizes to a smaller value (preferable) or turn off "
143     "TCP window scaling altogether (deprecated). See the example commands in the "
144 debacle 5419 "<ulink url=\"&url-installer-errata;\">debian-installer errata page</ulink>."
145 debacle 5329 msgstr ""
146 debacle 6021 "Det finns vanligen två vägar runt dessa problem; ändra den största tillåtna "
147     "fönsterstorleken i TCP till ett mindre värde (rekomenderat) eller stäng av "
148     "TCP:s föränderliga fönsterstorlek helt och hållet (fasas ut, ska inte "
149     "användas). Exempel finns i <ulink url=\"&url-installer-errata;\">debian-"
150     "installer errata</ulink>."
151 debacle 5329
152     # type: Content of: <chapter><section><section><title>
153 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:70
154 debacle 5329 msgid "Automatic poweroff stops working"
155 debacle 6021 msgstr "Automatisk avstängning slutar fungera"
156 debacle 5329
157     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
158 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:72
159 debacle 5329 msgid ""
160     "On some older systems, <literal>shutdown -h</literal> may not power off the "
161 brother-guest 6077 "system anymore (but just stop it). This happens because <acronym>APM</"
162     "acronym> needs to be used there. Adding <literal>acpi=off apm=power_off</"
163     "literal> to the kernel's command line, e.g. in <systemitem role=\"package"
164     "\">grub</systemitem> or <systemitem role=\"package\">lilo</systemitem> "
165     "configuration files should fix this issue. Please see bug <ulink url=\"&url-"
166     "bts;390547\">#390547</ulink> for additional information."
167 debacle 5329 msgstr ""
168 debacle 6021 "På en del äldre system kan inte kommandot <literal>shutdown -h</literal> "
169     "stänga av systemet längre (systemet stannar bara). Detta händer på grund av "
170 brother-guest 6077 "att <acronym>APM</acronym> måste användas på dessa system. Genom att lägga "
171     "till <literal>acpi=off apm=power_off</literal> i kärnans kommandorad i "
172 debacle 6021 "inställningarna för <systemitem role=\"package\">grub</systemitem> eller "
173 brother-guest 6077 "<systemitem role=\"package\">lilo</systemitem> ska lösa till detta problem. "
174 debacle 6021 "Läs mer i felrapport <ulink url=\"&url-bts;390547\">390547</ulink>."
175 debacle 5329
176     # type: Content of: <chapter><section><section><title>
177 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:84
178 debacle 5667 msgid "ACPI support disabled for some HP laptop models in &releasename; kernel"
179 debacle 5329 msgstr ""
180 debacle 6021 "ACpI-stöd avaktiverat för vissa bärbara datorer från HP i kärnan för "
181     "&releasename;"
182 debacle 5329
183 brother-guest 6077 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
184 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:85
185 brother-guest 6077 #, no-wrap
186 debacle 5329 msgid ""
187 brother-guest 6077 "\n"
188     "TODO: This section can be removed, right?\n"
189     msgstr ""
190     "\n"
191     "TODO: Detta avsnitt borde kunna tas bort. Eller hur?\n"
192    
193     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
194 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:89
195 brother-guest 6077 msgid ""
196 debacle 5329 "Certain models of HP laptops have an ACPI BIOS that is incompatible with the "
197     "Linux &kernelversion; kernel shipped in &releasename;, which would prevent "
198     "the fans from spinning up leading to unnecessary heat stress. Also, fans "
199     "might not work after the system is suspended. The kernel therefore disables "
200     "ACPI support internally when it detects certain ACPI BIOS versions. Models "
201     "known to be affected by this change include the HP nx6125, nx6120, nx6325, "
202     "nc6120 and nc6000 models."
203     msgstr ""
204 debacle 6021 "vissa modeller av bärbara datorer från HP har ett ACPI Bios som är "
205     "inkompatibelt med version &kernelversion; av Linuxkärnan som levereras med "
206     "&releasename;, detta medför att fläktarna inte startar när de behövs. "
207     "Dessutom startar fläktarna inte alltid efter att datorn varit i viloläge "
208     "eller sparläge. Kärnan kommer därför att avaktivera ACPI-stödet när vissa "
209     "ACPI bios-versioner upptäcks. Åtminstone följande modeller är drabbade av "
210     "detta HP nx6125, nx6120, nx6325, nc6120 och nc6000."
211 debacle 5329
212     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
213 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:97
214 debacle 5329 msgid ""
215     "Users who require ACPI support on these systems may install a Linux 2.6.19 "
216 debacle 5419 "or later kernel. Please see Debian bug <ulink url=\"&url-bts;404143"
217     "\">#404143</ulink> and <ulink url=\"&url-bts;400488\">#400488</ulink>, and "
218     "Linux Kernel's bugs <ulink url=\"http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?"
219     "id=5534\">#5534</ulink> and <ulink url=\"http://bugzilla.kernel.org/show_bug."
220     "cgi?id=7122\">#7122</ulink> for additional information."
221 debacle 5329 msgstr ""
222 debacle 6021 "Användare som behöver ACPI-stöd på dessa system kan installera en Linuxkärna "
223     "från version 2.6.19 eller senare. Läs mer i felrapporterna <ulink url=\"&url-"
224     "bts;404143\">404143</ulink> och <ulink url=\"&url-bts;400488\">400488</"
225     "ulink> eller i linuxkärnans felrapporter <ulink url=\"http://bugzilla.kernel."
226     "org/show_bug.cgi?id=5534\">5534</ulink> och <ulink url=\"http://bugzilla."
227     "kernel.org/show_bug.cgi?id=7122\">7122</ulink>."
228 debacle 5329
229     # type: Content of: <chapter><section><section><title>
230 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:108
231 debacle 5329 msgid "Asynchronous network initialization may cause unpredictable behavior"
232 klausade-guest 6581 msgstr "Asynkron initiering av nätverksinstallation kan orsaka oförutsett beteende"
233 debacle 5329
234     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
235 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:110
236 debacle 5329 msgid ""
237     "On systems which use <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> to load "
238     "drivers for network interfaces, it is possible due to the asynchronous "
239     "nature of <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> that the network "
240     "driver will not be loaded before <command>/etc/init.d/networking</command> "
241     "runs on system boot. Although including <literal>allow-hotplug</literal> to "
242 debacle 5419 "<filename>/etc/network/interfaces</filename> (in addition to <literal>auto</"
243     "literal>) will ensure that the network interface is enabled once it becomes "
244     "available, there is no guarantee that this will finish before the boot "
245     "sequence begins to start network services, some of which may not behave "
246     "correctly in the absence of the network interface."
247 debacle 5329 msgstr ""
248 debacle 6021 "På system som använder <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> för "
249     "att ladda drivrutiner för nätverksgränssnitt är det möjligt att den "
250     "asynkrona naturen för <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> medför "
251     "att nätverksdrivrutinen inte laddas före <command>/etc/init.d/networking</"
252     "command> utförs vid systemets uppstart. Inte ens genom att lägga till "
253     "<literal>allow-hotplug</literal> till <filename>/etc/network/interfaces</"
254     "filename> (tillsammans med <literal>auto</literal>) kan säkerställa att "
255     "nätverksgränssnittet är aktiverat innan det börjar användas i "
256     "uppstartssekvensen och detta kan i sin tur påverka resten av uppstarten."
257 debacle 5329
258     # type: Content of: <chapter><section><section><title>
259 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:124
260 brother-guest 6077 msgid "Trouble when using <acronym>WPA</acronym> secured wireless networks"
261 klausade-guest 6581 msgstr "Problem med att använda <acronym>WPA</acronym>-säkrade trådlösa nätverk"
262 debacle 5329
263     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
264 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:127
265 debacle 5329 msgid ""
266 debacle 5419 "In &oldreleasename;, the <systemitem role=\"package\">wpasupplicant</"
267     "systemitem> package was set up as a system service, configured via "
268     "<filename>/etc/default/wpasupplicant</filename> and a user-provided "
269     "<filename>/etc/wpasupplicant.conf</filename>."
270 debacle 5329 msgstr ""
271 debacle 6021 "I &oldreleasename; var paketet <systemitem role=\"package\">wpasupplicant</"
272     "systemitem> installerat som en systemservice med inställningarna lagrade i "
273     "<filename>/etc/default/wpasupplicant</filename> och med användarspecifika "
274     "inställningar lagrade i <filename>/etc/wpasupplicant.conf</filename>."
275 debacle 5329
276     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
277 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:133
278 debacle 5329 msgid ""
279     "In &releasename;, <filename>/etc/init.d/wpasupplicant</filename> has been "
280 debacle 5419 "dropped and the Debian package now integrates with <filename>/etc/network/"
281     "interfaces</filename>, similar to other packages such as <systemitem role="
282     "\"package\">wireless-tools</systemitem>. This means <systemitem role="
283     "\"package\">wpasupplicant</systemitem> no longer provides a system service "
284     "directly."
285 debacle 5329 msgstr ""
286 debacle 6021 "I &releasename; har <filename>/etc/init.d/wpasupplicant</filename> "
287     "försvunnit och Debianpaketet är numera integrerat med <filename>/etc/network/"
288     "interfaces</filename> i enlighet med hur andra paket, som exempelvis "
289     "<systemitem role=\"package\">wireless-tools</systemitem>, fungerar. Detta "
290     "innebär att <systemitem role=\"package\">wpasupplicant</systemitem> inte "
291     "längre tillhandahåller en systemservice."
292 debacle 5329
293     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
294 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:141
295 debacle 5329 msgid ""
296 debacle 5419 "For information on configuring wpasupplicant please refer to <filename>/usr/"
297     "share/doc/wpasupplicant/README.modes.gz</filename>, which gives examples for "
298     "<filename>/etc/network/interfaces</filename> files. Updated information "
299     "about the usage of the <systemitem role=\"package\">wpasupplicant</"
300     "systemitem> package in Debian can be found in the <ulink url=\"&url-wiki;WPA"
301     "\">Debian Wiki</ulink>."
302 debacle 5329 msgstr ""
303 debacle 6021 "För information om hur inställningar för wpasupplicant görs läs mer i "
304     "<filename>/usr/share/doc/wpasupplicant/README.modes.gz</filename> som ger "
305     "exemepel på olika <filename>/etc/network/interfaces</filename>. Uppdaterad "
306     "information om användning av paketet <systemitem role=\"package"
307     "\">wpasupplicant</systemitem> i Debian kan hittas på <ulink url=\"&url-wiki;"
308     "WPA\">Debian wikin</ulink>."
309 debacle 5329
310     # type: Content of: <chapter><section><section><title>
311 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:151
312 debacle 5329 msgid "Problems with non-ASCII characters in filenames"
313 debacle 6021 msgstr "Problem med filnamn med tecken utanför ASCII-tabellen"
314 debacle 5329
315     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
316 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:153
317 debacle 5329 msgid ""
318 debacle 5419 "Mounting vfat, ntfs or iso9660 file systems with files that include non-"
319     "ASCII characters in their filenames will give failures when one tries to use "
320     "the filenames unless mounting is done with the utf8 option. An indication "
321 debacle 5649 "might be the following failure: <quote>Invalid or incomplete multibyte or "
322     "wide character</quote>. A possible solution is to use <literal>defaults,"
323     "utf8</literal> as mount options for vfat, ntfs and iso9660 file systems when "
324     "they contain filenames with non-ASCII characters."
325 debacle 5329 msgstr ""
326 debacle 6021 "Montering av filsystemen vfat, ntfs eller iso9660 som innehåller filnamn med "
327     "tecken utanför ASCII-tabellen leder till att fel uppstår när dessa filer ska "
328     "användas, om alternativet utf8 inte används. Följande felmeddelande kan vara "
329     "en varningsklocka <quote>Felaktig eller ickekomplett multibyte eller brett "
330     "tecken</quote>. En lösning är att använda monteringsalternativet "
331     "<literal>defaults.utf8</literal> för filsystemen vfat, ntfs och iso9660 om "
332     "de innehåller filnamn med tecken utanför ASCII-tabellen."
333 debacle 5329
334     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
335 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:162
336 debacle 5329 msgid ""
337     "Note that the Linux kernel does not support case-insensitive filename "
338     "handling for vfat when the <literal>utf8</literal> option is used."
339     msgstr ""
340 debacle 6021 "OBS! Linuxkärnan har inte stöd för skiftlägesokänslighet vid "
341     "filnamnshantering för vfat om alternativet <literal>utf8</literal> används."
342 debacle 5329
343     # type: Content of: <chapter><section><section><title>
344 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:168
345 debacle 5329 msgid "Sound stops working"
346 debacle 6021 msgstr "Ljudet slutar fungera"
347 debacle 5329
348     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
349 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:170
350 debacle 5329 msgid ""
351 brother-guest 6077 "In rare cases, sound might stop working after the upgrade. If this happens, "
352     "go through the <acronym>ALSA</acronym> checklist:"
353 debacle 5329 msgstr ""
354 brother-guest 6077 "I vissa, ovanliga, fall kan det hända att ljudet slutar fungera efter en "
355     "uppgradering. Om detta händer ska du gå igenom kontrolllistan för "
356     "<acronym>ALSA</acronym>:"
357 debacle 5329
358 brother-guest 6077 # type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
359 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:175
360 brother-guest 6077 msgid "run <command>alsaconf</command> as <literal>root</literal> user,"
361     msgstr "kör <command>alsaconf</command>som <literal>root</literal>-användare,"
362    
363     # type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
364 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:180
365 brother-guest 6077 msgid "add your user to the <literal>audio</literal> group,"
366     msgstr "lägg till din användre till gruppen <literal>audio</literal>,"
367    
368     # type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
369 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:185
370 brother-guest 6077 msgid ""
371     "make sure the sound channel levels are up and unmuted (using "
372     "<command>alsamixer</command>),"
373     msgstr ""
374     "använd <command>alsamixer</command> och kontrollera så att alla ljudkanaler "
375     "är aktiverade och volymen inte står på noll,"
376    
377     # type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
378 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:191
379 brother-guest 6077 msgid ""
380     "make sure <command>arts</command> and <command>esound</command> are not "
381     "running,"
382     msgstr ""
383     "kontrollera så att <command>arts</command> och <command>esound</command> är "
384     "avstängda,"
385    
386     # type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
387 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:196
388 brother-guest 6077 msgid "make sure no <acronym>OSS</acronym> modules are loaded,"
389     msgstr "kontrollera så att inga OSS-modulen inte är inlästa,"
390    
391     # type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
392 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:201
393 brother-guest 6077 msgid "make sure the speakers are actually switched on, and"
394     msgstr "kontrollera så att högtalarna faktiskt är igång samt"
395    
396     # type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
397 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:206
398 brother-guest 6077 msgid "check whether the command"
399     msgstr "klargör att"
400    
401     # type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para><programlisting>
402 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:207
403 brother-guest 6077 #, no-wrap
404     msgid "cat /dev/urandom &gt; /dev/dsp"
405     msgstr "cat /dev/urandom &gt; /dev/dsp"
406    
407     # type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
408 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:208
409 brother-guest 6077 msgid "works for <literal>root</literal>."
410     msgstr "fungerar för <literal>root</literal>."
411    
412     # type: Content of: <chapter><section><section><title>
413 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:216
414 brother-guest 6077 msgid "Potential Filesystem Corruption on upgrade"
415     msgstr "Potentiell risk för att filsystemet trasas sönder vid uppgradering"
416    
417     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
418 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:218
419 brother-guest 6077 msgid ""
420     "Starting with Kernel 2.6.25, Linux on the s390 architecture running under z/"
421     "VM hypervisor uses a new CCW for DASD access that triggers an error in z/VM "
422     "leading to I/O errors and finally file system inconsistency."
423     msgstr ""
424     "I och med Linuxkärna version 2.6.25 för arkitekturen s390 på en z/VM-"
425     "övervakare används en ny CCW för DASD-åtkomst som utlöser ett fel i z/VM som "
426     "leder till I/O-fel och slutligen kommer filsystemet att bli inkonsekvent."
427    
428     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
429 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:224
430 brother-guest 6077 msgid ""
431     "This error could be confirmed running z/VM 5.3 with RSU (Recommended Service "
432     "Update) 5304 and was fixed by IBM in RSU 5305 (service level 802)."
433     msgstr ""
434     "Detta fel har konsterats på z/vm 5.3 med RSU (Recomended Service Update) "
435     "5304 och har lagats av IBM i RSU 5305 (servicenivå 802)."
436    
437     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
438 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:229
439 brother-guest 6077 msgid ""
440     "In the <ulink url=\"http://www-01.ibm.com/support/docview.wss?uid=isg1VM64417"
441 brother-guest 6083 "\">IBM problem report</ulink> a z/OS guest is mentioned, nevertheless this "
442 brother-guest 6077 "problem also affects linux guests."
443     msgstr ""
444     "I <ulink url=\"http://www-01.ibm.com/support/docview.wss?uid=isg1VM64417"
445 brother-guest 6083 "\">IBM:s felrapport</ulink> nämns z/OS-gäst men problemet uppstår även för "
446     "linuxgäster."
447 brother-guest 6077
448 debacle 5329 # type: Content of: <chapter><section><title>
449 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:239
450 debacle 5329 msgid "Upgrading to a 2.6 kernel"
451 debacle 6021 msgstr "Uppgradera till en 2.6-kärna"
452 debacle 5329
453 brother-guest 6077 # type: Content of: <chapter><section><programlisting>
454 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:240
455 brother-guest 6077 #, no-wrap
456     msgid "TODO: This section can be removed for lenny!"
457     msgstr "TODO: Detta avsnitt kan tas bort inför lenny!"
458    
459 debacle 5329 # type: Content of: <chapter><section><para>
460 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:242
461 debacle 5329 msgid ""
462     "The 2.6 kernel series contains major changes from the 2.4 series. Modules "
463     "have been renamed and a lot of drivers have been partially or sometimes "
464     "almost completely rewritten. Upgrading to a 2.6 kernel from an earlier "
465     "version is therefore not a process to be undertaken lightly. This section "
466     "aims to make you aware of some of the issues you may face."
467     msgstr ""
468 debacle 6021 "Version 2.6 av kärnan innehåller stora förändringar jämfört med version 2.4. "
469     "Moduler har fått nya namn och många drivrutiner har skrivits om helt eller "
470     "delvis. Att uppgradera kärna från version 2.4 till 2.6 är därför en process "
471     "som inte ska tas lättvindigt på. Detta avsnitt har som mål att upplysa om "
472     "npgra av problemen du kan ställas inför."
473 debacle 5329
474     # type: Content of: <chapter><section><para>
475 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:249
476 debacle 5329 msgid ""
477     "If you compile your own kernel from source, make sure you install "
478     "<systemitem role=\"package\">module-init-tools</systemitem> before you "
479 debacle 5419 "reboot with the 2.6 kernel. This package replaces <systemitem role=\"package"
480     "\">modutils</systemitem> for 2.6 kernels. If you install one of the Debian "
481     "<systemitem role=\"package\">linux-image</systemitem> packages, this package "
482     "will be installed automatically because of dependencies."
483 debacle 5329 msgstr ""
484 debacle 6021 "Om du bygger din egen kärna från källkod ska du komma ihåg att installera "
485     "<systemitem role=\"package\">module-init-tools</systemitem> innan du startar "
486     "om systemet med 2.6-kärnan. Detta paket ersätter <systemitem role=\"package"
487     "\">modutils</systemitem> för 2.6-kärnan. Om du installerar en "
488     "Debianpaketerad kärna (<systemitem role=\"package\">linux-image</"
489     "systemitem>) kommer detta paket att installeras automatiskt via beroenden."
490 debacle 5329
491     # type: Content of: <chapter><section><para>
492 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:257
493 debacle 5329 msgid ""
494 debacle 5430 "If you use <emphasis><acronym>LVM</acronym></emphasis>, you should also "
495     "install <systemitem role=\"package\">lvm2</systemitem> before you reboot as "
496     "the 2.6 kernel does not directly support LVM1. To access LVM1 volumes, the "
497     "compatibility layer of <systemitem role=\"package\">lvm2</systemitem> (the "
498     "dm-mod module) is used. You can leave <systemitem role=\"package\">lvm10</"
499     "systemitem> installed; the init scripts will detect which kernel is used and "
500     "execute the appropriate version."
501 debacle 5329 msgstr ""
502 debacle 6021 "Om du använder <emphasis><acronym>LVM</acronym></emphasis> ska du dessutom "
503     "installera <systemitem role=\"package\">lvm2</systemitem> innan du startar "
504     "om systemet eftersom 2.6-kärnan inte har stöd för LVM1. För att komma åt "
505 spaillar-guest 6023 "Lvm1-volymer används kompabilitetslagret i <systemitem role=\"package"
506     "\">lvm2</systemitem> (modulen dm-mod). <systemitem role=\"package\">lvm10</"
507 debacle 6021 "systemitem> kan fortsatt vara installerad, initieringsskripten kommer att "
508     "känna av vilken kärna som används och köra rätt version."
509 debacle 5329
510     # type: Content of: <chapter><section><para>
511 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:265
512 debacle 5329 msgid ""
513     "If you have entries in the <filename>/etc/modules</filename> file (the list "
514     "of modules to be loaded during system boot), be aware that some module names "
515     "may have changed. If this happens you will have to update this file with "
516     "the new module names."
517     msgstr ""
518 debacle 6021 "I och med att en del moduler har fått nya namn kan det finnas felaktiga "
519     "rader i filen <filename>/etc/modules</filename> (listan på moduler som "
520     "laddas vis systemets uppstart). Uppdatera filen med rätt modulnamn."
521 debacle 5329
522     # type: Content of: <chapter><section><para><footnote>
523 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:271
524 debacle 5329 msgid ""
525 brother-guest 6368 "For some <acronym>SATA</acronym> disk controllers, the device assigned to a "
526     "drive and its partitions may change from <filename>/dev/hdX</filename> to "
527     "<filename>/dev/sdX</filename>. If this happens, you will have to modify "
528     "your <filename>/etc/fstab</filename> and bootloader configuration "
529     "accordingly. Unless these changes are made correctly, your system may not "
530     "boot correctly<footnote>"
531 debacle 5329 msgstr ""
532 brother-guest 6368 "Vissa kontrollenheter för <acronym>SATA</acronym>-diskar kan få en annan "
533     "enhetsbokstav och partitionsnamnen kan då ändras från <filename>/dev/hdX</"
534     "filename> till <filename>/dev/sdX</filename>. Om detta inträffar kan du "
535     "behöva uppdatera <filename>/etc/fstab</filename> och inställningar i "
536     "uppstartshanteraren. Om dess ändringar inte görs kan det innebära att ditt "
537     "system inte kan starta alls<footnote>"
538 debacle 5329
539     # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
540 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:276
541 debacle 5329 msgid ""
542     "It will boot the kernel but will fail when trying to mount the root file "
543 debacle 5419 "system and will abort with an error <emphasis>waiting for root file system</"
544     "emphasis> followed by <emphasis>unable to mount /dev/hdX ..not found</"
545 debacle 5580 "emphasis>. You can use the <literal>initramfs</literal> shell to fix this "
546 debacle 5419 "issue, after you identify the newly assigned device names in the kernel boot "
547     "messages or by reviewing the contents of <filename>/dev/disk/</filename>."
548 debacle 5329 msgstr ""
549 debacle 6021 "Kärnan kommer att laddas men uppstartsprocessen kommer att stöta på fel och "
550     "avslutas med ett felmeddelande, <emphasis>väntar på rot-filsystem</emphasis> "
551     "(waiting for root file system) följt av <emphasis>kan inte montera /dev/"
552     "hdX... hittades inte</emphasis> (unable to mount /dev/hdX ..not found). Du "
553     "kan använda skalet <literal>initramfs</literal> för att åtgärda detta när du "
554     "tagit reda på de nya enhetsnamnen via kärnans uppstartsmeddelanden eller "
555     "genom att läsa <filename>/dev/disk/</filename>."
556 debacle 5329
557     # type: Content of: <chapter><section><para>
558 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:282
559 debacle 5329 msgid "</footnote>."
560 debacle 6021 msgstr "</footnote>."
561 debacle 5329
562     # type: Content of: <chapter><section><para>
563 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:285
564 debacle 5329 msgid ""
565     "Once you have installed your 2.6 kernel, but before you reboot, make sure "
566     "you have a recovery method. First, make sure that the bootloader "
567     "configuration has entries for both the new kernel and the old, working 2.4 "
568 debacle 5568 "kernel. You should also ensure you have a <quote>rescue</quote> floppy or "
569     "CD-ROM to hand, in case misconfiguration of the bootloader prevents you from "
570     "booting the old kernel."
571 debacle 5329 msgstr ""
572 debacle 6021 "När du har installerat din 2.6-kärna men innan du startar om systemet ska du "
573     "säkerställa att det finns en säkerhetsfunktion om systemet inte startar som "
574     "det ska. Först och främst kontrollerar du så att uppstartshanteraren har "
575     "både den nya 2.6- och den gamla 2.4-kärnan angiven. Du ska även säkerställa "
576     "att du har en <quote>räddnings</quote>-diskett/-cd-rom tillgänglig i fall "
577     "din uppstartshanterare inte kan ladda den gamla kärnan."
578 debacle 5329
579     # type: Content of: <chapter><section><section><title>
580 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:292
581 debacle 5329 msgid "Keyboard configuration"
582 debacle 6021 msgstr "Tangentbordsinställningar"
583 debacle 5329
584     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
585 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:294
586 debacle 5329 msgid ""
587     "The most invasive change in the 2.6 kernels is a fundamental change of the "
588 debacle 5568 "input layer. This change makes all keyboards look like <quote>normal</"
589     "quote> PC keyboards. This means that if you currently have a different type "
590     "of keyboard selected (e.g. a USB-MAC or Sun keyboard), you will very likely "
591 debacle 5329 "end up with a non-working keyboard after rebooting with the new 2.6 kernel."
592     msgstr ""
593 debacle 6021 "Det absolut största ingreppet i och med version 2.6 av kärnan är det "
594     "fundamentalt förändrade inmatningslagret. Detta innebär att alla tangentbord "
595     "kommer att uppträda som <quote>normala</quote> PC-tangentbord. Detta innebär "
596     "att om du förtillfället har en annan typ av tangentbord angiven (ex. ett USB-"
597     "mac eller Sun-tangentbord) så kommer ditt tangentbord med största "
598     "sannolikhet sluta fungera med version 2.6 av kärnan."
599 debacle 5329
600     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
601 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:301
602 debacle 5329 msgid ""
603     "If you can SSH into the box from another system, you can resolve this issue "
604     "by running <literal>dpkg-reconfigure console-data</literal>, choosing the "
605 debacle 5568 "option <quote>Select keymap from full list</quote> and selecting a "
606     "<quote>pc</quote> keyboard."
607 debacle 5329 msgstr ""
608 debacle 6021 "Om du kan använda SSH från ett annat system kan du lösa detta problem genom "
609     "att köra <literal>dpkg-reconfigure console-data</literal> och välja "
610     "alternativet <quote>Välj tangentbordsupplägg från komplett lista</quote> "
611     "(Select keymap from full list) och välja <quote>pc</quote>."
612 debacle 5329
613     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
614 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:306
615 debacle 5329 msgid ""
616     "If your console keyboard is affected, you will probably also need to "
617     "reconfigure your keyboard for the X Window System. You can do this either "
618     "by running <literal>dpkg-reconfigure xserver-xorg</literal> or by editing "
619     "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> directly. Don't forget to read the "
620 debacle 5522 "documentation referred to in <xref linkend=\"nownownow\"/>."
621 debacle 5329 msgstr ""
622 debacle 6021 "Om tangentbordet slutar fungerar i kommandoradsläge kommer du troligen att "
623     "behöva uppdatera ditt X fönstersystem. Du kan göra detta antingen genom att "
624     "köra <literal>dpkg-reconfigure xserver-xorg</literal> eller genom att "
625     "redigera <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Glöm inte att läsa "
626     "dokumentationen som nämns i <xref linkend=\"nownownow\"/>."
627 debacle 5329
628     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
629 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:313
630 debacle 5329 msgid ""
631     "This issue is unlikely to affect the &arch-title; architecture as all PS/2 "
632 debacle 5430 "and most <acronym>USB</acronym> keyboards will already be configured as a "
633 debacle 5568 "<quote>normal</quote> PC keyboard."
634 debacle 5329 msgstr ""
635 debacle 6021 "Detta problem kommer troligen inte att uppstå för &arch-title; eftersom alla "
636     "PS/2 och de flesta <acronym>USB</acronym>-tangentbord redan är markerade som "
637     "<quote>normals</quote> PC-tangentbord."
638 debacle 5329
639     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
640 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:317
641 debacle 5329 msgid ""
642 debacle 5430 "Note that if you are using a <acronym>USB</acronym> keyboard, this may be "
643 debacle 5568 "configured as either a <quote>normal</quote> PC keyboard or as a USB-MAC "
644     "keyboard. In the first case you will not be affected by this issue."
645 debacle 5329 msgstr ""
646 spaillar-guest 6023 "Observera att om du använder ett <acronym>USB</acronym>-tangentbord kan "
647 debacle 6021 "detta vara angivet som antingen ett <quote>normalt</quote> PC-tangentbord "
648     "eller ett USB-mac-tangentbord, i det första fallet berör problemet inte dig."
649 debacle 5329
650     # type: Content of: <chapter><section><section><title>
651 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:324
652 debacle 5329 msgid "Mouse configuration"
653 debacle 6021 msgstr "Musinställningar"
654 debacle 5329
655     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
656 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:326
657 debacle 5329 msgid ""
658     "Again because of the changes in the input layer, you may have to reconfigure "
659     "the X Window System and <systemitem role=\"package\">gpm</systemitem> if "
660     "your mouse is not working after upgrading to a 2.6 kernel. The most likely "
661     "cause is that the device which gets the data from the mouse has changed. "
662     "You may also need to load different modules."
663     msgstr ""
664 debacle 6021 "Även detta beror på förändringar i inmatningslagret, du kan behöva uppdatera "
665     "inställningarna för X Fönstersystem och <systemitem role=\"package\">gpm</"
666     "systemitem> om din mus inte fungerar efter uppgraderingen till en 2.6-kärna. "
667     "Den troligaste orsaken är att enheten som hämtar data från musen har bytt "
668     "namn. Du kan dessutom behöva ladda andra moduler."
669 debacle 5329
670     # type: Content of: <chapter><section><section><title>
671 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:335
672 debacle 5329 msgid "Sound configuration"
673 debacle 6021 msgstr "Ljudinställningar"
674 debacle 5329
675 brother-guest 6077 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
676 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:336
677 brother-guest 6077 #, no-wrap
678     msgid "TODO: Do we still need this for lenny?"
679     msgstr "TODO: Behövs detta fortfarnade för lenny?"
680    
681 debacle 5329 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
682 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:338
683 debacle 5329 msgid ""
684 debacle 5430 "For the 2.6 kernel series the <acronym>ALSA</acronym> sound drivers are "
685 brother-guest 6077 "recommended over the older <acronym>OSS</acronym> sound drivers. "
686     "<acronym>ALSA</acronym> sound drivers are provided as modules by default. "
687     "In order for sound to work, the <acronym>ALSA</acronym> modules appropriate "
688     "for your sound hardware need to be loaded. In general this will happen "
689     "automatically if you have, in addition to the <systemitem role=\"package"
690     "\">alsa-base</systemitem> package, the <systemitem role=\"package"
691     "\">discover</systemitem> package installed. The <systemitem role=\"package"
692     "\">alsa-base</systemitem> package also <quote>blacklists</quote> "
693     "<acronym>OSS</acronym> modules to prevent <command>discover</command> from "
694     "loading them. If you have <acronym>OSS</acronym> modules listed in "
695     "<filename>/etc/modules</filename>, you should remove them."
696 debacle 5329 msgstr ""
697 debacle 6021 "I version 2.6 av kärnan är ljuddrivrutinen <acronym>ALSA</acronym> att "
698     "föredra före den äldre ljuddrivrutinen OSS. Ljuddrivrutinen <acronym>ALSA</"
699     "acronym> levereras som moduler i standardutförandet. För att ljudet ska "
700 debacle 6080 "fungera måste <acronym>ALSA</acronym>-modulen för din ljudhårdvara laddas. "
701 debacle 6021 "Detta löser sig vanligen automatiskt om du, utöver paketet <systemitem role="
702 brother-guest 6077 "\"package\">alsa-base</systemitem>, installerar paketet <systemitem role="
703 debacle 6021 "\"package\">discover</systemitem>. Paketet <systemitem role=\"package\">alsa-"
704 brother-guest 6077 "base</systemitem> kommer dessutom att <quote>svartlista</quote> modulerna "
705     "för OSS för att förhindra att <command>discover</command> laddar dem. Om du "
706     "har OSS-moduler i <filename>/etc/modules</filename> ska du radera dessa."
707 debacle 5329
708     # type: Content of: <chapter><section><title>
709 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:354
710 debacle 5430 msgid "<acronym>NFS</acronym> mounts now handled by nfs-common"
711 debacle 6021 msgstr "<acronym>NFS</acronym>-monteringar hanteras av nfs-common"
712 debacle 5419
713     # type: Content of: <chapter><section><para>
714 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:357
715 debacle 5419 msgid ""
716 debacle 5430 "Since <systemitem role=\"package\">util-linux</systemitem> 2.13 "
717     "<acronym>NFS</acronym> mounts are no longer handled by <systemitem role="
718     "\"package\">util-linux</systemitem> itself, but by <systemitem role=\"package"
719     "\">nfs-common</systemitem>. Since not all systems mount <acronym>NFS</"
720     "acronym> shares and to avoid a standard portmapper installation <systemitem "
721     "role=\"package\">util-linux</systemitem> only suggests <systemitem role="
722     "\"package\">nfs-common</systemitem>. If you need to mount <acronym>NFS</"
723     "acronym> shares, make sure <systemitem role=\"package\">nfs-common</"
724     "systemitem> is installed on your system. The preinstallation script of the "
725 brother-guest 6368 "<systemitem role=\"package\">mount</systemitem> package checks whether "
726 debacle 5430 "<acronym>NFS</acronym> mounts exist and aborts if <filename>/usr/sbin/mount."
727     "nfs</filename> from <systemitem role=\"package\">nfs-common</systemitem> is "
728 debacle 5493 "not present or if <systemitem role=\"package\">nfs-common</systemitem> is "
729     "out-of-date. Either upgrade <systemitem role=\"package\">nfs-common</"
730 brother-guest 6368 "systemitem> or unmount any <acronym>NFS</acronym> mounts prior to upgrading "
731 brother-guest 6077 "<systemitem role=\"package\">mount</systemitem>."
732 debacle 5419 msgstr ""
733 debacle 6021 "I och med <systemitem role=\"package\">util-linux</systemitem> version 2.13 "
734     "hanteras <acronym>NFS</acronym>-monteringar inte längre av <systemitem role="
735     "\"package\">util-linux</systemitem> självt, det sköter <systemitem role="
736     "\"package\">nfs-common</systemitem>. Då inte alla system har nytta av att "
737     "kunna montera <acronym>NFS</acronym>-utdelningar och för att undvika "
738     "standardinstallation av portmapper är paketet <systemitem role=\"package"
739     "\">util-linux</systemitem> bara inställt på att föreslå paketet <systemitem "
740     "role=\"package\">nfs-common</systemitem>. Om du behöver kunna montera "
741     "<acronym>NFS</acronym>-utdelningar måste du säkerställa att paketet "
742     "<systemitem role=\"package\">nfs-common</systemitem> är isntallerat på ditt "
743     "system. Förinstallationsskriptet för <systemitem role=\"package\">mount</"
744     "systemitem>-paketet kontrollerar om <acronym>NFS</acronym>-monteringar "
745     "existerar och avbryter om <filename>/usr/sbin/mount.nfs</filename> från "
746     "<systemitem role=\"package\">nfs-common</systemitem> inte existerar eller om "
747     "<systemitem role=\"package\">nfs-common</systemitem> inte är uppdaterat. "
748     "Antingen uppgraderar du <systemitem role=\"package\">nfs-common</systemitem> "
749     "eller så avmonterar du alla <acronym>NFS</acronym>-monteringar före "
750 brother-guest 6368 "uppgraderingen av <systemitem role=\"package\">mount</systemitem>."
751 debacle 5419
752     # type: Content of: <chapter><section><title>
753 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:381
754 debacle 5580 msgid "Change of Romanian (ro) keyboard layout"
755 debacle 6021 msgstr "Förändringar i rumänskt (ro) tangentbordsupplägg"
756 debacle 5329
757     # type: Content of: <chapter><section><para>
758 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:383
759 debacle 5329 msgid ""
760 debacle 5419 "Because of the upgrade to <systemitem role=\"package\">xkb-data</systemitem> "
761     "version 1.3 in &releasename; the default variant for Romanian (ro) layout is "
762     "now producing the correct șț characters (comma below) instead of şţ (cedilla "
763     "below). Also some of the variants have been renamed. The old variant names "
764     "still work, but users are encouraged to update their <filename>/etc/X11/xorg."
765     "conf</filename>. More info as well as possible side effects due to this "
766     "change are available in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/L10N/"
767     "Romanian/Lenny/Notes\"> wiki (Romanian language only)</ulink>."
768     msgstr ""
769 debacle 6021 "På grund av uppgraderingar i <systemitem role=\"package\">xkb-data</"
770     "systemitem> version 1.3 i &releasename; är standard upplägget för rumänska "
771     "(ro) tangentbord att șț skrivs ut korrekt (med komma under) istället för şţ "
772     "(med cedilj under). Vissa varianter har dessutom fått nya namn, även om de "
773     "gamla namnen fungerar uppmanas användare att redigera sin <filename>/etc/X11/"
774     "xorg.conf</filename>. Mer information och möjliga sidoeffekter på grund av "
775     "denna förändringen finns beskrivna på <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
776     "L10N/Romanian/Lenny/Notes\">wikin (endast på rumänska)</ulink>."
777 debacle 5419
778     # type: Content of: <chapter><section><title>
779 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:397
780 debacle 5649 msgid "Upgrading apache2"
781 debacle 6021 msgstr "Uppgradera apache2"
782 debacle 5329
783     # type: Content of: <chapter><section><para>
784 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:399
785 debacle 5329 msgid ""
786 debacle 5419 "The apache2 default configuration has changed in some ways that may require "
787     "manual changes to your configuration. The most important changes are:"
788 debacle 5329 msgstr ""
789 debacle 6021 "Standardinställningarna i apache2 är något uppdaterade och kan behöva vissa "
790     "manuella justeringar. De viktigaste är:"
791 debacle 5329
792     # type: Content of: <chapter><section><para>
793 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:405
794 debacle 5329 msgid ""
795 debacle 5419 "<literal>NameVirtualHost *</literal> has been changed to "
796     "<literal>NameVirtualHost *:80</literal>. If you have added more name based "
797     "virtual hosts, you need to change <literal>&lt;VirtualHost *&gt;</literal> "
798     "to <literal>&lt;VirtualHost *:80&gt;</literal> for each of them."
799 debacle 5329 msgstr ""
800 debacle 6021 "<literal>NameVirtualHost *</literal> har ändrats till "
801     "<literal>NameVirtualHost *:80</literal>. Om du har lagt till flera "
802     "namnbaserade virtuella värdar måste du ändra <literal>&lt;VirtualHost *&gt;</"
803     "literal> till <literal>&lt;VirtualHost *:80&gt;</literal> vid samtliga."
804 debacle 5329
805 debacle 5419 # type: Content of: <chapter><section><para>
806 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:413
807 debacle 5419 msgid ""
808     "The Apache User and Group and the PidFile path are now configured in "
809     "<filename>/etc/apache2/envvars</filename>. If you have changed these "
810     "settings from their default values, you need to change that file. This also "
811     "means that starting apache2 with <command>apache2 -k start</command> is no "
812     "longer possible, you have to use <command>/etc/init.d/apache2</command> or "
813     "<command>apache2ctl</command>."
814 debacle 5329 msgstr ""
815 debacle 6021 "Användaren, grupp och sökvägen till PidFile anges numera i <filename>/etc/"
816     "apache2/envvars</filename>. Om du har ändrat dessa inställningar från "
817     "standardvädena måste dessa ändras i den filen. Det innebär dessutom att man "
818     "inte längre kan starta apache2 med <command>apache2 -k start</command>, du "
819     "måste använda <command>/etc/init.d/apache2</command> eller "
820     "<command>apache2ctl</command>."
821 debacle 5329
822     # type: Content of: <chapter><section><para>
823 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:423
824 debacle 5329 msgid ""
825 debacle 5419 "The suexec helper program needed for mod_suexec is now shipped in a separate "
826     "package, <systemitem role=\"package\">apache2-suexec</systemitem>, which is "
827     "not installed by default."
828 debacle 5329 msgstr ""
829 debacle 6021 "Hjälpprogrammet suexec som behövs för mod_suexec levereras numera som ett "
830     "separat paket, <systemitem role=\"package\">apache2-suexec</systemitem>, "
831     "detta installeras inte i standardutförandet."
832 debacle 5329
833     # type: Content of: <chapter><section><para>
834 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:430
835 debacle 5329 msgid ""
836 debacle 5419 "More module specific configuration has been moved from <filename>/etc/"
837     "apache2/apache2.conf</filename> to <filename>/etc/apache2/mods-available/*."
838     "conf</filename>."
839 debacle 5329 msgstr ""
840 debacle 6021 "Modulspecifika inställningar har flyttats från <filename>/etc/apache2/"
841     "apache2.conf</filename> till <filename>/etc/apache2/mods-available/*.conf</"
842     "filename>."
843 debacle 5329
844 debacle 5419 # type: Content of: <chapter><section><para>
845 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:436
846 debacle 5329 msgid ""
847 debacle 5419 "For more detailed information, see <filename>/usr/share/doc/apache2.2-common/"
848     "NEWS.Debian.gz</filename> and <filename>/usr/share/doc/apache2.2-common/"
849     "README.Debian.gz</filename>."
850 debacle 5329 msgstr ""
851 debacle 6021 "Läs mer om specifika detaljer i <filename>/usr/share/doc/apache2.2-common/"
852     "NEWS.Debian.gz</filename> och <filename>/usr/share/doc/apache2.2-common/"
853     "README.Debian.gz</filename>."
854 debacle 5329
855     # type: Content of: <chapter><section><title>
856 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:444
857 brother-guest 6077 msgid "<acronym>NIS</acronym> and Network Manager"
858     msgstr "<acronym>NIS</acronym> och nätverkshanteraren"
859 debacle 5329
860     # type: Content of: <chapter><section><para>
861 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:448
862 debacle 5329 msgid ""
863 debacle 5419 "The version of <command>ypbind</command> included with <systemitem role="
864     "\"package\">nis</systemitem> for &releasename; contains support for Network "
865 brother-guest 6077 "Manager. This support causes <command>ypbind</command> to disable "
866     "<acronym>NIS</acronym> client functionality when Network Manager reports "
867     "that the computer is disconnected from the network. Since Network Manager "
868     "will usually report that the computer is disconnected when it is not in use, "
869     "<acronym>NIS</acronym> users with <acronym>NIS</acronym> client systems "
870     "should ensure that Network Manager support is disabled on those systems."
871 debacle 5329 msgstr ""
872 debacle 6021 "<command>ypbind</command>-versionen som finns i <systemitem role=\"package"
873     "\">nis</systemitem> för &releasename; innehåller stöd för "
874     "nätverkshanteraren. Detta stöd medför att <command>ypbind</command> "
875     "avaktiverar NIS-kleint-funktioner när nätverkshanteraren anger att datorn är "
876 brother-guest 6077 "nedkopplad från nätet. I och med att nätverkshanteraren ibland anger att "
877     "datorn inte är uppkopplad när nätet inte används bör NIS-användare med NIS-"
878     "klientsystem kontrollera att stödet för nätverkshanteraren är avaktiverat i "
879     "systemet."
880 debacle 5329
881     # type: Content of: <chapter><section><para>
882 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:457
883 debacle 5329 msgid ""
884 debacle 5419 "This can be done by either uninstalling the <systemitem role=\"package"
885     "\">network-manager</systemitem> package, or editing <filename>/etc/default/"
886     "nis</filename> to add <literal>-no-dbus</literal> to <literal>YPBINDARGS</"
887     "literal>."
888 debacle 5329 msgstr ""
889 debacle 6021 "Detta kan göras antingen genom att avinstallera paketet <systemitem role="
890     "\"package\">network-manager</systemitem> eller genom att redigera <filename>/"
891     "etc/default/nis</filename> för att lägga till <literal>-no-dbus</literal> "
892     "till <literal>YPBINDARGS</literal>."
893 debacle 5329
894     # type: Content of: <chapter><section><para>
895 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:463
896 debacle 5329 msgid ""
897     "The use of <literal>-no-dbus</literal> is the default for new installs of "
898     "Debian, but was not the default in previous releases."
899     msgstr ""
900 debacle 6021 "Användningen av <literal>-no-dbus</literal> är standard för nya "
901     "installationer av Debian men var inte standardinställning i tidigare utgåvor."
902 debacle 5329
903     # type: Content of: <chapter><section><title>
904 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:469
905 debacle 5329 msgid "Security status of Mozilla products"
906 debacle 6021 msgstr "Säkerhetsstatus för Mozillaprodukter"
907 debacle 5329
908     # type: Content of: <chapter><section><para>
909 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:471
910 debacle 5329 msgid ""
911 brother-guest 6077 "<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm> The Mozilla programs "
912     "<systemitem role=\"package\">firefox</systemitem>, <systemitem role=\"package"
913 brother-guest 6083 "\">thunderbird</systemitem>, and <systemitem role=\"package\">sunbird</"
914     "systemitem> (rebranded in Debian to <systemitem role=\"package\">iceweasel</"
915     "systemitem>, <systemitem role=\"package\">icedove</systemitem>, and "
916     "<systemitem role=\"package\">iceowl</systemitem>, respectively), are "
917     "important tools for many users. Unfortunately the upstream security policy "
918     "is to urge users to update to new upstream versions, which conflicts with "
919     "Debian's policy of not shipping large functional changes in security "
920     "updates. We cannot predict it today, but during the lifetime of "
921     "&releasename; the Debian Security Team may come to a point where supporting "
922     "Mozilla products is no longer feasible and announce the end of security "
923     "support for Mozilla products. You should take this into account when "
924     "deploying Mozilla and consider alternatives available in Debian if the "
925     "absence of security support would pose a problem for you."
926 brother-guest 6077 msgstr ""
927     "<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm> Mozillaprogrammen "
928     "<systemitem role=\"package\">firefox</systemitem>, <systemitem role=\"package"
929 brother-guest 6102 "\">thunderbird</systemitem> och <systemitem role=\"package\">sunbird</"
930     "systemitem> (i Debian modifierade och omdöpta till <systemitem role=\"package"
931     "\">iceweasel</systemitem>, <systemitem role=\"package\">icedove</systemitem> "
932     "respektive <systemitem role=\"package\">iceowl</systemitem>) är viktiga "
933     "verktyg för många användare. Tyvärr är utvecklarens säkerhetspolicy att "
934     "uppmuntra användarna att uppgradera till nya versioner från utgivaren, detta "
935     "står i konflikt till Debians policy om att inte skicka stora funktionella "
936     "förändringar som säkerhetsuppdateringar. Vi kan inte förutse det idag men "
937     "under livscykeln för &releasename; kan Debians säkerhetsgrupp ställas inför "
938     "faktumet att det är omöjligt att tillhandahålla Mozillas produkter på ett "
939     "säkert sätt och därmed måste säkerhetsstödet för dessa avslutas. Du måste "
940     "överväga detta när du börjar använda Mozillaprodukter och överväga "
941     "alternativen som finns i Debian om faktumet att säkerhetsstödet försvinner "
942     "är ett problem för dig."
943 debacle 5329
944 brother-guest 6083 # type: Content of: <chapter><section><para>
945 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:488
946 brother-guest 6083 msgid ""
947     "<systemitem role=\"package\">iceape</systemitem>, the unbranded version of "
948     "the <systemitem role=\"package\">seamonkey</systemitem> internet suite has "
949     "been removed from &releasename; (with the exception of a few internal "
950     "library packages)."
951     msgstr ""
952 brother-guest 6102 "<systemitem role=\"package\">iceape</systemitem>, den omdöpta och något "
953     "modifierade versionen av Internetsviten <systemitem role=\"package"
954     "\">seamonkey</systemitem> har tagits bort från &releasename; (med undantag "
955     "för några få bibliotekpaket)."
956 brother-guest 6083
957 debacle 5329 # type: Content of: <chapter><section><title>
958 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:496
959 debacle 5329 msgid "KDE desktop"
960 debacle 6021 msgstr "KDE skrivbordet"
961 debacle 5329
962     # type: Content of: <chapter><section><para>
963 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:498
964 debacle 5329 msgid ""
965 brother-guest 6181 "There are no huge changes in the KDE Desktop Enviroment from the version "
966     "shipped in etch. Lenny ships an updated translation and service release of "
967     "KDE 3.5 that is a mixture of 3.5.9 and 3.5.10. Some modules are labeled as "
968     "version 3.5.9, but have been updated and include most of the same changes "
969     "found in 3.5.10. Overall, lenny ships 3.5.10 without the kicker "
970     "improvements shipped in kdebase and some bug fixes in kdepim."
971 debacle 5329 msgstr ""
972 brother-guest 6181 "Det har inte gjorts några stora förändringar i skrivbordsmiljön KDE sedan "
973     "versionen som följde med etch. Lenny innehåller en serviceutgåva som bland "
974     "annat uppdaterar översättningar och vissa små delar av KDE 3.5. Utgåvan är "
975     "en blandning mellan KDE 3.5.9 och KDE 3.5.10. Några moduler är märkta 3.5.9 "
976     "men har fått särskilda uppdateringar för att stämma överrens med förändrinar "
977     "till 3.5.10. Allt som allt kan man säga att lenny innehåller KDE 3.5.10 "
978     "bortsett från förändringarna i kicker i kdebase samt några fellagningar i "
979     "kdepim."
980 debacle 5329
981     # type: Content of: <chapter><section><para>
982 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:506
983 klausade-guest 6581 msgid "Lenny will be the last stable release including a KDE 3 series environment."
984 brother-guest 6181 msgstr "Lenny kommer vara den sista stabila utgåvan med KDE3-miljön."
985 debacle 5329
986     # type: Content of: <chapter><section><title>
987 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:511
988 debacle 5329 msgid "GNOME desktop changes and support"
989 debacle 6021 msgstr "Stöd och ändringar i Gnome-skrivbordet"
990 debacle 5329
991 brother-guest 6077 # type: Content of: <chapter><section><programlisting>
992 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:512
993 brother-guest 6077 #, no-wrap
994     msgid "TODO: Remove the next three paragraphs for lenny?"
995     msgstr "TODO: Ta bort följande tre stycken inför lenny?"
996    
997 debacle 5329 # type: Content of: <chapter><section><para>
998 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:514
999 debacle 5329 msgid ""
1000     "If you used the GNOME desktop in &oldreleasename; you will not benefit from "
1001     "some of the changes introduced in the default configuration in Debian for "
1002     "&releasename;. In some extreme cases the GNOME desktop might not properly "
1003     "handle your old configuration and might not behave properly."
1004     msgstr ""
1005 debacle 6021 "Om du använt Gnome-skrivbordet i &oldreleasename; kommer du inte att dra "
1006     "nytta av några av förändringarna i standardversionen för Debian "
1007     "&releasename;. I några extrema fall kommer Gnome-skrivbordet inte att "
1008     "fungera korrekt på grund av att dina gamla inställningar."
1009 debacle 5329
1010     # type: Content of: <chapter><section><para>
1011 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:520
1012 debacle 5329 msgid ""
1013     "If you have not heavily invested in configuring your GNOME desktop you might "
1014     "want to move the <filename>.gconf</filename> directory in user's home "
1015     "directories to a different name (such as <filename>.gconf.old</filename>) so "
1016     "that it gets recreated, with the default configuration for &releasename;, "
1017     "upon starting a new session."
1018     msgstr ""
1019 debacle 6021 "Om du inte lagt ned väldigt mycket tid på att ställa in ditt Gnome-skrivbord "
1020     "kan det vara en idé att överväga att flytta <filename>.gconf</filename>-"
1021     "katalogen i användarens hemkatalog till ett annat namn (ex. <filename>.gconf."
1022     "old</filename>) så skapas en ny standardinställning för &releasename; vid "
1023     "uppstarten av nästa session."
1024 debacle 5329
1025     # type: Content of: <chapter><section><para>
1026 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:527
1027 debacle 5329 msgid ""
1028     "With the release of &releasename;, Debian no longer contains packages for "
1029     "most of the obsolete version 1 release of GNOME, although some packages "
1030     "remain in order to support some Debian packages which have not yet been "
1031     "updated to GNOME 2. Packages for GTK1.2 remain fully maintained."
1032     msgstr ""
1033 debacle 6021 "I och med 6releasename; har Debian inte längre kvar de flesta gamla Gnome-"
1034     "paket som hör till version 1, vissa paket kan dock finnas kvar för att "
1035     "tillhandahålla stöd för de paket som ännu inte uppdaterats till version 2. "
1036     "Paket för GTK1.2 är fullständigt underhållna."
1037 debacle 5329
1038     # type: Content of: <chapter><section><para>
1039 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:533
1040 debacle 5329 msgid ""
1041     "There have been many changes in the GNOME desktop environment from the "
1042     "version shipped in &oldreleasename; to the version in &releasename;, you can "
1043 debacle 5649 "find more information in the <ulink url=\"http://library.gnome.org/misc/"
1044     "release-notes/2.22/\">GNOME 2.22 Release Notes</ulink>."
1045 debacle 5329 msgstr ""
1046 debacle 6021 "Det har skett många förändringar i skrivbordsmiljön Gnome sedan versionen "
1047     "som följde med &oldreleasename; fram till den version som följer md "
1048     "&releasename;, närmare information om detta finns i <ulink url=\"http://"
1049     "library.gnome.org/misc/release-notes/2.22/index.html.sv\">Kommentarer till "
1050     "utgåvan GNOME 2.22</ulink>."
1051 debacle 5329
1052     # type: Content of: <chapter><section><title>
1053 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:541
1054 brother-guest 6077 msgid "No default support for Unicode in emacs21*"
1055     msgstr "Inget stöd för Unicode i emacs21*"
1056 debacle 5329
1057     # type: Content of: <chapter><section><para>
1058 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:544
1059 debacle 5329 msgid ""
1060     "Emacs21 and emacs21-nox are not configured to use Unicode by default. For "
1061 debacle 5419 "more information and a workaround please see <ulink url=\"&url-bts;419490"
1062 brother-guest 6077 "\">Bug #419490</ulink>. Consider switching to <systemitem role=\"package"
1063     "\">emacs22</systemitem>, <systemitem role=\"package\">emacs22-gtk</"
1064     "systemitem>, or <systemitem role=\"package\">emacs22-nox</systemitem>."
1065 debacle 5329 msgstr ""
1066 brother-guest 6077 "Emacs21 och emacs21-nox har inte stöd för Unicode i standardläget. För mer "
1067 debacle 6021 "information om vägar runt detta läs mer i felrapport <ulink url=\"&url-"
1068 brother-guest 6077 "bts;419490\">419490</ulink>. Du bör överväga att byta till <systemitem role="
1069     "\"package\">emacs22</systemitem>, <systemitem role=\"package\">emacs22-gtk</"
1070     "systemitem>, eller <systemitem role=\"package\">emacs22-nox</systemitem>."
1071 debacle 5522
1072     # type: Content of: <chapter><section><title>
1073 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:554
1074 debacle 5522 msgid "slurpd/replica will no longer work"
1075 debacle 6021 msgstr "slurpd/replica kommer inte längre att fungera"
1076 debacle 5522
1077     # type: Content of: <chapter><section><para>
1078 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:556
1079 debacle 5522 msgid ""
1080     "OpenLDAP has dropped support for <acronym>LDAP</acronym> replication via the "
1081     "slurpd service in release 2.4.7. Existing configurations need to be "
1082     "reconfigured for the <acronym>LDAP</acronym> Sync Replication engine "
1083     "(syncrepl). More verbose documentation can be found at <ulink url=\"http://"
1084     "www.openldap.org/doc/admin24/replication.html\">http://www.openldap.org/doc/"
1085     "admin24/replication.html</ulink>."
1086     msgstr ""
1087 debacle 6021 "OpenLDAP har inte längre stöd för <acronym>LDAP</acronym>-replikering via "
1088     "servicen slurp i och med version 2.4.7. Existerande installationer måste "
1089     "ställas om för att använda <acronym>LDAP</acronym> Sync Replication engine "
1090     "(syncrepl). Utförliga instruktioner finn på <ulink url=\"http://www.openldap."
1091     "org/doc/admin24/replication.html\">http://www.openldap.org/doc/admin24/"
1092     "replication.html</ulink>."
1093 debacle 5649
1094     # type: Content of: <chapter><section><title>
1095 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:566
1096 debacle 5649 msgid "Desktop not using full screen"
1097 debacle 6021 msgstr "Skrivbordet visar inte helskärmsläge"
1098 debacle 5649
1099     # type: Content of: <chapter><section><para>
1100 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:568
1101 debacle 5649 msgid ""
1102     "The driver for Intel Mobile GM965 may wrongly detect a <acronym>VGA</"
1103     "acronym> output and set the size of the screen to a lower value to "
1104     "accomodate it. The symptom of this bug is that the desktop manager will only "
1105     "use a fraction of the screen. Correct behaviour can be forced by adding the "
1106     "following lines to the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration "
1107     "file."
1108     msgstr ""
1109 spaillar-guest 6023 "drivrutinen för Intel Mobile GM965 kan felaktigt upptäcka en <acronym>VGA</"
1110 debacle 6021 "acronym>-utdata och ställa in storleken till ett lägre värde för att "
1111     "kompensera för detta. Symptomet av felet är att fönsterhanteraren bara "
1112     "kommer att vissa en mycket liten fel av skärmen. Man kna tvinga fram rätt "
1113     "beteende genom attlägga till följande rader i <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
1114     "filename>."
1115 debacle 5649
1116     # type: Content of: <chapter><section><para><programlisting>
1117 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:574
1118 debacle 5649 #, no-wrap
1119     msgid ""
1120     "Section \"Monitor\"\n"
1121     " Identifier \"VGA\"\n"
1122     " Option \"Ignore\" \"true\"\n"
1123 brother-guest 6077 "EndSection"
1124 debacle 5649 msgstr ""
1125 debacle 6021 "Section \"Monitor\"\n"
1126     " Identifier \"VGA\"\n"
1127     " Option \"Ignore\" \"true\"\n"
1128 brother-guest 6077 "EndSection"
1129 debacle 5649
1130     # type: Content of: <chapter><section><para>
1131 brother-guest 6368 #: en/issues.dbk:578
1132 debacle 5649 msgid ""
1133     "Please refer to the bug <ulink url=\"&url-bts;/496169\">#496169</ulink> for "
1134     "more informations."
1135     msgstr ""
1136 debacle 6021 "Se även felrapport <ulink url=\"&url-bts;/496169\">496169</ulink> för "
1137     "ytterligare information."
1138 brother-guest 6368
1139     # type: Content of: <chapter><section><title>
1140     #: en/issues.dbk:584
1141 klausade-guest 6581 msgid "&releasename; kernel fails to boot on Sparc workstations with PCI-Express"
1142 brother-guest 6368 msgstr ""
1143     "Kärnan i &releasename; kan inte starta på Sparc-arbetsstationer med PCI-"
1144     "express."
1145    
1146     # type: Content of: <chapter><section><para>
1147     #: en/issues.dbk:587
1148     msgid ""
1149     "Due to an unfortunate interaction of a kernel fix with PCI Express "
1150     "subsystem, Lenny default kernel will fail to boot on Sparc workstations with "
1151     "PCI Express slots, like Ultra 25 and Ultra 45. As this problem has been "
1152     "discovered very late in the release cycle, we were unable to include a fix "
1153     "in the original Lenny release, but we'll do our best to eliminate the "
1154     "problem for the first point release. <indexterm><primary>Sun Ultra 25</"
1155     "primary></indexterm> <indexterm><primary>Sun Ultra 45</primary></indexterm> "
1156     "<indexterm><primary>PCI Express</primary></indexterm>"
1157     msgstr ""
1158     "På grund av en ändring i kärnan som påverkar PCI-express-systemet kan inte "
1159     "standardkärnan i &releasename; starta på Sparc-arbetsstationer med PCI-"
1160     "express-anslutningar, exempelvis Ultra 25 och Ultra 45. Problemet upptäcktes "
1161     "mycket sent vid förberedelserna av utgåvan och någon lagning har inte kunnat "
1162     "distribueras med den första utgåvan av &releasename;. Vi hoppas kunna "
1163     "åtgärda detta i och med den första punktutgåvan. <indexterm><primary>Sun "
1164     "Ultra 25</primary></indexterm> <indexterm><primary>Sun Ultra 45</primary></"
1165     "indexterm> <indexterm><primary>PCI Express</primary></indexterm>"
1166    
1167     # type: Content of: <chapter><section><title>
1168     #: en/issues.dbk:601
1169     msgid "<acronym>DHCP</acronym> failover issue"
1170     msgstr "Problem med <acronym>DHCP</acronym>-överlämning vid fel"
1171    
1172     # type: Content of: <chapter><section><para>
1173     #: en/issues.dbk:604
1174     msgid ""
1175     "When running a failover pair of <acronym>DHCP</acronym> servers, the peer "
1176     "names need to be consistent, otherwise <acronym>DHCP</acronym> will crash."
1177     msgstr ""
1178     "När serverpar med en <acronym>DHCP</acronym>-tjänst körs måste namnen vara "
1179     "konsekventa annars kommer <acronym>DHCP</acronym> att krascha."
1180    
1181     # type: Content of: <chapter><section><para>
1182     #: en/issues.dbk:609
1183     msgid ""
1184     "Please see <ulink url=\"&url-bts;513506\"/> and <ulink url=\"https://lists."
1185     "isc.org/pipermail/dhcp-users/2007-September/004538.html\"/> for more "
1186     "information."
1187     msgstr ""
1188     "Läs mer på <ulink url=\"&url-bts;513506\"/> and <ulink url=\"https://lists."
1189     "isc.org/pipermail/dhcp-users/2007-September/004538.html\"/>."
1190 klausade-guest 6581

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5