/[ddp]/manuals/trunk/release-notes/sv/installing.po
ViewVC logotype

Contents of /manuals/trunk/release-notes/sv/installing.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 6181 - (hide annotations) (download)
Wed Feb 4 02:02:48 2009 UTC (4 years, 3 months ago) by brother-guest
File size: 21418 byte(s)
Update to Swedish release notes - updatepo and tidypo, along with some other changes. 
1 spaillar-guest 5973 # Swedish translation of release-notes for Debian 5
2     # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3     # Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2009.
4 debacle 5329 #
5     msgid ""
6     msgstr ""
7 spaillar-guest 5973 "Project-Id-Version: installing\n"
8 brother-guest 6181 "POT-Creation-Date: 2009-02-03 23:49+0100\n"
9     "PO-Revision-Date: 2009-02-04 02:50+0100\n"
10 spaillar-guest 5973 "Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
11     "Language-Team: swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
12 debacle 5329 "MIME-Version: 1.0\n"
13 debacle 5419 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 spaillar-guest 5973 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15     "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 debacle 5329
17     # type: Attribute 'lang' of: <chapter>
18 debacle 5419 #: en/installing.dbk:7
19 debacle 5329 msgid "en"
20 spaillar-guest 5973 msgstr "sv"
21 debacle 5329
22     # type: Content of: <chapter><title>
23 debacle 5419 #: en/installing.dbk:8
24 debacle 5329 msgid "Installation System"
25 spaillar-guest 5973 msgstr "Installationssystem"
26 debacle 5329
27     # type: Content of: <chapter><para>
28 debacle 5419 #: en/installing.dbk:10
29 debacle 5329 msgid ""
30     "The Debian Installer is the official installation system for Debian. It "
31     "offers a variety of installation methods. Which methods are available to "
32     "install your system depends on your architecture."
33     msgstr ""
34 spaillar-guest 5973 "Debian Installer är det officiella installationssystemet för Debian. Det "
35     "tillhandahåller en mängd installationsmetoder, vilka som fungerar på ditt "
36     "system beror på dess arkitektur."
37 debacle 5329
38     # type: Content of: <chapter><para>
39 debacle 5419 #: en/installing.dbk:15
40 debacle 5329 msgid ""
41     "Images of the installer for &releasename; can be found together with the "
42 debacle 5419 "Installation Guide on the <ulink url=\"&url-installer;\">Debian website</"
43     "ulink>."
44 debacle 5329 msgstr ""
45 spaillar-guest 5973 "Avbilder av installeraren för &releasename; kan hittas tillsammans med "
46     "installationsguiden på <ulink url=\"&url-installer;\">Debian webbplats</"
47     "ulink>."
48 debacle 5329
49     # type: Content of: <chapter><para>
50 debacle 5419 #: en/installing.dbk:20
51 debacle 5329 msgid ""
52     "The Installation Guide is also included on the first CD/DVD of the official "
53     "Debian CD/DVD sets, at:"
54     msgstr ""
55 spaillar-guest 5973 "Installationsguiden finns också inkluderad på den första cd-/dvd-skivan av "
56     "de officiella cd-/dvd-skivorna:"
57 debacle 5329
58     # type: Content of: <chapter><screen>
59 debacle 5419 #: en/installing.dbk:23
60 debacle 5329 #, no-wrap
61     msgid ""
62     "\n"
63     "/doc/install/manual/<replaceable>language</replaceable>/index.html\n"
64     msgstr ""
65 spaillar-guest 5973 "\n"
66     "/doc/install/manual/<replaceable>language</replaceable>/index.html\n"
67 debacle 5329
68     # type: Content of: <chapter><para>
69 debacle 5419 #: en/installing.dbk:27
70 debacle 5329 msgid ""
71 debacle 5419 "You may also want to check the <ulink url=\"&url-installer;index#errata"
72     "\">errata</ulink> for debian-installer for a list of known issues."
73 debacle 5329 msgstr ""
74 spaillar-guest 5973 "Du kanske även vill se <ulink url=\"&url-installer;index#errata\">errata</"
75     "ulink> för debian-installer för en lista över kända problem."
76 debacle 5329
77     # type: Content of: <chapter><section><title>
78 debacle 5419 #: en/installing.dbk:32
79 debacle 5329 msgid "What's new in the installation system?"
80 spaillar-guest 5973 msgstr "Vad är nytt i installationssystemet?"
81 debacle 5329
82     # type: Content of: <chapter><section><para>
83 debacle 5419 #: en/installing.dbk:34
84 debacle 5329 msgid ""
85     "There has been a lot of development on the Debian Installer since its first "
86 spaillar-guest 5973 "official release with &debian; 3.1 (<quote>sarge</quote>) resulting in both "
87     "improved hardware support and some exciting new features."
88 debacle 5329 msgstr ""
89 spaillar-guest 5973 "Det har skett en hel del utvckling av Debian Installer sedan dess första "
90 spaillar-guest 6052 "officiella utgivning med &debian; 3.1 (<quote>sarge</quote>) som resulterat "
91     "i både förbättrat hårdvarustöd och ett antal nya spännande funktioner."
92 debacle 5329
93     # type: Content of: <chapter><section><para>
94 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:40
95 debacle 5329 msgid ""
96     "In these Release Notes we'll only list the major changes in the installer. "
97     "If you are interested in an overview of the detailed changes since "
98     "&oldreleasename;, please check the release announcements for the "
99     "&releasename; beta and RC releases available from the Debian Installer's "
100 debacle 5419 "<ulink url=\"&url-installer-news;\">news history</ulink>."
101 debacle 5329 msgstr ""
102 spaillar-guest 5973 "I dessa Kommentarer till utgåvan kommer vi endast att lista de större "
103     "ändringarna i installeraren. Om du är intresserad av en översikt över "
104     "detaljerade ändringar sedan &oldreleasename; se utgåveinformationen för "
105 brother-guest 6181 "beta- och RC-utgåvorna på Debian Installers <ulink url=\"&url-installer-news;"
106 spaillar-guest 5973 "\">nyhetsarkiv</ulink>."
107 debacle 5329
108     # type: Content of: <chapter><section><section><title>
109 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:47
110 debacle 5329 msgid "Major changes"
111 spaillar-guest 5973 msgstr "Stora ändringar"
112 debacle 5329
113     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
114 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:50
115 debacle 5736 msgid "Support for loading firmware during installation"
116 spaillar-guest 5973 msgstr "Stöd för att läsa in inbäddad mjukvara under installationen."
117 debacle 5329
118     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
119 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:53
120 debacle 5430 msgid ""
121 debacle 5736 "It is now possible to load firmware binary files from removable media when "
122     "they're provided externally to Debian installation media."
123 debacle 5329 msgstr ""
124 brother-guest 6181 "Det är nu möjligt att läsa in inbäddad mjukvara i binär form från ett "
125 spaillar-guest 5973 "flyttbart media som tillhandahålls utanför Debians installations media."
126 debacle 5329
127 debacle 5736 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
128 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:59
129     msgid ""
130     "Support for installation from Microsoft Windows "
131     "<indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm>"
132 spaillar-guest 6052 msgstr ""
133     "Stöd för installation från Microsoft Windows <indexterm><primary>Microsoft "
134     "Windows</primary></indexterm>"
135 debacle 5736
136 debacle 5329 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
137 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:63
138 debacle 5329 msgid ""
139 debacle 5736 "The installation media are now provided with an application that allows "
140     "preparing the system to install Debian, from Microsoft Windows environments."
141 debacle 5329 msgstr ""
142 spaillar-guest 6052 "Installationsmediet levereras med ett program som gör det möjligt att "
143 spaillar-guest 5973 "förbereda systemet för att installera Debian direkt från Microsoft Windows "
144     "skrivbordsmiljö."
145 debacle 5329
146     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
147 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:70
148     msgid "<acronym>SATA</acronym> <acronym>RAID</acronym> support"
149 brother-guest 6181 msgstr "Stöd för <acronym>SATA</acronym> <acronym>RAID</acronym>"
150 debacle 5329
151 debacle 5736 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
152 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:77
153 debacle 5736 msgid "Early upgrade of packages with security fixes"
154 spaillar-guest 5973 msgstr "tidig uppgradering av paket med säkerhetslagningar."
155 debacle 5329
156     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
157 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:80
158 debacle 5329 msgid ""
159 debacle 5736 "When used with a functional network access, the installer will upgrade all "
160     "packages that were updated since the initial release of &releasename;. This "
161     "upgrade happens during the installation step, before the installed system is "
162 spaillar-guest 5973 "booted."
163 debacle 5329 msgstr ""
164 brother-guest 6181 "När en fungerande nätverksanslutning tillhandahålls kommer installeraren att "
165 spaillar-guest 6052 "vilja uppgradera alla paket som har blivit uppgraderade sedan den första "
166 spaillar-guest 5973 "utgåvan av &releasename;. Denna uppgradering sker i installationssteget, "
167     "före systemet startas."
168 debacle 5329
169     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
170 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:85
171 debacle 5329 msgid ""
172 debacle 5736 "As a consequence, the installed system is less likely to be vulnerable to "
173     "security issues that were discovered and fixed between the release time of "
174     "&releasename; and the installation time."
175 debacle 5329 msgstr ""
176 spaillar-guest 5973 "Genom detta är det nyligen installerade systemet mindre troligen utsatt för "
177     "säkerhetshot som har upptäckts och lagats mellan första utgåvan av "
178     "&releasename; och installations mediet."
179 debacle 5329
180     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
181 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:92
182 debacle 5736 msgid "Support for <emphasis>volatile</emphasis>"
183 spaillar-guest 5973 msgstr "Stöd för <emphasis>volatile</emphasis> (ung. ombytlig)"
184 debacle 5329
185     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
186 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:95
187 debacle 5329 msgid ""
188 spaillar-guest 5973 "The installer can now optionally setup the installed system to use updated "
189 debacle 5736 "packages from <literal>volatile.debian.org</literal>. That archive hosts "
190     "packages that provide data that needs to be regularly updated over time, "
191     "such as timezones definitions, anti-virus signature files, etc."
192 debacle 5329 msgstr ""
193 spaillar-guest 5973 "Installeraren kan nu som alternativ ställa in det installerade systemet att "
194 spaillar-guest 6052 "uppgradera paket från <literal>volatile.debian.org</literal>. Arkivet "
195 spaillar-guest 5973 "hanterar paket som tillhandahåller data som behöver uppdateras regelbumdet, "
196 spaillar-guest 6052 "exempelvis definitioner av tidszoner och signaturfiler för antivirus mm."
197 debacle 5329
198 debacle 5736 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
199 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:103
200     msgid "New boot menu for Intel x86 and AMD64"
201 spaillar-guest 6052 msgstr "Ny uppstartsmeny för Intel x86 och AMD64"
202 debacle 5736
203     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
204 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:106
205 debacle 5329 msgid ""
206 debacle 5736 "An interactive boot menu was added to make the choice of specific options "
207     "and boot methods more intuitive for users."
208 debacle 5329 msgstr ""
209 spaillar-guest 5973 "En interaktic uppstartsmeny har lagts till för att förenkla användandet av "
210     "specifika alternativ och uppstartsmetoder för användaren."
211 debacle 5329
212     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
213 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:112
214 debacle 5736 msgid "New ports"
215 spaillar-guest 5973 msgstr "Nya portar"
216 debacle 5329
217     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
218 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:115
219 debacle 5329 msgid ""
220 debacle 5736 "The armel architecture is now supported. Images for i386 Xen guests are also "
221     "provided."
222 debacle 5329 msgstr ""
223 spaillar-guest 5973 "Arkitekturen armel ingår numera i floran med arkitekturer som Debian "
224     "fungerar på. Avbildningar för i386 Xen-gäster tillhandahålls också."
225 debacle 5329
226     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
227 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:120
228 debacle 5736 msgid "Support for hardware speech synthesis devices"
229 spaillar-guest 5973 msgstr "Stöd för hårdvarubaserade talsyntesenheter."
230 debacle 5329
231     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
232 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:123
233 debacle 5329 msgid ""
234 debacle 5736 "Several devices designed to provide hardware speech synthesis are now "
235     "supported by the installer, therefore improving its accessibility for "
236 spaillar-guest 5973 "visually-impaired users. <indexterm><primary>visually-impaired users</"
237     "primary></indexterm>"
238 debacle 5329 msgstr ""
239 spaillar-guest 5973 "Ett flertal enheter för hårdvarubaserad talsyntes kan nu användas "
240     "tillsammans med installeraren, detta förbättrar tillgängligheten för "
241 spaillar-guest 6052 "användare med synnedsättning. <indexterm><primary>synnedsättning</primary></"
242     "indexterm>"
243 debacle 5329
244     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
245 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:131
246 debacle 5736 msgid "Support for <literal>relatime</literal> mount options"
247 spaillar-guest 5973 msgstr "Stöd för monteringsalternativet <literal>relatime</literal>."
248 debacle 5329
249     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
250 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:134
251 debacle 5329 msgid ""
252 debacle 5736 "The installer can now setup partitions with the <literal>relatime</literal> "
253 spaillar-guest 5973 "mount option, allowing access time on files and directories to be updated "
254 debacle 5736 "only if the previous access time was earlier than the current modify or "
255     "change time."
256 debacle 5329 msgstr ""
257 spaillar-guest 5973 "Installeraren kan nu ställa in partitioner med monteringsalternativet "
258     "<literal>relatime</literal>, detta innebär att tidsstämpeln för åtkomsttid "
259     "för filer och kataloger bara uppdateras om den tidigare angivna tidsstämpeln "
260     "var i förfluten tid relativt till den som ska anges med "
261     "modifieringskommandot."
262 debacle 5329
263 debacle 5736 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
264 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:140
265 debacle 5736 msgid "NTP clock synchronization at installation time"
266 spaillar-guest 5973 msgstr "Klocksynkronisering med NTP vid installationstillfället"
267 debacle 5329
268     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
269 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:143
270 debacle 5329 msgid ""
271 debacle 5736 "The computer clock is now synchronized with NTP servers over the network "
272     "during installation so that the installed system immediately has an accurate "
273     "clock."
274 debacle 5329 msgstr ""
275 spaillar-guest 5973 "Datorns klocka synkrosniserad med NTP-servrar över nätverket vid "
276     "installtionen så att det installerade systemet omedelbart har korrekt tid "
277     "angiven."
278 debacle 5329
279     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
280 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:150
281 debacle 5329 msgid "New languages"
282 spaillar-guest 5973 msgstr "Nya språk"
283 debacle 5329
284     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
285 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:153
286 debacle 5329 msgid ""
287 debacle 5736 "Thanks to the huge efforts of translators, Debian can now be installed in 63 "
288     "languages (50 using the text-based installation user interface and 13 "
289     "supported only with the graphical user interface). This is five languages "
290     "more than in &oldreleasename;. Languages added in this release include "
291     "Amharic, Marathi, Irish, Northern Sami, Serbian. Due to lack of translation "
292     "updates, one language has been dropped in this release: Estonian. Another "
293     "language that was disabled in &oldreleasename; has been reactivated: Welsh."
294 debacle 5329 msgstr ""
295 spaillar-guest 5973 "Tack vare en enorm insats av översättare kan Debian nu bli installerad i 63 "
296     "olika språk (50 via det textbaserade gränssnittet och 13 endast via det "
297     "grafiska gränssnittet). Detta är fem språk fler än &oldreleasename; Nya "
298     "språk i den här utgåvan, Amhariska, Marathi, Iriska, Nordsamiska, Serbiska. "
299     "På grund av otillräcklig uppdatering har ett språk fått tas bort i denna "
300     "utgåva: Estniska. Ett språk har återaktiverats sedan &oldrelease; Kymriska "
301     "(Walesiska)."
302 debacle 5329
303     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
304 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:161
305 debacle 5329 msgid ""
306 spaillar-guest 5973 "The languages that can only be selected using the graphical installer as "
307     "their character sets cannot be presented in a non-graphical environment are: "
308 debacle 5736 "Amharic, Bengali, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgian, Khmer, Malayalam, "
309     "Marathi, Nepali, Punjabi, Tamil and Thai."
310 debacle 5329 msgstr ""
311 spaillar-guest 5973 "Språk som bara kan väljas via den här installationsmetoden på grund av att "
312     "deras tecken inte kan visas i en ickegrafisk miljö är: Amhariska, Bengali, "
313     "Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgiska, Khmer, Malayalam, Marathi, Nepali, "
314 spaillar-guest 6052 "Punjabi, Tamil och Thai."
315 debacle 5329
316     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
317 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:168
318 debacle 5736 msgid "Simplified country choice"
319 spaillar-guest 5973 msgstr "Förenklat landsval"
320 debacle 5329
321     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
322 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:171
323 debacle 5329 msgid ""
324 debacle 5736 "The country choice list is now grouped by continents, allowing an easier "
325     "selection of country, when users don't want to pick the ones associated with "
326     "the chosen language."
327 debacle 5329 msgstr ""
328 spaillar-guest 5973 "Listan med valbara länder är grupperad efter kontinenter vilket gör det "
329     "enklare att välja land om användaren inte vill välja ett land som kopplats "
330     "till ett särskilt språk."
331 debacle 5329
332     # type: Content of: <chapter><section><section><title>
333 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:179
334 debacle 5329 msgid "Automated installation"
335 spaillar-guest 5973 msgstr "Automatisk installation"
336 debacle 5329
337     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
338 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:181
339 debacle 5329 msgid ""
340 debacle 5736 "Some changes mentioned in the previous section also imply changes in the "
341     "support in the installer for automated installation using preconfiguration "
342     "files. This means that if you have existing preconfiguration files that "
343     "worked with the &oldreleasename; installer, you cannot expect these to work "
344     "with the new installer without modification."
345 debacle 5329 msgstr ""
346 spaillar-guest 5973 "Några ändringar som nämns ovan innebär också förändringar i stödet för "
347     "automatisk installation med förinställda filer. Detta innebär att om du har "
348     "förinställda filer som fungerat för installeraren för &oldreleasename; så "
349     "kan du inte förvänta dig att dessa fungerar med den nya installeraren utan "
350     "att redigeras."
351 debacle 5329
352     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
353 spaillar-guest 5973 #: en/installing.dbk:188
354 debacle 5329 msgid ""
355 debacle 5736 "The <ulink url=\"&url-install-manual;\">Installation Guide</ulink> has an "
356     "updated separate appendix with extensive documentation on using "
357     "preconfiguration."
358 debacle 5329 msgstr ""
359 spaillar-guest 5973 "<ulink url=\"&url-install-manual;\">Installationsguiden</ulink> har en "
360     "separat bilaga med omfattande dokumentation om hur förinställningar ska "
361     "användas."
362 brother-guest 6181
363     # type: Content of: <chapter><section><section><title>
364     #: en/installing.dbk:196
365     msgid "Install &debian; with a braille display"
366     msgstr "Installera &debian; med en punktskriftsvisare/-skärm"
367    
368     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
369     #: en/installing.dbk:199
370     msgid ""
371     "You can install &debian; &release; (&releasename;) with a braille display. "
372     "The braille display must be connected to a <acronym>USB</acronym> or a "
373     "serial port. If your braille display is connected to a <acronym>USB</"
374     "acronym> port and the American braille table is supposed to be used, you can "
375     "press <keycap>Enter</keycap> in the boot menu. The screen reader BrlTTY is "
376     "standardized to search for braille displays at the <acronym>USB</acronym> "
377     "port and uses the American Braille table. If the braille display is "
378     "connected to a serial port or if you want to use a different braille table, "
379     "you have to press the <keycap>Tab</keycap> key in the boot menu first. Then, "
380     "you can configure the screen reader BrlTTY with the kernel parameter brltty."
381     msgstr ""
382     "&debian; &release; (&releasename;) kan installeras genom med hjälp av en "
383     "punktskriftsvisare. Punktskriftsvisaren måste anslutas till en <acronym>USB</"
384     "acronym>- eller serieport. Om din punktskriftsvisare är ansluten till en "
385     "<acronym>USB</acronym>-port och du har för avsikt att använd den amerikanska "
386     "punktskriftstabellen kan du trycka <keycap>vagnretur</keycap> vid "
387     "uppstartsmenyn. Skärmläsaren Brltty kommer i standardläget att visas på "
388     "<acronym>USB</acronym>-porten och använder den amerikanska "
389     "punktskriftstabellern. Om punktsktiftsvisaren är ansluten till en serieport "
390     "eller om du vill använda en annan punktskriftstabell måste du först trycka "
391     "på <keycap>tab</keycap>-tangenten i uppstartsmenyn. Därefter kan "
392     "skärmläsaren BrlttY anpassas via kärn-flaggan brltty."
393    
394     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
395     #: en/installing.dbk:215
396     msgid "For the parameter, the following syntax is valid:"
397     msgstr "Flaggan tar följande syntax:"
398    
399     # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
400     #: en/installing.dbk:218
401     #, no-wrap
402     msgid "brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>table</replaceable>"
403     msgstr "brltty=<replaceable>drivrutin</replaceable>,<replaceable>enhet</replaceable>,<replaceable>tabell</replaceable>"
404    
405     # type: Content of: <chapter><section><section><para>
406     #: en/installing.dbk:221
407     msgid "All operands are optional."
408     msgstr "Alla operatorer är valbara."
409    
410     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
411     #: en/installing.dbk:226
412     msgid "<varname>driver</varname>"
413     msgstr "<varname>drivrutin</varname>"
414    
415     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
416     #: en/installing.dbk:229
417     msgid ""
418     "The driver for the employed braille display. Here, you must enter either a "
419     "code consisting of two letters or the word <literal>auto</literal>. If this "
420     "argument is not entered, the automated recognition is activated by default."
421     msgstr ""
422     "Drivrutinen för punktskriftsvisaren. Ange en kod som består av två tecken "
423     "eller ordet <literal>auto</literal>. Om du inte anger något argument komer "
424     "automatisk igenkänning att användas."
425    
426     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
427     #: en/installing.dbk:237
428     msgid "<varname>device</varname>"
429     msgstr "<varname>enhet</varname>"
430    
431     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
432     #: en/installing.dbk:240
433     msgid ""
434     "The device can be entered as relative to /dev/ as well as an absolute "
435     "specification."
436     msgstr "Enheten kan anges relativt från /dev/ eller som en absolut sökväg."
437    
438     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
439     #: en/installing.dbk:246
440     msgid "<varname>table</varname>"
441     msgstr "<varname>tabell</varname>"
442    
443     # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
444     #: en/installing.dbk:249
445     msgid ""
446     "Defines the braille table for the desired language. By default, the US table "
447     "is employed."
448     msgstr ""
449     "Anger punktskriftstabell för aktuellt språk. Standardvalet är amerikansk "
450     "tabell."
451    
452     # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
453     #: en/installing.dbk:257
454     msgid "Examples"
455     msgstr "Exempel"
456    
457     # type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
458     #: en/installing.dbk:259
459     #, no-wrap
460     msgid "brltty=ht,ttyS0,de"
461     msgstr "brltty=ht,ttyS0,de"
462    
463     # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
464     #: en/installing.dbk:262
465     msgid ""
466     "The Handy Tech Driver is used. The braille display is connected to Com1. "
467     "The German braille table is used."
468     msgstr ""
469     "Här används handy Tech Driver.Punktskriftsvisaren är ansluten på "
470     "kommunikationsport 1. Den tyska punktsskriftstabellen används."
471    
472     # type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
473     #: en/installing.dbk:266
474     #, no-wrap
475     msgid "brltty=,,de"
476     msgstr "brltty=,,de"
477    
478     # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
479     #: en/installing.dbk:269
480     msgid ""
481     "Here, only the German braille table is specified. Therefore, BrlTTY will try "
482     "to find a braille display at a <acronym>USB</acronym> port."
483     msgstr ""
484     "Här specificeras endast att den tyska punktskriftstabellen ska användas. "
485     "Brltty kommer däför att försöka hitta en punktskriftsvisare på en "
486     "<acronym>USB</acronym>-port."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5