| 1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
| 2 |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
| 3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
| 4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
| 5 |
#
|
| 6 |
msgid ""
|
| 7 |
msgstr ""
|
| 8 |
"Project-Id-Version: release-notes 5.0\n"
|
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2009-01-27 13:05+0100\n"
|
| 10 |
"PO-Revision-Date: 2009-01-27 16:00+0100\n"
|
| 11 |
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
| 12 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
| 13 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 16 |
|
| 17 |
# type: Attribute 'lang' of: <appendix>
|
| 18 |
#: en/old-stuff.dbk:7
|
| 19 |
msgid "en"
|
| 20 |
msgstr "sk"
|
| 21 |
|
| 22 |
# type: Content of: <appendix><title>
|
| 23 |
#: en/old-stuff.dbk:8
|
| 24 |
msgid "Managing your &oldreleasename; system"
|
| 25 |
msgstr "Ako spravovať váš systém &oldreleasename;"
|
| 26 |
|
| 27 |
# type: Content of: <appendix><para>
|
| 28 |
#: en/old-stuff.dbk:10
|
| 29 |
msgid ""
|
| 30 |
"This appendix contains information on how to make sure you can install or "
|
| 31 |
"upgrade &oldreleasename; packages before you upgrade to &releasename;. This "
|
| 32 |
"should only be necessary in specific situations."
|
| 33 |
msgstr ""
|
| 34 |
"Táto príloha obsahuje informácie o tom ako sa môžete uistiť, že dokážete "
|
| 35 |
"inštalovať a aktualizovať balíky &oldreleasename; pred aktualizáciou na "
|
| 36 |
"&releasename;. To by malo byť potrebné iba v určitých situáciách."
|
| 37 |
|
| 38 |
# type: Content of: <appendix><section><title>
|
| 39 |
#: en/old-stuff.dbk:15
|
| 40 |
msgid "Upgrading your &oldreleasename; system"
|
| 41 |
msgstr "Ako aktualizovať váš systém &oldreleasename;"
|
| 42 |
|
| 43 |
# type: Content of: <appendix><section><para>
|
| 44 |
#: en/old-stuff.dbk:17
|
| 45 |
msgid ""
|
| 46 |
"Basically this is no different than any other upgrade of &oldreleasename; "
|
| 47 |
"you've been doing. The only difference is that you first need to make sure "
|
| 48 |
"your package list still contains references to &oldreleasename; as explained "
|
| 49 |
"in <xref linkend=\"old-sources\"/>."
|
| 50 |
msgstr ""
|
| 51 |
"V podstate sa to nelíši od bežnej aktualizácie &oldreleasename; akú ste "
|
| 52 |
"vykonávali doteraz. Jediný rozdiel je v tom, že sa musíte uistiť, že váš "
|
| 53 |
"zoznam balíkov stále obsahuje odkazy na &oldreleasename; ako je vysvetlené v "
|
| 54 |
"<xref linkend=\"old-sources\"/>."
|
| 55 |
|
| 56 |
# type: Content of: <appendix><section><para>
|
| 57 |
#: en/old-stuff.dbk:23
|
| 58 |
msgid ""
|
| 59 |
"If you upgrade your system using a Debian mirror, it will automatically be "
|
| 60 |
"upgraded to the latest &oldreleasename; point release."
|
| 61 |
msgstr ""
|
| 62 |
"Ak aktualizujete svoj systém pomocou zrkadla Debianu, bude automaticky "
|
| 63 |
"aktualizovaný na najnovší point release &oldreleasename;."
|
| 64 |
|
| 65 |
# type: Content of: <appendix><section><title>
|
| 66 |
#: en/old-stuff.dbk:29
|
| 67 |
msgid "Checking your sources list"
|
| 68 |
msgstr "Ako skontrolovať váš zoznam zdrojov"
|
| 69 |
|
| 70 |
# type: Content of: <appendix><section><para>
|
| 71 |
#: en/old-stuff.dbk:31
|
| 72 |
msgid ""
|
| 73 |
"If any of the lines in your <filename>/etc/apt/sources.list</filename> refer "
|
| 74 |
"to 'stable', you are effectively already <quote>using</quote> "
|
| 75 |
"&releasename;. If you have already run <literal>apt-get update</literal>, "
|
| 76 |
"you can still get back without problems following the procedure below."
|
| 77 |
msgstr ""
|
| 78 |
"Ak ktorýkoľvek z riadkov vo vašom <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
|
| 79 |
"odkazuje na „stable“, už vlastne „používate“ &releasename;. Ak ste už "
|
| 80 |
"spustili <literal>apt-get update</literal>, ešte stále sa môžete vrátiť späť "
|
| 81 |
"bez problémov pomocou nasledovnej procedúry."
|
| 82 |
|
| 83 |
# type: Content of: <appendix><section><para>
|
| 84 |
#: en/old-stuff.dbk:37
|
| 85 |
msgid ""
|
| 86 |
"If you have also already installed packages from &releasename;, there "
|
| 87 |
"probably is not much point in installing packages from &oldreleasename; "
|
| 88 |
"anymore. In that case you will have to decide for yourself whether you want "
|
| 89 |
"to continue or not. It is possible to downgrade packages, but that is not "
|
| 90 |
"covered here."
|
| 91 |
msgstr ""
|
| 92 |
"Ak ste už naviac nainštalovali balíky z &releasename;, už pravdepodobne nemá "
|
| 93 |
"zmysel inštalovať balíky z &oldreleasename;. V tom prípade sa budete musieť "
|
| 94 |
"sami rozhodnúť či chcete pokračovať alebo nie. Je možné znížiť verziu "
|
| 95 |
"balíkov, ale to tento dokument nepopisuje."
|
| 96 |
|
| 97 |
# type: Content of: <appendix><section><para>
|
| 98 |
#: en/old-stuff.dbk:43
|
| 99 |
msgid ""
|
| 100 |
"Open the file <filename>/etc/apt/sources.list</filename> with your favorite "
|
| 101 |
"editor (as <literal>root</literal>) and check all lines beginning with "
|
| 102 |
"<literal>deb http:</literal> or <literal>deb ftp:</literal> for a reference "
|
| 103 |
"to <quote><literal>stable</literal></quote>. If you find any, change "
|
| 104 |
"<literal>stable</literal> to <literal>&oldreleasename;</literal>."
|
| 105 |
msgstr ""
|
| 106 |
"Otvorte súbor <filename>/etc/apt/sources.list</filename> vo svojom obľúbenom "
|
| 107 |
"editore (ako <literal>root</literal>) a skontrolujte všetky riadky "
|
| 108 |
"začínajúce <literal>deb http:</literal> alebo <literal>deb ftp:</literal> či "
|
| 109 |
"obsahujú odkaz na „<literal>stable</literal>“. Ak nejaké nájdete, zmeňte ich "
|
| 110 |
"zo <literal>stable</literal> na <literal>&oldreleasename;</literal>."
|
| 111 |
|
| 112 |
# type: Content of: <appendix><section><para>
|
| 113 |
#: en/old-stuff.dbk:50
|
| 114 |
msgid ""
|
| 115 |
"If you have any lines starting with <literal>deb file:</literal>, you will "
|
| 116 |
"have to check for yourself if the location they refer to contains an "
|
| 117 |
"&oldreleasename; or a &releasename; archive."
|
| 118 |
msgstr ""
|
| 119 |
"Ak máte nejaké riadky začínajúce <literal>deb file:</literal>, musíte sami "
|
| 120 |
"skontrolovať či miesto kam odkazujú obsahuje archív &oldreleasename; alebo "
|
| 121 |
"archív &releasename;."
|
| 122 |
|
| 123 |
# type: Content of: <appendix><section><important><para>
|
| 124 |
#: en/old-stuff.dbk:56
|
| 125 |
msgid ""
|
| 126 |
"Do not change any lines that begin with <literal>deb cdrom:</literal>. "
|
| 127 |
"Doing so would invalidate the line and you would have to run <command>apt-"
|
| 128 |
"cdrom</command> again. Do not be alarmed if a 'cdrom' source line refers to "
|
| 129 |
"<quote><literal>unstable</literal></quote>. Although confusing, this is "
|
| 130 |
"normal."
|
| 131 |
msgstr ""
|
| 132 |
"Nemeňte žiadne riadky začínajúce <literal>deb cdrom:</literal>. Tým by ste "
|
| 133 |
"riadok zneplatnili a museli by ste znova spustiť <command>apt-cdrom</"
|
| 134 |
"command>. Neznepokojujte sa ak riadok so zdrojom „cdrom“ odkazuje na "
|
| 135 |
"„<literal>unstable</literal>“. Hoci to môže byť mätúce, je to v poriadku."
|
| 136 |
|
| 137 |
# type: Content of: <appendix><section><para>
|
| 138 |
#: en/old-stuff.dbk:64
|
| 139 |
msgid "If you've made any changes, save the file and execute"
|
| 140 |
msgstr "Ak ste vykonali nejaké zmeny, uložte súbor a spustite"
|
| 141 |
|
| 142 |
# type: Content of: <appendix><section><screen>
|
| 143 |
#: en/old-stuff.dbk:66
|
| 144 |
#, no-wrap
|
| 145 |
msgid ""
|
| 146 |
"\n"
|
| 147 |
"# apt-get update\n"
|
| 148 |
msgstr ""
|
| 149 |
"\n"
|
| 150 |
"# apt-get update\n"
|
| 151 |
|
| 152 |
# type: Content of: <appendix><section><para>
|
| 153 |
#: en/old-stuff.dbk:70
|
| 154 |
msgid "to refresh the package list."
|
| 155 |
msgstr "aby sa aktualizoval zoznam balíkov."
|