/[ddp]/manuals/trunk/release-notes/pt/installing.po
ViewVC logotype

Contents of /manuals/trunk/release-notes/pt/installing.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 6348 - (show annotations) (download)
Sun Feb 8 22:20:19 2009 UTC (4 years, 3 months ago) by elmig-guest
File size: 20768 byte(s)
updated portuguese translation
1 # Portuguese translation for Debian's release-notes
2 # 2006-11-06 - Rui Branco <ruipb@debianpt.org> - initial translation
3 # Released under the same license as the release notes.
4 #
5 # Rui Branco <ruipb@debianpt.org>, 2006-2007
6 # Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, 2007.
7 # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2007.
8 # Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: release-notes 1.120\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-02-07 08:28+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-08 22:16+0000\n"
16 "Last-Translator: Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 # type: Attribute 'lang' of: <chapter>
23 #: en/installing.dbk:7
24 msgid "en"
25 msgstr "en"
26
27 # type: <heading></heading>
28 #: en/installing.dbk:8
29 msgid "Installation System"
30 msgstr "Sistema de Instalação"
31
32 # type: <p></p>
33 #: en/installing.dbk:10
34 msgid ""
35 "The Debian Installer is the official installation system for Debian. It "
36 "offers a variety of installation methods. Which methods are available to "
37 "install your system depends on your architecture."
38 msgstr ""
39 "O Instalador Debian é o sistema oficial de instalação da Debian. Oferece uma "
40 "variedade de métodos de instalação. Os métodos que se encontram disponíveis "
41 "para instalar o seu sistema depende da sua arquitectura."
42
43 # type: <p></p>
44 #: en/installing.dbk:15
45 msgid ""
46 "Images of the installer for &releasename; can be found together with the "
47 "Installation Guide on the <ulink url=\"&url-installer;\">Debian website</"
48 "ulink>."
49 msgstr ""
50 "As imagens do instalador para a &releasename; podem ser encontradas "
51 "juntamente com o Guia de Instalação no <ulink url=\"&url-installer;"
52 "\">website Debian</ulink>."
53
54 # type: <p><example>
55 #: en/installing.dbk:20
56 msgid ""
57 "The Installation Guide is also included on the first CD/DVD of the official "
58 "Debian CD/DVD sets, at:"
59 msgstr ""
60 "O Guia de Instalação está também incluído no primeiro CD/DVD do conjunto "
61 "oficial de CD/DVDs Debian, em:"
62
63 # type: <example></example>
64 #: en/installing.dbk:23
65 #, no-wrap
66 msgid ""
67 "\n"
68 "/doc/install/manual/<replaceable>language</replaceable>/index.html\n"
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "/doc/install/manual/<replaceable>language</replaceable>/index.html\n"
72
73 # type: </example></p>
74 #: en/installing.dbk:27
75 msgid ""
76 "You may also want to check the <ulink url=\"&url-installer;index#errata"
77 "\">errata</ulink> for debian-installer for a list of known issues."
78 msgstr ""
79 "Pode também querer verificar a <ulink url=\"&url-installer;index#errata"
80 "\">errata</ulink> do debian-installer para ver uma lista de problemas "
81 "conhecidos."
82
83 # type: <heading></heading>
84 #: en/installing.dbk:32
85 msgid "What's new in the installation system?"
86 msgstr "O que há de novo no sistema de instalação?"
87
88 # type: <p></p>
89 #: en/installing.dbk:34
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "There has been a lot of development on the Debian Installer since its first "
93 "official release with &debian; 3.1 (<quote>sarge</quote>) resulting in both "
94 "improved hardware support and some exciting new features."
95 msgstr ""
96 "Houve muito desenvolvimento no Instalador Debian desde o seu primeiro "
97 "lançamento oficial com a &oldreleasename; resultando tanto em melhorias no "
98 "suporte de hardware bem como em algumas excitantes novas funcionalidades."
99
100 # type: <p></p>
101 #: en/installing.dbk:40
102 msgid ""
103 "In these Release Notes we'll only list the major changes in the installer. "
104 "If you are interested in an overview of the detailed changes since "
105 "&oldreleasename;, please check the release announcements for the "
106 "&releasename; beta and RC releases available from the Debian Installer's "
107 "<ulink url=\"&url-installer-news;\">news history</ulink>."
108 msgstr ""
109 "Nestas Notas de Lançamento apenas listamos as maiores mudanças no "
110 "instalador. Se estiver interessado numa visão dos detalhes das mudanças "
111 "desde a &oldreleasename;, por favor veja os anúncios de lançamento da "
112 "&releasename; beta e lançamentos RC disponíveis a partir do <ulink url="
113 "\"&url-installer-news;\">histórico de notícias</ulink> do Instalador Debian."
114
115 # type: <heading></heading>
116 #: en/installing.dbk:47
117 msgid "Major changes"
118 msgstr "Grandes alterações"
119
120 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
121 #: en/installing.dbk:50
122 msgid "Support for loading firmware during installation"
123 msgstr "Suportar o carregamento de firmware durante a instalação"
124
125 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
126 #: en/installing.dbk:53
127 msgid ""
128 "It is now possible to load firmware binary files from removable media when "
129 "they're provided externally to Debian installation media."
130 msgstr ""
131 "Agora é possível carregar ficheiros binários firmware de suportes removíveis "
132 "quando estes são providenciados externamente ao suporte da instalação Debian."
133
134 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
135 #: en/installing.dbk:59
136 #, fuzzy
137 msgid ""
138 "Support for installation from Microsoft Windows "
139 "<indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm>"
140 msgstr "Suporte para instalação a partir do Microsoft Windows"
141
142 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
143 #: en/installing.dbk:63
144 msgid ""
145 "The installation media are now provided with an application that allows "
146 "preparing the system to install Debian, from Microsoft Windows environments."
147 msgstr ""
148 "O suporte de instalação providencia agora uma aplicação que permite a "
149 "preparação do sistema para instalar Debian, a partir de ambientes Microsoft "
150 "Windows."
151
152 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
153 #: en/installing.dbk:70
154 msgid "<acronym>SATA</acronym> <acronym>RAID</acronym> support"
155 msgstr ""
156
157 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
158 #: en/installing.dbk:77
159 msgid "Early upgrade of packages with security fixes"
160 msgstr "Actualização prévia de pacotes com correções de segurança"
161
162 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
163 #: en/installing.dbk:80
164 #, fuzzy
165 msgid ""
166 "When used with a functional network access, the installer will upgrade all "
167 "packages that were updated since the initial release of &releasename;. This "
168 "upgrade happens during the installation step, before the installed system is "
169 "booted."
170 msgstr ""
171 "Quando usado com um acesso de rede funcional, o instalador irá actualizar "
172 "todos os pacotes que tenham sido acualizados desde o lançamento inicial do "
173 "&releasename;. Esta actualização acontece durante os passos de instalação, "
174 "antes do arranque do sistema instalado."
175
176 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
177 #: en/installing.dbk:85
178 msgid ""
179 "As a consequence, the installed system is less likely to be vulnerable to "
180 "security issues that were discovered and fixed between the release time of "
181 "&releasename; and the installation time."
182 msgstr ""
183 "Como consequência, o sistema instalado será menos vulnerável a problemas de "
184 "segurança que tenham sido encontrados e resolvidos entre o lançamento do "
185 "&releasename; e a altura da instalação."
186
187 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
188 #: en/installing.dbk:92
189 msgid "Support for <emphasis>volatile</emphasis>"
190 msgstr "Suporte para <emphasis>volatile</emphasis>"
191
192 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
193 #: en/installing.dbk:95
194 #, fuzzy
195 msgid ""
196 "The installer can now optionally setup the installed system to use updated "
197 "packages from <literal>volatile.debian.org</literal>. That archive hosts "
198 "packages that provide data that needs to be regularly updated over time, "
199 "such as timezones definitions, anti-virus signature files, etc."
200 msgstr ""
201 "O instalador pode agora, de forma opcional, configurar o sistema instalado "
202 "para usar pacotes actualizados do <literal>volatile.debian.org</literal>. "
203 "Esse arquivo mantém pacotes que providenciam dados que necessitam de ser "
204 "actualizados regularmente, como definições de fusos horários, ficheiros de "
205 "assinaturas de anti-vírus, etc."
206
207 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
208 #: en/installing.dbk:103
209 #, fuzzy
210 msgid "New boot menu for Intel x86 and AMD64"
211 msgstr "Novo menu de arranque para i386/amd64"
212
213 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
214 #: en/installing.dbk:106
215 msgid ""
216 "An interactive boot menu was added to make the choice of specific options "
217 "and boot methods more intuitive for users."
218 msgstr ""
219 "Um menu interactivo de arranque foi adicionado para efectuar a escolha de "
220 "opções específicas e métodos de arranque mais intuitivos para os "
221 "utilizadores."
222
223 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
224 #: en/installing.dbk:112
225 msgid "New ports"
226 msgstr "Novos 'ports'"
227
228 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
229 #: en/installing.dbk:115
230 msgid ""
231 "The armel architecture is now supported. Images for i386 Xen guests are also "
232 "provided."
233 msgstr ""
234 "A arquitectura armel é agora suportada. Imagens para 'guests' i386 Xen estão "
235 "também disponíveis."
236
237 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
238 #: en/installing.dbk:120
239 msgid "Support for hardware speech synthesis devices"
240 msgstr "Suporte para dispositivos de sintetização de voz por hardware"
241
242 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
243 #: en/installing.dbk:123
244 #, fuzzy
245 msgid ""
246 "Several devices designed to provide hardware speech synthesis are now "
247 "supported by the installer, therefore improving its accessibility for "
248 "visually-impaired users. <indexterm><primary>visually-impaired users</"
249 "primary></indexterm>"
250 msgstr ""
251 "Diversos dispositivos desenhados para providenciar sintetização de voz por "
252 "hardware são agora suportados pelo instalador, melhorando dessa forma a "
253 "acessibilidade para utilizadores invisuais."
254
255 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
256 #: en/installing.dbk:131
257 msgid "Support for <literal>relatime</literal> mount options"
258 msgstr "Suporte para a opção de 'mount' <literal>relatime</literal>"
259
260 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
261 #: en/installing.dbk:134
262 #, fuzzy
263 msgid ""
264 "The installer can now setup partitions with the <literal>relatime</literal> "
265 "mount option, allowing access time on files and directories to be updated "
266 "only if the previous access time was earlier than the current modify or "
267 "change time."
268 msgstr ""
269 "O instalador pode agora configurar partições com a opção de 'mount' "
270 "<literal>relatime</literal>, permitindo que a data de acesso em ficheiros e "
271 "directórios seja actualizada apenas se o tempo de acesso anterior for mais "
272 "recente que a modificação actual."
273
274 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
275 #: en/installing.dbk:140
276 msgid "NTP clock synchronization at installation time"
277 msgstr "Sincronização de relógio NTP durante a instalação"
278
279 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
280 #: en/installing.dbk:143
281 msgid ""
282 "The computer clock is now synchronized with NTP servers over the network "
283 "during installation so that the installed system immediately has an accurate "
284 "clock."
285 msgstr ""
286 "O relógio do computador é agora sincronizado com servidores NTP pela rede "
287 "durante a instalação para que o sistema instalado tenha imediatamente um "
288 "relógio preciso."
289
290 # type: <tag></tag>
291 #: en/installing.dbk:150
292 msgid "New languages"
293 msgstr "Novos idiomas"
294
295 # type: <p></p>
296 #: en/installing.dbk:153
297 msgid ""
298 "Thanks to the huge efforts of translators, Debian can now be installed in 63 "
299 "languages (50 using the text-based installation user interface and 13 "
300 "supported only with the graphical user interface). This is five languages "
301 "more than in &oldreleasename;. Languages added in this release include "
302 "Amharic, Marathi, Irish, Northern Sami, Serbian. Due to lack of translation "
303 "updates, one language has been dropped in this release: Estonian. Another "
304 "language that was disabled in &oldreleasename; has been reactivated: Welsh."
305 msgstr ""
306 "Graças aos enormes esforços dos tradutores, Debian pode agora ser instalado "
307 "em 63 idiomas (50 utilizando a instalação com o interface em modo de texto e "
308 "13 suportadas apenas no interface gráfico). Isto são mais cinco idiomas do "
309 "que na &oldreleasename;. Os idiomas acrescentados neste lançamento incluem o "
310 "Amárico, Marati, Irlandês, Sami do Norte, Sérvio. Devido à falta de "
311 "actualização da tradução, um idioma foi descontinuado neste lançamento: o "
312 "Estónio. Outro idioma que foi descontinuado no &oldreleasename; foi agora "
313 "reactivado: Galês."
314
315 # type: <p></p>
316 #: en/installing.dbk:161
317 #, fuzzy
318 msgid ""
319 "The languages that can only be selected using the graphical installer as "
320 "their character sets cannot be presented in a non-graphical environment are: "
321 "Amharic, Bengali, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgian, Khmer, Malayalam, "
322 "Marathi, Nepali, Punjabi, Tamil and Thai."
323 msgstr ""
324 "Os idiomas que podem ser apenas seleccionados neste instalador já que os "
325 "seus conjuntos de caractéres não podem ser apresentados num ambiente não-"
326 "gráfico são:Amharic, Bengali, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgiano, "
327 "Cambojano, Malaiala, Marati, Nepalês, Punjabi, Tâmil e Tailandês."
328
329 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
330 #: en/installing.dbk:168
331 msgid "Simplified country choice"
332 msgstr "Escolha simplificada de país"
333
334 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
335 #: en/installing.dbk:171
336 msgid ""
337 "The country choice list is now grouped by continents, allowing an easier "
338 "selection of country, when users don't want to pick the ones associated with "
339 "the chosen language."
340 msgstr ""
341 "A lista de escolha de país está agora agrupada por continentes, permitindo "
342 "uma selecção de país mais fácil, quando os utilizadores não querem escolher "
343 "os que estão associados com o idioma escolhido."
344
345 # type: <heading></heading>
346 #: en/installing.dbk:179
347 msgid "Automated installation"
348 msgstr "Instalação automatizada"
349
350 # type: <p></p>
351 #: en/installing.dbk:181
352 msgid ""
353 "Some changes mentioned in the previous section also imply changes in the "
354 "support in the installer for automated installation using preconfiguration "
355 "files. This means that if you have existing preconfiguration files that "
356 "worked with the &oldreleasename; installer, you cannot expect these to work "
357 "with the new installer without modification."
358 msgstr ""
359 "Algumas das alterações mencionadas na secção anterior implicam também "
360 "alterações no suporte ao instalador para a instalação automática utilizando "
361 "ficheiros pré-configurados. Significa que não pode esperar que ficheiros pré-"
362 "configurados que funcionem com o instalador da &oldreleasename; funcionem "
363 "também com o novo instalador sem qualquer modificação."
364
365 # type: <p></p>
366 #: en/installing.dbk:188
367 msgid ""
368 "The <ulink url=\"&url-install-manual;\">Installation Guide</ulink> has an "
369 "updated separate appendix with extensive documentation on using "
370 "preconfiguration."
371 msgstr ""
372 "O <ulink url=\"&url-install-manual;\">Guia de Instalação</ulink> tem um "
373 "apêndice separado actualizado com documentação extensiva sobre como utilizar "
374 "a pré-configuração."
375
376 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
377 #: en/installing.dbk:196
378 msgid "Install &debian; with a braille display"
379 msgstr ""
380
381 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
382 #: en/installing.dbk:199
383 msgid ""
384 "You can install &debian; &release; (&releasename;) with a braille display. "
385 "The braille display must be connected to a <acronym>USB</acronym> or a "
386 "serial port. If your braille display is connected to a <acronym>USB</"
387 "acronym> port and the American braille table is supposed to be used, you can "
388 "press <keycap>Enter</keycap> in the boot menu. The screen reader BrlTTY is "
389 "standardized to search for braille displays at the <acronym>USB</acronym> "
390 "port and uses the American Braille table. If the braille display is "
391 "connected to a serial port or if you want to use a different braille table, "
392 "you have to press the <keycap>Tab</keycap> key in the boot menu first. Then, "
393 "you can configure the screen reader BrlTTY with the kernel parameter brltty."
394 msgstr ""
395
396 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
397 #: en/installing.dbk:215
398 msgid "For the parameter, the following syntax is valid:"
399 msgstr ""
400
401 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
402 #: en/installing.dbk:218
403 #, no-wrap
404 msgid "brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>table</replaceable>"
405 msgstr ""
406
407 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
408 #: en/installing.dbk:221
409 msgid "All operands are optional."
410 msgstr ""
411
412 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
413 #: en/installing.dbk:226
414 msgid "<varname>driver</varname>"
415 msgstr ""
416
417 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
418 #: en/installing.dbk:229
419 msgid ""
420 "The driver for the employed braille display. Here, you must enter either a "
421 "code consisting of two letters or the word <literal>auto</literal>. If this "
422 "argument is not entered, the automated recognition is activated by default."
423 msgstr ""
424
425 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
426 #: en/installing.dbk:237
427 msgid "<varname>device</varname>"
428 msgstr ""
429
430 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
431 #: en/installing.dbk:240
432 msgid ""
433 "The device can be entered as relative to /dev/ as well as an absolute "
434 "specification."
435 msgstr ""
436
437 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
438 #: en/installing.dbk:246
439 msgid "<varname>table</varname>"
440 msgstr ""
441
442 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
443 #: en/installing.dbk:249
444 msgid ""
445 "Defines the braille table for the desired language. By default, the US table "
446 "is employed."
447 msgstr ""
448
449 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
450 #: en/installing.dbk:257
451 msgid "Examples"
452 msgstr ""
453
454 # type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
455 #: en/installing.dbk:259
456 #, no-wrap
457 msgid "brltty=ht,ttyS0,de"
458 msgstr ""
459
460 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
461 #: en/installing.dbk:262
462 msgid ""
463 "The Handy Tech Driver is used. The braille display is connected to Com1. "
464 "The German braille table is used."
465 msgstr ""
466
467 # type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
468 #: en/installing.dbk:266
469 #, no-wrap
470 msgid "brltty=,,de"
471 msgstr ""
472
473 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
474 #: en/installing.dbk:269
475 msgid ""
476 "Here, only the German braille table is specified. Therefore, BrlTTY will try "
477 "to find a braille display at a <acronym>USB</acronym> port."
478 msgstr ""
479
480 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
481 #: en/installing.dbk:277
482 msgid "Install &debian; with a hardware speech synthesis"
483 msgstr ""
484
485 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
486 #: en/installing.dbk:280
487 msgid ""
488 "Support for hardware speech syntheses is enabled only along support for "
489 "graphical installer. You thus need to select the <computeroutput>Graphical "
490 "install</computeroutput> entry in the boot menu."
491 msgstr ""
492
493 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
494 #: en/installing.dbk:286
495 msgid ""
496 "Hardware speech syntheses can not be automatically detected. You thus need "
497 "to append the <userinput>speakup.synth=driver</userinput> boot parameter to "
498 "tell Speakup which driver it should use. <userinput>driver</userinput> "
499 "should be replaced by the driver code for your device, see <ulink url=\"&url-"
500 "speakup-driver-codes;\"></ulink> for a list. The textual version of the "
501 "installer will then be automatically selected, and support for the speech "
502 "synthesis will be automatically installed on the target system."
503 msgstr ""
504
505 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
506 #~ msgid "SATA RAID support"
507 #~ msgstr "Suporte RAID SATA"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5