| 1 |
# Portuguese translation for Debian's release-notes
|
| 2 |
# 2006-11-06 - Rui Branco <ruipb@debianpt.org> - initial translation
|
| 3 |
# Released under the same license as the release notes.
|
| 4 |
#
|
| 5 |
# Rui Branco <ruipb@debianpt.org>, 2006-2007
|
| 6 |
# Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, 2007.
|
| 7 |
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2007.
|
| 8 |
# Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>, 2008.
|
| 9 |
#
|
| 10 |
msgid ""
|
| 11 |
msgstr ""
|
| 12 |
"Project-Id-Version: release-notes 1.120\n"
|
| 13 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
| 14 |
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 08:28+0100\n"
|
| 15 |
"PO-Revision-Date: 2009-02-08 22:16+0000\n"
|
| 16 |
"Last-Translator: Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>\n"
|
| 17 |
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
| 18 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 21 |
|
| 22 |
# type: Attribute 'lang' of: <chapter>
|
| 23 |
#: en/installing.dbk:7
|
| 24 |
msgid "en"
|
| 25 |
msgstr "en"
|
| 26 |
|
| 27 |
# type: <heading></heading>
|
| 28 |
#: en/installing.dbk:8
|
| 29 |
msgid "Installation System"
|
| 30 |
msgstr "Sistema de Instalação"
|
| 31 |
|
| 32 |
# type: <p></p>
|
| 33 |
#: en/installing.dbk:10
|
| 34 |
msgid ""
|
| 35 |
"The Debian Installer is the official installation system for Debian. It "
|
| 36 |
"offers a variety of installation methods. Which methods are available to "
|
| 37 |
"install your system depends on your architecture."
|
| 38 |
msgstr ""
|
| 39 |
"O Instalador Debian é o sistema oficial de instalação da Debian. Oferece uma "
|
| 40 |
"variedade de métodos de instalação. Os métodos que se encontram disponíveis "
|
| 41 |
"para instalar o seu sistema depende da sua arquitectura."
|
| 42 |
|
| 43 |
# type: <p></p>
|
| 44 |
#: en/installing.dbk:15
|
| 45 |
msgid ""
|
| 46 |
"Images of the installer for &releasename; can be found together with the "
|
| 47 |
"Installation Guide on the <ulink url=\"&url-installer;\">Debian website</"
|
| 48 |
"ulink>."
|
| 49 |
msgstr ""
|
| 50 |
"As imagens do instalador para a &releasename; podem ser encontradas "
|
| 51 |
"juntamente com o Guia de Instalação no <ulink url=\"&url-installer;"
|
| 52 |
"\">website Debian</ulink>."
|
| 53 |
|
| 54 |
# type: <p><example>
|
| 55 |
#: en/installing.dbk:20
|
| 56 |
msgid ""
|
| 57 |
"The Installation Guide is also included on the first CD/DVD of the official "
|
| 58 |
"Debian CD/DVD sets, at:"
|
| 59 |
msgstr ""
|
| 60 |
"O Guia de Instalação está também incluído no primeiro CD/DVD do conjunto "
|
| 61 |
"oficial de CD/DVDs Debian, em:"
|
| 62 |
|
| 63 |
# type: <example></example>
|
| 64 |
#: en/installing.dbk:23
|
| 65 |
#, no-wrap
|
| 66 |
msgid ""
|
| 67 |
"\n"
|
| 68 |
"/doc/install/manual/<replaceable>language</replaceable>/index.html\n"
|
| 69 |
msgstr ""
|
| 70 |
"\n"
|
| 71 |
"/doc/install/manual/<replaceable>language</replaceable>/index.html\n"
|
| 72 |
|
| 73 |
# type: </example></p>
|
| 74 |
#: en/installing.dbk:27
|
| 75 |
msgid ""
|
| 76 |
"You may also want to check the <ulink url=\"&url-installer;index#errata"
|
| 77 |
"\">errata</ulink> for debian-installer for a list of known issues."
|
| 78 |
msgstr ""
|
| 79 |
"Pode também querer verificar a <ulink url=\"&url-installer;index#errata"
|
| 80 |
"\">errata</ulink> do debian-installer para ver uma lista de problemas "
|
| 81 |
"conhecidos."
|
| 82 |
|
| 83 |
# type: <heading></heading>
|
| 84 |
#: en/installing.dbk:32
|
| 85 |
msgid "What's new in the installation system?"
|
| 86 |
msgstr "O que há de novo no sistema de instalação?"
|
| 87 |
|
| 88 |
# type: <p></p>
|
| 89 |
#: en/installing.dbk:34
|
| 90 |
#, fuzzy
|
| 91 |
msgid ""
|
| 92 |
"There has been a lot of development on the Debian Installer since its first "
|
| 93 |
"official release with &debian; 3.1 (<quote>sarge</quote>) resulting in both "
|
| 94 |
"improved hardware support and some exciting new features."
|
| 95 |
msgstr ""
|
| 96 |
"Houve muito desenvolvimento no Instalador Debian desde o seu primeiro "
|
| 97 |
"lançamento oficial com a &oldreleasename; resultando tanto em melhorias no "
|
| 98 |
"suporte de hardware bem como em algumas excitantes novas funcionalidades."
|
| 99 |
|
| 100 |
# type: <p></p>
|
| 101 |
#: en/installing.dbk:40
|
| 102 |
msgid ""
|
| 103 |
"In these Release Notes we'll only list the major changes in the installer. "
|
| 104 |
"If you are interested in an overview of the detailed changes since "
|
| 105 |
"&oldreleasename;, please check the release announcements for the "
|
| 106 |
"&releasename; beta and RC releases available from the Debian Installer's "
|
| 107 |
"<ulink url=\"&url-installer-news;\">news history</ulink>."
|
| 108 |
msgstr ""
|
| 109 |
"Nestas Notas de Lançamento apenas listamos as maiores mudanças no "
|
| 110 |
"instalador. Se estiver interessado numa visão dos detalhes das mudanças "
|
| 111 |
"desde a &oldreleasename;, por favor veja os anúncios de lançamento da "
|
| 112 |
"&releasename; beta e lançamentos RC disponíveis a partir do <ulink url="
|
| 113 |
"\"&url-installer-news;\">histórico de notícias</ulink> do Instalador Debian."
|
| 114 |
|
| 115 |
# type: <heading></heading>
|
| 116 |
#: en/installing.dbk:47
|
| 117 |
msgid "Major changes"
|
| 118 |
msgstr "Grandes alterações"
|
| 119 |
|
| 120 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
| 121 |
#: en/installing.dbk:50
|
| 122 |
msgid "Support for loading firmware during installation"
|
| 123 |
msgstr "Suportar o carregamento de firmware durante a instalação"
|
| 124 |
|
| 125 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| 126 |
#: en/installing.dbk:53
|
| 127 |
msgid ""
|
| 128 |
"It is now possible to load firmware binary files from removable media when "
|
| 129 |
"they're provided externally to Debian installation media."
|
| 130 |
msgstr ""
|
| 131 |
"Agora é possível carregar ficheiros binários firmware de suportes removíveis "
|
| 132 |
"quando estes são providenciados externamente ao suporte da instalação Debian."
|
| 133 |
|
| 134 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
| 135 |
#: en/installing.dbk:59
|
| 136 |
#, fuzzy
|
| 137 |
msgid ""
|
| 138 |
"Support for installation from Microsoft Windows "
|
| 139 |
"<indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm>"
|
| 140 |
msgstr "Suporte para instalação a partir do Microsoft Windows"
|
| 141 |
|
| 142 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| 143 |
#: en/installing.dbk:63
|
| 144 |
msgid ""
|
| 145 |
"The installation media are now provided with an application that allows "
|
| 146 |
"preparing the system to install Debian, from Microsoft Windows environments."
|
| 147 |
msgstr ""
|
| 148 |
"O suporte de instalação providencia agora uma aplicação que permite a "
|
| 149 |
"preparação do sistema para instalar Debian, a partir de ambientes Microsoft "
|
| 150 |
"Windows."
|
| 151 |
|
| 152 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
| 153 |
#: en/installing.dbk:70
|
| 154 |
msgid "<acronym>SATA</acronym> <acronym>RAID</acronym> support"
|
| 155 |
msgstr ""
|
| 156 |
|
| 157 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
| 158 |
#: en/installing.dbk:77
|
| 159 |
msgid "Early upgrade of packages with security fixes"
|
| 160 |
msgstr "Actualização prévia de pacotes com correções de segurança"
|
| 161 |
|
| 162 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| 163 |
#: en/installing.dbk:80
|
| 164 |
#, fuzzy
|
| 165 |
msgid ""
|
| 166 |
"When used with a functional network access, the installer will upgrade all "
|
| 167 |
"packages that were updated since the initial release of &releasename;. This "
|
| 168 |
"upgrade happens during the installation step, before the installed system is "
|
| 169 |
"booted."
|
| 170 |
msgstr ""
|
| 171 |
"Quando usado com um acesso de rede funcional, o instalador irá actualizar "
|
| 172 |
"todos os pacotes que tenham sido acualizados desde o lançamento inicial do "
|
| 173 |
"&releasename;. Esta actualização acontece durante os passos de instalação, "
|
| 174 |
"antes do arranque do sistema instalado."
|
| 175 |
|
| 176 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| 177 |
#: en/installing.dbk:85
|
| 178 |
msgid ""
|
| 179 |
"As a consequence, the installed system is less likely to be vulnerable to "
|
| 180 |
"security issues that were discovered and fixed between the release time of "
|
| 181 |
"&releasename; and the installation time."
|
| 182 |
msgstr ""
|
| 183 |
"Como consequência, o sistema instalado será menos vulnerável a problemas de "
|
| 184 |
"segurança que tenham sido encontrados e resolvidos entre o lançamento do "
|
| 185 |
"&releasename; e a altura da instalação."
|
| 186 |
|
| 187 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
| 188 |
#: en/installing.dbk:92
|
| 189 |
msgid "Support for <emphasis>volatile</emphasis>"
|
| 190 |
msgstr "Suporte para <emphasis>volatile</emphasis>"
|
| 191 |
|
| 192 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| 193 |
#: en/installing.dbk:95
|
| 194 |
#, fuzzy
|
| 195 |
msgid ""
|
| 196 |
"The installer can now optionally setup the installed system to use updated "
|
| 197 |
"packages from <literal>volatile.debian.org</literal>. That archive hosts "
|
| 198 |
"packages that provide data that needs to be regularly updated over time, "
|
| 199 |
"such as timezones definitions, anti-virus signature files, etc."
|
| 200 |
msgstr ""
|
| 201 |
"O instalador pode agora, de forma opcional, configurar o sistema instalado "
|
| 202 |
"para usar pacotes actualizados do <literal>volatile.debian.org</literal>. "
|
| 203 |
"Esse arquivo mantém pacotes que providenciam dados que necessitam de ser "
|
| 204 |
"actualizados regularmente, como definições de fusos horários, ficheiros de "
|
| 205 |
"assinaturas de anti-vírus, etc."
|
| 206 |
|
| 207 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
| 208 |
#: en/installing.dbk:103
|
| 209 |
#, fuzzy
|
| 210 |
msgid "New boot menu for Intel x86 and AMD64"
|
| 211 |
msgstr "Novo menu de arranque para i386/amd64"
|
| 212 |
|
| 213 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| 214 |
#: en/installing.dbk:106
|
| 215 |
msgid ""
|
| 216 |
"An interactive boot menu was added to make the choice of specific options "
|
| 217 |
"and boot methods more intuitive for users."
|
| 218 |
msgstr ""
|
| 219 |
"Um menu interactivo de arranque foi adicionado para efectuar a escolha de "
|
| 220 |
"opções específicas e métodos de arranque mais intuitivos para os "
|
| 221 |
"utilizadores."
|
| 222 |
|
| 223 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
| 224 |
#: en/installing.dbk:112
|
| 225 |
msgid "New ports"
|
| 226 |
msgstr "Novos 'ports'"
|
| 227 |
|
| 228 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| 229 |
#: en/installing.dbk:115
|
| 230 |
msgid ""
|
| 231 |
"The armel architecture is now supported. Images for i386 Xen guests are also "
|
| 232 |
"provided."
|
| 233 |
msgstr ""
|
| 234 |
"A arquitectura armel é agora suportada. Imagens para 'guests' i386 Xen estão "
|
| 235 |
"também disponíveis."
|
| 236 |
|
| 237 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
| 238 |
#: en/installing.dbk:120
|
| 239 |
msgid "Support for hardware speech synthesis devices"
|
| 240 |
msgstr "Suporte para dispositivos de sintetização de voz por hardware"
|
| 241 |
|
| 242 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| 243 |
#: en/installing.dbk:123
|
| 244 |
#, fuzzy
|
| 245 |
msgid ""
|
| 246 |
"Several devices designed to provide hardware speech synthesis are now "
|
| 247 |
"supported by the installer, therefore improving its accessibility for "
|
| 248 |
"visually-impaired users. <indexterm><primary>visually-impaired users</"
|
| 249 |
"primary></indexterm>"
|
| 250 |
msgstr ""
|
| 251 |
"Diversos dispositivos desenhados para providenciar sintetização de voz por "
|
| 252 |
"hardware são agora suportados pelo instalador, melhorando dessa forma a "
|
| 253 |
"acessibilidade para utilizadores invisuais."
|
| 254 |
|
| 255 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
| 256 |
#: en/installing.dbk:131
|
| 257 |
msgid "Support for <literal>relatime</literal> mount options"
|
| 258 |
msgstr "Suporte para a opção de 'mount' <literal>relatime</literal>"
|
| 259 |
|
| 260 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| 261 |
#: en/installing.dbk:134
|
| 262 |
#, fuzzy
|
| 263 |
msgid ""
|
| 264 |
"The installer can now setup partitions with the <literal>relatime</literal> "
|
| 265 |
"mount option, allowing access time on files and directories to be updated "
|
| 266 |
"only if the previous access time was earlier than the current modify or "
|
| 267 |
"change time."
|
| 268 |
msgstr ""
|
| 269 |
"O instalador pode agora configurar partições com a opção de 'mount' "
|
| 270 |
"<literal>relatime</literal>, permitindo que a data de acesso em ficheiros e "
|
| 271 |
"directórios seja actualizada apenas se o tempo de acesso anterior for mais "
|
| 272 |
"recente que a modificação actual."
|
| 273 |
|
| 274 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
| 275 |
#: en/installing.dbk:140
|
| 276 |
msgid "NTP clock synchronization at installation time"
|
| 277 |
msgstr "Sincronização de relógio NTP durante a instalação"
|
| 278 |
|
| 279 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| 280 |
#: en/installing.dbk:143
|
| 281 |
msgid ""
|
| 282 |
"The computer clock is now synchronized with NTP servers over the network "
|
| 283 |
"during installation so that the installed system immediately has an accurate "
|
| 284 |
"clock."
|
| 285 |
msgstr ""
|
| 286 |
"O relógio do computador é agora sincronizado com servidores NTP pela rede "
|
| 287 |
"durante a instalação para que o sistema instalado tenha imediatamente um "
|
| 288 |
"relógio preciso."
|
| 289 |
|
| 290 |
# type: <tag></tag>
|
| 291 |
#: en/installing.dbk:150
|
| 292 |
msgid "New languages"
|
| 293 |
msgstr "Novos idiomas"
|
| 294 |
|
| 295 |
# type: <p></p>
|
| 296 |
#: en/installing.dbk:153
|
| 297 |
msgid ""
|
| 298 |
"Thanks to the huge efforts of translators, Debian can now be installed in 63 "
|
| 299 |
"languages (50 using the text-based installation user interface and 13 "
|
| 300 |
"supported only with the graphical user interface). This is five languages "
|
| 301 |
"more than in &oldreleasename;. Languages added in this release include "
|
| 302 |
"Amharic, Marathi, Irish, Northern Sami, Serbian. Due to lack of translation "
|
| 303 |
"updates, one language has been dropped in this release: Estonian. Another "
|
| 304 |
"language that was disabled in &oldreleasename; has been reactivated: Welsh."
|
| 305 |
msgstr ""
|
| 306 |
"Graças aos enormes esforços dos tradutores, Debian pode agora ser instalado "
|
| 307 |
"em 63 idiomas (50 utilizando a instalação com o interface em modo de texto e "
|
| 308 |
"13 suportadas apenas no interface gráfico). Isto são mais cinco idiomas do "
|
| 309 |
"que na &oldreleasename;. Os idiomas acrescentados neste lançamento incluem o "
|
| 310 |
"Amárico, Marati, Irlandês, Sami do Norte, Sérvio. Devido à falta de "
|
| 311 |
"actualização da tradução, um idioma foi descontinuado neste lançamento: o "
|
| 312 |
"Estónio. Outro idioma que foi descontinuado no &oldreleasename; foi agora "
|
| 313 |
"reactivado: Galês."
|
| 314 |
|
| 315 |
# type: <p></p>
|
| 316 |
#: en/installing.dbk:161
|
| 317 |
#, fuzzy
|
| 318 |
msgid ""
|
| 319 |
"The languages that can only be selected using the graphical installer as "
|
| 320 |
"their character sets cannot be presented in a non-graphical environment are: "
|
| 321 |
"Amharic, Bengali, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgian, Khmer, Malayalam, "
|
| 322 |
"Marathi, Nepali, Punjabi, Tamil and Thai."
|
| 323 |
msgstr ""
|
| 324 |
"Os idiomas que podem ser apenas seleccionados neste instalador já que os "
|
| 325 |
"seus conjuntos de caractéres não podem ser apresentados num ambiente não-"
|
| 326 |
"gráfico são:Amharic, Bengali, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgiano, "
|
| 327 |
"Cambojano, Malaiala, Marati, Nepalês, Punjabi, Tâmil e Tailandês."
|
| 328 |
|
| 329 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
| 330 |
#: en/installing.dbk:168
|
| 331 |
msgid "Simplified country choice"
|
| 332 |
msgstr "Escolha simplificada de país"
|
| 333 |
|
| 334 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| 335 |
#: en/installing.dbk:171
|
| 336 |
msgid ""
|
| 337 |
"The country choice list is now grouped by continents, allowing an easier "
|
| 338 |
"selection of country, when users don't want to pick the ones associated with "
|
| 339 |
"the chosen language."
|
| 340 |
msgstr ""
|
| 341 |
"A lista de escolha de país está agora agrupada por continentes, permitindo "
|
| 342 |
"uma selecção de país mais fácil, quando os utilizadores não querem escolher "
|
| 343 |
"os que estão associados com o idioma escolhido."
|
| 344 |
|
| 345 |
# type: <heading></heading>
|
| 346 |
#: en/installing.dbk:179
|
| 347 |
msgid "Automated installation"
|
| 348 |
msgstr "Instalação automatizada"
|
| 349 |
|
| 350 |
# type: <p></p>
|
| 351 |
#: en/installing.dbk:181
|
| 352 |
msgid ""
|
| 353 |
"Some changes mentioned in the previous section also imply changes in the "
|
| 354 |
"support in the installer for automated installation using preconfiguration "
|
| 355 |
"files. This means that if you have existing preconfiguration files that "
|
| 356 |
"worked with the &oldreleasename; installer, you cannot expect these to work "
|
| 357 |
"with the new installer without modification."
|
| 358 |
msgstr ""
|
| 359 |
"Algumas das alterações mencionadas na secção anterior implicam também "
|
| 360 |
"alterações no suporte ao instalador para a instalação automática utilizando "
|
| 361 |
"ficheiros pré-configurados. Significa que não pode esperar que ficheiros pré-"
|
| 362 |
"configurados que funcionem com o instalador da &oldreleasename; funcionem "
|
| 363 |
"também com o novo instalador sem qualquer modificação."
|
| 364 |
|
| 365 |
# type: <p></p>
|
| 366 |
#: en/installing.dbk:188
|
| 367 |
msgid ""
|
| 368 |
"The <ulink url=\"&url-install-manual;\">Installation Guide</ulink> has an "
|
| 369 |
"updated separate appendix with extensive documentation on using "
|
| 370 |
"preconfiguration."
|
| 371 |
msgstr ""
|
| 372 |
"O <ulink url=\"&url-install-manual;\">Guia de Instalação</ulink> tem um "
|
| 373 |
"apêndice separado actualizado com documentação extensiva sobre como utilizar "
|
| 374 |
"a pré-configuração."
|
| 375 |
|
| 376 |
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 377 |
#: en/installing.dbk:196
|
| 378 |
msgid "Install &debian; with a braille display"
|
| 379 |
msgstr ""
|
| 380 |
|
| 381 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 382 |
#: en/installing.dbk:199
|
| 383 |
msgid ""
|
| 384 |
"You can install &debian; &release; (&releasename;) with a braille display. "
|
| 385 |
"The braille display must be connected to a <acronym>USB</acronym> or a "
|
| 386 |
"serial port. If your braille display is connected to a <acronym>USB</"
|
| 387 |
"acronym> port and the American braille table is supposed to be used, you can "
|
| 388 |
"press <keycap>Enter</keycap> in the boot menu. The screen reader BrlTTY is "
|
| 389 |
"standardized to search for braille displays at the <acronym>USB</acronym> "
|
| 390 |
"port and uses the American Braille table. If the braille display is "
|
| 391 |
"connected to a serial port or if you want to use a different braille table, "
|
| 392 |
"you have to press the <keycap>Tab</keycap> key in the boot menu first. Then, "
|
| 393 |
"you can configure the screen reader BrlTTY with the kernel parameter brltty."
|
| 394 |
msgstr ""
|
| 395 |
|
| 396 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 397 |
#: en/installing.dbk:215
|
| 398 |
msgid "For the parameter, the following syntax is valid:"
|
| 399 |
msgstr ""
|
| 400 |
|
| 401 |
# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
|
| 402 |
#: en/installing.dbk:218
|
| 403 |
#, no-wrap
|
| 404 |
msgid "brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>table</replaceable>"
|
| 405 |
msgstr ""
|
| 406 |
|
| 407 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 408 |
#: en/installing.dbk:221
|
| 409 |
msgid "All operands are optional."
|
| 410 |
msgstr ""
|
| 411 |
|
| 412 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
| 413 |
#: en/installing.dbk:226
|
| 414 |
msgid "<varname>driver</varname>"
|
| 415 |
msgstr ""
|
| 416 |
|
| 417 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| 418 |
#: en/installing.dbk:229
|
| 419 |
msgid ""
|
| 420 |
"The driver for the employed braille display. Here, you must enter either a "
|
| 421 |
"code consisting of two letters or the word <literal>auto</literal>. If this "
|
| 422 |
"argument is not entered, the automated recognition is activated by default."
|
| 423 |
msgstr ""
|
| 424 |
|
| 425 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
| 426 |
#: en/installing.dbk:237
|
| 427 |
msgid "<varname>device</varname>"
|
| 428 |
msgstr ""
|
| 429 |
|
| 430 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| 431 |
#: en/installing.dbk:240
|
| 432 |
msgid ""
|
| 433 |
"The device can be entered as relative to /dev/ as well as an absolute "
|
| 434 |
"specification."
|
| 435 |
msgstr ""
|
| 436 |
|
| 437 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
| 438 |
#: en/installing.dbk:246
|
| 439 |
msgid "<varname>table</varname>"
|
| 440 |
msgstr ""
|
| 441 |
|
| 442 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| 443 |
#: en/installing.dbk:249
|
| 444 |
msgid ""
|
| 445 |
"Defines the braille table for the desired language. By default, the US table "
|
| 446 |
"is employed."
|
| 447 |
msgstr ""
|
| 448 |
|
| 449 |
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
|
| 450 |
#: en/installing.dbk:257
|
| 451 |
msgid "Examples"
|
| 452 |
msgstr ""
|
| 453 |
|
| 454 |
# type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
|
| 455 |
#: en/installing.dbk:259
|
| 456 |
#, no-wrap
|
| 457 |
msgid "brltty=ht,ttyS0,de"
|
| 458 |
msgstr ""
|
| 459 |
|
| 460 |
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
|
| 461 |
#: en/installing.dbk:262
|
| 462 |
msgid ""
|
| 463 |
"The Handy Tech Driver is used. The braille display is connected to Com1. "
|
| 464 |
"The German braille table is used."
|
| 465 |
msgstr ""
|
| 466 |
|
| 467 |
# type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
|
| 468 |
#: en/installing.dbk:266
|
| 469 |
#, no-wrap
|
| 470 |
msgid "brltty=,,de"
|
| 471 |
msgstr ""
|
| 472 |
|
| 473 |
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
|
| 474 |
#: en/installing.dbk:269
|
| 475 |
msgid ""
|
| 476 |
"Here, only the German braille table is specified. Therefore, BrlTTY will try "
|
| 477 |
"to find a braille display at a <acronym>USB</acronym> port."
|
| 478 |
msgstr ""
|
| 479 |
|
| 480 |
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
|
| 481 |
#: en/installing.dbk:277
|
| 482 |
msgid "Install &debian; with a hardware speech synthesis"
|
| 483 |
msgstr ""
|
| 484 |
|
| 485 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 486 |
#: en/installing.dbk:280
|
| 487 |
msgid ""
|
| 488 |
"Support for hardware speech syntheses is enabled only along support for "
|
| 489 |
"graphical installer. You thus need to select the <computeroutput>Graphical "
|
| 490 |
"install</computeroutput> entry in the boot menu."
|
| 491 |
msgstr ""
|
| 492 |
|
| 493 |
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
|
| 494 |
#: en/installing.dbk:286
|
| 495 |
msgid ""
|
| 496 |
"Hardware speech syntheses can not be automatically detected. You thus need "
|
| 497 |
"to append the <userinput>speakup.synth=driver</userinput> boot parameter to "
|
| 498 |
"tell Speakup which driver it should use. <userinput>driver</userinput> "
|
| 499 |
"should be replaced by the driver code for your device, see <ulink url=\"&url-"
|
| 500 |
"speakup-driver-codes;\"></ulink> for a list. The textual version of the "
|
| 501 |
"installer will then be automatically selected, and support for the speech "
|
| 502 |
"synthesis will be automatically installed on the target system."
|
| 503 |
msgstr ""
|
| 504 |
|
| 505 |
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
| 506 |
#~ msgid "SATA RAID support"
|
| 507 |
#~ msgstr "Suporte RAID SATA"
|