/[ddp]/manuals/trunk/release-notes/ml/installing.po
ViewVC logotype

Contents of /manuals/trunk/release-notes/ml/installing.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 8214 - (show annotations) (download)
Tue Jan 25 21:29:53 2011 UTC (2 years, 3 months ago) by spaillard
File size: 48227 byte(s)
Updatepo (with po4a 0.34-2, as used on www-master)
1 # Malayalam translation of installing.po
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the release-notes package.
4 #
5 # Praveen P <pravin.vet@gmail.com>, 2009.
6 # SANKARANARAYANAN |ശങ്കരനാരായണന്‍ <snalledam@dataone.in>, 2009.
7 # Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lenny release notes\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-25 21:18+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-09 14:43-0800\n"
13 "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 # type: Attribute 'lang' of: <chapter>
22 #: en/installing.dbk:7
23 msgid "en"
24 msgstr "ml"
25
26 # type: Content of: <chapter><title>
27 #: en/installing.dbk:8
28 msgid "Installation System"
29 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ ഉപാധി"
30
31 # type: Content of: <chapter><para>
32 #: en/installing.dbk:10
33 msgid ""
34 "The Debian Installer is the official installation system for Debian. It "
35 "offers a variety of installation methods. Which methods are available to "
36 "install your system depends on your architecture."
37 msgstr ""
38 "ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഡെബിയന്റെ ഔദ്യോഗിക ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ ഉപാധിയാണ്. അത് വിവിധ ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ "
39 "രീതികള്‍ പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു. അവയില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടത് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിന്റെ വാസ്തുവിദ്യയെ "
40 "ആശ്രയിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
41
42 # type: Content of: <chapter><para>
43 #: en/installing.dbk:15
44 msgid ""
45 "Images of the installer for &releasename; can be found together with the "
46 "Installation Guide on the <ulink url=\"&url-installer;\">Debian website</"
47 "ulink>."
48 msgstr ""
49 "&releasename; നായി ഉള്ള ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ ഇമേജുകള്‍ <ulink url=\"&url-installer;"
50 "\">Debian website</ulink> ലെ ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ സഹായിയോടൊപ്പം കണ്ടെത്താം."
51
52 # type: Content of: <chapter><para>
53 #: en/installing.dbk:20
54 msgid ""
55 "The Installation Guide is also included on the first CD/DVD of the official "
56 "Debian CD/DVD sets, at:"
57 msgstr ""
58 "ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ സഹായി ഔദ്യോഗിക ഡെബിയന്‍ സിഡി/ഡിവിഡി സെറ്റിലെ ഒന്നം സിഡി/ഡീവിഡി യില്‍ "
59 "ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നത്:"
60
61 # type: Content of: <chapter><screen>
62 #: en/installing.dbk:23
63 #, no-wrap
64 msgid ""
65 "\n"
66 "/doc/install/manual/<replaceable>language</replaceable>/index.html\n"
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "/doc/install/manual/<replaceable>language</replaceable>/index.html\n"
70
71 # type: Content of: <chapter><para>
72 #: en/installing.dbk:27
73 msgid ""
74 "You may also want to check the <ulink url=\"&url-installer;index#errata"
75 "\">errata</ulink> for debian-installer for a list of known issues."
76 msgstr ""
77 "<ulink url=\"&url-installer;index#errata\">errata</ulink> ല്‍ പരിശോധിച്ച് ഡെബിയന്‍-"
78 "ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ തിരിച്ചറിഞ്ഞിട്ടുള്ള പ്രശ്നങ്ങളുടെ ഒരു പട്ടിക കണ്ടിരിയ്ക്കേണ്ടതാണ്."
79
80 # type: Content of: <chapter><section><title>
81 #: en/installing.dbk:32
82 msgid "What's new in the installation system?"
83 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ ഉപാധിയില്‍ എന്താണ് പുതുതായി ഉള്ളത്?"
84
85 # type: Content of: <chapter><section><para>
86 #: en/installing.dbk:34
87 msgid ""
88 "There has been a lot of development on the Debian Installer since its first "
89 "official release with &debian; 3.1 (sarge) resulting in both improved "
90 "hardware support and some exciting new features."
91 msgstr ""
92 "ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന് അത് ആദ്യമായി &debian; 3.1 (സാര്‍ജ്) നോടൊപ്പം പ്രകാശിതമായതില്‍ "
93 "പിന്നെ മെച്ചപ്പെട്ട ഹാര്‍ഡ്വെയര്‍ പിന്തുണയുടെയും മറ്റനവധി പുത്തന്‍ സൌകര്യങ്ങളുടെയും രൂപത്തില്‍ ധാരാളം "
94 "പുരോഗതികള്‍ ഉണ്ടായിട്ടുണ്ട്."
95
96 # type: Content of: <chapter><section><para>
97 #: en/installing.dbk:40
98 msgid ""
99 "In these Release Notes we'll only list the major changes in the installer. "
100 "If you are interested in an overview of the detailed changes since "
101 "&oldreleasename;, please check the release announcements for the "
102 "&releasename; beta and RC releases available from the Debian Installer's "
103 "<ulink url=\"&url-installer-news;\">news history</ulink>."
104 msgstr ""
105 "ഈ പ്രകാശനക്കുറിപ്പുകളില്‍ കുറച്ചു പ്രധാന പുരോഗതികള്‍ മാത്രമേ നിരത്തിയിട്ടുള്ളൂ.&oldreleasename;"
106 "പ്രകാശന ശേഷമുണ്ടായ മാറ്റങ്ങളേ പറ്റി കൂടുതലറിയാന്‍ ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ <ulink url="
107 "\"&url-installer-news;\">news history</ulink> ല്‍ ലഭ്യമായ &releasename; ബീറ്റ , "
108 "ആര്‍സി പ്രകാശനങ്ങളുടെ പ്രകാശന പ്രഖ്യാപനങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക."
109
110 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
111 #: en/installing.dbk:48
112 msgid "Major changes"
113 msgstr "പ്രധാന മാറ്റങ്ങള്‍"
114
115 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
116 #: en/installing.dbk:73
117 msgid "Dropped platforms"
118 msgstr ""
119
120 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
121 #: en/installing.dbk:76
122 msgid ""
123 "Support for the Alpha ('alpha'), ARM ('arm') and HP PA-RISC ('hppa') "
124 "architectures has been dropped from the installer. The 'arm' architecture "
125 "is obsoleted by the ARM EABI ('armel') port."
126 msgstr ""
127
128 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
129 #: en/installing.dbk:85
130 msgid "Support for kFreeBSD"
131 msgstr ""
132
133 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
134 #: en/installing.dbk:88
135 msgid ""
136 "The installer can be used to install the kFreeBSD instead of the Linux "
137 "kernel and test the technology preview. To use this feature the appropriate "
138 "installation image (or CD/DVD set) has to be used."
139 msgstr ""
140
141 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
142 #: en/installing.dbk:96
143 msgid "New supported platforms"
144 msgstr ""
145
146 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
147 #: en/installing.dbk:99
148 msgid "The installation system now supports the following platforms:"
149 msgstr ""
150
151 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
152 #: en/installing.dbk:104
153 msgid "Intel Storage System SS4000-E"
154 msgstr ""
155
156 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
157 #: en/installing.dbk:109
158 msgid "Marvell's Kirkwood platform:"
159 msgstr ""
160
161 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
162 #: en/installing.dbk:115
163 msgid "QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P and TS-419P"
164 msgstr ""
165
166 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
167 #: en/installing.dbk:120
168 msgid "Marvell SheevaPlug and GuruPlug"
169 msgstr ""
170
171 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
172 #: en/installing.dbk:125
173 msgid "Marvell OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate"
174 msgstr ""
175
176 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
177 #: en/installing.dbk:133
178 msgid "HP t5325 Thin Client (partial support)"
179 msgstr ""
180
181 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
182 #: en/installing.dbk:143
183 msgid "GRUB 2 is the default bootloader"
184 msgstr ""
185
186 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
187 #: en/installing.dbk:146
188 msgid ""
189 "The bootloader that will be installed by default is <systemitem role="
190 "\"package\">grub-pc</systemitem> (GRUB 2)."
191 msgstr ""
192
193 # type: Content of: <chapter><section><title>
194 #: en/installing.dbk:153
195 #, fuzzy
196 #| msgid "What's new in the installation system?"
197 msgid "Help during the installation process"
198 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ ഉപാധിയില്‍ എന്താണ് പുതുതായി ഉള്ളത്?"
199
200 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
201 #: en/installing.dbk:156
202 msgid ""
203 "The dialogs presented during the installation process now provide help "
204 "information. Although not currently used in all dialogs, this feature would "
205 "be increasingly used in future releases. This will improve the user "
206 "experience during the installation process, especially for new users."
207 msgstr ""
208
209 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
210 #: en/installing.dbk:165
211 msgid "Installation of Recommended packages"
212 msgstr ""
213
214 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
215 #: en/installing.dbk:168
216 msgid ""
217 "The installation system will install all recommended packages by default "
218 "throughout the process except for some specific situations in which the "
219 "general setting gives undesired results."
220 msgstr ""
221
222 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
223 #: en/installing.dbk:176
224 msgid "Automatic installation of hardware-specific packages"
225 msgstr ""
226
227 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
228 #: en/installing.dbk:179
229 msgid ""
230 "The system will automatically select for installation hardware-specific "
231 "packages when they are appropriate. This is achieved through the use of "
232 "<literal>discover-pkginstall</literal> from the <systemitem role=\"package"
233 "\">discover</systemitem> package."
234 msgstr ""
235
236 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
237 #: en/installing.dbk:188
238 msgid "Support for installation of previous releases"
239 msgstr ""
240
241 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
242 #: en/installing.dbk:191
243 msgid ""
244 "The installation system can be also used for the installation of previous "
245 "release, such as &oldreleasename;."
246 msgstr ""
247
248 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
249 #: en/installing.dbk:198
250 msgid "Improved mirror selection"
251 msgstr ""
252
253 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
254 #: en/installing.dbk:201
255 msgid ""
256 "The installation system provides better support for installing both "
257 "&releasename; as well as &oldreleasename; and older releases (through the "
258 "use of archive.debian.org). In addition, it will also check that the "
259 "selected mirror is consistent and holds the selected release."
260 msgstr ""
261
262 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
263 #: en/installing.dbk:211
264 msgid "Changes in partitioning features"
265 msgstr ""
266
267 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
268 #: en/installing.dbk:214
269 msgid ""
270 "This release of the installer supports the use of the ext4 file system and "
271 "it also simplifies the creation of RAID, LVM and crypto protected "
272 "partitioning systems. Support for the reiserfs file system is no longer "
273 "included by default, although it can be optionally loaded."
274 msgstr ""
275
276 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
277 #: en/installing.dbk:224
278 #, fuzzy
279 #| msgid "Support for loading firmware during installation"
280 msgid "Support for loading firmware debs during installation"
281 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ സമയത്ത് ഫേംവേര്‍ ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള സൌകര്യം"
282
283 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
284 #: en/installing.dbk:227
285 msgid ""
286 "It is now possible to load firmware package files from the installation "
287 "media in addition to removable media, allowing the creation of PXE images "
288 "and CDs/DVDs with included firmware packages."
289 msgstr ""
290
291 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
292 #: en/installing.dbk:233
293 msgid ""
294 "Starting with Debian &release;, non-free firmware has been moved out of "
295 "main. To install Debian on hardware that needs non-free firmware, you can "
296 "either provide the firmware yourself during installation or use pre-made non-"
297 "free CDs/DVDs which include the firmware. See the <ulink url=\"http://www."
298 "debian.org/distrib\">Getting Debian section</ulink> on the Debian website "
299 "for more information."
300 msgstr ""
301
302 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
303 #: en/installing.dbk:244
304 msgid "New languages"
305 msgstr "പുതിയ ഭാഷകള്‍"
306
307 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
308 #: en/installing.dbk:247
309 msgid ""
310 "Thanks to the huge efforts of translators, &debian; can now be installed in "
311 "67 languages. This is three more languages than in &oldreleasename;. Most "
312 "languages are available in both the text-based installation user interface "
313 "and the graphical user interface, while some are only available in the "
314 "graphical user interface."
315 msgstr ""
316
317 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
318 #: en/installing.dbk:255
319 msgid "Languages added in this release include:"
320 msgstr ""
321
322 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
323 #: en/installing.dbk:261
324 msgid ""
325 "Asturian, Estonian, Kazakh and Persian have been added to the graphical and "
326 "text-based installer."
327 msgstr ""
328
329 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
330 #: en/installing.dbk:267
331 msgid "Kannada and Telugu have been added to the graphical installer."
332 msgstr ""
333
334 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
335 #: en/installing.dbk:272
336 msgid ""
337 "Thai, previously available only in the graphical user interface, is now "
338 "available also in the text-based installation user interface too."
339 msgstr ""
340
341 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
342 #: en/installing.dbk:280
343 msgid ""
344 "Due to the lack of translation updates two languages were dropped in this "
345 "release: Wolof and Welsh."
346 msgstr ""
347
348 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
349 #: en/installing.dbk:285
350 #, fuzzy
351 #| msgid ""
352 #| "The languages that can only be selected using the graphical installer as "
353 #| "their character sets cannot be presented in a non-graphical environment "
354 #| "are: Amharic, Bengali, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgian, Khmer, "
355 #| "Malayalam, Marathi, Nepali, Punjabi, Tamil, and Thai."
356 msgid ""
357 "The languages that can only be selected using the graphical installer as "
358 "their character sets cannot be presented in a non-graphical environment are: "
359 "Amharic, Bengali, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgian, Kannada, Khmer, "
360 "Malayalam, Marathi, Nepali, Punjabi, Tamil and Telugu."
361 msgstr ""
362 "അമാരിക്ക്, ബംഗാളി, സോങ്ക, ഗുജറാത്തി, ഹിന്ദി, ജോര്‍ജിയന്‍, ഖ്മെര്‍, മലയാളം, മറാഠി, "
363 "നേപ്പാളി, പഞ്ചാബി, തമിഴ്, തായ് എന്നിവയുടെ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങളെ ചിത്രാധിഷ്ഠിതമല്ലാത്ത "
364 "അന്തരീക്ഷത്തില്‍ അവതരിപ്പിയ്ക്കാന്‍ കഴിയാത്തതിനാല്‍ ചിത്രാധിഷ്ഠിതമായ ഇന്‍സ്റ്റാളറില്‍ മാത്രം "
365 "തിരഞ്ഞെടുക്കാനാവുന്ന ഭാഷകളാണ്. "
366
367 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
368 #: en/installing.dbk:294
369 msgid "Improved localisation selection"
370 msgstr ""
371
372 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
373 #: en/installing.dbk:297
374 msgid ""
375 "The selection of localisation-related values (language, location and locale "
376 "settings) is now less interdependent and more flexible. Users will be able "
377 "to customize the system to their localisation needs more easily while still "
378 "make it comfortable to use for users that want to select the locale most "
379 "common for the country they reside in."
380 msgstr ""
381
382 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
383 #: en/installing.dbk:304
384 msgid ""
385 "Additionally, the consequences of localisation choices (such as timezone, "
386 "keymap and mirror selection) are now more obvious to the user."
387 msgstr ""
388
389 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
390 #: en/installing.dbk:313
391 msgid "Automated installation"
392 msgstr "സ്വയംനിയന്ത്രിത ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍"
393
394 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
395 #: en/installing.dbk:315
396 msgid ""
397 "Some changes mentioned in the previous section also imply changes in the "
398 "support in the installer for automated installation using preconfiguration "
399 "files. This means that if you have existing preconfiguration files that "
400 "worked with the &oldreleasename; installer, you cannot expect these to work "
401 "with the new installer without modification."
402 msgstr ""
403 "മുന്നെ പ്രതിബാധിച്ചതു പോലെ ചില മാറ്റങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ സ്വയംനിയന്ത്രിത ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ "
404 "പിന്തുണയിലും മാറ്റങ്ങളുണ്ടാക്കിയിട്ടുണ്ട്. അതായത് &oldreleasename; ഇന്‍സ്റ്റാളറിനോടൊപ്പം "
405 "പ്രവര്‍ത്തിച്ചിരുന്ന പ്രീകോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലുകള്‍ നിങ്ങളുടെ പക്കലുണ്ടെങ്കില്‍ അവ ചില മാറ്റങ്ങള്‍ "
406 "വരുത്തിയെങ്കില്‍ മാത്രമേ പുതിയ ഇന്‍സ്റ്റോളറിനൊപ്പം പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുകയുള്ളൂ."
407
408 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
409 #: en/installing.dbk:322
410 msgid ""
411 "The <ulink url=\"&url-install-manual;\">Installation Guide</ulink> has an "
412 "updated separate appendix with extensive documentation on using "
413 "preconfiguration."
414 msgstr ""
415 "<ulink url=\"&url-install-manual;\">ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ സഹായി</ulink> യില്‍ "
416 "പ്രീകോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ എങ്ങനെ ഉപയോഗിയ്ക്കണം എന്നത് സമ്പന്ധിച്ച ബൃഹത്തായ സഹായപ്രമാണത്തോടു കൂടിയ ഒരു "
417 "പുതുക്കിയ അനുബന്ധം ലഭ്യമാണ്."
418
419 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
420 #~ msgid ""
421 #~ "It is now possible to load firmware binary files from removable media "
422 #~ "when they're provided externally to Debian installation media."
423 #~ msgstr ""
424 #~ "ഫേംവേറിന്റെ ബൈനറി ഫയലുകള്‍ ഒരു തിരിച്ചെടുക്കനാകുന്ന മാധ്യമത്തിലാക്കിക്കൊടുത്താല്‍ അതും ലോഡ് "
425 #~ "ചെയ്യാന്‍ ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന് ഇപ്പോള്‍ കഴിവുണ്ട്."
426
427 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
428 #~ msgid ""
429 #~ "Support for installation from Microsoft Windows "
430 #~ "<indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm>"
431 #~ msgstr ""
432 #~ "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിന്‍ഡോസില്‍ <indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></"
433 #~ "indexterm> ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കഴിവ് "
434
435 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
436 #~ msgid ""
437 #~ "The installation media are now provided with an application that allows "
438 #~ "preparing the system to install Debian from Microsoft Windows "
439 #~ "environments."
440 #~ msgstr ""
441 #~ "ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ മാധ്യമത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിന്‍ഡോസ് അന്തരീക്ഷത്തില്‍ നിന്ന് കൊണ്ട് തന്നെ "
442 #~ "ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സിസ്റ്റത്തെ സജ്ജമാക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗം കൂടി ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. "
443
444 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
445 #~ msgid "<acronym>SATA</acronym> <acronym>RAID</acronym> support"
446 #~ msgstr "<acronym>SATA</acronym> <acronym>RAID</acronym> പിന്തുണ"
447
448 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
449 #~ msgid "Early upgrade of packages with security fixes"
450 #~ msgstr "സുരക്ഷാ തിരുത്തലുകള്‍ വേണ്ട പാക്കേജുകളുടെ വേഗത്തിലുള്ള അപ്ഗ്രേഡ് "
451
452 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
453 #~ msgid ""
454 #~ "When used with functional network access, the installer will upgrade all "
455 #~ "packages that have been updated since the initial release of "
456 #~ "&releasename;. This upgrade happens during the installation step, before "
457 #~ "the installed system is booted."
458 #~ msgstr ""
459 #~ "ഒരു പ്രവര്‍ത്തനയോഗ്യമായ ശൃംഖലാ ബന്ധം ലഭ്യമാണെങ്കില്‍, &releasename; ന്റെ ആദ്യ പ്രകാശനം "
460 #~ "മുതല്‍ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തിട്ടുള്ള എല്ലാ പാക്കേജുകളേയും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ അപ്ഗ്രേഡ് ചെയ്യും. ഈ അപ്ഗ്രേഡ്, "
461 #~ "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്‍പ് തന്നെ നടക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."
462
463 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
464 #~ msgid ""
465 #~ "As a consequence, the installed system is less likely to be vulnerable to "
466 #~ "security issues that were discovered and fixed between the release time "
467 #~ "of &releasename; and the installation time."
468 #~ msgstr ""
469 #~ "തത്ഫലമായി, ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട സിസ്റ്റം &releasename;ന്റെ പ്രകാശനത്തിനു ശേഷം "
470 #~ "ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ സമയത്തിനുള്ളില്‍ തിരിച്ചറിഞ്ഞിട്ടുള്ളതും പരിഹരിച്ചിട്ടുള്ളവയുമായ "
471 #~ "സുരക്ഷാത്തകരാറുകളാല്‍ ബാധിയ്ക്കപ്പെടാനുള്ള സാധ്യത വളരെക്കുറവാണ്."
472
473 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
474 #~ msgid "Support for <emphasis>volatile</emphasis>"
475 #~ msgstr "<emphasis>volatile</emphasis> നുള്ള പിന്തുണ"
476
477 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
478 #~ msgid ""
479 #~ "The installer can now optionally set up the installed system to use "
480 #~ "updated packages from <literal>volatile.debian.org</literal>. This "
481 #~ "archive hosts packages providing data that needs to be regularly updated "
482 #~ "over time, such as timezones definitions, anti-virus signature files, etc."
483 #~ msgstr ""
484 #~ "ഇന്‍സ്റ്റാളറിന് ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട സിസ്റ്റത്തിനെ <literal>volatile.debian."
485 #~ "org</literal> ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമായ അപ്ഡേറ്റു ചെയ്യപ്പെട്ട പാക്കേജുകള്‍ ഉപയോഗിക്കത്തക്കവണ്ണം "
486 #~ "സജ്ജീകരിയ്ക്കാനാകും. ആ ശേഖരം സമയകാല നിര്‍വ്വചനങ്ങള്‍, ആന്റി-വൈറസ് ഒപ്പുകള്‍ തുടങ്ങിയ "
487 #~ "സമയാനുഗതമായി പുതുക്കേണ്ട വിവരങ്ങള്‍ നല്കുന്ന പാക്കേജുകള്‍ക്ക് ആഥിത്യമരുളുന്നു."
488
489 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
490 #~ msgid "New boot menu for Intel x86 and AMD64"
491 #~ msgstr "ഇന്റല്‍ x86 AMD64 എന്നിവയ്ക്ക് പുതിയ ബൂട്ട് മെനു"
492
493 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
494 #~ msgid ""
495 #~ "An interactive boot menu was added to make the choice of specific options "
496 #~ "and boot methods more intuitive for users."
497 #~ msgstr ""
498 #~ "പ്രത്യേക ഐച്ഛികങ്ങളും ബൂട്ട് രീതികളും തിരഞ്ഞെടിക്കല്‍ ഉപയോക്താവിന് കൂടുതല്‍ സൌകര്യപ്രദമാക്കുവാന്‍ "
499 #~ "ഉപയോക്താവിനോട് സംവദിയ്ക്കുന്ന ഒരു ബൂട്ട് മെനു ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു."
500
501 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
502 #~ msgid "New ports"
503 #~ msgstr "പുതിയ പോര്‍ട്ടുകള്‍"
504
505 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
506 #~ msgid ""
507 #~ "The armel architecture is now supported. Images for i386 Xen guests are "
508 #~ "also provided."
509 #~ msgstr ""
510 #~ "ആമെല്‍ വസ്തുവിദ്യയെ ഇപ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു. i386 Xen അഥിതികള്‍ക്ക് വേണ്ട ഇമേജുകള്‍ ഇപ്പോള്‍ "
511 #~ "ലഭ്യമാണ്."
512
513 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
514 #~ msgid "Support for hardware speech synthesis devices"
515 #~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്വേര്‍ സംഭാഷണോത്പാദകോപകരണങ്ങള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ"
516
517 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
518 #~ msgid ""
519 #~ "Several devices designed to provide hardware speech synthesis are now "
520 #~ "supported by the installer, therefore improving its accessibility for "
521 #~ "visually-impaired users. <indexterm><primary>visually-impaired users</"
522 #~ "primary></indexterm>"
523 #~ msgstr ""
524 #~ "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ സംഭാഷണോത്പാദനത്തിനുതകുന്ന ധാരാളം ഉപകരണങ്ങളെ ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ "
525 #~ "പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനാല്‍, കാഴ്ചക്കുറവുള്ള ഉപയോക്ത്താക്കള്‍ക്കും അതിന്റെ ഉപയോഗ്യത വര്‍ദ്ധിച്ചിട്ടുണ്ട്. "
526 #~ "<indexterm><primary>visually-impaired users</primary></indexterm>"
527
528 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
529 #~ msgid "Support for <literal>relatime</literal> mount options"
530 #~ msgstr "<literal>relatime</literal> മൌണ്ട് ഓപ്ഷനുകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ"
531
532 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
533 #~ msgid ""
534 #~ "The installer can now set up partitions with the <literal>relatime</"
535 #~ "literal> mount option, so that access time on files and directories is "
536 #~ "updated only if the previous access time was earlier than the current "
537 #~ "modify or change time."
538 #~ msgstr ""
539 #~ "ഇന്‍സ്റ്റാളറിന് ഇപ്പോള്‍ <literal>relatime</literal> മൌണ്ട് ഓപ്ഷനോടു കൂടിയ വിഭജനങ്ങളെയും "
540 #~ "ക്രമീകരിയ്ക്കാനാവും. ഇത് ഫയലുകള്‍ക്കും ഡയറക്ടറികള്‍ക്കും മാറ്റം വരുത്തിയ സമയം പരിഷ്കരിയ്ക്കന്‍ "
541 #~ "സഹായിയ്കുന്നു."
542
543 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
544 #~ msgid "NTP clock synchronization at installation time"
545 #~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ സമയത്ത് NTP ഘടികാരം ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു"
546
547 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
548 #~ msgid ""
549 #~ "The computer clock is now synchronized with NTP servers over the network "
550 #~ "during installation so that the installed system immediately has an "
551 #~ "accurate clock."
552 #~ msgstr ""
553 #~ "കമ്പ്യൂട്ടറുന്റെ ഘടികാരം ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ സമയത്ത് തന്നെ എന്‍റ്റിപി സെര്‍വറുകളുടെ "
554 #~ "സമയത്തിനൊപ്പം ശൃഖലയിലൂടെ ക്രമീകരിയ്ക്കപ്പെടുന്നതിനാല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട സിസ്റ്റം അപ്പോള്‍ "
555 #~ "തന്നെ കൃത്യമായ സമയം കാണിയ്ക്കുന്നു."
556
557 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
558 #~ msgid ""
559 #~ "Thanks to the huge efforts of translators, Debian can now be installed in "
560 #~ "63 languages (50 using the text-based installation user interface and 13 "
561 #~ "supported only with the graphical user interface). This is five "
562 #~ "languages more than in &oldreleasename;. Languages added in this release "
563 #~ "include Amharic, Marathi, Irish, Northern Sami, and Serbian. Due to lack "
564 #~ "of translation updates, one language has been dropped in this release: "
565 #~ "Estonian. Another language that was disabled in &oldreleasename; has been "
566 #~ "reactivated: Welsh."
567 #~ msgstr ""
568 #~ "വിവര്‍ത്തകരുടെ വലിയ പ്രയത്നങ്ങള്‍ക്കു നന്ദി'ഡെബിയന്‍ ഇപ്പോള്‍ 63 ഭാഷകളില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനാകും"
569 #~ "(50 എണ്ണം അക്ഷരാധിഷ്ഠിത ഇന്‍സ്റ്റാളേഷനും 13 ചിത്രാധിഷ്ഠിത ഇന്‍സ്റ്റാളേഷനും). ഇത് "
570 #~ "&oldreleasename; നേക്കാള്‍ 5 ഭാഷകള്‍ കൂടുതലാണ്. അമാരിക്, മറാഠി, ഐറിഷ്, വടക്കന്‍ സാമി, "
571 #~ "സെര്‍ബിയന്‍ എന്നിവയാണ് പുതിയ ഭാഷകള്‍. വിവര്‍ത്തന അപ്ഡേറ്റുകളുടെ അഭാവത്താല്‍ എസ്റ്റോണിയന്‍ ഭാഷ ഈ "
572 #~ "റിലീസില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല. &oldreleasename; ല്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്താതിരുന്ന വെല്‍ഷ് ഭാഷ വീണ്ടും "
573 #~ "ഉള്‍പ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."
574
575 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
576 #~ msgid "Simplified country choice"
577 #~ msgstr "ലഘുകരിച്ച രാജ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പ്രക്രിയ"
578
579 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
580 #~ msgid ""
581 #~ "The country choice list is now grouped by continents, allowing an easier "
582 #~ "selection of country, when users don't want to pick the ones associated "
583 #~ "with the chosen language."
584 #~ msgstr ""
585 #~ "രാജ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഇപ്പോള്‍ ഭൂഖണ്ടക്രമത്തില്‍ തരം തിരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതിനാല്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് "
586 #~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുമായി ബന്ധമില്ലാത്ത ഒരു രാജ്യമാണ് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതെങ്കില്‍ കൂടി, അത് എളുപ്പം "
587 #~ "സാധിയ്ക്കുന്നു."
588
589 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
590 #~ msgid "Install &debian; with a Braille display"
591 #~ msgstr "ഒരു ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനിയുപയോഗിച്ച് &debian; ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
592
593 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
594 #~ msgid ""
595 #~ "You can install &debian; &release; (&releasename;) with a Braille "
596 #~ "display. The Braille display must be connected to a <acronym>USB</"
597 #~ "acronym> or a serial port. If your Braille display is connected to a "
598 #~ "<acronym>USB</acronym> port and the American Braille table is supposed to "
599 #~ "be used, you can press <keycap>Enter</keycap> in the boot menu. The "
600 #~ "screen reader BrlTTY is standardized to search for Braille displays at "
601 #~ "the <acronym>USB</acronym> port and uses the American Braille table. If "
602 #~ "the Braille display is connected to a serial port or if you want to use a "
603 #~ "different Braille table, you have to press the <keycap>Tab</keycap> key "
604 #~ "in the boot menu first. Then, you can configure the screen reader BrlTTY "
605 #~ "with the kernel parameter brltty."
606 #~ msgstr ""
607 #~ "നിങ്ങള്‍ക്ക് &debian; &release; (&releasename;) ഒരു ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനി ഉപയോഗിച്ചു് "
608 #~ "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനാകും. ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനി ഒരു <acronym>USB</acronym> യോടൊ ഒരു "
609 #~ "സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ടിനോടോ ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കണം. ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനി <acronym>USB</"
610 #~ "acronym> പോര്‍ട്ടില്‍ ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുകയും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു അമേരിയ്ക്കന്‍ ബ്രെയില്‍ പട്ടിക "
611 #~ "ഉപയോഗിയ്ക്കുകയും വേണമെങ്കില്‍,ബൂട്ട് മെനുവില്‍ <keycap>Enter</keycap> അമര്‍ത്താവുന്നതാണ്. "
612 #~ "BrlTTY പ്രദര്‍ശിനി മാപിനി അമേരിയ്ക്കന്‍ ബ്രയില്‍പട്ടിക ഉപയോഗിക്കാനും <acronym>USB</"
613 #~ "acronym> പോര്‍ട്ടില്‍ ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനികള്‍ തെരയാനും തരപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. ബ്രെയില്‍ "
614 #~ "പ്രദര്‍ശിനി ഒരു സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ടിലാണ് ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതെങ്കിലോ നിങ്ങള്‍ക്ക് മറ്റൊരു ബ്രെയില്‍ "
615 #~ "പട്ടികയാണ് ഉപയൊഗിയ്ക്കെണ്ടതെങ്കിലോ ആദ്യം ബൂട്ട് മെനുവില്‍ <keycap>Tab</keycap> അമര്‍ത്തുക. "
616 #~ "അതിനു ശേഷം നിങ്ങള്‍ക്ക് BrlTTY പ്രദര്‍ശിനി മാപിനിയെ brltty കെര്‍ണല്‍ മാനദണ്ഡങ്ങള്‍ക്കൊപ്പം "
617 #~ "ക്രമീകരിയ്ക്കാം."
618
619 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
620 #~ msgid "For the parameter, the following syntax is valid:"
621 #~ msgstr "ഈ മാനദണ്ഡത്തിന്, താഴെക്കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന സിന്റാക്സ് സാധുവാണ്:"
622
623 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
624 #~ msgid ""
625 #~ "brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</"
626 #~ "replaceable>,<replaceable>table</replaceable>"
627 #~ msgstr ""
628 #~ "brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</"
629 #~ "replaceable>,<replaceable>table</replaceable>"
630
631 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
632 #~ msgid "All operands are optional."
633 #~ msgstr "എല്ലാ ഓപ്പറണ്ടുകളും ഐച്ഛികമാണ്."
634
635 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
636 #~ msgid "<varname>driver</varname>"
637 #~ msgstr "<varname>driver</varname>"
638
639 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
640 #~ msgid ""
641 #~ "The driver for the employed Braille display. Here, you must enter either "
642 #~ "a code consisting of two letters or the word <literal>auto</literal>. If "
643 #~ "this argument is not entered, the automated recognition is activated by "
644 #~ "default."
645 #~ msgstr ""
646 #~ "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനിയുടെ ഡ്രൈവര്‍. ഇവിടെ, നിങ്ങള്‍ രണ്ടക്ഷരങ്ങളുള്ള ഒരു കോഡോ "
647 #~ "അല്ലെങ്കില്‍ <literal>auto</literal> എന്ന വാക്കോ പ്രവേശിപ്പിയ്ക്കുക. ഇതു "
648 #~ "ചെയ്തില്ലെങ്കില്‍, സ്വതവേയുള്ള ഒരു സ്വയംനിയന്ത്രിത സംവിധാനം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കപ്പെടും."
649
650 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
651 #~ msgid "<varname>device</varname>"
652 #~ msgstr "<varname>device</varname>"
653
654 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
655 #~ msgid ""
656 #~ "The device can be entered as relative to /dev/ as well as an absolute "
657 #~ "specification."
658 #~ msgstr "/dev/ നെ അപേക്ഷിച്ചോ ഒരു മുഴുവന്‍ പേരിലൂടെയോ ഉപകരണത്തെ സൂചിപ്പിയ്ക്കാവുന്നതാണു്."
659
660 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
661 #~ msgid "<varname>table</varname>"
662 #~ msgstr "<varname>table</varname>"
663
664 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
665 #~ msgid ""
666 #~ "Defines the Braille table for the desired language. By default, the US "
667 #~ "table is employed."
668 #~ msgstr ""
669 #~ "ആവശ്യമുള്ള ഭാഷയ്ക്ക് വേണ്ട ബ്രെയില്‍ പട്ടിക നിര്‍വചിയ്ക്കുന്നു. സ്വതവേ ക്രമീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നത് "
670 #~ "അമേരിയ്ക്കന്‍ പട്ടികയാണ്."
671
672 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
673 #~ msgid "Examples"
674 #~ msgstr "ഉദാഹരണങ്ങള്‍"
675
676 # type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
677 #~ msgid "brltty=ht,ttyS0,de"
678 #~ msgstr "brltty=ht,ttyS0,de"
679
680 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
681 #~ msgid ""
682 #~ "The Handy Tech Driver is used. The Braille display is connected to Com1. "
683 #~ "The German Braille table is used."
684 #~ msgstr ""
685 #~ "Handy Tech Driver ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനി Com1 ല്‍ ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. "
686 #~ "ജര്‍മന്‍ ബ്രെയില്‍ പട്ടികയാണ് ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നത്."
687
688 # type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
689 #~ msgid "brltty=,,de"
690 #~ msgstr "brltty=,,de"
691
692 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
693 #~ msgid ""
694 #~ "Here, only the German Braille table is specified. Therefore, BrlTTY will "
695 #~ "try to find a Braille display at a <acronym>USB</acronym> port."
696 #~ msgstr ""
697 #~ "ഇവിടെ, ജര്‍മന്‍ ബ്രെയില്‍ പട്ടിക മാത്രമേ തന്നിട്ടുള്ളൂ. അതിനാല്‍ BrlTTY, <acronym>USB</"
698 #~ "acronym> പോര്‍ട്ടില്‍ മറ്റൊരു ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനി കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കും."
699
700 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
701 #~ msgid "Install &debian; with a hardware speech synthesis"
702 #~ msgstr "ഒരു ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശബ്ദ സിന്തസിസ് ഉപകരണമുപയോഗിച്ച് &debian; ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
703
704 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
705 #~ msgid ""
706 #~ "Support for hardware speech synthesis is only available in the textual "
707 #~ "version of the installer. For size reasons, however, it is enabled along "
708 #~ "with support for the graphical installer, which needs more space anyway. "
709 #~ "You thus need to select the <computeroutput>Graphical install</"
710 #~ "computeroutput> entry in the boot menu."
711 #~ msgstr ""
712 #~ "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശബ്ദ സിന്തസിസ് ഉപകരണത്തിനുള്ള പിന്തുണ പദാവലി മാത്രമുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഇന്‍സ്റ്റോളറില്‍ "
713 #~ "മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ. എന്നിരുന്നാലും, വലിപ്പവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട കാരണങ്ങളാല്‍, നേരത്തെ തന്നെ "
714 #~ "കൂടുതല്‍ വലിപ്പമുള്ള, ചിത്രാധിഷ്ഠിതമായ ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പിന്തുണയോടു് കൂടി മാത്രമേ ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന "
715 #~ "സജ്ജമാകുകയുള്ളൂ. അതു് കൊണ്ടു് തന്നെ ബൂട്ട് മെനുവില്‍ നിന്നും <computeroutput>Graphical "
716 #~ "install</computeroutput> തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
717
718 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
719 #~ msgid ""
720 #~ "Hardware speech synthesis can not be automatically detected. You thus "
721 #~ "need to append the <userinput>speakup.synth=driver</userinput> boot "
722 #~ "parameter to tell Speakup which driver it should use. <userinput>driver</"
723 #~ "userinput> should be replaced by the driver code for your device, see "
724 #~ "<ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\"></ulink> for a list. The "
725 #~ "textual version of the installer will then be automatically selected, and "
726 #~ "support for the speech synthesis will be automatically installed on the "
727 #~ "target system."
728 #~ msgstr ""
729 #~ "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശബ്ദ സിന്തസിസ് ഉപകരണങ്ങള്‍ സ്വയം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല. അതു് കൊണ്ടു് തന്നെ "
730 #~ "<userinput>speakup.synth=driver</userinput> എന്ന ബൂട്ട് പരാമീറ്റര്‍ അവസാനം ചേര്‍ത്തു് "
731 #~ "ഏതു് പ്രവര്‍ത്തകമാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതെന്നു് പറയേണ്ടതുണ്ടു്<userinput>driver</userinput> "
732 #~ "എന്നതിനു് പകരം നിങ്ങളുടെ ഉപകരണത്തിനുള്ള പ്രവര്‍ത്തക കോഡ് നല്‍കണം, അവയുടെ പട്ടികയ്ക്കു് <ulink "
733 #~ "url=\"&url-speakup-driver-codes;\"></ulink> കാണുക. ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പദാവലി "
734 #~ "പതിപ്പു് സ്വയം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതും ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തില്‍ ശബ്ദ സിന്തസിസിനുള്ള പിന്തുണ സ്വയം "
735 #~ "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതുമായിരിയ്ക്കും."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5