/[ddp]/manuals/trunk/release-notes/ml/installing.po
ViewVC logotype

Diff of /manuals/trunk/release-notes/ml/installing.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 6420 by pravi-guest, Tue Feb 10 21:01:31 2009 UTC revision 8055 by bubulle, Sat Jan 8 18:12:30 2011 UTC
# Line 8  Line 8 
8  msgid ""  msgid ""
9  msgstr ""  msgstr ""
10  "Project-Id-Version: lenny release notes\n"  "Project-Id-Version: lenny release notes\n"
11  "POT-Creation-Date: 2009-02-10 10:18-0800\n"  "POT-Creation-Date: 2011-01-08 19:08+0100\n"
12  "PO-Revision-Date: 2009-02-09 14:43-0800\n"  "PO-Revision-Date: 2009-02-09 14:43-0800\n"
13  "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
14  "Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"  "Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
# Line 108  msgstr "" Line 108  msgstr ""
108  "ആര്‍സി പ്രകാശനങ്ങളുടെ പ്രകാശന പ്രഖ്യാപനങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക."  "ആര്‍സി പ്രകാശനങ്ങളുടെ പ്രകാശന പ്രഖ്യാപനങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക."
109    
110  # type: Content of: <chapter><section><section><title>  # type: Content of: <chapter><section><section><title>
111  #: en/installing.dbk:47  #: en/installing.dbk:48
112  msgid "Major changes"  msgid "Major changes"
113  msgstr "പ്രധാന മാറ്റങ്ങള്‍"  msgstr "പ്രധാന മാറ്റങ്ങള്‍"
114    
115  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
116  #: en/installing.dbk:50  #: en/installing.dbk:73
117  msgid "Support for loading firmware during installation"  msgid "Dropped platforms"
118  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ സമയത്ത് ഫേംവേര്‍ ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള സൌകര്യം"  msgstr ""
119    
120  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
121  #: en/installing.dbk:53  #: en/installing.dbk:76
122  msgid ""  msgid ""
123  "It is now possible to load firmware binary files from removable media when "  "Support for the Alpha ('alpha') and ARM ('arm') architectures has been "
124  "they're provided externally to Debian installation media."  "dropped from the installer, the latter due to it being made obsoleted by the "
125    "armel port"
126  msgstr ""  msgstr ""
 "ഫേംവേറിന്റെ ബൈനറി ഫയലുകള്‍ ഒരു തിരിച്ചെടുക്കനാകുന്ന മാധ്യമത്തിലാക്കിക്കൊടുത്താല്‍ അതും ലോഡ് "  
 "ചെയ്യാന്‍ ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന് ഇപ്പോള്‍ കഴിവുണ്ട്."  
127    
128  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
129  #: en/installing.dbk:59  #: en/installing.dbk:84
130  msgid ""  msgid "Support for kFreeBSD"
 "Support for installation from Microsoft Windows "  
 "<indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm>"  
131  msgstr ""  msgstr ""
 "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിന്‍ഡോസില്‍ <indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></"  
 "indexterm> ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കഴിവ് "  
132    
133  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
134  #: en/installing.dbk:63  #: en/installing.dbk:87
135  msgid ""  msgid ""
136  "The installation media are now provided with an application that allows "  "The installer can be used to install the kFreeBSD instead of the Linux "
137  "preparing the system to install Debian from Microsoft Windows environments."  "kernel and test the technology preview. To use this feature the appropriate "
138    "installation image (or CD/DVD set) has to be used."
139  msgstr ""  msgstr ""
 "ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ മാധ്യമത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിന്‍ഡോസ് അന്തരീക്ഷത്തില്‍ നിന്ന് കൊണ്ട് തന്നെ "  
 "ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സിസ്റ്റത്തെ സജ്ജമാക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗം കൂടി ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. "  
140    
141  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
142  #: en/installing.dbk:70  #: en/installing.dbk:95
143  msgid "<acronym>SATA</acronym> <acronym>RAID</acronym> support"  msgid "New supported platforms"
144  msgstr "<acronym>SATA</acronym> <acronym>RAID</acronym> പിന്തുണ"  msgstr ""
145    
146    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
147    #: en/installing.dbk:98
148    msgid "The installation system now supports the following platforms:"
149    msgstr ""
150    
151    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
152    #: en/installing.dbk:103
153    msgid "Intel Storage System SS4000-E"
154    msgstr ""
155    
156    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
157    #: en/installing.dbk:108
158    msgid "Marvell's Kirkwood platform:"
159    msgstr ""
160    
161    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
162    #: en/installing.dbk:114
163    msgid "QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P and TS-419P"
164    msgstr ""
165    
166    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
167    #: en/installing.dbk:119
168    msgid "Marvell SheevaPlug and GuruPlug"
169    msgstr ""
170    
171    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
172    #: en/installing.dbk:124
173    msgid "Marvell OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate"
174    msgstr ""
175    
176    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
177    #: en/installing.dbk:132
178    msgid "HP t5325 Thin Client (partial support)"
179    msgstr ""
180    
181  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
182  #: en/installing.dbk:77  #: en/installing.dbk:142
183  msgid "Early upgrade of packages with security fixes"  msgid "GRUB 2 is the default bootloader"
184  msgstr "സുരക്ഷാ തിരുത്തലുകള്‍ വേണ്ട പാക്കേജുകളുടെ വേഗത്തിലുള്ള അപ്ഗ്രേഡ് "  msgstr ""
185    
186  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
187  #: en/installing.dbk:80  #: en/installing.dbk:145
188  msgid ""  msgid ""
189  "When used with functional network access, the installer will upgrade all "  "The bootloader that will be installed by default is <systemitem role="
190  "packages that have been updated since the initial release of &releasename;. "  "\"package\">grub-pc</systemitem> (GRUB 2)."
 "This upgrade happens during the installation step, before the installed "  
 "system is booted."  
191  msgstr ""  msgstr ""
192  "ഒരു പ്രവര്‍ത്തനയോഗ്യമായ ശൃംഖലാ ബന്ധം ലഭ്യമാണെങ്കില്‍, &releasename; ന്റെ ആദ്യ പ്രകാശനം മുതല്‍ "  
193  "അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തിട്ടുള്ള എല്ലാ പാക്കേജുകളേയും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ അപ്ഗ്രേഡ് ചെയ്യും. ഈ അപ്ഗ്രേഡ്, ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "  # type: Content of: <chapter><section><title>
194  "ചെയ്യപ്പെട്ട സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്‍പ് തന്നെ നടക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."  #: en/installing.dbk:152
195    #, fuzzy
196    #| msgid "What's new in the installation system?"
197    msgid "Help during the installation process"
198    msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ ഉപാധിയില്‍ എന്താണ് പുതുതായി ഉള്ളത്?"
199    
200  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
201  #: en/installing.dbk:85  #: en/installing.dbk:155
202  msgid ""  msgid ""
203  "As a consequence, the installed system is less likely to be vulnerable to "  "The dialogs presented during the installation process now provide help "
204  "security issues that were discovered and fixed between the release time of "  "information. Although not currently used in all dialogs, this feature would "
205  "&releasename; and the installation time."  "be increasingly used in future releases. This will improve the user "
206    "experience during the installation process, especially for new users."
207  msgstr ""  msgstr ""
 "തത്ഫലമായി, ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട സിസ്റ്റം &releasename;ന്റെ പ്രകാശനത്തിനു ശേഷം "  
 "ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ സമയത്തിനുള്ളില്‍ തിരിച്ചറിഞ്ഞിട്ടുള്ളതും പരിഹരിച്ചിട്ടുള്ളവയുമായ സുരക്ഷാത്തകരാറുകളാല്‍ "  
 "ബാധിയ്ക്കപ്പെടാനുള്ള സാധ്യത വളരെക്കുറവാണ്."  
208    
209  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
210  #: en/installing.dbk:92  #: en/installing.dbk:164
211  msgid "Support for <emphasis>volatile</emphasis>"  msgid "Installation of Recommended packages"
212  msgstr "<emphasis>volatile</emphasis> നുള്ള പിന്തുണ"  msgstr ""
213    
214  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
215  #: en/installing.dbk:95  #: en/installing.dbk:167
216  msgid ""  msgid ""
217  "The installer can now optionally set up the installed system to use updated "  "The installation system will install all recommended packages by default "
218  "packages from <literal>volatile.debian.org</literal>. This archive hosts "  "throughout the process except for some specific situations in which the "
219  "packages providing data that needs to be regularly updated over time, such "  "general setting gives undesired results."
220  "as timezones definitions, anti-virus signature files, etc."  msgstr ""
 msgstr ""  
 "ഇന്‍സ്റ്റാളറിന് ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട സിസ്റ്റത്തിനെ <literal>volatile.debian.org</"  
 "literal> ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമായ അപ്ഡേറ്റു ചെയ്യപ്പെട്ട പാക്കേജുകള്‍ ഉപയോഗിക്കത്തക്കവണ്ണം "  
 "സജ്ജീകരിയ്ക്കാനാകും. ആ ശേഖരം  സമയകാല നിര്‍വ്വചനങ്ങള്‍, ആന്റി-വൈറസ് ഒപ്പുകള്‍ തുടങ്ങിയ "  
 "സമയാനുഗതമായി പുതുക്കേണ്ട വിവരങ്ങള്‍ നല്കുന്ന  പാക്കേജുകള്‍ക്ക് ആഥിത്യമരുളുന്നു."  
221    
222  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
223  #: en/installing.dbk:103  #: en/installing.dbk:175
224  msgid "New boot menu for Intel x86 and AMD64"  msgid "Automatic installation of hardware-specific packages"
225  msgstr "ഇന്റല്‍ x86 AMD64 എന്നിവയ്ക്ക് പുതിയ ബൂട്ട് മെനു"  msgstr ""
226    
227  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
228  #: en/installing.dbk:106  #: en/installing.dbk:178
229  msgid ""  msgid ""
230  "An interactive boot menu was added to make the choice of specific options "  "The system will automatically select for installation hardware-specific "
231  "and boot methods more intuitive for users."  "packages when they are appropriate. This is achieved through the use of "
232    "<literal>discover-pkginstall</literal> from the <systemitem role=\"package"
233    "\">discover</systemitem> package."
234  msgstr ""  msgstr ""
 "പ്രത്യേക ഐച്ഛികങ്ങളും ബൂട്ട് രീതികളും തിരഞ്ഞെടിക്കല്‍ ഉപയോക്താവിന് കൂടുതല്‍ സൌകര്യപ്രദമാക്കുവാന്‍ "  
 "ഉപയോക്താവിനോട് സംവദിയ്ക്കുന്ന ഒരു ബൂട്ട് മെനു ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു."  
235    
236  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
237  #: en/installing.dbk:112  #: en/installing.dbk:187
238  msgid "New ports"  msgid "Support for installation of previous releases"
239  msgstr "പുതിയ പോര്‍ട്ടുകള്‍"  msgstr ""
240    
241  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
242  #: en/installing.dbk:115  #: en/installing.dbk:190
243  msgid ""  msgid ""
244  "The armel architecture is now supported. Images for i386 Xen guests are also "  "The installation system can be also used for the installation of previous "
245  "provided."  "release, such as &oldreleasename;."
246  msgstr ""  msgstr ""
 "ആമെല്‍ വസ്തുവിദ്യയെ ഇപ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു. i386 Xen അഥിതികള്‍ക്ക് വേണ്ട ഇമേജുകള്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമാണ്."  
247    
248  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
249  #: en/installing.dbk:120  #: en/installing.dbk:197
250  msgid "Support for hardware speech synthesis devices"  msgid "Improved mirror selection"
251  msgstr "ഹാര്‍ഡ്വേര്‍ സംഭാഷണോത്പാദകോപകരണങ്ങള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ"  msgstr ""
252    
253  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
254  #: en/installing.dbk:123  #: en/installing.dbk:200
255  msgid ""  msgid ""
256  "Several devices designed to provide hardware speech synthesis are now "  "The installation system provides better support for installing both "
257  "supported by the installer, therefore improving its accessibility for "  "&releasename; as well as &oldreleasename; and older releases (through the "
258  "visually-impaired users.  <indexterm><primary>visually-impaired users</"  "use of archive.debian.org). In addition, it will also check that the "
259  "primary></indexterm>"  "selected mirror is consistent and holds the selected release."
260  msgstr ""  msgstr ""
 "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ സംഭാഷണോത്പാദനത്തിനുതകുന്ന ധാരാളം ഉപകരണങ്ങളെ ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ "  
 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനാല്‍, കാഴ്ചക്കുറവുള്ള ഉപയോക്ത്താക്കള്‍ക്കും അതിന്റെ ഉപയോഗ്യത വര്‍ദ്ധിച്ചിട്ടുണ്ട്. "  
 "<indexterm><primary>visually-impaired users</primary></indexterm>"  
261    
262  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
263  #: en/installing.dbk:131  #: en/installing.dbk:210
264  msgid "Support for <literal>relatime</literal> mount options"  msgid "Changes in partitioning features"
265  msgstr "<literal>relatime</literal> മൌണ്ട് ഓപ്ഷനുകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ"  msgstr ""
266    
267  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
268  #: en/installing.dbk:134  #: en/installing.dbk:213
269  msgid ""  msgid ""
270  "The installer can now set up partitions with the <literal>relatime</literal> "  "This release of the installer supports the use of the ext4 file system and "
271  "mount option, so that access time on files and directories is updated only "  "it also simplifies the creation of RAID, LVM and crypto protected "
272  "if the previous access time was earlier than the current modify or change "  "partitioning systems. Support for the reiserfs file system is no longer "
273  "time."  "included by default, although it can be optionally loaded."
274  msgstr ""  msgstr ""
 "ഇന്‍സ്റ്റാളറിന് ഇപ്പോള്‍ <literal>relatime</literal> മൌണ്ട് ഓപ്ഷനോടു കൂടിയ വിഭജനങ്ങളെയും "  
 "ക്രമീകരിയ്ക്കാനാവും. ഇത്  ഫയലുകള്‍ക്കും ഡയറക്ടറികള്‍ക്കും മാറ്റം വരുത്തിയ സമയം പരിഷ്കരിയ്ക്കന്‍ "  
 "സഹായിയ്കുന്നു."  
275    
276  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
277  #: en/installing.dbk:140  #: en/installing.dbk:223
278  msgid "NTP clock synchronization at installation time"  #, fuzzy
279  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ സമയത്ത് NTP ഘടികാരം ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു"  #| msgid "Support for loading firmware during installation"
280    msgid "Support for loading firmware debs during installation"
281    msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ സമയത്ത് ഫേംവേര്‍ ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള സൌകര്യം"
282    
283    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
284    #: en/installing.dbk:226
285    msgid ""
286    "It is now possible to load firmware package files from the installation "
287    "media in addition to removable media, allowing the creation of PXE images "
288    "and CDs/DVDs with included firmware packages."
289    msgstr ""
290    
291  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
292  #: en/installing.dbk:143  #: en/installing.dbk:232
293  msgid ""  msgid ""
294  "The computer clock is now synchronized with NTP servers over the network "  "Starting with Debian &release;, non-free firmware has been moved out of "
295  "during installation so that the installed system immediately has an accurate "  "main.  To install Debian on hardware that needs non-free firmware, you can "
296  "clock."  "either provide the firmware yourself during installation or use pre-made non-"
297    "free CDs/DVDs which include the firmware. See the <ulink url=\"http://www."
298    "debian.org/distrib\">Getting Debian section</ulink> on the Debian website "
299    "for more information."
300  msgstr ""  msgstr ""
 "കമ്പ്യൂട്ടറുന്റെ ഘടികാരം ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ സമയത്ത് തന്നെ എന്‍റ്റിപി സെര്‍വറുകളുടെ സമയത്തിനൊപ്പം "  
 "ശൃഖലയിലൂടെ ക്രമീകരിയ്ക്കപ്പെടുന്നതിനാല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട സിസ്റ്റം അപ്പോള്‍ തന്നെ കൃത്യമായ "  
 "സമയം കാണിയ്ക്കുന്നു."  
301    
302  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
303  #: en/installing.dbk:150  #: en/installing.dbk:243
304  msgid "New languages"  msgid "New languages"
305  msgstr "പുതിയ ഭാഷകള്‍"  msgstr "പുതിയ ഭാഷകള്‍"
306    
307  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
308  #: en/installing.dbk:153  #: en/installing.dbk:246
309    msgid ""
310    "Thanks to the huge efforts of translators, &debian; can now be installed in "
311    "67 languages.  This is three more languages than in &oldreleasename;.  Most "
312    "languages are available in both the text-based installation user interface "
313    "and the graphical user interface, while some are only available in the "
314    "graphical user interface."
315    msgstr ""
316    
317    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
318    #: en/installing.dbk:254
319    msgid "Languages added in this release include:"
320    msgstr ""
321    
322    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
323    #: en/installing.dbk:260
324  msgid ""  msgid ""
325  "Thanks to the huge efforts of translators, Debian can now be installed in 63 "  "Asturian, Estonian, Kazakh and Persian have been added to the graphical and "
326  "languages (50 using the text-based installation user interface and 13 "  "text-based installer."
327  "supported only with the graphical user interface).  This is five languages "  msgstr ""
328  "more than in &oldreleasename;.  Languages added in this release include "  
329  "Amharic, Marathi, Irish, Northern Sami, and Serbian.  Due to lack of "  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
330  "translation updates, one language has been dropped in this release: "  #: en/installing.dbk:266
331  "Estonian. Another language that was disabled in &oldreleasename; has been "  msgid "Kannada and Telugu have been added to the graphical installer."
332  "reactivated: Welsh."  msgstr ""
333  msgstr ""  
334  "വിവര്‍ത്തകരുടെ വലിയ പ്രയത്നങ്ങള്‍ക്കു നന്ദി'ഡെബിയന്‍ ഇപ്പോള്‍ 63 ഭാഷകളില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനാകും(50 "  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
335  "എണ്ണം അക്ഷരാധിഷ്ഠിത ഇന്‍സ്റ്റാളേഷനും 13 ചിത്രാധിഷ്ഠിത ഇന്‍സ്റ്റാളേഷനും). ഇത്  "  #: en/installing.dbk:271
336  "&oldreleasename; നേക്കാള്‍ 5 ഭാഷകള്‍ കൂടുതലാണ്. അമാരിക്, മറാഠി, ഐറിഷ്, വടക്കന്‍ സാമി, "  msgid ""
337  "സെര്‍ബിയന്‍ എന്നിവയാണ് പുതിയ ഭാഷകള്‍. വിവര്‍ത്തന അപ്ഡേറ്റുകളുടെ അഭാവത്താല്‍ എസ്റ്റോണിയന്‍ ഭാഷ ഈ "  "Thai, previously available only in the graphical user interface, is now "
338  "റിലീസില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല. &oldreleasename; ല്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്താതിരുന്ന വെല്‍ഷ് ഭാഷ വീണ്ടും "  "available also in the text-based installation user interface too."
339  "ഉള്‍പ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."  msgstr ""
340    
341    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
342    #: en/installing.dbk:279
343    msgid ""
344    "Due to the lack of translation updates two languages were dropped in this "
345    "release: Wolof and Welsh."
346    msgstr ""
347    
348  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
349  #: en/installing.dbk:161  #: en/installing.dbk:284
350    #, fuzzy
351    #| msgid ""
352    #| "The languages that can only be selected using the graphical installer as "
353    #| "their character sets cannot be presented in a non-graphical environment "
354    #| "are: Amharic, Bengali, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgian, Khmer, "
355    #| "Malayalam, Marathi, Nepali, Punjabi, Tamil, and Thai."
356  msgid ""  msgid ""
357  "The languages that can only be selected using the graphical installer as "  "The languages that can only be selected using the graphical installer as "
358  "their character sets cannot be presented in a non-graphical environment are: "  "their character sets cannot be presented in a non-graphical environment are: "
359  "Amharic, Bengali, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgian, Khmer, Malayalam, "  "Amharic, Bengali, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgian, Kannada, Khmer, "
360  "Marathi, Nepali, Punjabi, Tamil, and Thai."  "Malayalam, Marathi, Nepali, Punjabi, Tamil and Telugu."
361  msgstr ""  msgstr ""
362  "അമാരിക്ക്, ബംഗാളി, സോങ്ക, ഗുജറാത്തി, ഹിന്ദി, ജോര്‍ജിയന്‍, ഖ്മെര്‍, മലയാളം, മറാഠി, "  "അമാരിക്ക്, ബംഗാളി, സോങ്ക, ഗുജറാത്തി, ഹിന്ദി, ജോര്‍ജിയന്‍, ഖ്മെര്‍, മലയാളം, മറാഠി, "
363  "നേപ്പാളി, പഞ്ചാബി, തമിഴ്, തായ് എന്നിവയുടെ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങളെ ചിത്രാധിഷ്ഠിതമല്ലാത്ത "  "നേപ്പാളി, പഞ്ചാബി, തമിഴ്, തായ് എന്നിവയുടെ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങളെ ചിത്രാധിഷ്ഠിതമല്ലാത്ത "
# Line 310  msgstr "" Line 365  msgstr ""
365  "തിരഞ്ഞെടുക്കാനാവുന്ന ഭാഷകളാണ്. "  "തിരഞ്ഞെടുക്കാനാവുന്ന ഭാഷകളാണ്. "
366    
367  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
368  #: en/installing.dbk:168  #: en/installing.dbk:293
369  msgid "Simplified country choice"  msgid "Improved localisation selection"
370  msgstr "ലഘുകരിച്ച രാജ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പ്രക്രിയ"  msgstr ""
371    
372    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
373    #: en/installing.dbk:296
374    msgid ""
375    "The selection of localisation-related values (language, location and locale "
376    "settings) is now less interdependent and more flexible. Users will be able "
377    "to customize the system to their localisation needs more easily while still "
378    "make it comfortable to use for users that want to select the locale most "
379    "common for the country they reside in."
380    msgstr ""
381    
382  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
383  #: en/installing.dbk:171  #: en/installing.dbk:303
384  msgid ""  msgid ""
385  "The country choice list is now grouped by continents, allowing an easier "  "Additionally, the consequences of localisation choices (such as timezone, "
386  "selection of country, when users don't want to pick the ones associated with "  "keymap and mirror selection) are now more obvious to the user."
 "the chosen language."  
387  msgstr ""  msgstr ""
 "രാജ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഇപ്പോള്‍ ഭൂഖണ്ടക്രമത്തില്‍ തരം തിരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതിനാല്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് "  
 "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുമായി ബന്ധമില്ലാത്ത ഒരു രാജ്യമാണ് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതെങ്കില്‍ കൂടി, അത് എളുപ്പം "  
 "സാധിയ്ക്കുന്നു."  
388    
389  # type: Content of: <chapter><section><section><title>  # type: Content of: <chapter><section><section><title>
390  #: en/installing.dbk:179  #: en/installing.dbk:312
391  msgid "Automated installation"  msgid "Automated installation"
392  msgstr "സ്വയംനിയന്ത്രിത ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍"  msgstr "സ്വയംനിയന്ത്രിത ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍"
393    
394  # type: Content of: <chapter><section><section><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><para>
395  #: en/installing.dbk:181  #: en/installing.dbk:314
396  msgid ""  msgid ""
397  "Some changes mentioned in the previous section also imply changes in the "  "Some changes mentioned in the previous section also imply changes in the "
398  "support in the installer for automated installation using preconfiguration "  "support in the installer for automated installation using preconfiguration "
# Line 345  msgstr "" Line 406  msgstr ""
406  "വരുത്തിയെങ്കില്‍ മാത്രമേ പുതിയ ഇന്‍സ്റ്റോളറിനൊപ്പം പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുകയുള്ളൂ."  "വരുത്തിയെങ്കില്‍ മാത്രമേ പുതിയ ഇന്‍സ്റ്റോളറിനൊപ്പം പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുകയുള്ളൂ."
407    
408  # type: Content of: <chapter><section><section><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><para>
409  #: en/installing.dbk:188  #: en/installing.dbk:321
410  msgid ""  msgid ""
411  "The <ulink url=\"&url-install-manual;\">Installation Guide</ulink> has an "  "The <ulink url=\"&url-install-manual;\">Installation Guide</ulink> has an "
412  "updated separate appendix with extensive documentation on using "  "updated separate appendix with extensive documentation on using "
# Line 355  msgstr "" Line 416  msgstr ""
416  "പ്രീകോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ എങ്ങനെ ഉപയോഗിയ്ക്കണം എന്നത് സമ്പന്ധിച്ച ബൃഹത്തായ സഹായപ്രമാണത്തോടു കൂടിയ ഒരു "  "പ്രീകോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ എങ്ങനെ ഉപയോഗിയ്ക്കണം എന്നത് സമ്പന്ധിച്ച ബൃഹത്തായ സഹായപ്രമാണത്തോടു കൂടിയ ഒരു "
417  "പുതുക്കിയ അനുബന്ധം ലഭ്യമാണ്."  "പുതുക്കിയ അനുബന്ധം ലഭ്യമാണ്."
418    
419    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
420    #~ msgid ""
421    #~ "It is now possible to load firmware binary files from removable media "
422    #~ "when they're provided externally to Debian installation media."
423    #~ msgstr ""
424    #~ "ഫേംവേറിന്റെ ബൈനറി ഫയലുകള്‍ ഒരു തിരിച്ചെടുക്കനാകുന്ന മാധ്യമത്തിലാക്കിക്കൊടുത്താല്‍ അതും ലോഡ് "
425    #~ "ചെയ്യാന്‍ ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന് ഇപ്പോള്‍ കഴിവുണ്ട്."
426    
427    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
428    #~ msgid ""
429    #~ "Support for installation from Microsoft Windows "
430    #~ "<indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm>"
431    #~ msgstr ""
432    #~ "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിന്‍ഡോസില്‍ <indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></"
433    #~ "indexterm> ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കഴിവ് "
434    
435    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
436    #~ msgid ""
437    #~ "The installation media are now provided with an application that allows "
438    #~ "preparing the system to install Debian from Microsoft Windows "
439    #~ "environments."
440    #~ msgstr ""
441    #~ "ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ മാധ്യമത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിന്‍ഡോസ് അന്തരീക്ഷത്തില്‍ നിന്ന് കൊണ്ട് തന്നെ "
442    #~ "ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സിസ്റ്റത്തെ സജ്ജമാക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗം കൂടി ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. "
443    
444    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
445    #~ msgid "<acronym>SATA</acronym> <acronym>RAID</acronym> support"
446    #~ msgstr "<acronym>SATA</acronym> <acronym>RAID</acronym> പിന്തുണ"
447    
448    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
449    #~ msgid "Early upgrade of packages with security fixes"
450    #~ msgstr "സുരക്ഷാ തിരുത്തലുകള്‍ വേണ്ട പാക്കേജുകളുടെ വേഗത്തിലുള്ള അപ്ഗ്രേഡ് "
451    
452    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
453    #~ msgid ""
454    #~ "When used with functional network access, the installer will upgrade all "
455    #~ "packages that have been updated since the initial release of "
456    #~ "&releasename;. This upgrade happens during the installation step, before "
457    #~ "the installed system is booted."
458    #~ msgstr ""
459    #~ "ഒരു പ്രവര്‍ത്തനയോഗ്യമായ ശൃംഖലാ ബന്ധം ലഭ്യമാണെങ്കില്‍, &releasename; ന്റെ ആദ്യ പ്രകാശനം "
460    #~ "മുതല്‍ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തിട്ടുള്ള എല്ലാ പാക്കേജുകളേയും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ അപ്ഗ്രേഡ് ചെയ്യും. ഈ അപ്ഗ്രേഡ്, "
461    #~ "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്‍പ് തന്നെ നടക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."
462    
463    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
464    #~ msgid ""
465    #~ "As a consequence, the installed system is less likely to be vulnerable to "
466    #~ "security issues that were discovered and fixed between the release time "
467    #~ "of &releasename; and the installation time."
468    #~ msgstr ""
469    #~ "തത്ഫലമായി, ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട സിസ്റ്റം &releasename;ന്റെ പ്രകാശനത്തിനു ശേഷം "
470    #~ "ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ സമയത്തിനുള്ളില്‍ തിരിച്ചറിഞ്ഞിട്ടുള്ളതും പരിഹരിച്ചിട്ടുള്ളവയുമായ "
471    #~ "സുരക്ഷാത്തകരാറുകളാല്‍ ബാധിയ്ക്കപ്പെടാനുള്ള സാധ്യത വളരെക്കുറവാണ്."
472    
473    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
474    #~ msgid "Support for <emphasis>volatile</emphasis>"
475    #~ msgstr "<emphasis>volatile</emphasis> നുള്ള പിന്തുണ"
476    
477    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
478    #~ msgid ""
479    #~ "The installer can now optionally set up the installed system to use "
480    #~ "updated packages from <literal>volatile.debian.org</literal>. This "
481    #~ "archive hosts packages providing data that needs to be regularly updated "
482    #~ "over time, such as timezones definitions, anti-virus signature files, etc."
483    #~ msgstr ""
484    #~ "ഇന്‍സ്റ്റാളറിന് ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട സിസ്റ്റത്തിനെ <literal>volatile.debian."
485    #~ "org</literal> ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമായ അപ്ഡേറ്റു ചെയ്യപ്പെട്ട പാക്കേജുകള്‍ ഉപയോഗിക്കത്തക്കവണ്ണം "
486    #~ "സജ്ജീകരിയ്ക്കാനാകും. ആ ശേഖരം  സമയകാല നിര്‍വ്വചനങ്ങള്‍, ആന്റി-വൈറസ് ഒപ്പുകള്‍ തുടങ്ങിയ "
487    #~ "സമയാനുഗതമായി പുതുക്കേണ്ട വിവരങ്ങള്‍ നല്കുന്ന  പാക്കേജുകള്‍ക്ക് ആഥിത്യമരുളുന്നു."
488    
489    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
490    #~ msgid "New boot menu for Intel x86 and AMD64"
491    #~ msgstr "ഇന്റല്‍ x86 AMD64 എന്നിവയ്ക്ക് പുതിയ ബൂട്ട് മെനു"
492    
493    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
494    #~ msgid ""
495    #~ "An interactive boot menu was added to make the choice of specific options "
496    #~ "and boot methods more intuitive for users."
497    #~ msgstr ""
498    #~ "പ്രത്യേക ഐച്ഛികങ്ങളും ബൂട്ട് രീതികളും തിരഞ്ഞെടിക്കല്‍ ഉപയോക്താവിന് കൂടുതല്‍ സൌകര്യപ്രദമാക്കുവാന്‍ "
499    #~ "ഉപയോക്താവിനോട് സംവദിയ്ക്കുന്ന ഒരു ബൂട്ട് മെനു ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു."
500    
501    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
502    #~ msgid "New ports"
503    #~ msgstr "പുതിയ പോര്‍ട്ടുകള്‍"
504    
505    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
506    #~ msgid ""
507    #~ "The armel architecture is now supported. Images for i386 Xen guests are "
508    #~ "also provided."
509    #~ msgstr ""
510    #~ "ആമെല്‍ വസ്തുവിദ്യയെ ഇപ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു. i386 Xen അഥിതികള്‍ക്ക് വേണ്ട ഇമേജുകള്‍ ഇപ്പോള്‍ "
511    #~ "ലഭ്യമാണ്."
512    
513    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
514    #~ msgid "Support for hardware speech synthesis devices"
515    #~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്വേര്‍ സംഭാഷണോത്പാദകോപകരണങ്ങള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ"
516    
517    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
518    #~ msgid ""
519    #~ "Several devices designed to provide hardware speech synthesis are now "
520    #~ "supported by the installer, therefore improving its accessibility for "
521    #~ "visually-impaired users.  <indexterm><primary>visually-impaired users</"
522    #~ "primary></indexterm>"
523    #~ msgstr ""
524    #~ "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ സംഭാഷണോത്പാദനത്തിനുതകുന്ന ധാരാളം ഉപകരണങ്ങളെ ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ "
525    #~ "പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനാല്‍, കാഴ്ചക്കുറവുള്ള ഉപയോക്ത്താക്കള്‍ക്കും അതിന്റെ ഉപയോഗ്യത വര്‍ദ്ധിച്ചിട്ടുണ്ട്. "
526    #~ "<indexterm><primary>visually-impaired users</primary></indexterm>"
527    
528    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
529    #~ msgid "Support for <literal>relatime</literal> mount options"
530    #~ msgstr "<literal>relatime</literal> മൌണ്ട് ഓപ്ഷനുകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ"
531    
532    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
533    #~ msgid ""
534    #~ "The installer can now set up partitions with the <literal>relatime</"
535    #~ "literal> mount option, so that access time on files and directories is "
536    #~ "updated only if the previous access time was earlier than the current "
537    #~ "modify or change time."
538    #~ msgstr ""
539    #~ "ഇന്‍സ്റ്റാളറിന് ഇപ്പോള്‍ <literal>relatime</literal> മൌണ്ട് ഓപ്ഷനോടു കൂടിയ വിഭജനങ്ങളെയും "
540    #~ "ക്രമീകരിയ്ക്കാനാവും. ഇത്  ഫയലുകള്‍ക്കും ഡയറക്ടറികള്‍ക്കും മാറ്റം വരുത്തിയ സമയം പരിഷ്കരിയ്ക്കന്‍ "
541    #~ "സഹായിയ്കുന്നു."
542    
543    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
544    #~ msgid "NTP clock synchronization at installation time"
545    #~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ സമയത്ത് NTP ഘടികാരം ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു"
546    
547    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
548    #~ msgid ""
549    #~ "The computer clock is now synchronized with NTP servers over the network "
550    #~ "during installation so that the installed system immediately has an "
551    #~ "accurate clock."
552    #~ msgstr ""
553    #~ "കമ്പ്യൂട്ടറുന്റെ ഘടികാരം ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ സമയത്ത് തന്നെ എന്‍റ്റിപി സെര്‍വറുകളുടെ "
554    #~ "സമയത്തിനൊപ്പം ശൃഖലയിലൂടെ ക്രമീകരിയ്ക്കപ്പെടുന്നതിനാല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട സിസ്റ്റം അപ്പോള്‍ "
555    #~ "തന്നെ കൃത്യമായ സമയം കാണിയ്ക്കുന്നു."
556    
557    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
558    #~ msgid ""
559    #~ "Thanks to the huge efforts of translators, Debian can now be installed in "
560    #~ "63 languages (50 using the text-based installation user interface and 13 "
561    #~ "supported only with the graphical user interface).  This is five "
562    #~ "languages more than in &oldreleasename;.  Languages added in this release "
563    #~ "include Amharic, Marathi, Irish, Northern Sami, and Serbian.  Due to lack "
564    #~ "of translation updates, one language has been dropped in this release: "
565    #~ "Estonian. Another language that was disabled in &oldreleasename; has been "
566    #~ "reactivated: Welsh."
567    #~ msgstr ""
568    #~ "വിവര്‍ത്തകരുടെ വലിയ പ്രയത്നങ്ങള്‍ക്കു നന്ദി'ഡെബിയന്‍ ഇപ്പോള്‍ 63 ഭാഷകളില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനാകും"
569    #~ "(50 എണ്ണം അക്ഷരാധിഷ്ഠിത ഇന്‍സ്റ്റാളേഷനും 13 ചിത്രാധിഷ്ഠിത ഇന്‍സ്റ്റാളേഷനും). ഇത്  "
570    #~ "&oldreleasename; നേക്കാള്‍ 5 ഭാഷകള്‍ കൂടുതലാണ്. അമാരിക്, മറാഠി, ഐറിഷ്, വടക്കന്‍ സാമി, "
571    #~ "സെര്‍ബിയന്‍ എന്നിവയാണ് പുതിയ ഭാഷകള്‍. വിവര്‍ത്തന അപ്ഡേറ്റുകളുടെ അഭാവത്താല്‍ എസ്റ്റോണിയന്‍ ഭാഷ ഈ "
572    #~ "റിലീസില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല. &oldreleasename; ല്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്താതിരുന്ന വെല്‍ഷ് ഭാഷ വീണ്ടും "
573    #~ "ഉള്‍പ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."
574    
575    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
576    #~ msgid "Simplified country choice"
577    #~ msgstr "ലഘുകരിച്ച രാജ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പ്രക്രിയ"
578    
579    # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
580    #~ msgid ""
581    #~ "The country choice list is now grouped by continents, allowing an easier "
582    #~ "selection of country, when users don't want to pick the ones associated "
583    #~ "with the chosen language."
584    #~ msgstr ""
585    #~ "രാജ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഇപ്പോള്‍ ഭൂഖണ്ടക്രമത്തില്‍ തരം തിരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതിനാല്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് "
586    #~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുമായി ബന്ധമില്ലാത്ത ഒരു രാജ്യമാണ് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതെങ്കില്‍ കൂടി, അത് എളുപ്പം "
587    #~ "സാധിയ്ക്കുന്നു."
588    
589  # type: Content of: <chapter><section><section><title>  # type: Content of: <chapter><section><section><title>
590  #: en/installing.dbk:196  #~ msgid "Install &debian; with a Braille display"
591  msgid "Install &debian; with a Braille display"  #~ msgstr "ഒരു ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനിയുപയോഗിച്ച് &debian; ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
 msgstr "ഒരു ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനിയുപയോഗിച്ച് &debian; ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  
592    
593  # type: Content of: <chapter><section><section><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><para>
594  #: en/installing.dbk:199  #~ msgid ""
595  msgid ""  #~ "You can install &debian; &release; (&releasename;) with a Braille "
596  "You can install &debian; &release; (&releasename;) with a Braille display. "  #~ "display. The Braille display must be connected to a <acronym>USB</"
597  "The Braille display must be connected to a <acronym>USB</acronym> or a "  #~ "acronym> or a serial port. If your Braille display is connected to a "
598  "serial port. If your Braille display is connected to a <acronym>USB</"  #~ "<acronym>USB</acronym> port and the American Braille table is supposed to "
599  "acronym> port and the American Braille table is supposed to be used, you can "  #~ "be used, you can press <keycap>Enter</keycap> in the boot menu. The "
600  "press <keycap>Enter</keycap> in the boot menu. The screen reader BrlTTY is "  #~ "screen reader BrlTTY is standardized to search for Braille displays at "
601  "standardized to search for Braille displays at the <acronym>USB</acronym> "  #~ "the <acronym>USB</acronym> port and uses the American Braille table. If "
602  "port and uses the American Braille table. If the Braille display is "  #~ "the Braille display is connected to a serial port or if you want to use a "
603  "connected to a serial port or if you want to use a different Braille table, "  #~ "different Braille table, you have to press the <keycap>Tab</keycap> key "
604  "you have to press the <keycap>Tab</keycap> key in the boot menu first. Then, "  #~ "in the boot menu first. Then, you can configure the screen reader BrlTTY "
605  "you can configure the screen reader BrlTTY with the kernel parameter brltty."  #~ "with the kernel parameter brltty."
606  msgstr ""  #~ msgstr ""
607  "നിങ്ങള്‍ക്ക് &debian; &release; (&releasename;) ഒരു ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനി ഉപയോഗിച്ചു് "  #~ "നിങ്ങള്‍ക്ക് &debian; &release; (&releasename;) ഒരു ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനി ഉപയോഗിച്ചു് "
608  "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനാകും. ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനി ഒരു <acronym>USB</acronym> യോടൊ ഒരു സീരിയല്‍ "  #~ "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനാകും. ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനി ഒരു <acronym>USB</acronym> യോടൊ ഒരു "
609  "പോര്‍ട്ടിനോടോ ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കണം. ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനി <acronym>USB</acronym> പോര്‍ട്ടില്‍ "  #~ "സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ടിനോടോ ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കണം. ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനി <acronym>USB</"
610  "ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുകയും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു അമേരിയ്ക്കന്‍ ബ്രെയില്‍ പട്ടിക ഉപയോഗിയ്ക്കുകയും വേണമെങ്കില്‍,"  #~ "acronym> പോര്‍ട്ടില്‍ ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുകയും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു അമേരിയ്ക്കന്‍ ബ്രെയില്‍ പട്ടിക "
611  "ബൂട്ട് മെനുവില്‍ <keycap>Enter</keycap> അമര്‍ത്താവുന്നതാണ്. BrlTTY പ്രദര്‍ശിനി മാപിനി "  #~ "ഉപയോഗിയ്ക്കുകയും വേണമെങ്കില്‍,ബൂട്ട് മെനുവില്‍ <keycap>Enter</keycap> അമര്‍ത്താവുന്നതാണ്. "
612  "അമേരിയ്ക്കന്‍ ബ്രയില്‍പട്ടിക ഉപയോഗിക്കാനും <acronym>USB</acronym> പോര്‍ട്ടില്‍ ബ്രെയില്‍ "  #~ "BrlTTY പ്രദര്‍ശിനി മാപിനി അമേരിയ്ക്കന്‍ ബ്രയില്‍പട്ടിക ഉപയോഗിക്കാനും <acronym>USB</"
613  "പ്രദര്‍ശിനികള്‍ തെരയാനും തരപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനി ഒരു സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ടിലാണ് "  #~ "acronym> പോര്‍ട്ടില്‍ ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനികള്‍ തെരയാനും തരപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. ബ്രെയില്‍ "
614  "ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതെങ്കിലോ നിങ്ങള്‍ക്ക് മറ്റൊരു ബ്രെയില്‍ പട്ടികയാണ് ഉപയൊഗിയ്ക്കെണ്ടതെങ്കിലോ "  #~ "പ്രദര്‍ശിനി ഒരു സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ടിലാണ് ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതെങ്കിലോ നിങ്ങള്‍ക്ക് മറ്റൊരു ബ്രെയില്‍ "
615  "ആദ്യം ബൂട്ട് മെനുവില്‍ <keycap>Tab</keycap> അമര്‍ത്തുക. അതിനു ശേഷം നിങ്ങള്‍ക്ക് BrlTTY "  #~ "പട്ടികയാണ് ഉപയൊഗിയ്ക്കെണ്ടതെങ്കിലോ ആദ്യം ബൂട്ട് മെനുവില്‍ <keycap>Tab</keycap> അമര്‍ത്തുക. "
616  "പ്രദര്‍ശിനി മാപിനിയെ brltty കെര്‍ണല്‍ മാനദണ്ഡങ്ങള്‍ക്കൊപ്പം ക്രമീകരിയ്ക്കാം."  #~ "അതിനു ശേഷം നിങ്ങള്‍ക്ക് BrlTTY പ്രദര്‍ശിനി മാപിനിയെ brltty കെര്‍ണല്‍ മാനദണ്ഡങ്ങള്‍ക്കൊപ്പം "
617    #~ "ക്രമീകരിയ്ക്കാം."
618    
619  # type: Content of: <chapter><section><section><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><para>
620  #: en/installing.dbk:215  #~ msgid "For the parameter, the following syntax is valid:"
621  msgid "For the parameter, the following syntax is valid:"  #~ msgstr "ഈ മാനദണ്ഡത്തിന്, താഴെക്കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന സിന്റാക്സ് സാധുവാണ്:"
 msgstr "ഈ മാനദണ്ഡത്തിന്, താഴെക്കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന സിന്റാക്സ് സാധുവാണ്:"  
622    
623  # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>  # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
624  #: en/installing.dbk:218  #~ msgid "brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>table</replaceable>"
625  #, no-wrap  #~ msgstr "brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>table</replaceable>"
 msgid "brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>table</replaceable>"  
 msgstr "brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>table</replaceable>"  
626    
627  # type: Content of: <chapter><section><section><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><para>
628  #: en/installing.dbk:221  #~ msgid "All operands are optional."
629  msgid "All operands are optional."  #~ msgstr "എല്ലാ ഓപ്പറണ്ടുകളും ഐച്ഛികമാണ്."
 msgstr "എല്ലാ ഓപ്പറണ്ടുകളും ഐച്ഛികമാണ്."  
630    
631  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
632  #: en/installing.dbk:226  #~ msgid "<varname>driver</varname>"
633  msgid "<varname>driver</varname>"  #~ msgstr "<varname>driver</varname>"
 msgstr "<varname>driver</varname>"  
634    
635  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
636  #: en/installing.dbk:229  #~ msgid ""
637  msgid ""  #~ "The driver for the employed Braille display. Here, you must enter either "
638  "The driver for the employed Braille display. Here, you must enter either a "  #~ "a code consisting of two letters or the word <literal>auto</literal>. If "
639  "code consisting of two letters or the word <literal>auto</literal>. If this "  #~ "this argument is not entered, the automated recognition is activated by "
640  "argument is not entered, the automated recognition is activated by default."  #~ "default."
641  msgstr ""  #~ msgstr ""
642  "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനിയുടെ ഡ്രൈവര്‍. ഇവിടെ, നിങ്ങള്‍ രണ്ടക്ഷരങ്ങളുള്ള ഒരു കോഡോ "  #~ "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനിയുടെ ഡ്രൈവര്‍. ഇവിടെ, നിങ്ങള്‍ രണ്ടക്ഷരങ്ങളുള്ള ഒരു കോഡോ "
643  "അല്ലെങ്കില്‍ <literal>auto</literal> എന്ന വാക്കോ പ്രവേശിപ്പിയ്ക്കുക. ഇതു ചെയ്തില്ലെങ്കില്‍, "  #~ "അല്ലെങ്കില്‍ <literal>auto</literal> എന്ന വാക്കോ പ്രവേശിപ്പിയ്ക്കുക. ഇതു "
644  "സ്വതവേയുള്ള ഒരു സ്വയംനിയന്ത്രിത സംവിധാനം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കപ്പെടും."  #~ "ചെയ്തില്ലെങ്കില്‍, സ്വതവേയുള്ള ഒരു സ്വയംനിയന്ത്രിത സംവിധാനം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കപ്പെടും."
645    
646  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
647  #: en/installing.dbk:237  #~ msgid "<varname>device</varname>"
648  msgid "<varname>device</varname>"  #~ msgstr "<varname>device</varname>"
 msgstr "<varname>device</varname>"  
649    
650  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
651  #: en/installing.dbk:240  #~ msgid ""
652  msgid ""  #~ "The device can be entered as relative to /dev/ as well as an absolute "
653  "The device can be entered as relative to /dev/ as well as an absolute "  #~ "specification."
654  "specification."  #~ msgstr "/dev/ നെ അപേക്ഷിച്ചോ ഒരു മുഴുവന്‍ പേരിലൂടെയോ ഉപകരണത്തെ സൂചിപ്പിയ്ക്കാവുന്നതാണു്."
 msgstr "/dev/ നെ അപേക്ഷിച്ചോ ഒരു മുഴുവന്‍ പേരിലൂടെയോ ഉപകരണത്തെ സൂചിപ്പിയ്ക്കാവുന്നതാണു്."  
655    
656  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
657  #: en/installing.dbk:246  #~ msgid "<varname>table</varname>"
658  msgid "<varname>table</varname>"  #~ msgstr "<varname>table</varname>"
 msgstr "<varname>table</varname>"  
659    
660  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
661  #: en/installing.dbk:249  #~ msgid ""
662  msgid ""  #~ "Defines the Braille table for the desired language. By default, the US "
663  "Defines the Braille table for the desired language. By default, the US table "  #~ "table is employed."
664  "is employed."  #~ msgstr ""
665  msgstr ""  #~ "ആവശ്യമുള്ള ഭാഷയ്ക്ക് വേണ്ട ബ്രെയില്‍ പട്ടിക നിര്‍വചിയ്ക്കുന്നു. സ്വതവേ ക്രമീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നത് "
666  "ആവശ്യമുള്ള ഭാഷയ്ക്ക് വേണ്ട ബ്രെയില്‍ പട്ടിക നിര്‍വചിയ്ക്കുന്നു. സ്വതവേ ക്രമീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നത് "  #~ "അമേരിയ്ക്കന്‍ പട്ടികയാണ്."
 "അമേരിയ്ക്കന്‍ പട്ടികയാണ്."  
667    
668  # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>  # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
669  #: en/installing.dbk:257  #~ msgid "Examples"
670  msgid "Examples"  #~ msgstr "ഉദാഹരണങ്ങള്‍"
 msgstr "ഉദാഹരണങ്ങള്‍"  
671    
672  # type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>  # type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
673  #: en/installing.dbk:259  #~ msgid "brltty=ht,ttyS0,de"
674  #, no-wrap  #~ msgstr "brltty=ht,ttyS0,de"
 msgid "brltty=ht,ttyS0,de"  
 msgstr "brltty=ht,ttyS0,de"  
675    
676  # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
677  #: en/installing.dbk:262  #~ msgid ""
678  msgid ""  #~ "The Handy Tech Driver is used. The Braille display is connected to Com1.  "
679  "The Handy Tech Driver is used. The Braille display is connected to Com1.  "  #~ "The German Braille table is used."
680  "The German Braille table is used."  #~ msgstr ""
681  msgstr ""  #~ "Handy Tech Driver ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനി Com1 ല്‍ ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. "
682  "Handy Tech Driver ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനി Com1 ല്‍ ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. ജര്‍മന്‍ "  #~ "ജര്‍മന്‍ ബ്രെയില്‍ പട്ടികയാണ് ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നത്."
 "ബ്രെയില്‍ പട്ടികയാണ് ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നത്."  
683    
684  # type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>  # type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
685  #: en/installing.dbk:266  #~ msgid "brltty=,,de"
686  #, no-wrap  #~ msgstr "brltty=,,de"
 msgid "brltty=,,de"  
 msgstr "brltty=,,de"  
687    
688  # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
689  #: en/installing.dbk:269  #~ msgid ""
690  msgid ""  #~ "Here, only the German Braille table is specified. Therefore, BrlTTY will "
691  "Here, only the German Braille table is specified. Therefore, BrlTTY will try "  #~ "try to find a Braille display at a <acronym>USB</acronym> port."
692  "to find a Braille display at a <acronym>USB</acronym> port."  #~ msgstr ""
693  msgstr ""  #~ "ഇവിടെ, ജര്‍മന്‍ ബ്രെയില്‍ പട്ടിക മാത്രമേ തന്നിട്ടുള്ളൂ. അതിനാല്‍ BrlTTY, <acronym>USB</"
694  "ഇവിടെ, ജര്‍മന്‍ ബ്രെയില്‍ പട്ടിക മാത്രമേ തന്നിട്ടുള്ളൂ. അതിനാല്‍ BrlTTY, <acronym>USB</"  #~ "acronym> പോര്‍ട്ടില്‍ മറ്റൊരു ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനി കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കും."
 "acronym> പോര്‍ട്ടില്‍ മറ്റൊരു ബ്രെയില്‍ പ്രദര്‍ശിനി കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കും."  
695    
696  # type: Content of: <chapter><section><section><title>  # type: Content of: <chapter><section><section><title>
697  #: en/installing.dbk:277  #~ msgid "Install &debian; with a hardware speech synthesis"
698  msgid "Install &debian; with a hardware speech synthesis"  #~ msgstr "ഒരു ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശബ്ദ സിന്തസിസ് ഉപകരണമുപയോഗിച്ച് &debian; ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
 msgstr "ഒരു ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശബ്ദ സിന്തസിസ് ഉപകരണമുപയോഗിച്ച് &debian; ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  
699    
700  # type: Content of: <chapter><section><section><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><para>
701  #: en/installing.dbk:281  #~ msgid ""
702  msgid ""  #~ "Support for hardware speech synthesis is only available in the textual "
703  "Support for hardware speech synthesis is only available in the textual "  #~ "version of the installer. For size reasons, however, it is enabled along "
704  "version of the installer. For size reasons, however, it is enabled along "  #~ "with support for the graphical installer, which needs more space anyway. "
705  "with support for the graphical installer, which needs more space anyway. You "  #~ "You thus need to select the <computeroutput>Graphical install</"
706  "thus need to select the <computeroutput>Graphical install</computeroutput> "  #~ "computeroutput> entry in the boot menu."
707  "entry in the boot menu."  #~ msgstr ""
708  msgstr ""  #~ "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശബ്ദ സിന്തസിസ് ഉപകരണത്തിനുള്ള പിന്തുണ പദാവലി മാത്രമുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഇന്‍സ്റ്റോളറില്‍ "
709  "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശബ്ദ സിന്തസിസ് ഉപകരണത്തിനുള്ള പിന്തുണ പദാവലി മാത്രമുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഇന്‍സ്റ്റോളറില്‍ "  #~ "മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ. എന്നിരുന്നാലും, വലിപ്പവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട കാരണങ്ങളാല്‍, നേരത്തെ തന്നെ "
710  "മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ. എന്നിരുന്നാലും, വലിപ്പവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട കാരണങ്ങളാല്‍, നേരത്തെ തന്നെ കൂടുതല്‍ "  #~ "കൂടുതല്‍ വലിപ്പമുള്ള, ചിത്രാധിഷ്ഠിതമായ ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പിന്തുണയോടു് കൂടി മാത്രമേ ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന "
711  "വലിപ്പമുള്ള, ചിത്രാധിഷ്ഠിതമായ ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പിന്തുണയോടു് കൂടി മാത്രമേ ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന "  #~ "സജ്ജമാകുകയുള്ളൂ. അതു് കൊണ്ടു് തന്നെ ബൂട്ട് മെനുവില്‍ നിന്നും <computeroutput>Graphical "
712  "സജ്ജമാകുകയുള്ളൂ. അതു് കൊണ്ടു് തന്നെ ബൂട്ട് മെനുവില്‍ നിന്നും <computeroutput>Graphical install</"  #~ "install</computeroutput> തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
 "computeroutput> തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്"  
713    
714  # type: Content of: <chapter><section><section><para>  # type: Content of: <chapter><section><section><para>
715  #: en/installing.dbk:291  #~ msgid ""
716  msgid ""  #~ "Hardware speech synthesis can not be automatically detected.  You thus "
717  "Hardware speech synthesis can not be automatically detected.  You thus need "  #~ "need to append the <userinput>speakup.synth=driver</userinput> boot "
718  "to append the <userinput>speakup.synth=driver</userinput> boot parameter to "  #~ "parameter to tell Speakup which driver it should use. <userinput>driver</"
719  "tell Speakup which driver it should use. <userinput>driver</userinput> "  #~ "userinput> should be replaced by the driver code for your device, see "
720  "should be replaced by the driver code for your device, see <ulink url=\"&url-"  #~ "<ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\"></ulink> for a list.  The "
721  "speakup-driver-codes;\"></ulink> for a list.  The textual version of the "  #~ "textual version of the installer will then be automatically selected, and "
722  "installer will then be automatically selected, and support for the speech "  #~ "support for the speech synthesis will be automatically installed on the "
723  "synthesis will be automatically installed on the target system."  #~ "target system."
724  msgstr ""  #~ msgstr ""
725  "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശബ്ദ സിന്തസിസ് ഉപകരണങ്ങള്‍ സ്വയം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല. അതു് കൊണ്ടു് തന്നെ "  #~ "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശബ്ദ സിന്തസിസ് ഉപകരണങ്ങള്‍ സ്വയം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല. അതു് കൊണ്ടു് തന്നെ "
726  "<userinput>speakup.synth=driver</userinput> എന്ന ബൂട്ട് പരാമീറ്റര്‍ അവസാനം ചേര്‍ത്തു് ഏതു് "  #~ "<userinput>speakup.synth=driver</userinput> എന്ന ബൂട്ട് പരാമീറ്റര്‍ അവസാനം ചേര്‍ത്തു് "
727  "പ്രവര്‍ത്തകമാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതെന്നു് പറയേണ്ടതുണ്ടു്<userinput>driver</userinput> എന്നതിനു് "  #~ "ഏതു് പ്രവര്‍ത്തകമാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതെന്നു് പറയേണ്ടതുണ്ടു്<userinput>driver</userinput> "
728  "പകരം നിങ്ങളുടെ ഉപകരണത്തിനുള്ള പ്രവര്‍ത്തക കോഡ് നല്‍കണം, അവയുടെ പട്ടികയ്ക്കു് <ulink url=\"&url-"  #~ "എന്നതിനു് പകരം നിങ്ങളുടെ ഉപകരണത്തിനുള്ള പ്രവര്‍ത്തക കോഡ് നല്‍കണം, അവയുടെ പട്ടികയ്ക്കു് <ulink "
729  "speakup-driver-codes;\"></ulink> കാണുക. ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പദാവലി പതിപ്പു് സ്വയം "  #~ "url=\"&url-speakup-driver-codes;\"></ulink> കാണുക. ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പദാവലി "
730  "തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതും ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തില്‍ ശബ്ദ സിന്തസിസിനുള്ള പിന്തുണ സ്വയം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "  #~ "പതിപ്പു് സ്വയം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതും ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തില്‍ ശബ്ദ സിന്തസിസിനുള്ള പിന്തുണ സ്വയം "
731  "ചെയ്യുന്നതുമായിരിയ്ക്കും."  #~ "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതുമായിരിയ്ക്കും."

Legend:
Removed from v.6420  
changed lines
  Added in v.8055

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5