/[ddp]/manuals/trunk/release-notes/es/whats-new.po.REVIEW
ViewVC logotype

Contents of /manuals/trunk/release-notes/es/whats-new.po.REVIEW

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 5879 - (show annotations) (download)
Sun Jan 25 15:50:09 2009 UTC (4 years, 3 months ago) by jfs
File size: 45626 byte(s)
Add the files generated using the old translation from Etch
1 # release-notes translation to spanish
2 # This file is distributed under the same license as the release-notes document
3 #
4 # Copyright (C) Translators and reviewers (see below) of the Debian Spanish translation team
5 # - Translators:
6 # Ricardo Cárdenes Medina
7 # Juan Manuel García Molina
8 # Javier Fernández-Sanguino Peña
9 # David Martínez Moreno
10 # - Reviewers:
11 # Martín Ferrari, 2007
12 #
13 #
14 # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
15 # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
16 # formato, por ejemplo ejecutando:
17 # info -n '(gettext)PO Files'
18 # info -n '(gettext)Header Entry'
19 #
20 # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
21 # los siguientes documentos:
22 #
23 # - El proyecto de traducción de Debian al español
24 # http://www.debian.org/intl/spanish/
25 # especialmente las notas y normas de traducción en
26 # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
27 #
28 # - La guía de traducción de po's de debconf:
29 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
30 # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
31 #
32 # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
33 # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
34 # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
35 #
36 msgid ""
37 msgstr ""
38 "Project-Id-Version: release notes etc\n"
39 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 16:42+0100\n"
40 "PO-Revision-Date: 2007-12-07 00:02+0100\n"
41 "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
42 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
43 "MIME-Version: 1.0\n"
44 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
45 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46
47 # type: Attribute 'lang' of: <chapter>
48 #: en/whats-new.dbk:7
49 msgid "en"
50 msgstr ""
51
52 # type: <heading></heading>
53 #: en/whats-new.dbk:8
54 msgid "What's new in &debian; &release;"
55 msgstr "Novedades de &debian; &release;"
56
57 # type: Content of: <chapter><para>
58 #: en/whats-new.dbk:10
59 msgid ""
60 "The <ulink url=\"&url-wiki-newinlenny;\">Wiki</ulink> has more information "
61 "about this topic."
62 msgstr ""
63
64 # type: Content of: <chapter><para>
65 #: en/whats-new.dbk:14
66 msgid "This release adds official support for the ARM EABI (armel)."
67 msgstr ""
68
69 # type: <p></p>
70 #: en/whats-new.dbk:17
71 msgid ""
72 "The following are the officially supported architectures for &debian; "
73 "&releasename;:"
74 msgstr ""
75 "A continuación se detallan las arquitecturas soportadas de forma oficial "
76 "para &debian; &releasename;:"
77
78 # type: <p></p>
79 #: en/whats-new.dbk:23
80 msgid "Intel x86 ('i386')"
81 msgstr "Intel x86 («i386»)"
82
83 # type: <p></p>
84 #: en/whats-new.dbk:28
85 msgid "Alpha ('alpha')"
86 msgstr "Alpha («alpha»)"
87
88 # type: <p></p>
89 #: en/whats-new.dbk:33
90 msgid "SPARC ('sparc')"
91 msgstr "SPARC («sparc»)"
92
93 # type: <p></p>
94 #: en/whats-new.dbk:38
95 msgid "PowerPC ('powerpc')"
96 msgstr "PowerPC («powerpc»)"
97
98 # type: <p></p>
99 #: en/whats-new.dbk:43
100 msgid "ARM ('arm')"
101 msgstr "ARM («arm»)"
102
103 # type: <p></p>
104 #: en/whats-new.dbk:48
105 msgid "MIPS ('mips' (big-endian) and 'mipsel' (little-endian))"
106 msgstr "MIPS («mips» (big endian) y «mipsel» (little endian))"
107
108 # type: <p></p>
109 #: en/whats-new.dbk:53
110 msgid "Intel Itanium ('ia64')"
111 msgstr "Intel Itanium («ia64»)"
112
113 # type: <p></p>
114 #: en/whats-new.dbk:58
115 msgid "HP PA-RISC ('hppa')"
116 msgstr "HP PA-RISC («hppa»)"
117
118 # type: <p></p>
119 #: en/whats-new.dbk:63
120 msgid "S/390 ('s390')"
121 msgstr "S/390 («s390»)"
122
123 # type: <p></p>
124 #: en/whats-new.dbk:68
125 msgid "AMD64 ('amd64')"
126 msgstr "AMD64 («amd64»)"
127
128 # type: <p></p>
129 #: en/whats-new.dbk:73
130 #, fuzzy
131 msgid "ARM EABI ('armel')"
132 msgstr "ARM («arm»)"
133
134 # type: <p></p>
135 #: en/whats-new.dbk:78
136 #, fuzzy
137 msgid ""
138 "You can read more about port status, and port-specific information for your "
139 "architecture at the <ulink url=\"&url-ports;\">Debian port web pages</ulink>."
140 msgstr ""
141 "Puede leer más al respecto del estado de las adaptaciones e información "
142 "específica para su arquitectura en las <url id=\"&url-ports;\" name="
143 "\"páginas de las adaptaciones de Debian\">."
144
145 # type: Content of: <chapter><programlisting>
146 #: en/whats-new.dbk:83
147 #, no-wrap
148 msgid ""
149 "\n"
150 "TODO:\n"
151 "- EEE PC supported in lenny\n"
152 "- openJDK (hopefully) in lenny\n"
153 "- freeBSD port not ready for lenny, but in very good shape\n"
154 msgstr ""
155
156 # type: <heading></heading>
157 #: en/whats-new.dbk:91
158 #, fuzzy
159 msgid "What's new for ARM?"
160 msgstr "Novedades para &arch-title;"
161
162 # type: Content of: <chapter><section><para>
163 #: en/whats-new.dbk:94
164 msgid ""
165 "Support has also been added for Marvell's Orion platform. Specifically, "
166 "Debian GNU/Linux &release; supports the following devices based on the Orion "
167 "platform: QNAP Turbo Station (<ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/"
168 "orion/qnap/ts-109/\">TS-109</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/"
169 "debian/orion/qnap/ts-209/\">TS-209</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius."
170 "com/debian/orion/qnap/ts-409/\">TS-409</ulink>), <ulink url=\"http://www."
171 "cyrius.com/debian/orion/hp/mv2120/\">HP mv2120</ulink>, and <ulink url="
172 "\"http://www.cyrius.com/debian/orion/buffalo/kuroboxpro/\">Buffalo Kurobox "
173 "Pro</ulink>."
174 msgstr ""
175
176 # type: Content of: <chapter><section><para>
177 #: en/whats-new.dbk:108
178 msgid ""
179 "Support has been added for the Versatile platform which is emulated by QEMU."
180 msgstr ""
181
182 # type: Content of: <chapter><section><para>
183 #: en/whats-new.dbk:112
184 msgid ""
185 "An Ethernet driver for the IXP4xx platform (e.g. Linksys NSLU2) has "
186 "recently been integrated into the mainline kernel, so the Debian kernel in "
187 "&releasename; uses this driver rather than the unofficial driver which the "
188 "previous release of Debian used."
189 msgstr ""
190
191 # type: Content of: <chapter><section><para>
192 #: en/whats-new.dbk:118
193 msgid ""
194 "The proprietary IXP4xx microcode needed to use the in-built Ethernet is now "
195 "available in the package <systemitem role=\"package\">ixp4xx-microcode</"
196 "systemitem> in non-free. Installer images for Debian which include this "
197 "microcode will continue to be made available from <ulink url=\"slug-firmware."
198 "net\">slug-firmware.net</ulink>."
199 msgstr ""
200
201 # type: <heading></heading>
202 #: en/whats-new.dbk:128
203 msgid "What's new in the distribution?"
204 msgstr "Novedades de la distribución"
205
206 # type: Content of: <chapter><section><programlisting>
207 #: en/whats-new.dbk:130
208 #, no-wrap
209 msgid ""
210 "\n"
211 " TODO: Numbers need to be reviewed, these values have been obtained\n"
212 " using the changes-release.pl script found under ../\n"
213 " DONE for lenny release\n"
214 msgstr ""
215
216 # type: <p></p>
217 #: en/whats-new.dbk:137
218 #, fuzzy
219 msgid ""
220 "This new release of Debian again comes with a lot more software than its "
221 "predecessor &oldreleasename;; the distribution includes over &packages-new; "
222 "new packages, for a total of over &packages-total; packages. Most of the "
223 "software in the distribution has been updated: over &packages-updated; "
224 "software packages (this is &packages-update-percent;% of all packages in "
225 "&oldreleasename;). Also, a significant number of packages (over &packages-"
226 "removed;, &packages-removed-percent;% of the packages in &oldreleasename;) "
227 "have for various reasons been removed from the distribution. You will not "
228 "see any updates for these packages and they will be marked as 'obsolete' in "
229 "package management front-ends."
230 msgstr ""
231 "Esta nueva versión de Debian incluye de nuevo mucho más software que su "
232 "versión anterior &oldreleasename;. La distribución incluye más de &packages-"
233 "new; paquetes nuevos, lo que hace un total de &packages-total; paquetes. Se "
234 "ha actualizado la mayoría del software en la distribución: más de &packages-"
235 "updated; paquetes de programas (lo que supone un &packages-update-percent;% "
236 "de todos los paquetes de la distribución &oldreleasename;). También se han "
237 "eliminado, por diversas razones, un número importante de paquetes de la "
238 "distribución (más de &packages-removed;, &packages-removed-percent;% de los "
239 "paquetes en &oldreleasename;). No verá ninguna actualización para estos "
240 "paquetes y las interfaces del sistema de gestión de paquetes los marcarán "
241 "como «obsoletos»."
242
243 # type: Content of: <chapter><section><para>
244 #: en/whats-new.dbk:150
245 msgid "With this release, &debian; updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3."
246 msgstr ""
247
248 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
249 #: en/whats-new.dbk:153
250 msgid ""
251 "&debian; again ships with several desktop applications and environments. "
252 "Among others it now includes the desktop environments GNOME<indexterm>"
253 msgstr ""
254
255 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm><primary>
256 #: en/whats-new.dbk:155
257 msgid "GNOME"
258 msgstr ""
259
260 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote>
261 #: en/whats-new.dbk:155
262 msgid "</indexterm> 2.22<footnote>"
263 msgstr ""
264
265 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
266 #: en/whats-new.dbk:156
267 msgid "With some modules from GNOME 2.20."
268 msgstr ""
269
270 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
271 #: en/whats-new.dbk:157
272 msgid "</footnote>, KDE<indexterm>"
273 msgstr ""
274
275 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm><primary>
276 #: en/whats-new.dbk:157
277 msgid "KDE"
278 msgstr ""
279
280 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
281 #: en/whats-new.dbk:157
282 msgid "</indexterm> 3.5.9, Xfce<indexterm>"
283 msgstr ""
284
285 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm><primary>
286 #: en/whats-new.dbk:158
287 msgid "Xfce"
288 msgstr ""
289
290 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
291 #: en/whats-new.dbk:158
292 msgid "</indexterm> 4.4.2, and LXDE<indexterm>"
293 msgstr ""
294
295 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm><primary>
296 #: en/whats-new.dbk:159
297 msgid "LXDE"
298 msgstr ""
299
300 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
301 #: en/whats-new.dbk:159
302 msgid ""
303 "</indexterm> 0.3.2.1+svn20080509. Productivity applications have also been "
304 "upgraded, including the office suites OpenOffice.org<indexterm>"
305 msgstr ""
306
307 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm><primary>
308 #: en/whats-new.dbk:162
309 msgid "OpenOffice.org"
310 msgstr ""
311
312 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
313 #: en/whats-new.dbk:162
314 msgid "</indexterm> 2.4.1 and KOffice<indexterm>"
315 msgstr ""
316
317 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm><primary>
318 #: en/whats-new.dbk:163
319 msgid "KOffice"
320 msgstr ""
321
322 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
323 #: en/whats-new.dbk:163
324 msgid "</indexterm> 1.6.3 as well as GNUcash<indexterm>"
325 msgstr ""
326
327 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm><primary>
328 #: en/whats-new.dbk:165
329 msgid "GNUcash"
330 msgstr ""
331
332 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
333 #: en/whats-new.dbk:165
334 msgid "</indexterm> 2.2.6, GNUmeric<indexterm>"
335 msgstr ""
336
337 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm><primary>
338 #: en/whats-new.dbk:166
339 msgid "GNUmeric"
340 msgstr ""
341
342 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
343 #: en/whats-new.dbk:166
344 msgid "</indexterm> 1.8.3 and Abiword<indexterm>"
345 msgstr ""
346
347 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm><primary>
348 #: en/whats-new.dbk:167
349 msgid "Abiword"
350 msgstr ""
351
352 # type: Content of: <chapter><section><para>
353 #: en/whats-new.dbk:167
354 msgid "</indexterm> 2.6.4."
355 msgstr ""
356
357 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
358 #: en/whats-new.dbk:170
359 msgid ""
360 "Updates of other desktop applications include the upgrade to "
361 "Evolution<indexterm>"
362 msgstr ""
363
364 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm><primary>
365 #: en/whats-new.dbk:171
366 msgid "Evolution"
367 msgstr ""
368
369 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
370 #: en/whats-new.dbk:171
371 msgid "</indexterm> 2.22.3 and Pidgin<indexterm>"
372 msgstr ""
373
374 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm><primary>
375 #: en/whats-new.dbk:172
376 msgid "Pidgin"
377 msgstr ""
378
379 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
380 #: en/whats-new.dbk:172
381 msgid "</indexterm> 2.4.3 (formerly known as Gaim<indexterm>"
382 msgstr ""
383
384 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm><primary>
385 #: en/whats-new.dbk:172
386 msgid "Gaim"
387 msgstr ""
388
389 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
390 #: en/whats-new.dbk:172
391 msgid "</indexterm>). The Mozilla<indexterm>"
392 msgstr ""
393
394 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm><primary>
395 #: en/whats-new.dbk:173
396 msgid "Mozilla"
397 msgstr ""
398
399 # type: Content of: <chapter><section><para><application><indexterm>
400 #: en/whats-new.dbk:173
401 msgid ""
402 "</indexterm> suite has also been updated: <systemitem role=\"package"
403 "\">iceweasel</systemitem> (version 3.0.3) is the unbranded "
404 "<application>Firefox<indexterm>"
405 msgstr ""
406
407 # type: Content of: <chapter><section><para><application><indexterm><primary>
408 #: en/whats-new.dbk:177
409 msgid "Firefox"
410 msgstr ""
411
412 # type: Content of: <chapter><section><para><application><indexterm>
413 #: en/whats-new.dbk:177
414 msgid ""
415 "</indexterm></application> web browser and <systemitem role=\"package"
416 "\">icedove</systemitem> (version 2.0.0.17) is the unbranded "
417 "<application>Thunderbird<indexterm>"
418 msgstr ""
419
420 # type: Content of: <chapter><section><para><application><indexterm><primary>
421 #: en/whats-new.dbk:181
422 msgid "Thunderbird"
423 msgstr ""
424
425 # type: Content of: <chapter><section><para>
426 #: en/whats-new.dbk:181
427 msgid "</indexterm></application> mail client."
428 msgstr ""
429
430 # type: <p></p>
431 #: en/whats-new.dbk:185
432 msgid ""
433 "Among many others, this release also includes the following software updates:"
434 msgstr ""
435 "Esta publicación también incluye las siguientes actualizaciones de programas "
436 "significativas, además de otras muchas:"
437
438 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
439 #: en/whats-new.dbk:195
440 msgid "Package"
441 msgstr ""
442
443 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
444 #: en/whats-new.dbk:196
445 msgid "Version in &oldrelease; (&oldreleasename;)"
446 msgstr ""
447
448 # type: <title></title>
449 #: en/whats-new.dbk:197
450 #, fuzzy
451 msgid "Version in &release; (&releasename;)"
452 msgstr ""
453 "Notas de la publicación de &debian; &release; («&releasename;»), &arch-title;"
454
455 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm>
456 #: en/whats-new.dbk:202
457 msgid "Apache<indexterm>"
458 msgstr ""
459
460 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm><primary>
461 #: en/whats-new.dbk:202
462 msgid "Apache"
463 msgstr ""
464
465 # type: Content of: <chapter><section><para>
466 #: en/whats-new.dbk:202 en/whats-new.dbk:207 en/whats-new.dbk:212
467 #: en/whats-new.dbk:217 en/whats-new.dbk:232 en/whats-new.dbk:237
468 #: en/whats-new.dbk:257 en/whats-new.dbk:267 en/whats-new.dbk:272
469 #: en/whats-new.dbk:277 en/whats-new.dbk:282 en/whats-new.dbk:292
470 #: en/whats-new.dbk:323
471 msgid "</indexterm>"
472 msgstr ""
473
474 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
475 #: en/whats-new.dbk:203
476 msgid "2.2.3"
477 msgstr ""
478
479 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
480 #: en/whats-new.dbk:204
481 msgid "2.2.9"
482 msgstr ""
483
484 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm>
485 #: en/whats-new.dbk:207
486 msgid "BIND<indexterm>"
487 msgstr ""
488
489 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm><primary>
490 #: en/whats-new.dbk:207
491 msgid "BIND"
492 msgstr ""
493
494 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><acronym>
495 #: en/whats-new.dbk:207
496 msgid "DNS"
497 msgstr ""
498
499 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
500 #: en/whats-new.dbk:207
501 msgid "Server"
502 msgstr ""
503
504 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
505 #: en/whats-new.dbk:208
506 msgid "9.3.4"
507 msgstr ""
508
509 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
510 #: en/whats-new.dbk:209
511 msgid "9.5.0"
512 msgstr ""
513
514 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm>
515 #: en/whats-new.dbk:212
516 msgid "Courier<indexterm>"
517 msgstr ""
518
519 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm><primary>
520 #: en/whats-new.dbk:212
521 msgid "Courier"
522 msgstr ""
523
524 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><acronym>
525 #: en/whats-new.dbk:212 en/whats-new.dbk:277
526 msgid "MTA"
527 msgstr ""
528
529 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
530 #: en/whats-new.dbk:213
531 msgid "0.53.3"
532 msgstr ""
533
534 # type: definition of entity &packages-new;
535 #: en/whats-new.dbk:214
536 #, fuzzy
537 msgid "0.60.0"
538 msgstr "6500"
539
540 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm>
541 #: en/whats-new.dbk:217
542 msgid "Dia<indexterm>"
543 msgstr ""
544
545 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm><primary>
546 #: en/whats-new.dbk:217
547 msgid "Dia"
548 msgstr ""
549
550 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
551 #: en/whats-new.dbk:218
552 msgid "0.95.0"
553 msgstr ""
554
555 # type: definition of entity &kernelversion;
556 #: en/whats-new.dbk:219
557 #, fuzzy
558 msgid "0.96.1"
559 msgstr "2.6.18"
560
561 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm>
562 #: en/whats-new.dbk:222
563 msgid "Ekiga<indexterm>"
564 msgstr ""
565
566 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm><primary>
567 #: en/whats-new.dbk:222
568 msgid "Ekiga"
569 msgstr ""
570
571 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
572 #: en/whats-new.dbk:222
573 msgid "</indexterm> VoIP Client"
574 msgstr ""
575
576 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
577 #: en/whats-new.dbk:223
578 msgid "2.0.3"
579 msgstr ""
580
581 # type: definition of entity &kernelversion;
582 #: en/whats-new.dbk:224
583 #, fuzzy
584 msgid "2.0.12"
585 msgstr "2.6.18"
586
587 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm>
588 #: en/whats-new.dbk:227
589 msgid "Exim<indexterm>"
590 msgstr ""
591
592 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm><primary>
593 #: en/whats-new.dbk:227
594 msgid "Exim"
595 msgstr ""
596
597 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
598 #: en/whats-new.dbk:227
599 msgid "</indexterm> default email server"
600 msgstr ""
601
602 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
603 #: en/whats-new.dbk:228
604 msgid "4.63"
605 msgstr ""
606
607 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
608 #: en/whats-new.dbk:229
609 msgid "4.69"
610 msgstr ""
611
612 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><acronym>
613 #: en/whats-new.dbk:232 en/whats-new.dbk:242
614 msgid "GNU"
615 msgstr ""
616
617 # type: <p></p>
618 #: en/whats-new.dbk:232
619 #, fuzzy
620 msgid "Compiler Collection as default compiler<indexterm>"
621 msgstr "la colección de compiladores de GNU 4.1, como compilador por omisión"
622
623 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm><primary>
624 #: en/whats-new.dbk:232
625 msgid "GCC"
626 msgstr ""
627
628 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
629 #: en/whats-new.dbk:233
630 msgid "4.1.1"
631 msgstr ""
632
633 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
634 #: en/whats-new.dbk:234
635 msgid "4.3.2"
636 msgstr ""
637
638 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm><primary>
639 #: en/whats-new.dbk:237
640 msgid "GIMP"
641 msgstr ""
642
643 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm>
644 #: en/whats-new.dbk:237
645 msgid "<indexterm>"
646 msgstr ""
647
648 # type: definition of entity &kernelversion;
649 #: en/whats-new.dbk:238
650 #, fuzzy
651 msgid "2.2.13"
652 msgstr "2.6.18"
653
654 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
655 #: en/whats-new.dbk:239
656 msgid "2.4.7"
657 msgstr ""
658
659 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
660 #: en/whats-new.dbk:242
661 msgid "the"
662 msgstr ""
663
664 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
665 #: en/whats-new.dbk:242
666 msgid "C library"
667 msgstr ""
668
669 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
670 #: en/whats-new.dbk:243
671 msgid "2.3.6"
672 msgstr ""
673
674 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
675 #: en/whats-new.dbk:244
676 msgid "2.7"
677 msgstr ""
678
679 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
680 #: en/whats-new.dbk:247
681 msgid "lighttpd"
682 msgstr ""
683
684 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
685 #: en/whats-new.dbk:248
686 msgid "1.4.13"
687 msgstr ""
688
689 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
690 #: en/whats-new.dbk:249
691 msgid "1.4.19"
692 msgstr ""
693
694 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
695 #: en/whats-new.dbk:252
696 msgid "maradns"
697 msgstr ""
698
699 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
700 #: en/whats-new.dbk:253
701 msgid "1.2.12.04"
702 msgstr ""
703
704 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
705 #: en/whats-new.dbk:254
706 msgid "1.3.07.09"
707 msgstr ""
708
709 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm>
710 #: en/whats-new.dbk:257
711 msgid "MySQL<indexterm>"
712 msgstr ""
713
714 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm><primary>
715 #: en/whats-new.dbk:257
716 msgid "MySQL"
717 msgstr ""
718
719 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
720 #: en/whats-new.dbk:258
721 msgid "5.0.32"
722 msgstr ""
723
724 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
725 #: en/whats-new.dbk:259
726 msgid "5.0.51a"
727 msgstr ""
728
729 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
730 #: en/whats-new.dbk:262
731 msgid "OpenLDAP"
732 msgstr ""
733
734 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
735 #: en/whats-new.dbk:263
736 msgid "2.3.30"
737 msgstr ""
738
739 # type: definition of entity &kernelversion;
740 #: en/whats-new.dbk:264
741 #, fuzzy
742 msgid "2.4.11"
743 msgstr "2.6.18"
744
745 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm>
746 #: en/whats-new.dbk:267
747 msgid "OpenSSH<indexterm>"
748 msgstr ""
749
750 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm><primary>
751 #: en/whats-new.dbk:267
752 msgid "OpenSSH"
753 msgstr ""
754
755 # type: definition of entity &release;
756 #: en/whats-new.dbk:268
757 #, fuzzy
758 msgid "4.3"
759 msgstr "4.0"
760
761 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
762 #: en/whats-new.dbk:269
763 msgid "5.1p1"
764 msgstr ""
765
766 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm>
767 #: en/whats-new.dbk:272
768 msgid "PHP<indexterm>"
769 msgstr ""
770
771 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm><primary>
772 #: en/whats-new.dbk:272
773 msgid "PHP"
774 msgstr ""
775
776 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
777 #: en/whats-new.dbk:273
778 msgid "5.2.0"
779 msgstr ""
780
781 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
782 #: en/whats-new.dbk:274
783 msgid "5.2.6"
784 msgstr ""
785
786 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm>
787 #: en/whats-new.dbk:277
788 msgid "Postfix<indexterm>"
789 msgstr ""
790
791 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm><primary>
792 #: en/whats-new.dbk:277
793 msgid "Postfix"
794 msgstr ""
795
796 # type: definition of entity &kernelversion;
797 #: en/whats-new.dbk:278
798 #, fuzzy
799 msgid "2.3.8"
800 msgstr "2.6.18"
801
802 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
803 #: en/whats-new.dbk:279
804 msgid "2.5.5"
805 msgstr ""
806
807 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm>
808 #: en/whats-new.dbk:282
809 msgid "PostgreSQL<indexterm>"
810 msgstr ""
811
812 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm><primary>
813 #: en/whats-new.dbk:282
814 msgid "PostgreSQL"
815 msgstr ""
816
817 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
818 #: en/whats-new.dbk:283
819 msgid "7.5.22"
820 msgstr ""
821
822 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
823 #: en/whats-new.dbk:284
824 msgid "8.3.4"
825 msgstr ""
826
827 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
828 #: en/whats-new.dbk:287
829 msgid "Python"
830 msgstr ""
831
832 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
833 #: en/whats-new.dbk:288
834 msgid "2.4.4"
835 msgstr ""
836
837 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
838 #: en/whats-new.dbk:289
839 msgid "2.5.2"
840 msgstr ""
841
842 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm>
843 #: en/whats-new.dbk:292
844 msgid "Tomcat<indexterm>"
845 msgstr ""
846
847 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><indexterm><primary>
848 #: en/whats-new.dbk:292
849 msgid "Tomcat"
850 msgstr ""
851
852 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
853 #: en/whats-new.dbk:293
854 msgid "5.5.20"
855 msgstr ""
856
857 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
858 #: en/whats-new.dbk:294
859 msgid "5.5.26"
860 msgstr ""
861
862 # type: Content of: <chapter><section><programlisting>
863 #: en/whats-new.dbk:300
864 #, no-wrap
865 msgid ""
866 "\n"
867 "TODO: Cherokee\n"
868 " Note: No significant changes for Roxen4, Boa, and thttpd\n"
869 " TODO (JFS): List other server software? RADIUS? Streaming ?\n"
870 msgstr ""
871
872 # type: Content of: <chapter><section><para>
873 #: en/whats-new.dbk:307
874 msgid "The official &debian; distribution now ships on 4 to 5 binary"
875 msgstr ""
876
877 # type: Content of: <chapter><section><para><acronym>
878 #: en/whats-new.dbk:308 en/whats-new.dbk:311 en/whats-new.dbk:313
879 msgid "DVD"
880 msgstr ""
881
882 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
883 #: en/whats-new.dbk:308 en/whats-new.dbk:309
884 msgid "s <indexterm>"
885 msgstr ""
886
887 # type: Content of: <chapter><section><para>
888 #: en/whats-new.dbk:308
889 msgid "</indexterm> or 28 to 32 binary"
890 msgstr ""
891
892 # type: Content of: <chapter><section><para><acronym>
893 #: en/whats-new.dbk:309 en/whats-new.dbk:310 en/whats-new.dbk:312
894 msgid "CD"
895 msgstr ""
896
897 # type: Content of: <chapter><section><para>
898 #: en/whats-new.dbk:310
899 msgid "</indexterm> (depending on the architecture) and 4 source"
900 msgstr ""
901
902 # type: Content of: <chapter><section><para>
903 #: en/whats-new.dbk:311
904 msgid "s or 28 source"
905 msgstr ""
906
907 # type: Content of: <chapter><section><para>
908 #: en/whats-new.dbk:312
909 msgid "s. Additionally, there is a <emphasis>multi-arch</emphasis>"
910 msgstr ""
911
912 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
913 #: en/whats-new.dbk:313
914 msgid ""
915 ", with a subset of the release for the <literal>amd64</literal> and "
916 "<literal>i386</literal> architectures, and the source code. For the first "
917 "time, &debian; is also released as Blu-ray <indexterm>"
918 msgstr ""
919
920 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm><primary>
921 #: en/whats-new.dbk:317
922 msgid "Blu-ray"
923 msgstr ""
924
925 # type: Content of: <chapter><section><para>
926 #: en/whats-new.dbk:317
927 msgid ""
928 "</indexterm> images, also for the <literal>amd64</literal> and "
929 "<literal>i386</literal> architectures, and the source code."
930 msgstr ""
931
932 # type: Content of: <chapter><section><para>
933 #: en/whats-new.dbk:322
934 msgid "Debian now supports Linux Standards Base ("
935 msgstr ""
936
937 # type: Content of: <chapter><section><para><acronym>
938 #: en/whats-new.dbk:322
939 msgid "LSB"
940 msgstr ""
941
942 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
943 #: en/whats-new.dbk:322
944 msgid "), version 3.2. <indexterm>"
945 msgstr ""
946
947 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm><primary>
948 #: en/whats-new.dbk:323
949 msgid "Linux Standards Base"
950 msgstr ""
951
952 # type: <heading></heading>
953 #: en/whats-new.dbk:326
954 msgid "Package management"
955 msgstr "Gestión de paquetes"
956
957 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
958 #: en/whats-new.dbk:328
959 #, no-wrap
960 msgid ""
961 "\n"
962 "TODO: is aptitude always prefered over apt-get?\n"
963 msgstr ""
964
965 # type: <p></p>
966 #: en/whats-new.dbk:333
967 #, fuzzy
968 msgid ""
969 "<command>aptitude</command> is the preferred program for package management "
970 "from console. <command>aptitude</command> supports most command line "
971 "operations of <command>apt-get</command> and has proven to be better at "
972 "dependency resolution than <command>apt-get</command>. If you are still "
973 "using <command>dselect</command>, you should switch to <systemitem role="
974 "\"package\">aptitude</systemitem> as the official frontend for package "
975 "management."
976 msgstr ""
977 "El programa preferido para la gestión de los paquetes de consola es "
978 "<prgn>aptitude</prgn>. Ha demostrado tener una mejor resolución de "
979 "dependencias que <prgn>apt-get</prgn>. <prgn>aptitude</prgn> dispone de "
980 "soporte para la mayoría de las operaciones de línea de órdenes de <prgn>apt-"
981 "get</prgn>. Debería utilizar la interfaz de <package>aptitude</package> para "
982 "la gestión de paquetes si aún sigue utilizando <prgn>dselect</prgn> ya que "
983 "ésta se considera la interfaz oficial."
984
985 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
986 #: en/whats-new.dbk:342
987 msgid ""
988 "For &releasename; an advanced conflict resolving mechanism has been "
989 "implemented in <command>aptitude</command> that will try to find the best "
990 "solution if conflicts are detected because of changes in dependencies "
991 "between packages."
992 msgstr ""
993
994 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
995 #: en/whats-new.dbk:348
996 #, no-wrap
997 msgid ""
998 "\n"
999 "TODO: Do we have to mention dpkg triggers here or elsewhere?\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
1003 #: en/whats-new.dbk:355
1004 msgid "backports.org/backports.debian.org"
1005 msgstr ""
1006
1007 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1008 #: en/whats-new.dbk:356
1009 msgid "TODO: write about probability backports.org becoming official"
1010 msgstr ""
1011
1012 # type: <heading></heading>
1013 #: en/whats-new.dbk:362
1014 msgid "System improvements"
1015 msgstr "Mejoras en el sistema"
1016
1017 # type: <p></p>
1018 #: en/whats-new.dbk:364
1019 #, fuzzy
1020 msgid ""
1021 "There have been a number of changes in the distribution that will benefit "
1022 "new installations of &releasename;, but may not be automatically applied on "
1023 "upgrades from &oldreleasename;. This section gives an overview of the most "
1024 "relevant changes."
1025 msgstr ""
1026 "Se han realizado una serie de cambios en la distribución que beneficiarán a "
1027 "las nuevas instalaciones de &releasename;, pero que no se aplicarán "
1028 "automáticamente en las actualizaciones desde &oldreleasename;. Esta sección "
1029 "describe de forma general los cambios más destacados."
1030
1031 # type: <tag></tag>
1032 #: en/whats-new.dbk:370
1033 msgid "SELinux priority standard, but not enabled by default"
1034 msgstr "SELinux es prioridad estándar, pero no está activo por omisión"
1035
1036 # type: <p><example>
1037 #: en/whats-new.dbk:373
1038 #, fuzzy
1039 msgid ""
1040 "The packages needed for SELinux support have been promoted to priority "
1041 "<emphasis>standard</emphasis>. This means that they will be installed by "
1042 "default during new installations. For existing systems you can install "
1043 "SELinux using:"
1044 msgstr ""
1045 "Los paquetes necesarios para el soporte de SELinux se han promocionado a la "
1046 "prioridad <em>standard</em>. Esto significa que se instalarán por omisión en "
1047 "las nuevas instalaciones. Los sistemas existentes pueden instalar SELinux "
1048 "utilizando la siguiente orden:"
1049
1050 # type: <example></example>
1051 #: en/whats-new.dbk:378
1052 #, fuzzy, no-wrap
1053 msgid ""
1054 "\n"
1055 "# aptitude install selinux-basics\n"
1056 msgstr "# aptitude install selinux-basics"
1057
1058 # type: <p></p>
1059 #: en/whats-new.dbk:382
1060 #, fuzzy
1061 msgid ""
1062 "Note that SELinux support is <emphasis>not</emphasis> enabled by default. "
1063 "Information on setting up and enabling SELinux can be found on the <ulink "
1064 "url=\"&url-wiki-selinux;\">Debian Wiki</ulink>."
1065 msgstr ""
1066 "Tenga en cuenta que el soporte de SELinux <em>no</em> está activo en la "
1067 "configuración por omisión. Puede encontrar más información sobre cómo "
1068 "configurar y activar SELinux en el <url id=\"&url-wiki-selinux;\" name="
1069 "\"Wiki de Debian\">."
1070
1071 # type: <tag></tag>
1072 #: en/whats-new.dbk:389
1073 msgid "New default inet superdaemon"
1074 msgstr "Nuevo superdemonio de inet predeterminado"
1075
1076 # type: <p></p>
1077 #: en/whats-new.dbk:392
1078 #, fuzzy
1079 msgid ""
1080 "The default inet superdaemon for &releasename; is <systemitem role=\"package"
1081 "\">openbsd-inetd</systemitem> instead of <systemitem role=\"package\">netkit-"
1082 "inetd</systemitem>. It will not be started if no services are configured, "
1083 "which is true by default. The new default daemon will be installed "
1084 "automatically on upgrade."
1085 msgstr ""
1086 "El superdemonio de inet predeterminado para &releasename; es "
1087 "<package>openbsd-inetd</package> en lugar de <package>netkit-inetd</"
1088 "package>. No arrancará si no se ha configurado ningún servicio, lo cual es "
1089 "cierto en una instalación estándar. El nuevo demonio por omisión se "
1090 "instalará automáticamente dentro de cualquier actualización."
1091
1092 # type: <tag></tag>
1093 #: en/whats-new.dbk:401
1094 #, fuzzy
1095 msgid "New default syslog daemon"
1096 msgstr "Nuevo superdemonio de inet predeterminado"
1097
1098 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1099 #: en/whats-new.dbk:404
1100 msgid ""
1101 "The default syslog daemon for &releasename; is <systemitem role=\"package"
1102 "\">rsyslog</systemitem> instead of <systemitem role=\"package\">sysklogd</"
1103 "systemitem>. <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> is quite "
1104 "compatible to stock sysklogd and can be used as a drop-in replacement. If "
1105 "you have custom logging rules, you should migrate them to the new "
1106 "configuration file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>."
1107 msgstr ""
1108
1109 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1110 #: en/whats-new.dbk:413
1111 msgid ""
1112 "Users upgrading from &oldreleasename; need to install <systemitem role="
1113 "\"package\">rsyslog</systemitem> and remove <systemitem role=\"package"
1114 "\">sysklogd</systemitem> manually. The default syslog daemon is not replaced "
1115 "automatically at the upgrade to &releasename;."
1116 msgstr ""
1117
1118 # type: <tag></tag>
1119 #: en/whats-new.dbk:421
1120 #, fuzzy
1121 msgid ""
1122 "Changes in default features for <literal>ext2</literal>/<literal>ext3</"
1123 "literal>"
1124 msgstr ""
1125 "Cambios en las funcionalidades por omisión para <tt>ext2</tt>/<tt>ext3</tt>"
1126
1127 # type: <p></p>
1128 #: en/whats-new.dbk:424
1129 #, fuzzy
1130 msgid ""
1131 "New ext2 and ext3 file systems will be created with features "
1132 "<emphasis>dir_index</emphasis> and <emphasis>resize_inode</emphasis> enabled "
1133 "by default. The first feature speeds up operations on directories with many "
1134 "files; the second makes it possible to resize a file system on-line (i.e. "
1135 "while it is mounted)."
1136 msgstr ""
1137 "Los sistemas de ficheros ext2 y ext3 que se creen nuevos tendrán habilitadas "
1138 "las funciones <em>dir_index</em> y <em>resize_inode</em> por omisión. La "
1139 "primera de estas funciones acelera las operaciones en directorios que tienen "
1140 "muchos ficheros, la segunda hace posible cambiar el tamaño de un sistema de "
1141 "ficheros cuando está en línea (es decir, cuando está montado)."
1142
1143 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote>
1144 #: en/whats-new.dbk:431
1145 msgid ""
1146 "Users upgrading from &oldreleasename; could consider adding the "
1147 "<emphasis>dir_index</emphasis> flag manually using <command>tune2fs</"
1148 "command><footnote>"
1149 msgstr ""
1150
1151 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
1152 #: en/whats-new.dbk:433
1153 msgid ""
1154 "The flag <emphasis>filetype</emphasis> should already be set on most file "
1155 "systems, except possibly on systems installed before &oldreleasename;."
1156 msgstr ""
1157
1158 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1159 #: en/whats-new.dbk:435
1160 msgid ""
1161 "</footnote>; the <emphasis>resize_inode</emphasis> flag cannot be added to "
1162 "an existing file system. It is possible to check which flags are set for a "
1163 "file system using <literal>dumpe2fs -h</literal>."
1164 msgstr ""
1165
1166 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1167 #: en/whats-new.dbk:443
1168 msgid "Better support for UTF-8"
1169 msgstr ""
1170
1171 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1172 #: en/whats-new.dbk:446
1173 msgid ""
1174 "A number of additional applications will be set up to use UTF-8 by default "
1175 "or have better UTF-8 support than before. See at <ulink url=\"&url-wiki;"
1176 "UTF8BrokenApps\">&url-wiki;UTF8BrokenApps</ulink> about applications that "
1177 "still have difficulties in handling UTF-8."
1178 msgstr ""
1179
1180 # type: <p></p>
1181 #: en/whats-new.dbk:455
1182 #, fuzzy
1183 msgid ""
1184 "The <ulink url=\"&url-wiki;Etch2LennyUpgrade\">Debian Wiki</ulink> has some "
1185 "additional information about changes between &oldreleasename; and "
1186 "&releasename;."
1187 msgstr ""
1188 "Encontrará información adicional de los cambios entre &oldreleasename; y "
1189 "&releasename; en el <url id=\"http://wiki.debian.org/Sarge2EtchUpgrade\" "
1190 "name=\"Wiki de Debian\">."
1191
1192 # type: <heading></heading>
1193 #: en/whats-new.dbk:461
1194 msgid "Major kernel-related changes"
1195 msgstr "Cambios principales relacionados con el núcleo"
1196
1197 # type: Content of: <chapter><section><para>
1198 #: en/whats-new.dbk:463
1199 msgid ""
1200 "&debian; &release; ships with kernel version &kernelversion; for all "
1201 "architectures; the release is not compatible with 2.4 kernels."
1202 msgstr ""
1203
1204 # type: <p></p>
1205 #: en/whats-new.dbk:467
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "There have been major changes both in the kernel itself and in the packaging "
1209 "of the kernel for Debian. Some of these changes complicate the upgrade "
1210 "procedure and can potentially result in problems while rebooting the system "
1211 "after the upgrade to &releasename;. This section gives an overview of the "
1212 "most important changes; potential issues and information on how to work "
1213 "around them is included in later chapters."
1214 msgstr ""
1215 "Se han producido muchos cambios tanto en el núcleo en sí como en la forma de "
1216 "empaquetar el núcleo para Debian. Algunos de estos cambios hacen que el "
1217 "proceso de actualización sea más complicado y puede dar lugar a problemas al "
1218 "reiniciar el sistema después de la actualización a &releasename;. Esta "
1219 "sección describe los cambios más importantes; más adelante, en otros "
1220 "capítulos, se describen algunos de los posibles problemas así como "
1221 "información sobre cómo evitarlos o solucionarlos."
1222
1223 # type: <p></p>
1224 #: en/whats-new.dbk:475
1225 #, fuzzy
1226 msgid ""
1227 "If you are currently using a 2.4 kernel, you should read <xref linkend="
1228 "\"upgrade-to-2.6\"/> carefully."
1229 msgstr ""
1230 "Debería leer con cuidado <ref id=\"upgrade-to-2.6\"> si está actualmente "
1231 "utilizando un núcleo 2.4."
1232
1233 # type: <heading></heading>
1234 #: en/whats-new.dbk:479
1235 msgid "Changes in kernel packaging"
1236 msgstr "Cambios en el empaquetamiento del núcleo"
1237
1238 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1239 #: en/whats-new.dbk:481
1240 msgid "TODO: Is there anything new in Lenny?"
1241 msgstr ""
1242
1243 # type: <tag></tag>
1244 #: en/whats-new.dbk:485
1245 msgid "Kernel packages renamed"
1246 msgstr "Cambio de nombre de los paquetes del núcleo"
1247
1248 # type: <p></p>
1249 #: en/whats-new.dbk:488
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "All Linux kernel packages have been renamed from <literal>kernel-*</literal> "
1253 "to <literal>linux-*</literal> to clean up the namespace. This will make it "
1254 "easier to include non-Linux kernels in Debian in the future."
1255 msgstr ""
1256 "Se han renombrado todos los paquetes del núcleo Linux de <tt>kernel-*</tt> a "
1257 "<tt>linux-*</tt> para limpiar el espacio de nombres. Esto facilitará la "
1258 "inclusión de otros núcleos distintos de Linux dentro de Debian en el futuro."
1259
1260 # type: <tag></tag>
1261 #: en/whats-new.dbk:496
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Flavor <quote>386</quote> replaced with <quote>486</quote>"
1264 msgstr "Se ha sustituido la variante \"386\" por \"486\""
1265
1266 # type: <p></p>
1267 #: en/whats-new.dbk:499
1268 msgid ""
1269 "As support for 80386 processors was dropped with &oldreleasename;, the 386 "
1270 "kernel flavor has now been dropped as well and replaced by a new 486 flavor."
1271 msgstr ""
1272 "Dado que ya no se da soporte a los procesadores 80386 desde "
1273 "&oldreleasename;, se han descartado también las variantes del núcleo para "
1274 "386 y se han reemplazado por las variantes 486."
1275
1276 # type: <tag></tag>
1277 #: en/whats-new.dbk:506
1278 msgid "Standard kernels have SMP abilities"
1279 msgstr "Los núcleos estándar disponen de características SMP"
1280
1281 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1282 #: en/whats-new.dbk:509
1283 msgid "No news here."
1284 msgstr ""
1285
1286 # type: <p></p>
1287 #: en/whats-new.dbk:512
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "Multiprocessor systems no longer require an <literal>*-smp</literal> flavor "
1291 "of the Linux kernel. For &arch-title;, <literal>linux-image</literal> "
1292 "packages without the <literal>-smp</literal> suffix support both "
1293 "uniprocessor and multiprocessor systems. (The one exception is the 486 "
1294 "flavor, which only supports a single processor.)"
1295 msgstr ""
1296 "Los sistemas con múltiples procesadores ya no necesitan instalar un núcleo "
1297 "Linux del tipo <tt>*-smp</tt>. Los paquetes del núcleo de nombre <tt>linux-"
1298 "image</tt> para &arch-title;, sin el sufijo <tt>-smp</tt>, incluyen soporte "
1299 "para sistemas monoprocesador y multiprocesador. <![ %i386 [ (Con una "
1300 "excepción: la variante de 486, que sólo tiene soporte para un procesador). ]]"
1301 ">"
1302
1303 # type: <p></p>
1304 #: en/whats-new.dbk:523
1305 msgid ""
1306 "Where possible, dummy transition packages that depend on the new packages "
1307 "have been provided for the dropped packages."
1308 msgstr ""
1309 "Se ha proporcionado, siempre que ha sido posible, paquetes «dummy» de "
1310 "transición que dependen de los nuevos paquetes para reemplazar "
1311 "automáticamente aquellos que se han eliminado."
1312
1313 # type: <heading></heading>
1314 #: en/whats-new.dbk:529
1315 msgid "New utilities to generate initrds"
1316 msgstr "Nuevas herramientas para generar initrds"
1317
1318 # type: <p></p>
1319 #: en/whats-new.dbk:531
1320 #, fuzzy
1321 msgid ""
1322 "The Debian kernel image packages for &arch-title; require an initrd for "
1323 "booting the system. Because of changes in the kernel, the utility used to "
1324 "generate initrds in &oldreleasename;, <systemitem role=\"package\">initrd-"
1325 "tools</systemitem> is not included anymore. Two new utilities have been "
1326 "developed that replace it: <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</"
1327 "systemitem> and <systemitem role=\"package\">yaird</systemitem>. The "
1328 "concepts behind the new utilities are very different; an overview is "
1329 "available on the <ulink url=\"&url-wiki;InitrdReplacementOptions\">Debian "
1330 "Wiki</ulink>. Both will generate an initrd using the <emphasis>initramfs</"
1331 "emphasis> file system, which is a compressed <command>cpio</command> "
1332 "archive. The default and recommended utility is <systemitem role=\"package"
1333 "\">initramfs-tools</systemitem>."
1334 msgstr ""
1335 "<![ %uses-initrd [ Los paquetes de imagen del núcleo de Debian para &arch-"
1336 "title; necesitan un «initrd» para arrancar el sistema. ]]> La herramienta "
1337 "<package>initrd-tools</package> que se utilizaba para generar los «initrds» "
1338 "en &oldreleasename; no puede utilizarse debido a cambios introducidos en el "
1339 "núcleo y se considera obsoleta. Se han desarrollado dos herramientas nuevas "
1340 "para reemplazarla: <package>initramfs-tools</package> y <package>yaird</"
1341 "package>. Estas dos herramientas tienen distintos conceptos detrás de su "
1342 "desarrollo, puede encontrar una visión general de éstos en el <url id="
1343 "\"http://wiki.debian.org/InitrdReplacementOptions\" name=\"Wiki de Debian"
1344 "\">. Ambas herramientas generarán un «initrd» utilizando un sistema de "
1345 "ficheros <em>initramfs</em>, que es en realidad un archivo comprimido "
1346 "<prgn>cpio</prgn>. La herramienta utilizada por omisión, y la recomendada, "
1347 "es <package>initramfs-tools</package>."
1348
1349 # type: <p></p>
1350 #: en/whats-new.dbk:546
1351 #, fuzzy
1352 msgid ""
1353 "Upgrading to a &releasename; kernel will cause <systemitem role=\"package"
1354 "\">initramfs-tools</systemitem> to be installed by default. If you are "
1355 "upgrading from a 2.4 kernel to a 2.6 Debian kernel, you must use <systemitem "
1356 "role=\"package\">initramfs-tools</systemitem>. Using <systemitem role="
1357 "\"package\">yaird</systemitem> will cause linux-image-2.6 installations to "
1358 "fail if you are running a 2.2 or 2.4 kernel."
1359 msgstr ""
1360 "La actualización a cualquier núcleo de &releasename; hará que se instale "
1361 "<package>initramfs-tools</package> de forma predeterminada. <![ %defaulted-"
1362 "2.4 [ Si está actualizando desde un núcleo de la versión 2.4 a un núcleo de "
1363 "la versión 2.6 debe utilizar <package>initramfs-tools</package>. Si utiliza "
1364 "<package>yaird</package> la instalación de los paquetes <package>linux-image-"
1365 "2.6</package> fallará si está ejecutando un núcleo de la versión 2.2 o "
1366 "2.4. ]]>"
1367
1368 # type: Content of: <chapter><section><title><indexterm>
1369 #: en/whats-new.dbk:558
1370 msgid "Emdebian<indexterm>"
1371 msgstr ""
1372
1373 # type: Content of: <chapter><section><title><indexterm><primary>
1374 #: en/whats-new.dbk:558
1375 msgid "Emdebian"
1376 msgstr ""
1377
1378 # type: Content of: <chapter><section><title>
1379 #: en/whats-new.dbk:558
1380 msgid "</indexterm> 1.0 (based on &debian; &releasename; &release;)"
1381 msgstr ""
1382
1383 # type: Content of: <chapter><section><para>
1384 #: en/whats-new.dbk:561
1385 msgid ""
1386 "Lenny now contains the build tools for Emdebian which allow Debian source "
1387 "packages to be cross-built and shrunk to suit embedded ARM systems."
1388 msgstr ""
1389
1390 # type: Content of: <chapter><section><para>
1391 #: en/whats-new.dbk:567
1392 msgid ""
1393 "The Emdebian 1.0 distribution itself contains prebuilt ARM packages "
1394 "sufficient to create root filesystems that can be customised for specific "
1395 "machines and machine variants. Kernels and kernel modules need to be "
1396 "provided separately. Support for armel and i386 is under development. See "
1397 "the <ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Emdebian webpage</ulink> for "
1398 "further information."
1399 msgstr ""
1400

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5