/[ddp]/manuals/trunk/release-notes/es/about.po
ViewVC logotype

Contents of /manuals/trunk/release-notes/es/about.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 6196 - (show annotations) (download)
Wed Feb 4 20:51:29 2009 UTC (4 years, 3 months ago) by debacle
File size: 13003 byte(s)
XML validity fixes.
1 # about.po translation to Spanish
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the release-notes.
4 #
5 # Copyright (C) Translators and reviewers (see below) of the Debian Spanish translation team
6 # - Translators:
7 # Ricardo Cárdenes Medina
8 # Juan Manuel García Molina
9 # Javier Fernández-Sanguino Peña
10 # David Martínez Moreno
11 # Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
12 # - Reviewers:
13 # Martín Ferrari, 2007
14 #
15 # Changes:
16 # - Updated for Lenny
17 # Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
18 #
19 # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
20 # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
21 # formato, por ejemplo ejecutando:
22 # info -n '(gettext)PO Files'
23 # info -n '(gettext)Header Entry'
24 #
25 # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
26 # los siguientes documentos:
27 #
28 # - El proyecto de traducción de Debian al español
29 # http://www.debian.org/intl/spanish/
30 # especialmente las notas de traducción en
31 # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
32 #
33 # - La guía de traducción de po's de debconf:
34 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
35 # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
36 #
37 msgid ""
38 msgstr ""
39 "Project-Id-Version: release-notes 5.0\n"
40 "POT-Creation-Date: 2009-02-03 01:29+0100\n"
41 "PO-Revision-Date: 2009-02-03 01:33+0100\n"
42 "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
43 "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
44 "MIME-Version: 1.0\n"
45 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
46 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47
48 # type: Attribute 'lang' of: <chapter>
49 #: en/about.dbk:7
50 msgid "en"
51 msgstr "es"
52
53 # type: Content of: <chapter><title>
54 #: en/about.dbk:8
55 msgid "Introduction"
56 msgstr "Introducción"
57
58 # type: Content of: <chapter><para>
59 #: en/about.dbk:10
60 msgid ""
61 "This document informs users of the &debian; distribution about major changes "
62 "in version &release; (codenamed \"&releasename;\")."
63 msgstr ""
64 "Este documento informa a los usuarios de la distribución &debian; sobre los "
65 "cambios más importantes de la versión &release; (nombre en clave "
66 "«&releasename;»)."
67
68 # type: Content of: <chapter><para>
69 #: en/about.dbk:14
70 msgid ""
71 "The release notes provide information on how to upgrade safely from the "
72 "release &oldrelease; (codenamed &oldreleasename;) to the current release and "
73 "inform users of known potential issues they could encounter in that process."
74 msgstr ""
75 "Las notas de publicación proporcionan la información sobre cómo actualizar "
76 "de una forma segura desde la versión &oldrelease; («&oldreleasename;») a la "
77 "versión actual e informan a los usuarios sobre los posibles problemas "
78 "conocidos que se podrían encontrar durante este proceso."
79
80 # type: Content of: <chapter><para>
81 #: en/about.dbk:20
82 msgid ""
83 "You can get the most recent version of this document from <ulink url=\"&url-"
84 "release-notes;\"></ulink>. If in doubt, check the date of document at the "
85 "first page and make sure you are reading a current version."
86 msgstr ""
87 "Puede obtener la versión más reciente de este documento desde <ulink url="
88 "\"&url-release-notes;\"></ulink>. Si duda, compruebe la fecha del documento "
89 "en la primera página y asegúrese de que está leyendo la versión actual."
90
91 # type: Content of: <chapter><para>
92 #: en/about.dbk:27
93 msgid ""
94 "Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a "
95 "selection has been made based on a combination of the expected prevalence "
96 "and impact of issues."
97 msgstr ""
98 "Tenga en cuenta que es imposible hacer una lista con todos los posibles "
99 "problemas conocidos y que, por tanto, se ha hecho una selección de los más "
100 "relevantes basándose en una combinación de la frecuencia con la que puede "
101 "aparecer un determinado problema y su impacto."
102
103 # type: Content of: <chapter><para>
104 #: en/about.dbk:33
105 msgid ""
106 "Please note that we only support and document upgrading from the previous "
107 "release of Debian (in this case, the upgrade from &oldrelease;). If you "
108 "need to upgrade from older releases, we suggest you read previous editions "
109 "of the release notes and upgrade to &oldrelease; first."
110 msgstr ""
111 "Tenga en cuenta que sólo se da soporte y se documenta la actualización desde "
112 "la versión anterior de Debian (en este caso, la actualización desde "
113 "«&oldrelease;»). Si necesita actualizar su sistema desde versiones anteriores "
114 "le sugerimos que primero consulte cómo hacerlo en las ediciones anteriores "
115 "de las notas de publicación y que primero actualice a la versión "
116 "&oldrelease;."
117
118 # type: Content of: <chapter><section><title>
119 #: en/about.dbk:41
120 msgid "Reporting bugs on this document"
121 msgstr "Cómo informar de fallos en este documento"
122
123 # type: Content of: <chapter><section><para>
124 #: en/about.dbk:43
125 msgid ""
126 "We have attempted to test all the different upgrade steps described in this "
127 "document and we have also tried to anticipate all the possible issues our "
128 "users might encounter."
129 msgstr ""
130 "Hemos intentado probar todos los posibles pasos de actualización descritos "
131 "en este documento, también hemos intentado anticipar todos los problemas "
132 "posibles que un usuario podría encontrarse."
133
134 # type: Content of: <chapter><section><para>
135 #: en/about.dbk:48
136 msgid ""
137 "Nevertheless, if you think you have found any bug in this documentation "
138 "(incorrect information or information that is missing), please file a bug in "
139 "the <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking system</ulink> against the "
140 "<systemitem role=\"package\">release-notes</systemitem> package."
141 msgstr ""
142 "En cualquier caso, si piensa que ha encontrado una errata en esta documento "
143 "(información incorrecta o información que se ha omitido), mande un informe "
144 "de error (en inglés) al <ulink url=\"&url-bts;\">sistema de seguimiento de "
145 "fallos</ulink> contra el paquete <systemitem role=\"package\">release-notes</"
146 "systemitem>."
147
148 # type: Content of: <chapter><section><title>
149 #: en/about.dbk:57
150 msgid "Contributing upgrade reports"
151 msgstr "Cómo contribuir con informes de actualización"
152
153 # type: Content of: <chapter><section><para>
154 #: en/about.dbk:59
155 msgid ""
156 "We welcome any information from users related to upgrades from "
157 "&oldreleasename; to &releasename;. If you are willing to share information "
158 "please file a bug in the <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking system</"
159 "ulink> against the <systemitem role=\"package\">upgrade-reports</systemitem> "
160 "package with your results. We request that you compress any attachments "
161 "that are included (using <command>gzip</command>)."
162 msgstr ""
163 "Agradecemos cualquier información que los usuarios quieran proporcionar "
164 "relacionada con las actualizaciones desde la versión &oldreleasename; a la "
165 "versión &releasename;. Si está dispuesto a compartir la información, por "
166 "favor mande un informe de fallo al <ulink url=\"&url-bts;\">sistema de "
167 "seguimiento de fallos</ulink>. Utilice para el informe el paquete "
168 "<systemitem role=\"package\">upgrade-reports</systemitem> y envíenos el "
169 "resultado de su actualización. Por favor, comprima cualquier archivo adjunto "
170 "que incluya (utilizando <command>gzip</command>)."
171
172 # type: Content of: <chapter><section><para>
173 #: en/about.dbk:68
174 msgid ""
175 "Please include the following information when submitting your upgrade report:"
176 msgstr ""
177 "Le agradeceríamos que incluyera la siguiente información cuando envíe su "
178 "informe de actualización:"
179
180 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para><programlisting>
181 #: en/about.dbk:75
182 #, no-wrap
183 msgid ""
184 "\n"
185 "TODO: check status of #494028 about apt-get vs. aptitude\n"
186 "TODO: any more things to add here?\n"
187 msgstr ""
188 "\n"
189 "POR HACER: comprobar el estado de #494028 sobre apt-get vs. aptitude\n"
190 "POR HACER: ¿algo más que añadir aquí?\n"
191
192 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
193 #: en/about.dbk:80
194 msgid ""
195 "The status of your package database before and after the upgrade: "
196 "<command>dpkg</command>'s status database available at <filename>/var/lib/"
197 "dpkg/status</filename> and <command>aptitude</command>'s package state "
198 "information, available at <filename>/var/lib/aptitude/pkgstates</filename>. "
199 "You should have made a backup before the upgrade as described at <xref "
200 "linkend=\"data-backup\"/>, but you can also find backups of this information "
201 "in <filename>/var/backups</filename>."
202 msgstr ""
203 "El estado de su base de datos de paquetes antes y después de la "
204 "actualización: la base de datos del estado de <command>dpkg</command> "
205 "(disponible en el archivo <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>) y la "
206 "información del estado de los paquetes de <command>aptitude</command> "
207 "(disponible en el archivo <filename>/var/lib/aptitude/pkgstates</filename>). "
208 "Debería realizar una copia de seguridad de esta información antes de la "
209 "actualización, tal y como se describe en <xref linkend=\"data-backup\"/>, "
210 "aunque también puede encontrar copias de seguridad de esta información en el "
211 "directorio <filename>/var/backups</filename>."
212
213 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
214 #: en/about.dbk:92
215 msgid ""
216 "Session logs using <command>script</command>, as described in <xref linkend="
217 "\"record-session\"/>."
218 msgstr ""
219 "Los registros de la sesión utilizando <command>script</command>, tal y como "
220 "se describe en <xref linkend=\"record-session\"/>."
221
222 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
223 #: en/about.dbk:98
224 msgid ""
225 "Your <systemitem role=\"package\">apt</systemitem> logs, available at "
226 "<filename>/var/log/apt/term.log</filename> or your <command>aptitude</"
227 "command> logs, available at <filename>/var/log/aptitude</filename>."
228 msgstr ""
229 "Sus registros de <systemitem role=\"package\">apt</systemitem>, disponibles "
230 "en el archivo <filename>/var/log/apt/term.log</filename>, o sus registros de "
231 "<command>aptitude</command>, disponibles en el archivo <filename>/var/log/"
232 "aptitude</filename>."
233
234 # type: Content of: <chapter><section><note><para>
235 #: en/about.dbk:107
236 msgid ""
237 "You should take some time to review and remove any sensitive and/or "
238 "confidential information from the logs before including them in a bug report "
239 "as the information will be published in a public database."
240 msgstr ""
241 "Debería dedicar algún tiempo a revisar y eliminar cualquier información "
242 "sensible y/o confidencial de los registros antes de incluirlos dentro de un "
243 "informe de fallo ya que la información enviada se incluirá en una base de "
244 "datos pública."
245
246 # type: Content of: <chapter><section><title>
247 #: en/about.dbk:116
248 msgid "Sources for this document"
249 msgstr "Fuentes de este documento"
250
251 # type: Content of: <chapter><section><para>
252 #: en/about.dbk:118
253 msgid ""
254 "The source of this document is in DocBook XML<indexterm><primary>DocBook "
255 "XML</primary></indexterm> format. The HTML version is generated using "
256 "<systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> and <systemitem role="
257 "\"package\">xsltproc</systemitem>. The PDF version is generated using "
258 "<systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> or <systemitem role="
259 "\"package\">xmlroff</systemitem>. Sources for the Release Notes are "
260 "available in the SVN repository of the <emphasis>Debian Documentation "
261 "Project</emphasis>. You can use the <ulink url=\"&url-svn-release-notes;"
262 "\">web interface</ulink> to access its files individually through the web "
263 "and see their changes. For more information on how to access the SVN please "
264 "consult the <ulink url=\"&url-ddp-svn-info;\">Debian Documentation Project "
265 "SVN pages</ulink>."
266 msgstr "Los fuentes de este documento están en formato DocBook XML<indexterm><primary>DocBook XML</primary></indexterm>. La versión HTML se generó utilizando <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> y <systemitem role=\"package\">xsltproc</systemitem>. La versión PDF se generó utilizando <systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> o <systemitem role=\"package\">xmlroff</systemitem>. Los ficheros fuentes de las notas de publicación están disponibles en el repositorio de SVN del <emphasis>Proyecto de Documentación de Debian</emphasis>. Puede utilizar la <ulink url=\"&url-svn-release-notes;\">interfaz web</ulink> para acceder de forma individual a los archivos y consultar los cambios realizados. Consulte las <ulink url=\"&url-ddp-svn-info;\">páginas de SVN del Proyecto de Documentación de Debian</ulink> para más información sobre cómo acceder al repositorio de fuentes."
267
268 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
269 #~ msgid "The source of this document is in DocBook XML<indexterm>"
270 #~ msgstr "Los fuentes de este documento están en formato DocBook XML<indexterm>"
271
272 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm><primary>
273 #~ msgid "DocBook XML"
274 #~ msgstr "DocBook XML"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5