/[ddp]/manuals/trunk/release-notes/ca/upgrading.dbk
ViewVC logotype

Contents of /manuals/trunk/release-notes/ca/upgrading.dbk

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 6628 - (show annotations) (download)
Sat Mar 21 19:54:24 2009 UTC (4 years, 2 months ago) by xerakko
File size: 86019 byte(s)
sync with english svn version 6475
1 <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
2 <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN"
3 "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
4 <!ENTITY % shareddata SYSTEM "../release-notes.ent" > %shareddata;
5 ]>
6 <!-- English version: 6627 -->
7 <!-- Last translator: Miguel Gea Milvaques (xerakko) 2009.03.21 -->
8
9 <chapter id="ch-upgrading" lang="ca">
10 <title>Actualitzacions des de versions anteriors</title>
11 <section id="backup">
12 <title>Preparació de l'actualització</title>
13 <para>
14 Us suggerim que abans de l'actualització llegiu la informació que hi ha al
15 <xref linkend="ch-information"/>. Este capítol cobreix els possibles problemes que
16 no estan directament relacionats amb el procés d'actualització però que encara poden
17 ser importants abans de començar.
18 </para>
19 <section id="data-backup">
20 <title>Copiar qualsevol dada o informació de configuració</title>
21 <para>
22 Abans de l'actualització del vostre sistema, és molt recomanable que feu una
23 còpia de seguretat, o al menys copieu les dades relatives a la configuració
24 que no es podeu permetre de perdre. Les eines i el procés de configuració són prou
25 segurs, però una fallada del maquinari en mig d'una actualització pot deixar-vos
26 un sistema greument danyat.
27 </para>
28 <para>
29 Les principals coses les que heu de fer còpia són els continguts
30 d'<filename>/etc</filename>, <filename>/var/lib/dpkg</filename>,
31 <filename>/var/lib/aptitude/pkgstates</filename> i la eixida de
32 <literal>dpkg --get-selections "*"</literal> (les cometes són importants.).
33 </para>
34 <para>
35 El procés en si no modifica cap dels directoris
36 <filename>/home</filename>. Per altre costat, algunes aplicacions (p.ex. algunes aplicacions
37 del conjunt de programes de Mozilla i dels entorns d'escriptori de GNOME i KDE) es
38 sap que sobreescriuen les que ja hi ha amb nous valors per defecte quan s'inicia una
39 nova versió de l'aplicació la primera vegada per cada usuari.
40 Com a precaució, pot ser voleu fer una còpia de seguretat dels fitxers ocults i els
41 directoris (<quote>dotfiles</quote>) als directoris home dels usuaris.
42 Esta còpia us pot ajudar a recuperar o recrear la antiga configuració.
43 Hauríeu d'informar els usuaris dels canvis.
44 </para>
45 <para>
46 Qualsevol operació d'instal·lació de paquets s'ha de fer amb privilegis de superusuari,
47 per tant, o bé entreu com a <literal>root</literal>, o utilitzeu <command>su</command> o <command>sudo</command>
48 per aconseguir els drets d'accés necessaris.
49 </para>
50 <para>
51 L'actualització té unes quantes condicions prèvies que hauríeu de comprovar abans
52 d'iniciar l'actualització.
53 </para>
54
55 <section id="upgrading-kernel">
56 <title>Assegureu-vos de tenir un nucli adequat</title>
57 <para>
58 La versió de &releasename; de la <systemitem
59 role="package">glibc</systemitem> no funcionarà amb nuclis anteriors
60 <literal>2.6.8</literal> a qualsevol arquitectura i a algunes arquitectures
61 amb requeriments més alts. Us recomantem que
62 actualitzeu i proveu un nucli d'&oldreleasename;
63 <literal>2.6.18</literal> o <literal>2.6.24</literal> o un nucli
64 personalitzat de al menys la versió <literal>2.6.18</literal> abans
65 d'iniciar el procés d'actualització.
66 </para>
67 </section>
68
69 </section>
70
71 <section id="inform-users">
72 <title>Informar els usuaris amb antelació</title>
73 <para>
74 És desitjable que informeu a tots els usuaris per avançat abans de fer les
75 actualitzacions que esteu plantejant, encara que els usuaris que accedeixen al
76 vostre sistema amb una connexió <command>ssh</command> hauria de notar-ho un poc
77 a l'actualització, i haurien de ser capaços de continuar treballant.
78 </para>
79 <para>
80 Si voleu agafar precaucions extra, feu una còpia o desmunteu la partició
81 <filename>/home</filename> abans d'actualitzar.
82 </para>
83 <para>
84 Probablement haureu de fer una actualització del nucli quan actualitzeu a &releasename;,
85 per tant serà necessari tornar a iniciar. Típicament, es farà després de completar
86 l'actualització.
87 </para>
88 </section>
89
90 <section id="recovery">
91 <title>Preparar la recuperació</title>
92 <para>
93 Degut als molts canvis que hi ha entre els nuclis d'&oldreleasename; i de &releasename; respecte a
94 controladors, cerca de nou maquinari i a l'ordenació i el nom rebut pels fitxers de dispositiu,
95 hi ha un risc real que tingueu problemes al tornar a iniciar el vostre sistema desprès
96 de l'actualització. S'han documentat molts problemes en potència en aquest capítol
97 i en els següents de estes notes de llançament.
98 </para>
99 <para>
100 Per este motiu té sentit assegurar-se que sereu capaços de recuperar si el
101 vostre sistema falla a l'arrencar, o a sistemes gestionats remotament si fallen
102 en alçar la xarxa.
103 </para>
104 <para>
105 Si esteu actualitzant de forma remota amb una connexió <command>ssh</command>, és
106 molt recomanable que agafeu les precaucions necessàries per ser capaços d'accedir
107 al servidor a través d'un terminal sèrie remot. Hi ha la possibilitat que després
108 d'actualitzar el nucli i de tornar a iniciar, alguns dels dispositius hagen canviat de nom
109 (tal i com es descriu a <xref linkend="device-reorder"/> ) i haureu de corregir la
110 configuració del sistema amb una consola local. També, si els sistema s'ha tornat a iniciar
111 accidentalment a mitjan actualització, pot ser que necessiteu recuperar-vos utilitzant una
112 consola local.
113 </para>
114 <para>
115 La primera opció òbvia a intentar és tornar a iniciar amb el nucli antic.
116 Però, per diferents motius documentats per tot arreu en este document, no està
117 garantit que funcione.
118 </para>
119 <para>
120 Si això falla, necessitareu un mètode alternatiu per arrancar el vostre sistema per
121 poder accedir-ne i reparar-lo. Una opció és utilitzar una imatge especial de rescat
122 o un Linux live CD. Desprès de tornar a iniciar-ho, hauríeu de ser capaços de muntar
123 el vostres sistema arrel i fer un <literal>chroot</literal> en ell per investigar
124 i corregir el problema.
125 </para>
126 <para>
127 Un altra opció que ens agradaria recomanar és utilitzar el <emphasis>mode de
128 rescat</emphasis> de l'instal·lador de Debian &releasename;. La principal avantatja
129 d'utilitzar l'instal·lador és que podeu triar entre els seus modes d'instal·lació el
130 que millor s'ajuste a la vostra situació. Per obtenir més informació, consulteu la
131 secció <quote>Recuperació d'un sistema trencat</quote> al capítol 8 de la <ulink
132 url="&url-install-manual;">guia d'instal·lació</ulink> i les <ulink
133 url="&url-wiki;DebianInstaller/FAQ">FAQ de l'instal·lador de Debian</ulink>.
134 </para>
135 <section id="recovery-initrd">
136 <title>L'intèrpret d'ordres de depuració a l'arrancada quan s'utilitza initrd</title>
137 <para>
138 L'<systemitem role="package">initramfs-tools</systemitem> inclou un intèrpret d'ordres
139 de depuració<footnote><para> Esta característica es pot inhabilitar afegint el paràmetre
140 <literal>panic=0</literal> als vostres paràmetres d'arrencada. </para> </footnote> a
141 l'initrd que genera. Per exemple, si l'initrd no pot muntar el vostre sistema
142 de fitxers arrel, sereu enviats a este intèrpret d'ordres de depuració que conté
143 les ordres bàsiques disponibles per fer el seguiment del problema i possiblement
144 corregir-lo.
145 </para>
146 <para>
147 Les coses bàsiques a comprovar són: la presència dels fitxers de dispositiu correctes a
148 <filename>/dev</filename>; quins mòduls s'han carregat (<literal>cat
149 /proc/modules</literal>) i l'eixida de <command>dmesg</command> per trobar errors en la
150 càrrega dels controladors. L'eixida del <command>dmesg</command> us mostrarà quins fitxers
151 de dispositiu s'han assignat a quins discs; també hauríeu de comprovar l'eixida de
152 <literal>echo $ROOT</literal> per assegurar-vos que el sistema de fitxers arrel és
153 al dispositiu esperat.
154 </para>
155 <para>
156 Si feu gestions per resoldre el problema, si escriviu <literal>exit</literal> eixirà
157 de l'intèrpret d'ordres i continuarà el procés d'arrancada des del punt on havia fallat.
158 Per suposat, necessitareu corregir el problema de base i regenerar l'initrd de manera
159 que no torne a fallar en la pròxima arrancada.
160 </para>
161 </section>
162
163 </section>
164
165 <section id="upgrade-preparations">
166 <title>Preparar un entorn segur per a l'actualització</title>
167 <para>
168 L'actualització de la distribució s'hauria de fer o bé localment amb una consola
169 virtual en mode text (o directament connectat amb una terminal sèrie), o remotament
170 amb un enllaç <command>ssh</command>.
171 </para>
172 <para>
173 Per obtenir un marge de seguretat addicional quan s'actualitza remotament, suggerim
174 que feu el procés d'actualització en la consola virtual que proporciona l'ordre
175 <command>screen</command>, que facilita una reconnexió segura i assegura que el
176 procés d'actualització no s'interromp inclòs si falla el procés de connexió remota.
177 </para>
178 <important>
179 <para>
180 <emphasis>No</emphasis> hauríeu d'actualitzar utilitzant <command>telnet</command>,
181 <command>rlogin</command>, <command>rsh</command>, o des d'una sessió X
182 controlada per l'<command>xdm</command>, <command>gdm</command>
183 o <command>kdm</command> etc. a la màquina que esteu actualitzant.
184 Açò és perquè estos serveis s'aturaran a l'actualització, el que pot resultar
185 en un sistema
186 <emphasis>inaccessible</emphasis> que es troba a mig actualitzar.
187 </para>
188 </important>
189
190 <programlisting condition="fixme">
191 TODO: surely gdm/kdm are sane?
192 (vorlon) haha, no, gdm is not; I had that thought, and tested a gdm
193 restart on my live session ;)
194 </programlisting>
195
196 </section>
197
198 <section arch="i386;amd64" id="prepare-initramfs">
199 <title>Preparar l'initramfs per al <acronym>LILO</acronym><indexterm><primary>LILO</primary></indexterm></title>
200 <para>
201 Els usuaris que utilitzen el carregador d'arrancada<acronym>LILO</acronym>
202 haurien de fixar-se que ara els paràmetres per defecte de l'<systemitem
203 role="package">initramfs-tools</systemitem> genera un
204 initramfs que és massa gran per poder-se carregar amb <acronym>LILO</acronym>. Estos usuaris
205 haurien de canviar a <systemitem role="package">grub</systemitem>, o
206 editar el fitxer
207 <filename>/etc/initramfs-tools/initramfs.conf</filename>, canviant
208 la línia <programlisting>MODULES=most</programlisting> per
209 <programlisting>MODULES=dep</programlisting></para>
210
211 <para>
212 Adoneu-vos, que, açò farà que el vostre <systemitem
213 role="package">initramfs-tools</systemitem> s'instal·le a
214 l'initramfs els mòduls necessaris pel maquinari en concret en el que
215 s'executarà. Si voleu generar un mitjà d'arrancada
216 que funcione a maquinaris diferents de la vostra màquina en la que el
217 genereu, necessitareu deixar la línia
218 <programlisting>MODULES=most</programlisting> i assegurar-vos que no
219 utilitzeu el <acronym>LILO</acronym>.
220 </para>
221 </section>
222
223 </section>
224
225 <section id="system-status">
226 <title>Comprovació de l'estat del sistema</title>
227 <para>
228 El procés d'actualització descrit en este capítol s'ha dissenyat per actualitzar
229 un sistema &oldreleasename; <quote>pur</quote>, sense paquets de tercers.
230 Per obtenir una major fiabilitat del procés d'actualització, pot ser podríeu
231 esborrar els paquets de tercers del vostre sistema abans de iniciar l'actualització.
232 </para>
233 <para>
234 Este procés assegura que el vostre sistema s'ha actualitzat a l'últim punt
235 del llançament d'&oldreleasename;. Si no ho heu fet o no esteu segurs, seguiu les
236 instruccions de la <xref linkend="old-upgrade"/>.
237 </para>
238 <section id="review-actions">
239 <title>Revisió de les accions pendens al gestor de paquets</title>
240 <para>
241 En altres casos, l'ús d'<command>apt-get</command> per instal·lar paquets en
242 comptes d'<command>aptitude</command> podria fer que l'<command>aptitude</command>
243 considere un paquet com <quote>unused</quote> i el marque per esborrar-lo.
244 En general, hauríeu d'assegurar-vos que el sistema està totalment actualitzat i
245 <quote>net</quote> abans de continuar amb l'actualització.
246 </para>
247 <para>
248 Per este motiu hauríeu de revisar si hi ha accions pendents al gestor de
249 paquets <command>aptitude</command>. Si un paquet està marcat per
250 esborrar o actualitzar al gestor de paquets, podria afectar negativament el
251 procediment d'actualització. Adoneu-vos que corregir açò tan sols es possible si
252 el vostre <filename>sources.list</filename> encara apunta a <emphasis>&oldreleasename;</emphasis>;
253 i no a <emphasis>stable</emphasis> o <emphasis>&releasename;</emphasis>; mireu <xref
254 linkend="old-sources"/>.
255 </para>
256 <para>
257 Per fer-ho, llanceu l'<command>aptitude</command> en <quote>mode visual</quote> i prémeu
258 <keycap>g</keycap> (<quote>Go</quote>). Si mostra alguna acció, hauríeu de revisar-la i o bé corregir-la
259 o implementar les accions suggerides. Si no es suggereix cap acció voreu un missatge que dirà
260 <quote>No hi ha cap paquet marcat per instal·lar, esborrar o actualitzar</quote>.
261 </para>
262 </section>
263
264 <section id="disable-apt-pinning">
265 <title>Inhabilitar el pinning d'APT</title>
266 <para>
267 Si heu configurat l'APT per que instal·le alguns paquets d'altra distribució
268 que no siga stable (per exemple testing), haureu de canviar la vostra configuració
269 de pinning d'APT (que es troba a <filename>/etc/apt/preferences</filename>) per permetre
270 l'actualització dels paquets a les versions del nou llançament estable. Podeu trobar
271 més informació del pinning d'APT a <citerefentry>
272 <refentrytitle>apt_preferences</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum>
273 </citerefentry>.
274 </para>
275 </section>
276
277 <section id="package-status">
278 <title>Comprovació de l'estat dels paquets</title>
279 <para>
280 En relació al mètode utilitzat per actualitzar, es recomana que comproveu
281 primer l'estat de tots els paquets, i que comproveu que tots els paquets estan
282 en un estat actualitzable. L'ordre següent mostrarà quins paquets tenen un
283 estat de mig-instal·lat o fallada-de-configuració, i aquells que tenen un estat
284 d'error.
285 </para>
286 <screen>
287 # dpkg --audit
288 </screen>
289 <para>
290 Podeu inspeccionar l'estat de tots els paquets del vostre sistema utilitzant
291 <command>dselect</command>, <command>aptitude</command>, o amb ordres de
292 l'estil
293 </para>
294 <screen>
295 # dpkg -l | pager
296 </screen>
297 <para>
298 o
299 </para>
300 <screen>
301 # dpkg --get-selections "*" &gt; ~/curr-pkgs.txt
302 </screen>
303 <para>
304 Seria desitjable que esborréssiu qualsevol paquet mantingut. Si qualsevol
305 paquet essencial per l'actualització es troba mantingut, l'actualització fallarà.
306 </para>
307 <para>
308 Adoneu-vos que l'<command>aptitude</command> utilitza un mètode diferent pel registre dels
309 paquets que estan mantinguts que l'<command>apt-get</command> i que
310 <command>dselect</command>. Podeu identificar els paquets mantinguts per
311 l'<command>aptitude</command> amb
312 </para>
313 <screen>
314 # aptitude search "~ahold" | grep "^.h"
315 </screen>
316 <para>
317 Si voleu comprovar quins paquets estan mantinguts per
318 l'<command>apt-get</command>, hauríeu d'utilitzar
319 </para>
320 <screen>
321 # dpkg --get-selections | grep hold
322 </screen>
323 <para>
324 Si heu canviat i tornat a compilat un paquet de forma local, i no l'heu reanomenat o li heu
325 canviat una era en la versió, haureu de mantenir-lo per prevenir que s'actualitze.
326 </para>
327 <para>
328 Es pot canviar l'estat <quote>mantingut</quote> d'un paquet per l'<command>aptitude</command> utilitzant:
329 </para>
330 <screen>
331 # aptitude hold <replaceable>nom_del_paquet</replaceable>
332 </screen>
333 <para>
334 Reemplaceu el <literal>hold</literal> amb <literal>unhold</literal> per canviar l'estat
335 <quote>hold</quote>.
336 </para>
337 <para>
338 Si hi ha alguna cosa per corregir, és molt millor assegurar-se que el
339 <filename>sources.list</filename> encara apunta a &oldreleasename; tal i com s'explica a
340 <xref linkend="old-sources"/>.
341 </para>
342 </section>
343
344 <section id="proposed-updates">
345 <title>La secció proposed-updates</title>
346 <para>
347 Si teniu al vostre fitxer <filename>/etc/apt/sources.list</filename> la
348 secció <literal>proposed-updates</literal>,
349 hauríeu d'esborrar-la d'eixe fitxer abans d'intentar l'actualització del vostre
350 sistema. Esta es una precacució per reduir la probabilitat de
351 conflictes.
352 </para>
353 </section>
354
355 <section id="userbackports">
356 <title>Origens de programari no oficials i backports</title>
357 <para>
358 Si teniu algun paquet que no és de Debian al vostre sistema, hauríeu d'anar en compte
359 ja que podrien esborrar-se a l'actualització degut a alguna dependència conflictiva.
360 Si estos paquets es van instal·lar afegint un arxiu extra al vostre
361 <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, hauríeu de comprovar si eixe arxiu
362 també ofereix paquets compilats per &releasename; i canviar la línia d'origen
363 d'acord amb els vostres origens dels paquets de Debian.
364 </para>
365 <para>
366 Alguns usuaris han fet un backport no oficial amb versions <quote>més noves</quote>
367 de paquets que els que <emphasis>estan</emphasis> instal·lats en Debian al seu sistema
368 &oldreleasename;. Estos paquets tenen més possibilitats de causar problemes a l'actualització
369 ja que poden entrar en conflicte<footnote><para> El sistema de gestió de paquets de Debian
370 normalment no permet que un paquet esborre o reemplace un fitxer que és propietat d'un
371 altre paquet a menys que s'haja definit que reemplaça eixe paquet. </para> </footnote>.
372 A la <xref linkend="trouble"/> hi ha informació de com actuar amb fitxers que tenen conflictes,
373 si algun apareguera.
374 </para>
375 <section>
376 <title>Ús dels paquets de <literal>backports.org</literal></title>
377 <para>
378 <literal>backports.org</literal> és un repositori quasi-oficial
379 proporcionat per desenvolupadors de &debian;, que facilita paquets nous
380 pel llançament estable, basat en tornar a construir els paquets de
381 l'arxiu <quote>testing</quote>.
382 </para>
383 <para>
384 El repositori <literal>backports.org</literal> conté els paquets
385 de <quote>testing</quote>, però amb números de versió reduïts,
386 de manera que l'actualizació des dels backports d'&oldreleasename; a
387 &releasename; encara funciona. Per altra banda, hi ha uns pocs que
388 s'han fet des d'unstable: actualitzacions de seguretat i les
389 excepcions següents: firefox, el nucli de Linux, OpenOffice.org i X.Org).
390 </para>
391 <para>
392 Si no utilitzeu estes excepcions, podeu actualitzar de forma segura
393 a &releasename;. Si utilitzeu una de estes excepcions, fixeu el
394 <literal>Pin-Priority</literal> (vegeu <citerefentry> <refentrytitle>apt_preferences</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>)
395 de forma temporal a <literal>1001</literal> per tots els paquets de &releasename;,
396 i hauríeu de ser capaços d'assegurar un dist-upgrade també. Vegeu les
397 <ulink
398 url="http://backports.org/dokuwiki/doku.php?id=faq">PMF dels
399 backports</ulink>.
400 </para>
401 </section>
402 </section>
403
404 </section>
405
406 <section id="handle-conflict">
407 <title>Desmarcat manual de paquets</title>
408 <para>
409 Per prevenir que l'<command>aptitude</command> esborre algun paquet que es van instal·lar
410 forçat per alguna dependència, necessitareu eliminar la marca
411 <emphasis>auto</emphasis> dels paquets. Açò inclou l'OpenOffice i el Vim per
412 instal·lacions d'escriptori:
413 </para>
414 <screen>
415 # aptitude unmarkauto openoffice.org vim
416 </screen>
417 <para>
418 I les imatges de nuclis 2.6 que heu instal·lat utilitzant un metapaquet de nucli:
419 </para>
420 <screen>
421 # aptitude unmarkauto $(dpkg-query -W 'kernel-image-2.6.*' | cut -f1)
422 </screen>
423 <note>
424 <para>
425 Podeu revisar quins paquets s'han marcat com <emphasis>auto</emphasis> amb in
426 aptitude executant:
427 </para>
428 <screen># aptitude search 'i~M'</screen>
429 </note>
430 </section>
431
432 <section id="upgrade-process">
433 <title>Preparació dels origens del programari per l'APT</title>
434 <para>
435 Abans d'iniciar l'actualització heu de configurar la configuració de l'<systemitem
436 role="package">apt</systemitem> per les llistes de paquets,
437 <filename>/etc/apt/sources.list</filename>.
438 </para>
439 <para>
440 L'<systemitem role="package">apt</systemitem> considerarà que tots els paquets es poden
441 trobar via alguna línia <quote><literal>deb</literal></quote>, i instal·la el paquet
442 amb una versió superior, donant prioritat a la primera del fitxer
443 (de esta forma, on tindreu les múltiples llocs amb rèpliques, normalment primer nombrareu
444 un disc dur, després els CD-ROM i després les rèpliques HTTP/FTP).
445 </para>
446
447 <tip>
448 <para>
449 Necessiteu afegir una excepció de comprovació de <acronym>GPG</acronym>
450 pels <acronym>DVD</acronym>s i <acronym>CD-ROM</acronym>s. Afegiu
451 la línia següent al <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>, si no està abans
452 a <filename>/etc/apt/apt.conf.d/00trustcdrom</filename>:
453
454 <programlisting>APT::Authentication::TrustCDROM "true";</programlisting>
455
456 Per altra banda, açò no funcionarà per fitxers d'imatge de
457 <acronym>DVD</acronym>/<acronym>CD-ROM</acronym>.
458 </para>
459 </tip>
460
461 <para>
462 Sovint ens referim a un llançament pel seu nom clau (p.e.
463 <literal>&oldreleasename;</literal>, <literal>&releasename;</literal>) i pel
464 seu nom de l'estat (i.e. <literal>oldstable</literal>, <literal>stable</literal>,
465 <literal>testing</literal>, <literal>unstable</literal>). Referir-se a un
466 llançament pel seu nom clau té l'avantatge que mai us sorprendrà un nou llançament
467 i per això serà l'aproximació agafada ací. Això vol dir que haureu de mirar
468 vosaltres els nous llançaments de la distribució.
469 Si utilitzeu el nom de l'estat, voreu que hi ha moltes noves actualitzacions dels
470 paquets disponibles en el moment que es produeixi el llançament.
471 </para>
472 <section id="network">
473 <title>Nous origens de programari per a l'APT a Internet</title>
474 <para>
475 La configuració per defecte està feta per instal·lar des dels principals
476 servidors de Debian a Internet, però pot ser hauríeu de modificar
477 l'<filename>/etc/apt/sources.list</filename> per a què utilitze altres rèpliques,
478 preferiblement una rèplica que estiga més propera en termes de xarxa a vosaltres.
479 </para>
480 <para>
481 Les adreces de les rèpliques HTTP o FTP les pots trobar a <ulink
482 url="&url-debian-mirrors;"></ulink> (mireu a la secció <quote>llista de rèpliques de
483 Debian</quote>). Les rèpliques HTTP normalment són més ràpides que les FTP.
484 </para>
485 <para>
486 Per exemple, suposeu que la vostra rèplica de Debian és
487 <literal>&url-debian-mirror-eg;</literal>. Quan visiteu eixa
488 rèplica amb un navegador web o amb un programari d'FTP, voreu que els
489 directoris principals estan organitzats així:
490 </para>
491 <programlisting>
492 &url-debian-mirror-eg;/debian/dists/&releasename;/main/binary-&architecture;/...
493 &url-debian-mirror-eg;/debian/dists/&releasename;/contrib/binary-&architecture;/...
494 </programlisting>
495 <para>
496 Per utilitzar esta rèplica amb <systemitem role="package">apt</systemitem>, afegiu esta línia al vostre
497 fitxer <filename>sources.list</filename>:
498 </para>
499 <programlisting>deb &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename; main contrib</programlisting>
500 <para>
501 Adoneu-vos que el `<literal>dists</literal>' s'afegeix de forma implícita, i que els
502 arguments després del nom del llançament s'utilitzen per completar el camí pels
503 múltiples directoris.
504 </para>
505 <para>
506 A l'afegir els vostres nous origens pel programari, inhabiliteu les línies
507 <quote><literal>deb</literal></quote> que ja teníeu al <filename>sources.list</filename> posant
508 un comodí (<literal>#</literal>) al davant d'elles.
509 </para>
510 </section>
511
512 <section id="localmirror">
513 <title>Afegint origens de programari d'APT per a una rèplica local</title>
514 <para>
515 En comptes d'utilitzar una rèplica de paquets HTTP o FTP, hauríeu de voler modificar el
516 <filename>/etc/apt/sources.list</filename> per utilitzar una rèplica a un disc local
517 (possiblement muntat per <acronym>NFS</acronym>).
518 </para>
519 <para>
520 Per exemple, la vostra rèplica de paquets podria ser a
521 <filename>/var/ftp/debian/</filename>, i tenir els directoris principals de l'estil:
522 </para>
523 <programlisting>
524 /var/ftp/debian/dists/&releasename;/main/binary-&architecture;/...
525 /var/ftp/debian/dists/&releasename;/contrib/binary-&architecture;/...
526 </programlisting>
527 <para>
528 Per fer-ho amb l'<systemitem role="package">apt</systemitem>, afegiu esta línia al vostre
529 fitxer <filename>sources.list</filename>:
530 </para>
531 <programlisting>deb file:/var/ftp/debian &releasename; main contrib</programlisting>
532 <para>
533 Adoneu-vos que el `<literal>dists</literal>' s'afegeix de forma implícita, i que els arguments
534 desprès del nom s'ha utilitzat per completar la ruta al tots els directoris.
535 </para>
536 <para>
537 Desprès d'afegir el vostres nous origens de programari, inhabiliteu les línies
538 <quote><literal>deb</literal></quote> que ja havia al <filename>sources.list</filename> afegint un
539 comodí (<literal>#</literal>) al davant.
540 </para>
541 </section>
542
543 <section id="cdroms">
544 <title>Afegint origens de programari d'APT des d'un CD-ROM o DVD</title>
545 <para>
546 Si <emphasis>tan sols</emphasis> voleu utilitzar CD, elimineu els comentaris
547 de les línies <quote><literal>deb</literal></quote> a l'<filename>/etc/apt/sources.list</filename> posant
548 un comodí davant d'elles (<literal>#</literal>).
549 </para>
550 <para>
551 Assegureu-vos que hi ha una línia <filename>/etc/fstab</filename> que activa el
552 muntatge de les unitats de CD-ROM al punt de muntatge <filename>/cdrom</filename>
553 (es necessita el punt de muntatge exacte <filename>/cdrom</filename> per
554 l'ordre <command>apt-cdrom</command>). Per exemple, si la vostra unitat de
555 CD-ROM és <filename>/dev/hdc</filename>, el <filename>/etc/fstab</filename>
556 hauria de contenir una línia de l'estil:
557 </para>
558 <programlisting>
559 /dev/hdc /cdrom auto defaults,noauto,ro 0 0
560 </programlisting>
561 <para>
562 Adoneu-vos que <emphasis>no</emphasis> hauria d'haver espais entre les paraules
563 <literal>defaults,noauto,ro</literal> al quart camp.
564 </para>
565 <para>
566 Per comprovar que funciona, inseriu un CD i proveu d'executar
567 </para>
568 <screen>
569 # mount /cdrom # açò muntarà el CD al punt de muntatge
570 # ls -alF /cdrom # açò hauria de mostrar el directori arrel del CD
571 # umount /cdrom # açò desmuntarà el cdrom
572 </screen>
573 <para>
574 La pròxima vegada, executeu:
575 </para>
576 <screen>
577 # apt-cdrom add
578 </screen>
579 <para>
580 per cada CD-ROM de Debian amb binaris que tingueu, per afegir les dades de cada
581 CD a la base de dades d'APT.
582 </para>
583 </section>
584
585 </section>
586
587 <section id="upgradingpackages">
588 <title>Actualització de paquets</title>
589 <para>
590 La manera recomanada d'actualitzar des dels llançament anteriors de &debian; és
591 utilitzar l'eina de gestió de paquets <command>aptitude</command>. Este programa
592 fa més segures les decisions d'instal·lacions de paquets que si s'executa
593 <command>apt-get</command> directament.
594 </para>
595 <para>
596 No oblideu de muntar totes les particions necessàries (especialment les
597 particions arrel i la partició <filename>/usr</filename>) amb lectura i escriptura
598 amb una ordre de l'estil:
599 </para>
600 <screen>
601 # mount -o remount,rw /<replaceable>punt_muntatge</replaceable>
602 </screen>
603 <para>
604 A continuació hauríeu de comprovar que les entrades d'APT (a
605 l'<filename>/etc/apt/sources.list</filename>) apunten o bé a
606 <quote><literal>&releasename;</literal></quote> o a <quote><literal>stable</literal></quote>. No hauríeu de trobar
607 cap origen apuntat a &oldreleasename;.
608 <note>
609 <para>
610 Les línies CD-ROM sovint apunten a
611 <quote><literal>unstable</literal></quote>; encara que açò pot donar lloc a
612 confusió, <emphasis>no</emphasis> hauríeu de canviar-les.
613 </para>
614 </note>
615 </para>
616 <section id="record-session">
617 <title>Desar la sessió</title>
618 <para>
619 És molt recomanable que utilitzeu l'ordre <command>/usr/bin/script</command>
620 per desar una transcripció de la sessió d'actualització. Quan aparega un problema,
621 haureu de tenir un registre del que ha passat, i si fera falta, podríeu donar
622 informació exacta en un informe d'error. Per iniciar el desat, escriviu:
623 </para>
624 <screen>
625 # script -t 2&gt;~/upgrade-&releasename;.time -a ~/upgrade-&releasename;.script
626 </screen>
627 <para>
628 o alguna cosa semblant. No poseu el fitxer typescript a un directori temporal
629 com el <filename>/tmp</filename> o <filename>/var/tmp</filename> (els fitxers
630 d'estos directoris s'esborraran a l'actualització o al tornar a iniciar).
631 </para>
632 <para>
633 El typescript també us permetrà que reviseu la informació que ha quedat fora
634 de la pantalla pel desplaçament. Canvieu a VT2 (amb
635 <keycombo action='simul'><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>)
636 i, després d'entrar, utilitzeu
637 <literal>less -R ~root/upgrade-&releasename;.script</literal> per vore
638 el fitxer.
639 </para>
640 <para>
641 Després de completar l'actualització, podeu detenir l'<command>script</command>
642 escrivint <literal>exit</literal> a l'indicador.
643 </para>
644
645 <programlisting condition="fixme">
646 TODO: Could mention the script I provided in 400725 which is useful if you
647 have not dumped the timing file
648 </programlisting>
649
650 <para>
651 Si heu utilitzat l'opció <emphasis>-t</emphasis> pel
652 <command>script</command> podreu utilitzar <command>scriptreplay</command>
653 per reproduir la sessió completa:
654 </para>
655 <screen>
656 # scriptreplay ~/upgrade-&releasename;.time ~/upgrade-&releasename;.script
657 </screen>
658 </section>
659
660 <section id="updating-lists">
661 <title>Actualització de la llista de paquets</title>
662 <para>
663 Primer la llista de paquets que hi ha a l'abast s'ha de descarregar.
664 Açò es pot fer executant:
665 </para>
666 <screen>
667 # aptitude update
668 </screen>
669 <para>
670
671 A la primera execució els nous origens que s'actualitzen imprimiran alguns
672 avisos relacionats amb la disponibilitat dels origens. Estos avisos són
673 inofensius i no apareixeran la pròxima execució de l'ordre.
674 </para>
675 </section>
676
677 <section id="sufficient-space">
678 <title>Comprovar que hi ha prou espai per fer l'actualització</title>
679 <para>
680 Heu d'assegurar-vos abans d'actualitzar que el vostre sistema té espai suficient
681 al disc dur quan inicieu l'actualització completa del vostre sistema tal i com
682 es descriu a <xref linkend="upgrading-other"/>. Primer, es descarreguen des de
683 la xarxa tots els paquets necessaris per a la instal·lació emmagatzemant-se a
684 <filename>/var/cache/apt/archives</filename> (i al subdirectori
685 <filename>partial/</filename>, quan es descarreguen), per tant hauríeu
686 d'assegurar-vos que disposeu de suficient espai en disc al sistema de fitxers
687 que conté el vostre <filename>/var/</filename> per descarregar temporalment
688 els paquets que s'instal·laran al vostre sistema. Després de la descàrrega,
689 necessitareu probablement més espai a altres particions amb sistemes de fitxers
690 per instal·lar tant els paquets actualitzats (que podrien contenir binaris més grans
691 o més dades) com els nous que entraran a l'actualització. Si el vostre sistema
692 no té prou espai, podríeu acabar amb una actualització incompleta de la que
693 podria ser difícil recuperar-se.
694 </para>
695 <para>
696 Tant l'<command>aptitude</command> com l'<systemitem role="package">apt</systemitem>
697 us mostrarà informació detallada de l'espai en disc necessari per la instal·lació.
698 Abans de continuar amb l'actualització, ho podeu estimar executant:</para>
699 <screen>
700 # aptitude -y -s -f --with-recommends dist-upgrade
701 [ ... ]
702 XXX actualitzats, XXX nous a instal·lar, XXX a suprimir i XXX no actualitzats.
703 Es necessita obtenir xx.xMB/yyyMB d'arxius. Després d'aquesta operació s'empraran
704 AAAMB d'espai en disc addicional.
705 Voleu descarregar/instal·lar/esborrar els paquets?
706 </screen>
707 <note>
708 <para>
709 Si executeu esta ordre a l'inici del procés d'actualització
710 podria donar un error, per les raons que es descriuen a les següents seccions. En este
711 cas necessitareu esperar a haver acabat una actualització mínima del sistema com contem a
712 <xref linkend="minimal-upgrade"/> i actualitzar el nucli com es descriu a <xref
713 linkend="upgrading-kernel"/> abans d'executar esta ordre per estimar l'espai
714 en disc.
715 </para>
716 </note>
717 <para>
718 Si no disposeu de suficient espai per l'actualització, assegureu-vos d'alliberar
719 espai primer. Podeu:
720 </para>
721 <itemizedlist>
722 <listitem>
723 <para>
724 Esborreu els paquets que s'han descarregat prèviament per instal·lar-los (a
725 <filename>/var/cache/apt/archives</filename>). Podeu buidar la memòria cau dels paquets
726 executant <command>apt-get clean</command> o <command>aptitude clean</command>
727 que esborraran tots els paquets que s'havien descarregat prèviament.
728 </para>
729 </listitem>
730 <listitem>
731 <para>
732 Esborreu els paquets oblidats. Si teniu el paquet
733 <systemitem role="package">popularity-contest</systemitem> instal·lat, podeu executar
734 <command>popcon-largest-unused</command> per obtenir la llista de paquets que no utilitzeu
735 al sistema que ocupa la major part de l'espai. També podeu utilitzar
736 <command>deborphan</command> o <command>debfoster</command> per localitzar paquets
737 obsolets (vegeu <xref linkend="obsolete"/> ). De forma alternativa, podeu arrancar
738 <command>aptitude</command> en <quote>mode visual</quote> i trobar els paquets obsolets a
739 <quote>Paquets obsolets i creats localment</quote>.
740 </para>
741 </listitem>
742 <listitem>
743 <para>
744 Esborreu els paquets que estan utilitzant molt d'espai, que no són útils ara
745 (sempre els podeu reinstal·lar després de l'actualització). Podeu obtenir una llista
746 amb els paquets que ocupen més espai en disc amb <command>dpigs</command> (el trobareu al
747 paquet <systemitem role="package">debian-goodies</systemitem>) o amb
748 <command>wajig</command> (executant <literal>wajig size</literal>).
749 </para>
750 <para>
751 Podeu obtenir la llista de paquets que més espai utilitzen amb
752 l'<systemitem role="package">aptitude</systemitem>. Executeu
753 l'<command>aptitude</command> en <emphasis>mode visual</emphasis>,
754 selecioneu <menuchoice><guimenu>Vistes</guimenu><guimenuitem>Llista de paquets plana
755 nova</guimenuitem></menuchoice> (esta entrada de menú tan sols hi és a les versions posteriors a etch),
756 premeu <keycap>l</keycap> i introduiu <literal>~i</literal>, premeu
757 <keycap>S</keycap> i introduïu <literal>~installsize</literal>, aleshores
758 us donarà una bona llista amb la que treballar. Fent açò desprès de
759 l'actualització de l'<systemitem role="package">aptitude</systemitem> us hauria donar
760 accés a esta nova característica.
761 </para>
762 </listitem>
763 <listitem>
764 <para>
765 Esborreu les traduccions i els fitxers de localització del sistema si
766 no fan falta. Podeu instal·lar el paquet <systemitem
767 role="package">localepurge</systemitem> i configureu-lo de manera que
768 tan sols es mantinguen uns pocs locales al sistema. Açò reduirà
769 l'espai en disc consumit a <filename>/usr/share/locale</filename>.
770 </para>
771 </listitem>
772 <listitem>
773 <para>
774 De forma temporal, mogueu a un altre sistema, o esborreu permanentment els registres
775 del sistema que hi ha a <filename>/var/log/</filename>.
776 </para>
777 </listitem>
778 <listitem>
779 <para>
780 Utilització temporal de <filename>/var/cache/apt/archives</filename>:
781 podeu utilitzar un directori temporal a un altre sistema de fitxers
782 (un dispositiu d'emmagatzemament <acronym>USB</acronym> un disc temporal,
783 un sistema de fitxers ja utilitzat, ...)
784 </para>
785 <note>
786 <para>
787 No utilitzeu un muntatge <acronym>NFS</acronym> ja que la connexió a la
788 xarxa es podria interrompre a l'actualització.
789 </para>
790 </note>
791 <para>
792 Per exemple, si teniu un disc usb muntat a <filename>/media/usbkey</filename>:
793 <orderedlist>
794 <listitem>
795 <para>
796 esborreu els paquets que s'han descarregat per instal·lar-se:
797
798 <screen># apt-get clean</screen>
799 </para>
800 </listitem>
801 <listitem>
802 <para>
803 copieu el directori
804 <filename>/var/cache/apt/archives</filename> al disc
805 <acronym>USB</acronym>:
806
807 <screen># cp -ax /var/cache/apt/archives /media/usbkey/</screen>
808 </para>
809 </listitem>
810 <listitem>
811 <para>
812 munteu el directori temporal a l'actual:
813
814 <screen># mount --bind /media/usbkey/archives /var/cache/apt/archives</screen>
815 </para>
816 </listitem>
817 <listitem>
818 <para>
819 després de l'actualització, restaureu el directori original
820 <filename>/var/cache/apt/archives</filename>:
821
822 <screen># umount /media/usbkey/archives</screen>
823 </para>
824 </listitem>
825 <listitem>
826 <para>
827 esborreu els que queden a <filename>/media/usbkey/archives</filename>.
828 </para>
829 </listitem>
830 </orderedlist>
831 Podeu crear el directori temporal en qualsevol sistema de fitxers
832 que tingueu muntat al vostre sistema.
833 </para>
834 </listitem>
835 </itemizedlist>
836 <para>
837 Adoneu-vos que per esborrar paquets de forma segura, és aconsellable canviar el vostre
838 <filename>sources.list</filename> a &oldreleasename; tal i com es descriu a la <xref
839 linkend="old-sources"/>.
840 </para>
841 </section>
842
843 <section id="aptupgrade1st">
844 <title>Actualització prèvia d'apt i/o aptitude</title>
845 <para>
846 Alguns informes d'error han mostrat que les versions d'<systemitem
847 role="package">aptitude</systemitem> i <systemitem
848 role="package">apt</systemitem> a etch sovint no poden gestionar
849 l'actualització a &releasename;. A &releasename;, l'<systemitem
850 role="package">apt</systemitem> tracta millor cadenes de paquets que
851 necessiten una configuració immediata i <systemitem
852 role="package">aptitude</systemitem> és més intel·litgent en la cerca
853 de solucions per satisfer les dependències. Estes dos característiques
854 estan molt a dins del dist-upgrade a &releasename;, així que s'hauran
855 d'actualitzar estos dos paquets abans d'actualitzar
856 qualsevol altra cosa. Per <systemitem role="package">apt</systemitem>, executeu:
857 <screen># apt-get install apt</screen>
858 i per a <systemitem role="package">aptitude</systemitem> (si el teniu
859 instal·lat) executeu:
860 <screen># aptitude install aptitude</screen>
861 </para>
862 <para>
863 Este pas automàticament actualitzarà <systemitem
864 role="package">libc6</systemitem> i <systemitem
865 role="package">locales</systemitem> i introduirà les biblioteques de suport per SELinux
866 (<systemitem role="package">libselinux1</systemitem>). En este punt, alguns
867 serveis que estan en execució, es tornaran a iniciaran, incloent l'<command>xdm</command>,
868 <command>gdm</command> i <command>kdm</command>. Per tant, les sessions d'X11 locals
869 es desconnectaran.
870 <indexterm><primary>SELinux</primary></indexterm>
871 </para>
872 </section>
873 <section id="aptconvert">
874 <title>Utilització de la llista de paquets automàticament instal·lats amb apt</title>
875 <para>
876 <systemitem role="package">aptitude</systemitem> manté la llista
877 de paquets que s'han instal·lat automàticament (per exemple, com a
878 dependència d'altre paquet). A &releasename;, <systemitem
879 role="package">apt</systemitem> també té esta característica.
880 </para>
881 <para>
882 La primera vegada que s'execute a &releasename; l'<systemitem
883 role="package">aptitude</systemitem> llegirà la seua llista de
884 paquets automàticament instal·lats i la convertirà per utilitzar-la
885 a la versió d'<systemitem role="package">apt</systemitem> de &releasename;.
886 Si teniu instal·lat l'<systemitem role="package">aptitude</systemitem> al menys
887 hauríeu de executar una vegada
888 l'<command>aptitude</command>
889 per fer la conversió.
890 Una forma de fer-ho és fer una cerca per un paquet no existent:
891 <screen># aptitude search "?false"</screen>
892 </para>
893 </section>
894
895 <section id="minimal-upgrade">
896 <title>Actualització mínima del sistema</title>
897 <para>
898 Com a conseqüència d'alguns conflictes entre paquets necessaris entre &oldreleasename; i &releasename;,
899 l'execució directa de <literal>aptitude dist-upgrade</literal> sovint esborrarà un gran
900 nombre de paquets que pot ser voleu mantenir. Per tant recomanem un procés
901 d'actualització en dos fases, primer una actualització mínima per prevenir estos
902 conflictes i després un <literal>dist-upgrade</literal> complet.
903 </para>
904 <para>
905 Primer, executeu:
906 </para>
907 <screen>
908 # aptitude upgrade
909 </screen>
910 <para>
911 Açò tindrà l'efecte de que s'actualitzen els paquets que no necessiten
912 d'esborrar o instal·lar altres paquets per fer la seva actualització.
913 </para>
914 <para>
915 El pròxim pas dependrà del conjunt de paquets que tingueu instal·lats. Estes
916 notes de llançament donen conselles generals de quin mètode es podria utilitzar,
917 però si hi ha dubte, es recomana que examineu la llista de paquets que es
918 proposen per esborrar a cadascun dels mètodes.
919 </para>
920 <para>
921 Alguns dels paquets que és normal que s'incloguen per esborrar són <systemitem
922 role="package">base-config</systemitem>, <systemitem
923 role="package">hotplug</systemitem>, <systemitem
924 role="package">xlibs</systemitem>, <systemitem
925 role="package">netkit-inetd</systemitem>, <systemitem
926 role="package">python2.3</systemitem>, <systemitem
927 role="package">xfree86-common</systemitem>, i <systemitem
928 role="package">xserver-common</systemitem>. Per vore mes informació dels
929 paquets obsolets per &releasename;, vegeu la
930 <xref linkend="obsolete"/>.
931 </para>
932 <section id="minimal-upgrade-desktop">
933 <title>Actualització d'un sistema d'escriptori</title>
934 <para>
935 Estos passos fan referència a sistemes amb la tasca <literal>desktop</literal> instal·lada,
936 o als paquets GNOME o KDE instal·lats.
937 </para>
938 <para>
939 Comproveu si teniu el paquet <systemitem role="package">libfam0c102</systemitem>
940 instal·lat:
941 </para>
942 <screen>
943 # dpkg -l libfam0c102 | grep ^ii
944 </screen>
945 <para>
946 Si el teniu instal·lat, executeu:
947 </para>
948 <screen>
949 # aptitude install libfam0
950 </screen>
951 <para>
952 Adoneu-vos que instal·lar <systemitem role="package">libfam0</systemitem> també
953 instal·larà el Monitor de modificacions de fitxers(<systemitem
954 role="package">fam</systemitem>) i el <acronym>RPC</acronym> portmapper (<systemitem
955 role="package">portmap</systemitem>) si no hi era al vostre sistema.
956 Els dos paquets engegaran un nou servei de xarxa al vostre sistema, però es
957 poden configurar per lligar-lo al dispositiu de xarxa loopback (intern).
958 </para>
959 </section>
960
961 <section id="minimal-upgrade-server">
962 <title>Actualització d'un sistema sense suport d'X instal·lat</title>
963 <para>
964 A un sistema sense X, no necessitarà cap ordre <literal>aptitude install</literal>,
965 i podeu seguir al pas següent.
966 </para>
967 </section>
968
969 </section>
970
971 <section id="upgrading-kernel-obsolete" condition="fixme">
972 <title>Actualització del nucli</title>
973 <para>
974 La versió d'<systemitem role="package">udev</systemitem> a &releasename; no té
975 suport pels nuclis amb versió anterior a la 2.6.15 (que inclouen els nuclis 2.6.8
976 d' &oldreleasename; 2.6.8), i la versió d'&oldreleasename; de
977 l'<systemitem role="package">udev</systemitem> no anirà bé amb els nuclis anteriors.
978 A afegir, instal·lar la versió de &releasename; de
979 l'<systemitem role="package">udev</systemitem> forçarà que s'esborre el
980 <systemitem role="package">hotplug</systemitem>, que s'utilitza als nuclis 2.4.
981 </para>
982 <para>
983 Per tant, els nuclis empaquetats de versions anteriors possiblement no funcionaran
984 correctament després d'esta actualització. De forma semblant, hi haurà un espai
985 de temps a l'actualització on l'<systemitem role="package">udev</systemitem>
986 ja s'ha actualitzat, però no s'ha instal·lat l'últim nucli. Si el sistema s'hagués
987 de tornar a iniciar en este punt, en mig de l'actualització, podria no iniciar ja que
988 no es detectarien ni carregarien correctament els controladors. (Vegeu <xref
989 linkend="upgrade-preparations"/> per vore les recomanacions de com preparar-se per
990 esta possibilitat si esteu actualitzant de forma remota.)
991 </para>
992 <para>
993 A no ser que al vostre sistema tingueu instal·lada la tasca <literal>desktop</literal>,
994 o de paquets que provoquen un nombre de paquets esborrats no acceptable,
995 es recomana que actualitzeu el nucli en este punt.</para>
996 <para>
997 Per fer esta actualització del nucli, executeu:
998 </para>
999 <screen>
1000 # aptitude install linux-image-2.6-<replaceable>gust</replaceable>
1001 </screen>
1002 <para>
1003 Vegeu <xref linkend="kernel-metapackage"/> per obtenir ajuda de quin gust del
1004 nucli necessiteu instal·lar.
1005 </para>
1006 <para>
1007 En el cas de l'escriptori, malauradament no és possible assegurar que el nou
1008 paquet del nucli s'instal·le immediatament després de que s'instal·le el nou
1009 <systemitem role="package">udev</systemitem>, per tant hi ha un punt en el temps
1010 on ni hi haurà cap nucli instal·lat amb suport complet de hotplug. Vegeu
1011 <xref linkend="newkernel"/> per obtenir informació de com configurar el vostre sistema
1012 per que no depenga de hotplug a l'arrancada.
1013 </para>
1014 </section>
1015
1016 <section id="upgrading-other">
1017 <title>Actualització de la resta del sistema</title>
1018 <para>
1019 Podeu ara continuar amb la part principal de l'actualització. Executeu:
1020 </para>
1021 <screen>
1022 # aptitude dist-upgrade
1023 </screen>
1024 <para>
1025 Açò farà una actualització completa del sistema, es a dir instal·larà les
1026 versions noves de tots els paquets, i resoldrà tots els canvis possibles en les
1027 dependències entre els paquets dels diferents llançaments. Si és necessari,
1028 instal·larà alguns nous paquets (normalment versions noves de biblioteques,
1029 o paquets que han canviat de nom), i esborrarà qualsevol paquet obsolet que entre en
1030 conflicte.
1031 </para>
1032 <para>
1033 Quan s'actualitza des d'un conjunt de CD-ROM (o DVDs), es demanarà que inseriu els CDs
1034 específics a diferents punts de l'actualització. Podríeu haver d'inserir més
1035 d'una vegada el mateix CD, açò es deu a que hi ha paquets relacionats que estan
1036 dispersos als diferents CD.
1037 </para>
1038 <para>
1039 Les noves versions dels paquets actualment instal·lats que no es poden
1040 actualitzar sense canviar l'estat d'instal·lació d'altre paquet es deixaran en
1041 la seua versió actual (que es mostrarà com <quote>held back</quote>). Açò es
1042 pot resoldre utilitzant <command>aptitude</command> per que trie estos paquets per instal·lar-los o provant <literal>aptitude -f install
1043 <replaceable>package</replaceable></literal>.
1044 </para>
1045 </section>
1046
1047 <section id="get-signatures" condition="fixme">
1048 <title>Descàrrega de les signatures dels paquets</title>
1049 <programlisting condition="fixme">TODO: Es pot esborrar per lenny, no?</programlisting>
1050 <para>
1051 Després de l'actualització, amb la nova versió de
1052 l'<systemitem role="package">apt</systemitem> ara podeu actualitzar
1053 la informació dels vostres paquets, que inclourà el nou mecanisme de
1054 comprovació de les signatures dels paquets:
1055 </para>
1056 <screen>
1057 # aptitude update
1058 </screen>
1059 <para>
1060 L'actualització ja haurà descarregat i activat les signatures de l'arxiu de
1061 paquets de Debian. Si afegiu altres fonts de programari (no oficials),
1062 l'<systemitem role="package">apt</systemitem> mostrarà avisos en relació
1063 a la incapacitat de confirmar que els paquets descarregats són legítims i que no
1064 s'han manipulat. Per més informació vegeu <xref linkend="pkgmgmt"/>.
1065 </para>
1066 </section>
1067
1068 <section id="trouble">
1069 <title>Possibles problemes amb l'actualització</title>
1070 <para>
1071 A una operació on s'utilitza <command>aptitude</command>, <command>apt-get</command>,
1072 o <command>dpkg</command> pot fallar amb l'error
1073 </para>
1074 <screen>
1075 E: Dynamic MMap ran out of room
1076 </screen>
1077 <para>
1078 l'espai de memòria cau per defecte és insuficient. Podeu resoldre-ho esborrant
1079 o comentant les línies que no necessiteu al vostre
1080 <filename>/etc/apt/sources.list</filename> o bé incrementant la mida de la memòria cau.
1081 Podeu incrementar la mida de la memòria cau fixant <literal>APT::Cache-Limit</literal>
1082 a l'<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. L'ordre següent fixarà a un valor que hauria
1083 de ser suficient per l'actualització:
1084 </para>
1085 <screen>
1086 # echo 'APT::Cache-Limit "12500000";' &gt;&gt; /etc/apt/apt.conf
1087 </screen>
1088 <para>
1089 Açò dona per suposat que no teniu esta variable fixada en eixe fitxer.
1090 </para>
1091 <para>
1092 De vegades no fa falta activar l'opció d'APT <literal>APT::Force-LoopBreak</literal>
1093 per permetre de forma temporal paquets essencials per problemes de
1094 conflictes/pre-dependències circulars. L'<command>aptitude</command> us avisarà i
1095 avortarà l'actualització. Podeu treballar al voltant d'açò especificant l'opció <literal>-o
1096 APT::Force-LoopBreak=1</literal> a la línia d'ordres d'<command>aptitude</command>.
1097 </para>
1098 <para>
1099 És possible que l'estructura de les dependències del sistema estiga corrupta i que
1100 necessite una intervenció manual. Normalment es tradueix en utilitzar
1101 <command>aptitude</command> o
1102 </para>
1103 <screen>
1104 # dpkg --remove <replaceable>nom_del_paquet</replaceable>
1105 </screen>
1106 <para>
1107 per eliminar alguns dels paquets que molesten, o
1108 </para>
1109 <screen>
1110 # aptitude -f install
1111 # dpkg --configure --pending
1112 </screen>
1113 <para>
1114 En alguns casos extrems haureu de forçar la reinstal·lació amb una ordre de l'estil
1115 </para>
1116 <screen>
1117 # dpkg --install <replaceable>/path/to/package_name.deb</replaceable>
1118 </screen>
1119 <para>
1120 Els conflictes de fitxers no haurien d'aparèixer si actualitzeu una &oldreleasename; <quote>pura</quote>,
1121 però poden aparèixer si teniu backports no oficials instal·lats. Un conflicte de fitxers
1122 provocarà un error de l'estil:
1123 </para>
1124 <screen>
1125 Unpacking <replaceable>&lt;package-foo&gt;</replaceable> (from <replaceable>&lt;package-foo-file&gt;</replaceable>) ...
1126 dpkg: error processing <replaceable>&lt;package-foo&gt;</replaceable> (--install):
1127 trying to overwrite `<replaceable>&lt;some-file-name&gt;</replaceable>',
1128 which is also in package <replaceable>&lt;package-bar&gt;</replaceable>
1129 dpkg-deb: subprocess paste killed by signal (Broken pipe)
1130 Errors were encountered while processing:
1131 <replaceable>&lt;package-foo&gt;</replaceable>
1132 </screen>
1133 <para>
1134 Podeu provar de resoldre un conflicte de fitxers esborrant forçosament el paquet
1135 al que es refereix a la <emphasis>línia</emphasis> del missatge d'error:
1136 </para>
1137 <screen>
1138 # dpkg -r --force-depends <replaceable>package_name</replaceable>
1139 </screen>
1140 <para>
1141 Després de corregir les coses, hauríeu de ser capaços de continuar amb l'actualització
1142 repetint les ordres descrites anteriorment de l'<command>aptitude</command>.
1143 </para>
1144 <para>
1145 A l'actualització, us faran algunes preguntes relatives a la configuració o a la
1146 reconfiguració d'alguns paquets. Quan us pregunten si algun fitxer als directoris
1147 <filename>/etc/init.d</filename> o <filename>/etc/terminfo</filename>,
1148 o que el fitxer <filename>/etc/manpath.config</filename> s'ha de substituir
1149 per la versió del mantenidor del paquet, normalment s'ha de contestar
1150 `sí' per assegurar la consistència del sistema. Sempre podeu tornar a la versió anterior,
1151 ja que es desaran amb l'extensió <literal>.dpkg-old</literal>.
1152 </para>
1153 <para>
1154 Si no esteu segurs de que fer, escriviu el nom del paquet o el fitxer i ordeneu les
1155 coses a un moment posterior. Podeu cercar al fitxer typescript per
1156 revisar la informació que hi havia a la pantalla en el moment de l'actualització.
1157 </para>
1158 </section>
1159
1160 </section>
1161
1162 <section id="newkernel">
1163 <title>Actualització del nucli i dels paquets relacionats</title>
1164 <para>
1165 Esta secció explica com actualitzar el vostre nucli i identificar els problemes
1166 en potència per esta actualització. Podeu o bé instal·lar un dels paquets <systemitem
1167 role="package">linux-image-*</systemitem> distribuïts a Debian, o compilar el
1168 vostre nucli personalitzat des del nucli.
1169 </para>
1170 <para>
1171 Adoneu-vos que hi ha un munt d'informació en esta secció que es basa en la suposició de
1172 que estareu utilitzant un dels nuclis modulars de Debian, junt a l'<systemitem
1173 role="package">initramfs-tools</systemitem> i l'<systemitem
1174 role="package">udev</systemitem>. Si escolliu utilitzar un nucli personalitzat que
1175 no necessita un initrd o si utilitzeu un generador d'initrd diferent, algunes de
1176 les informacions podrien no ser les més adequades per vosaltres.
1177 </para>
1178 <section id="kernel-metapackage">
1179 <title>Instal·lació del metapaquet del nucli</title>
1180 <para>
1181 Quan feu l'actualització completa d'&oldreleasename; a &releasename;, és molt
1182 recomanable que instal·leu un nou metapaquet del nucli linux-image-2.6-*.
1183 Este paquet s'instal·larà automàticament al procés d'actualització completa (dist-upgrade).
1184 Ho podeu verificar executant:
1185 </para>
1186 <screen>
1187 # dpkg -l "linux-image*" | grep ^ii
1188 </screen>
1189 <para>
1190 Si no vegeu cap eixida, aleshores necessitareu instal·lar un paquet linux-image
1191 nou manualment. Per vore la llista de metapaquets linux-image-2.6 a l'abast, executeu:
1192 </para>
1193 <screen>
1194 # apt-cache search linux-image-2.6- | grep -v transition
1195 </screen>
1196 <para>
1197 Si no esteu segurs de quin paquet triar, executeu <literal>uname
1198 -r</literal> i busqueu un paquet amb un nom semblant. Per exemple, si vegeu
1199 '<literal>2.6.18-6-686</literal>', el recomanat serà que instal·leu el <systemitem
1200 role="package">linux-image-2.6-686</systemitem>. (Adoneu-vos que el gust <literal>k7</literal> ja
1201 no existeix; si esteu utilitzant el gust del nucli <literal>k7</literal>, hauríeu d'instal·lar
1202 de forma alternativa el gust <literal>686</literal>.) També podeu utilitzar l'<command>apt-cache</command>
1203 per vore una descripció més completa de cada paquet per triar la millor que hi
1204 ha disponible. Per exemple:
1205 </para>
1206 <screen>
1207 # apt-cache show linux-image-2.6-686
1208 </screen>
1209 <para>
1210 Hauríeu d'utilitzar <literal>aptitude install</literal> per instal·lar-lo. Una vegada
1211 tingueu el nou nucli instal·lat hauríeu de tornar a iniciar a la pròxima vegada
1212 que tingueu oportunitat per obtenir els beneficis que proporciona la nova versió del nucli.
1213 </para>
1214 <para>
1215 Pels més atrevits hi ha una forma fàcil de compilar el vostre nucli personalitzat a
1216 on &debian;. Instal·leu l'eina <systemitem
1217 role="package">kernel-package</systemitem> i llegiu la documentació que hi ha a
1218 <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>.
1219 </para>
1220 </section>
1221
1222 <section id="upgrade-from-2.6">
1223 <title>Actualització des d'un nucli 2.6</title>
1224 <para>
1225 Si esteu utilitzant un nucli de la sèrie 2.6 d'&oldreleasename; esta actualització
1226 tindrà lloc automàticament després de fer l'actualització completa del sistema de paquets
1227 (tal i com es descriu a <xref linkend="upgradingpackages"/> ).
1228 </para>
1229 <para>
1230 És possible i és el vostre avantatge actualitzar el paquet de nucli de forma separada
1231 del <literal>dist-upgrade</literal> per reduir les ocasiones de tenir un sistema que
1232 temporalment no es puga arrancar. Adoneu-vos que açò tan sols s'hauria de fer després del
1233 procés d'actualització mínima que es descriu a la <xref linkend="minimal-upgrade"/>.
1234 </para>
1235 <para>
1236 També podeu fer este pas si esteu utilitzant el vostre nucli personalitzat i voleu
1237 utilitzar el nucli que hi ha a &releasename;. Si la vostra versió del nucli no està
1238 suportat per l'<systemitem role="package">udev</systemitem> aleshores es recomana que
1239 actualitzeu després d'una actualització mínima. Si l'<systemitem
1240 role="package">udev</systemitem> suporta la vostra versió, podeu esperar en seguretat
1241 fins després de l'actualització completa del sistema.
1242 </para>
1243 </section>
1244
1245 <section id="upgrade-from-2.4">
1246 <title>Actualització des d'un nucli 2.4</title>
1247 <para>
1248 Si teniu un nucli 2.4 instal·lat, i el vostre sistema utilitza <systemitem
1249 role="package">hotplug</systemitem> per la detecció del maquinari, hauríeu primer d'actualitzar a
1250 un nucli de la sèrie 2.6 d'&oldreleasename; abans d'intentar l'actualització. Assegureu-vos
1251 que el vostre sistema arranca amb un nucli de la sèrie 2.6 i que tot el maquinari
1252 es detecta correctament abans de fer l'actualització. El paquet <systemitem
1253 role="package">hotplug</systemitem> s'esborra del sistema (en
1254 favor de l'<systemitem role="package">udev</systemitem>) quan feu una actualització
1255 completa del sistema. Si no feu l'actualització del nucli abans, el vostre sistema
1256 podria no arrancar correctament a partir d'este punt. Una vegada heu completat l'actualització
1257 a un nucli de la sèrie 2.6 a &oldreleasename; ja podeu fer l'actualització tal i com es descriu a
1258 la <xref linkend="upgrade-from-2.6"/>.
1259 </para>
1260 <para>
1261 Si el vostre sistema no utilitza <systemitem
1262 role="package">hotplug</systemitem><footnote><para> Podeu tenir els mòduls del nucli
1263 del vostre sistema carregats estàticament amb una configuració correcta de
1264 l'<filename>/etc/modules</filename>.</para> </footnote> Podeu retrassar l'actualització
1265 del nucli fins que hàgeu acabat l'actualització completa del sistema, tal i com es descriu a
1266 la <xref linkend="upgrading-other"/>. Una vegada el sistema s'ha actualitzat, podeu
1267 fer açò (canviant el nom del paquet de nucli amb el que més s'ajuste al vostre
1268 sistema canviant <varname>gust</varname>):
1269 </para>
1270 <screen>
1271 # aptitude install linux-image-2.6-<replaceable>gust</replaceable>
1272 </screen>
1273 </section>
1274
1275 <section id="device-reorder">
1276 <title>Reordenació de l'enumeració dels dispositius</title>
1277 <para>
1278 &releasename; té com a característica un mecanisme més robust per la detecció del maquinari que
1279 els llançament anteriors. Però, açò pot provocar canvis en l'ordre en que es
1280 descobreixen els dispositius al vostres sistema, afectant l'ordre en el qual s'assignen
1281 els noms de dispositius. Per exemple, si teniu dos adaptadors de xarxa que estan associats
1282 a dos controladors diferents, els dispositius els que poden apuntar eth0 i eth1 poden vores
1283 canviats. Per favor, adoneu-vos que el nou mecanisme implica que si per exemple canvieu els
1284 dispositius ethernet a un sistema que executa &releasename;, el nou adapatador agafarà
1285 un nou nom per la seua interfície.
1286 </para>
1287 <para>
1288 Pels dispositius de xarxa, podeu evitar este canvi en l'ordenació utilitzant les regles
1289 d'<systemitem role="package">udev</systemitem>, més específicament, a través de
1290 les definicions que hi ha a
1291 <filename>/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules</filename><footnote><para>
1292 Les regles es generen automàticament amb l'script
1293 <filename>/etc/udev/rules.d/75-persistent-net-generator.rules</filename> per
1294 obtenir noms consistents per les interfícies de xarxa. Esborreu este enllaç
1295 per inhabilitar el nom persistent en els dispositius pels <acronym>NIC</acronym> per part de
1296 l'<systemitem role="package">udev</systemitem>. </para> </footnote>. De forma alternativa,
1297 podeu utilitzar la utilitat <command>ifrename</command> per associar els dispositius físics a
1298 noms específics en el moment de l'arrancada. Vegeu <citerefentry>
1299 <refentrytitle>ifrename</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum>
1300 </citerefentry> i <citerefentry> <refentrytitle>iftab</refentrytitle>
1301 <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> per obtenir més informació. Les dos
1302 alternatives (<systemitem role="package">udev</systemitem> i
1303 <command>ifrename</command>) no s'haurien d'utilitzar al mateix temps.
1304 </para>
1305 <para>
1306 Pels dispositius d'emmagatzemament, podeu també evitar este reordenament utilitzant
1307 <systemitem role="package">initramfs-tools</systemitem> i configurant-lo per a que
1308 carregue els mòduls controladors del dispositiu en el mateix ordre que s'estan carregant
1309 en l'actualitat. Per fer-ho, identifiqueu l'ordre en que es van carregar els mòduls
1310 d'emmagatzemament en el vostre sistema mirant l'eixida de l'<command>lsmod</command>.
1311 L'<command>lsmod</command> mostra la llista de mòduls en l'ordre invers al que es van
1312 carregar, es a dir el primer mòdul a la llista és l'últim carregat. Adoneu-vos que açò
1313 tan sols funcionarà per a dispositius els quals els nuclis enumeren en un ordre
1314 estable (com els dispositius PCI).
1315 </para>
1316 <para>
1317 Per altra banda, esborrar i reordenar els mòduls després de la càrrega inicial
1318 afectarà a este ordre. També, el vostre nucli pot tenir alguns dispositius
1319 enllaçats estàticament, i estos noms no apareixeran en l'eixida de
1320 l'<command>lsmod</command>. Podeu ser capaços
1321 de desxifrar estos noms de dispositius i l'ordre de càrrega mirant al
1322 <filename>/var/log/kern.log</filename>, o a l'eixida del
1323 <command>dmesg</command>.
1324 </para>
1325 <para>
1326 Afegiu estos noms de mòduls a l'<filename>/etc/initramfs-tools/modules</filename> en
1327 l'ordre que s'haurien de carregar en el moment de l'arrencada. Alguns noms de
1328 mòduls podrien haver canviat des d'&oldreleasename; a &releasename;. Per exemple, el
1329 <literal>sym53c8xx_2</literal> s'ha convertit en <literal>sym53c8xx</literal>.
1330 </para>
1331 <para>
1332 Necessitareu aleshores regenerar les imatge de l'initramfs executant
1333 <literal>update-initramfs -u -k all</literal>.
1334 </para>
1335 <para>
1336 Quan ja esteu utilitzant un nucli de &releasename; i <systemitem
1337 role="package">udev</systemitem>, podeu tornar a configurar el vostre sistema per accedir
1338 els discs amb un àlies que no depengui de l'ordre d'arrencada. Estos àlies els trobareu a
1339 la jerarquia <filename>/dev/disk/</filename>.
1340 </para>
1341 </section>
1342
1343 <section id="boot-timing">
1344 <title>Problemes amb el temps d'arrancada</title>
1345 <para>
1346 Si un s'utilitza un initrd creat amb l'<systemitem
1347 role="package">initramfs-tools</systemitem> per arrancar el sistema, en alguns casos la
1348 creació dels fitxers de dispositiu per part de l'<systemitem
1349 role="package">udev</systemitem> pot ser massa tard per que els scripts d'arrancada els
1350 utilitzen.</para>
1351 <para>
1352 Els símptomes són que l'arrancada fallarà ja que el sistema de fitxers arrel
1353 no es pot muntar i us llançarà a una línia d'ordres de depuració. Però quan
1354 ho comproveu després, tots els dispositius que fan falta ja estan presents a
1355 <filename>/dev</filename>. Açò s'ha observat en casos on el sistema de fitxers
1356 arrel està a un disc <acronym>USB</acronym> o a un <acronym>RAID</acronym>, especialment
1357 si s'utilitza <acronym>LILO</acronym><indexterm><primary>LILO</primary></indexterm>.
1358 </para>
1359 <para>
1360 Una forma d'evitar este problema és utilitzar el paràmetre d'arrancada
1361 <literal>rootdelay=<replaceable>9</replaceable></literal>. El valor de retard (en segons)
1362 es pot ajustar.
1363 </para>
1364 </section>
1365
1366 </section>
1367
1368 <section id="nownownow">
1369 <title>Coses a fer abans de tornar a iniciar</title>
1370 <para>
1371 Quan ja s'ha acabat el <literal>aptitude dist-upgrade</literal> l'actualització <quote>formal</quote>
1372 ja ha acabat, però hi ha algunes altres coses que s'haurien de tenir en compte
1373 <emphasis>abans</emphasis> de tornar a reiniciar.
1374 </para>
1375
1376 <section id="rerunlilo">
1377 <title>Execució de lilo</title>
1378 <para>
1379 Si utilitzeu com a carregador d'arrancada <systemitem role="package">lilo</systemitem>
1380 (és el carregador per defecte a algunes instal·lacions d'&oldreleasename;) és molt
1381 recomanable que torneu a executar el <command>lilo</command> després de l'actualització:
1382 </para>
1383 <screen>
1384 # /sbin/lilo
1385 </screen>
1386 <para>
1387 Açò és necessari inclòs si no heu actualitzat el nucli del vostres sistema, ja que
1388 que la segon etapa de <command>lilo</command> canviarà degut a l'actualització
1389 del paquet.
1390 </para>
1391 <para>
1392 També, reviseu els continguts del vostre <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> i
1393 assegureu-vos que conté <literal>do_bootloader = Yes</literal>. De esta
1394 forma el carregador sempre es tornarà a executar després d'una actualització del nucli.
1395 </para>
1396 <para>
1397 Si trobeu algun problema quan executeu <command>lilo</command>, reviseu els
1398 enllaços simbòlics a <filename>/</filename> a <filename>vmlinuz</filename> i a
1399 <filename>initrd</filename> i el contingut del vostres
1400 <filename>/etc/lilo.conf</filename> per trobar discrepàncies.
1401 </para>
1402 <para>
1403 Si oblideu de tornar a executar el <command>lilo</command> abans de tornar a iniciar o si el vostre
1404 sistema s'ha tornat a iniciar accidentalment abans de poder-ho fer manualment, el
1405 vostre sistema podria fallar. En comptes de l'indicador de lilo, tan sols voreu
1406 <literal>LI</literal> quan s'arranca el sistema<footnote><para> Per obtenir més
1407 informació del codis d'error a l'arrencar <command>lilo</command> vegeu <ulink
1408 url="http://tldp.org/HOWTO/Bootdisk-HOWTO/a1483.html">The Linux Bootdisk
1409 HOWTO</ulink>. </para> </footnote>. Mireu <xref linkend="recovery"/> per obtenir
1410 informació de com recuperar-se d'este problema.
1411 </para>
1412 </section>
1413
1414 <section id="mdadm">
1415 <title>Actualització d'mdadm</title>
1416 <para>
1417 mdadm necessita un fitxer de configuració per assemblar els arrays MD (<acronym>RAID</acronym>)
1418 des del ramdisk inicial i a la seqüència d'inicialització del sistema. Assegureu-vos
1419 de llegir i seguir les instruccions que trobareu a
1420 <filename>/usr/share/doc/mdadm/README.upgrading-2.5.3.gz</filename> després
1421 d'actualitzar el paquet
1422 <emphasis role="strong">i abans de tornar a iniciar</emphasis>.
1423 L'última versió d'este fitxer la podeu trobar a <ulink
1424 url="http://svn.debian.org/wsvn/pkg-mdadm/mdadm/trunk/debian/README.upgrading-2.5.3?op=file"></ulink>;
1425 consulteu-ho en cas de patir algun problema.
1426 </para>
1427 </section>
1428
1429 </section>
1430
1431 <section id="boot-hangs">
1432 <title>El sistema es queda penjat a l'arrencar en <literal>Waiting for root file
1433 system</literal></title>
1434 <subtitle>Procediment per recuperar-se quan l'<filename>/dev/hda</filename>
1435 s'ha convertit en <filename>/dev/sda</filename></subtitle>
1436
1437 <para>
1438 Alguns usuaris han informat que l'actualització pot provocar que
1439 el nucli no trobe la partició arrel del sistema després de tornar
1440 a iniciar el sistema.
1441 </para>
1442
1443 <para>
1444 En este cas, l'arrancada del sistema es quedarà parada mostrant el missatge
1445 següent:
1446 <screen>Waiting for root file system ...</screen>
1447 i després d'alguns segons us apareixerà un busybox pelat.
1448 </para>
1449
1450 <para>
1451 Este problema passa quan l'actualització del nucli introdueix
1452 l'ús de la nova generació de controladors <acronym>IDE</acronym>
1453 La convenció de noms de disc per l'<acronym>IDE</acronym> als controladors
1454 vells era <literal>hda</literal>, <literal>hdb</literal>,
1455 <literal>hdc</literal>, <literal>hdd</literal>. Els nous controladors
1456 anomenen els mateixos discs <literal>sda</literal>,
1457 <literal>sdb</literal>, <literal>sdc</literal>,
1458 <literal>sdd</literal>. El problema apareix quan l'actualització no
1459 genera un nou fitxer <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>
1460 per agafar la nova convenció de noms. A l'arrancada, el Grub
1461 passarà una partició amb l'arrel del sistema al nucli el qual no
1462 pot trobar.
1463 </para>
1464
1465 <para>
1466 Si us heu trobat este problema després d'actualitzar, aneu a la
1467 <xref linkend="how-to-recover"/>. Per evitar el problema
1468 abans d'actualitzar, llegiu-ho abans.
1469 </para>
1470
1471 <section id="avoid-problems-before-upgrading">
1472 <title>Com evitar el problema abans d'actualitzar</title>
1473
1474 <para>
1475 Podem evitar este problema completament utilitzant un identificador
1476 pel sistema de fitxers arrel que no canvie entre una arrancada i la següent.
1477 Hi ha dos possibles mètodes per fer-ho - etiquetant el sistema de
1478 fitxers, o utilitzant l'identificador únic universal de sistema de
1479 fitxers (<acronym>UUID</acronym>). Estos mètodes estan suportats
1480 a Debian des del llançament d'etch.
1481 </para>
1482
1483 <para>
1484 Les dos aproximacions tenen avantatges i inconvenients. L'aproximació
1485 de l'etiquetat és més llegible, però podríeu tenir més problemes
1486 si un altre sistema de fitxers al vostre sistema té la mateixa etiqueta.
1487 L'aproximació de l'<acronym>UUID</acronym> és més lletja, però tenir un conflicte d'<acronym>UUID</acronym>s
1488 és altament improbable.
1489 </para>
1490
1491 <para>
1492 Als exemples següents assumim que el sistema de fitxers arrel és a
1493 <filename>/dev/hda6</filename>. També assumim que el vostre sistema té
1494 una instal·lació d'udev funcionant i un sistema de fitxers ext2 o ext3.
1495 </para>
1496
1497 <para>
1498 Per implementar l'aproximació per etiquetat:
1499 <orderedlist>
1500 <listitem>
1501 <para>
1502 Etiqueteu el sistema de fitxers (el nom ha de tenir &lt; 16 caràcters)
1503 executant l'ordre:
1504 <command>e2label /dev/hda6 rootfilesys</command>
1505 </para>
1506 </listitem>
1507 <listitem>
1508 <para>
1509 Editeu el <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> i canvieu la línia:
1510 <programlisting># kopt=root=/dev/hda6 ro</programlisting>
1511 per
1512 <programlisting># kopt=root=ETIQUETA=rootfilesys ro</programlisting>
1513 <note>
1514 <para>
1515 No esborreu el <literal>#</literal> a l'inici de la línia,
1516 fa falta que estiga allí.
1517 </para>
1518 </note>
1519 </para>
1520 </listitem>
1521 <listitem>
1522 <para>
1523 Actualitzeu les línies <literal>kernel</literal> del
1524 <filename>menu.lst</filename> executant l'ordre
1525 <command>update-grub</command>.
1526 </para>
1527 </listitem>
1528 <listitem>
1529 <para>
1530 Editeu l'<filename>/etc/fstab</filename> i canvieu la línia que
1531 munta la partició <filename>/</filename>, per exemple:
1532
1533 <programlisting>/dev/hda6 / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1</programlisting>
1534
1535 per
1536
1537 <programlisting>LABEL=rootfilesys / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1</programlisting>
1538
1539 El canvi que es fa és a la primera columna; no
1540 necessitareu modificar les altres columnes d'esta línia.
1541 </para>
1542 </listitem>
1543 </orderedlist>
1544 </para>
1545
1546 <para>
1547 Per implementar l'aproximació <acronym>UUID</acronym>:
1548 <orderedlist>
1549 <listitem>
1550 <para>
1551 Trobeu l'identificador únic universal del vostre sistema executant:
1552 <command>ls -l /dev/disk/by-uuid | grep hda6</command>
1553 </para>
1554 <para>
1555 Hauríeu d'aconseguir una línia semblant a aquesta:
1556 <screen>lrwxrwxrwx 1 root root 24 2008-09-25 08:16 d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8a -> ../../hda6</screen>
1557
1558 L'<acronym>UUID</acronym> és el nom de l'enllaç
1559 simbòlic que apunta a <filename>/dev/hda6</filename> es a dir:
1560 <literal>d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8a</literal>.
1561 <note>
1562 <para>
1563 El vostre sistema <acronym>UUID</acronym>
1564 tindrà una cadena diferent.
1565 </para>
1566 </note>
1567 </para>
1568 </listitem>
1569 <listitem>
1570 <para>
1571 Editeu el <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> i canvieu la línia
1572
1573 <programlisting># kopt=root=/dev/hda6 ro</programlisting>
1574
1575 per
1576
1577 <programlisting># kopt=root=UUID=d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8 ro</programlisting>
1578
1579 <note>
1580 <para>
1581 No esborreu el <literal>#</literal> del principi de la
1582 línia, és necessari que estiga allí.
1583 </para>
1584 </note>
1585 </para>
1586 </listitem>
1587 <listitem>
1588 <para>
1589 Actualitzeu les línies <literal>kernel</literal> al
1590 <filename>menu.lst</filename> executant l'ordre
1591 <command>update-grub</command>.
1592 </para>
1593 </listitem>
1594 <listitem>
1595 <para>
1596 Editeu l'<filename>/etc/fstab</filename> i canvieu la línia que munta la partició <filename>/</filename> per exemple:
1597
1598 <programlisting>/dev/hda6 / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1</programlisting>
1599
1600 per
1601
1602 <programlisting>UUID=d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8 / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1</programlisting>
1603
1604 El canvi que passa allí és a la primera columna, no
1605 fa falta que canvieu les altres columnes d'esta línia.
1606 </para>
1607 </listitem>
1608 </orderedlist>
1609 </para>
1610 </section>
1611
1612 <section id="how-to-recover">
1613 <title>Com recuperar-se del problema després de l'actualització</title>
1614
1615 <section id="solution1">
1616 <title>Solució 1</title>
1617 <para>
1618 Açò es pot aplicar quan Grub us mostra l'interfície del menú
1619 per seleccionar l'entrada que voleu per arrancar. Si el menú
1620 no apareix, proveu de pressionar <keycap>Esc</keycap> abans
1621 de que carregue el nucli per fer que aparega. Si no conseguiu
1622 accedir a este menú, proveu amb la <xref linkend="solution2"/> o <xref
1623 linkend="solution3"/>.
1624 </para>
1625
1626 <orderedlist>
1627 <listitem>
1628 <para>
1629 El el menú de Grub, assenyaleu l'entrada des de la que voleu
1630 arrancar. Pressioneu <keycap>e</keycap> per editar les
1631 opcions relacionades amb esta entrada. Voreu coses de l'estil:
1632
1633 <screen>root (hd0,0)
1634 kernel /vmlinuz-2.6.26-1-686 root=/dev/hda6 ro
1635 initrd /initrd.img-2.6.26-1-686</screen>
1636 </para>
1637 </listitem>
1638 <listitem>
1639 <para>
1640 Assenyaleu la línia
1641
1642 <screen>kernel /vmlinuz-2.6.26-1-686 root=/dev/hda6 ro</screen>
1643
1644 premeu la tecla <keycap>e</keycap> i reemplaceu
1645 <literal>hd<replaceable>X</replaceable></literal> per
1646 <literal>sd<replaceable>X</replaceable></literal>
1647 (<varname>X</varname> pot ser la lletra
1648 <literal>a</literal>, <literal>b</literal>,
1649 <literal>c</literal> o <literal>d</literal> depenent del
1650 vostre sistema). En el meu exemple, les línies es queden:
1651 <screen>kernel /vmlinuz-2.6.26-1-686 root=/dev/sda6 ro</screen>
1652
1653 Després premeu <keycap>Enter</keycap> per guardar les modificacions.
1654 A altres línies mostrarà
1655 <literal>hd<replaceable>X</replaceable></literal>, canvieu-les
1656 també. No modifiqueu les entrades de l'estil
1657 <literal>root (hd0,0)</literal>. Quan s'han fet totes les
1658 modificacions, premeu <keycap>b</keycap>. I el vostre
1659 sistema arrancarà ara com de costum.
1660 </para>
1661 </listitem>
1662 <listitem>
1663 <para>
1664 Ara que el vostre sistema ha arrancat, necessitareu corregir
1665 este problema de forma permanent. Aneu a la <xref
1666 linkend="avoid-problems-before-upgrading"/> i apliqueu un dels
1667 dos procediments proposat.
1668 </para>
1669 </listitem>
1670 </orderedlist>
1671 </section>
1672
1673 <section id="solution2">
1674 <title>Solució 2</title>
1675
1676 <para>
1677 Arranqueu des d'un mitjà d'instal·lació
1678 (<acronym>CD</acronym>/<acronym>DVD</acronym>) i quan pregunte,
1679 trieu <literal>rescue</literal> per llançar el mode de
1680 rescat. Seleccioneu el vostre idioma, lloc, mapa de teclat, deixeu
1681 que es configure la xarxa, no importa si funciona o no. Al cap d'uns
1682 segons, us demanarà que seleccioneu la partició que voleu
1683 utilitzar com a arrel del sistema de fitxers. Les opcions
1684 proposades seran de l'estil:
1685
1686 <screen>/dev/ide/host0/bus0/target0/lun0/part1
1687 /dev/ide/host0/bus0/target0/lun0/part2
1688 /dev/ide/host0/bus0/target0/lun0/part5
1689 /dev/ide/host0/bus0/target0/lun0/part6</screen>
1690 </para>
1691
1692 <para>
1693 Si sabeu en quina partició es troba el vostres sistema de fitxers
1694 arrel, escolliu la correcta. Si no, proveu amb la primera. Si
1695 es queixa de que la partició té el sistema de fitxers arrel invàlid,
1696 proveu amb la següent, i aneu seguint. Provar una després de l'altra
1697 no deuria de fer res a les vostres particions i si teniu tan sols
1698 un sistema instal·lat als vostres discs, hauria de ser fàcil trobar
1699 la partició amb el sistema de fitxers arrel correcte. Si teniu
1700 més sistemes operatius instal·lats al vostre disc, seria millor
1701 conèixer exactament quina és la vostra partició arrel.
1702 </para>
1703
1704 <para>
1705 Una vegada heu triat una partició, us proposarà algunes opcions
1706 diferents. Trieu d'executar un intèrpret d'ordres a la partició
1707 seleccionada. Si es queixa que no pot, proveu amb una altra
1708 partició.
1709 </para>
1710
1711 <para>
1712 Ara hauríeu de tenir un intèrpret d'ordres amb usuari <literal>root</literal> amb el
1713 vostre sistema de fitxers arrel muntat a <filename>/target</filename>.
1714 Necessiteu accedir al contingut dels directoris del vostre disc dur <filename>/boot</filename>,
1715 <filename>/sbin</filename> i <filename>/usr</filename>,
1716 que hara haurien de trobar-es a
1717 <filename>/target/boot</filename>,
1718 <filename>/target/sbin</filename> i
1719 <filename>/target/usr</filename>. Si és
1720 necessari muntar estes particions, feu-ho
1721 (mireu l'<filename>/etc/fstab</filename> si no teniu ni idea de quina
1722 partició muntar).
1723 </para>
1724
1725 <para>
1726 Aneu a <xref linkend="avoid-problems-before-upgrading"/> i
1727 apliqueu un dels dos procediments proposats per resoldre el problema
1728 de forma permanent. Aleshores, escriviu <literal>exit</literal> per
1729 abandonar l'intèrpret d'ordres de rescat i seleccioneu <literal>reboot</literal>
1730 per tornar a iniciar el sistema com de costum (no oblideu d'extreure
1731 el mitjà d'arrancada)
1732 </para>
1733 </section>
1734
1735 <section id="solution3">
1736 <title>Solució 3</title>
1737
1738 <orderedlist>
1739 <listitem>
1740 <para>
1741 Arranqueu des de la vostra distribució LiveCD favorita, com
1742 Debian Live, Knoppix, Ubuntu Live.
1743 </para>
1744 </listitem>
1745 <listitem>
1746 <para>
1747 Munteu la partició on estiga el vostre directori
1748 <filename>/boot</filename>. Si no sabeu quin és, utilitzeu
1749 l'eixida de l'ordre <command>dmesg</command> per trobar
1750 si el vostre disc s'anomena <literal>hda</literal>,
1751 <literal>hdb</literal>, <literal>hdc</literal>,
1752 <literal>hdd</literal> o <literal>sda</literal>,
1753 <literal>sdb</literal>, <literal>sdc</literal>,
1754 <literal>sdd</literal>. Quan ja sapigueu amb quin disc
1755 treballar, per exemple el <literal>sdb</literal>, proveu l'ordre
1756 següent per vore la taula de particions del disk i per trobar la
1757 partició correcta:
1758 <command>fdisk -l /dev/sdb</command>
1759 </para>
1760 </listitem>
1761 <listitem>
1762 <para>
1763 Assumint que teniu muntada la partició correcta a
1764 <filename>/mnt</filename> i que esta partició conté el directori
1765 <filename>/boot</filename> i els seus continguts, editeu el
1766 fitxer <filename>/mnt/boot/grub/menu.lst</filename>.
1767 </para>
1768 <para>
1769 Trobeu la secció de l'estil:
1770 <programlisting>## ## End Default Options ##
1771
1772 title Debian GNU/Linux, kernel 2.6.26-1-686
1773 root (hd0,0)
1774 kernel /vmlinuz-2.6.26-1-686 root=/dev/hda6 ro
1775 initrd /initrd.img-2.6.26-1-686
1776
1777 title Debian GNU/Linux, kernel 2.6.26-1-686 (single-user mode)
1778 root (hd0,0)
1779 kernel /vmlinuz-2.6.26-1-686 root=/dev/hda6 ro single
1780 initrd /initrd.img-2.6.26-1-686
1781
1782 ### END DEBIAN AUTOMAGIC KERNELS LIST</programlisting>
1783
1784 i canvieu cada <literal>hda</literal>,
1785 <literal>hdb</literal>, <literal>hdc</literal>,
1786 <literal>hdd</literal> per
1787 <literal>sda</literal>, <literal>sdb</literal>,
1788 <literal>sdc</literal>, <literal>sdd</literal>. No
1789 modifiqueu la línia que és de l'estil:
1790
1791 <programlisting>root (hd0,0)</programlisting>
1792 </para>
1793 </listitem>
1794 <listitem>
1795 <para>
1796 Torneu a iniciar el sistema, esborreu el LiveCD i el
1797 vostre sistema hauria d'arrancar correctament.
1798 </para>
1799 </listitem>
1800 <listitem>
1801 <para>
1802 Quan haja arrancat, apliqueu un dels dos procediments
1803 proposats a la <xref
1804 linkend="avoid-problems-before-upgrading"/> per corregir
1805 el problema de forma permanent.
1806 </para>
1807 </listitem>
1808 </orderedlist>
1809 </section>
1810 </section>
1811 </section>
1812
1813 <section id="for-next">
1814 <title>Preparació pel proper llançament</title>
1815 <para>
1816 Després de l'actualització hi ha algunes coses per preparar-vos pel proper
1817 llançament.
1818 </para>
1819 <itemizedlist>
1820 <listitem>
1821 <para>
1822 Si la nova imatge del metapaquet de nucli va entrar com a dependència del vell,
1823 es marcarà com a instal·lat automàticament, que es podria corregir:
1824 </para>
1825 <screen>
1826 # aptitude unmarkauto $(dpkg-query -W 'linux-image-2.6-*' | cut -f1)
1827 </screen>
1828 </listitem>
1829 <listitem>
1830 <para>
1831 Esborreu els paquets obsolets i sense ús tal i com es descriu a <xref linkend="obsolete"/>.
1832 Hauríeu de revisar quins són els fitxers de configuració i considerar de purgar
1833 els paquets per esborrar els seus fitxers de configuració.
1834 </para>
1835 </listitem>
1836 </itemizedlist>
1837 </section>
1838
1839 <section id="deprecated">
1840 <title>Paquets obsolets (deprecated)</title>
1841 <para>
1842 Amb el llançament de &debian; &nextrelease; (nom clau <literal>&nextreleasename;</literal>)
1843 es quedaran obsolets un nombre molt
1844 gran de paquets de servidor, així que actualitzar a les versions més noves de estos
1845 us protegirà de problemes quan actualitzeu a &nextrelease;.
1846 </para>
1847 <para>
1848 Açò inclou els paquets següents:
1849 </para>
1850 <itemizedlist>
1851 <listitem>
1852 <para>
1853 <systemitem role="package">apache</systemitem> (1.x), que és el successor de
1854 l'<systemitem role="package">apache2</systemitem>
1855 </para>
1856 </listitem>
1857 <listitem>
1858 <para>
1859 <systemitem role="package">bind8</systemitem>, que és el successor del
1860 <systemitem role="package">bind9</systemitem>
1861 </para>
1862 </listitem>
1863 <listitem>
1864 <para>
1865 <systemitem role="package">exim3</systemitem>, que és el successor de
1866 l'<systemitem role="package">exim4</systemitem>
1867 </para>
1868 </listitem>
1869 <listitem>
1870 <para>
1871 <systemitem role="package">php4</systemitem>, que és el successor del <systemitem
1872 role="package">php5</systemitem>
1873 </para>
1874 </listitem>
1875 <listitem>
1876 <para>
1877 <systemitem role="package">postgresql-7.4</systemitem>, que és el successor del
1878 <systemitem role="package">postgresql-8.1</systemitem>
1879 </para>
1880 </listitem>
1881 <listitem>
1882 <para>
1883
1884 <systemitem role="package">uw-imapd</systemitem>, sense successor definit encara
1885 </para>
1886 </listitem>
1887 </itemizedlist>
1888 </section>
1889
1890 <section id="obsolete">
1891 <title>Paquets obsolets</title>
1892 <para>
1893 Amb la introducció de centenars de nous paquets, &releasename; també retira i omet més
1894 de dos-cents paquets que hi havia a &oldreleasename;. No hi ha una ruta d'actualització
1895 per estos paquets obsolets. Com que res no evita que continueu utilitzant un
1896 paquet obsolet si es vol, heu de saber que el projecte Debian normalment deixarà
1897 de donar suport de seguretat d'ells un anys després dels llançament de &releasename;<footnote><para> O per
1898 tant de temps en que no hi haja un altre llançament en este espai de temps. Típicament
1899 tan sols es donen dos llançaments estables en qualsevol moment donat. </para> </footnote>, i
1900 normalment no donarà altre suport posterior. Reemplaceu-los per altres
1901 alternatives disponibles, si hi ha, és el recomanat.
1902 </para>
1903 <para>
1904 Hi ha alguns motius pels quals haurien de ser esborrats de la
1905 distribució: no estan mantinguts pel seu desenvolupador, no hi ha
1906 cap desenvolupador de Debian interessat en mantenir el paquet, la funcionalitat
1907 que proporcionen ha estat substituïda per un programari diferent (o una nova versió),
1908 no es considera adequat per a &releasename; degut a errors. En l'últim cas,
1909 els paquets podrien encara estar presents en la distribució <quote>unstable</quote>.
1910 </para>
1911 <para>
1912 La detecció de quins paquets en un sistema actualitzat són <quote>obsolets</quote> és fàcil
1913 ja que els entorns de gestió de paquets els marcarà com a tals. Si esteu utilitzant
1914 <command>aptitude</command>, voreu un llistat d'aquells paquets a l'entrada
1915 <quote>Paquets obsolets i creats localment</quote>. <command>dselect</command>
1916 proporciona una secció semblant però el llistat que presenta podria canviar.
1917 </para>
1918 <para>
1919 També, si
1920 heu utilitzat <command>aptitude</command> per instal·lar paquets manualment, a &oldreleasename;
1921 es mantindrà el seguiment dels paquets instal·lats manualment i podrà marcar
1922 com a obsolets aquells paquets que han entrat per dependències, tan sols que
1923 ja no fan falta si el paquet s'ha esborrat. A més més,
1924 <command>aptitude</command>, a diferència de <command>deborphan</command> no
1925 marcarà com obsolets el que heu instal·lat manualment, a diferència d'aquells
1926 que es van instal·lar automàticament per dependències.
1927 </para>
1928 <para>
1929 Hi ha eines addicionals que podeu utilitzar per trobar els paquets obsolets com
1930 <command>deborphan</command>, <command>debfoster</command> o
1931 <command>cruft</command>. El <command>deborphan</command> és molt recomanable,
1932 encara que (en el seu mode per defecte) tan sols informarà de les biblioteques obsoletes:
1933 paquets en les seccions <quote><literal>libs</literal></quote> o <quote><literal>oldlibs</literal></quote>
1934 que no són utilitzades per altres paquets.
1935 No esborreu a cegues el que us presenten estes eines, especialment si esteu
1936 utilitzant opcions agressives que no són les què són per defecte que són propenses a produir
1937 falsos positius. És molt recomanable que reviseu manualment els paquets suggerits per
1938 esborrar (es a dir els seus continguts, mida i descripció) abans d'esborrar-los.
1939 </para>
1940 <para>
1941 El <ulink url="&url-bts;">sistema de seguiment d'errors</ulink>
1942 sovint proporciona informació addicional de perquè es va esborrar el paquet. Hauríeu
1943 de revisar tant els informes d'error arxivats pel paquet com els informes
1944 d'error arxivats del <ulink
1945 url="&url-bts;cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=ftp.debian.org&amp;archive=yes">pseudo-paquet
1946 ftp.debian.org</ulink>.
1947 </para>
1948 <section id="dummy">
1949 <title>Dummy packages</title>
1950 <para>
1951 Alguns paquets d'&oldreleasename; s'han dividit en més d'un paquet a &releasename;, sovint
1952 per millorar el manteniment del sistema. Per facilitar l'actualització en estos casos,
1953 &releasename; sovint proporciona paquets <quote>dummy</quote>: són paquets buits que tenen
1954 el mateix nom que els paquets vells d'&oldreleasename; amb dependències que fan que s'instal·len
1955 els nous paquets. Estos paquets <quote>dummy</quote> es consideren obsolets després de l'actualització
1956 i es poden esborrar amb seguretat.
1957 </para>
1958 <para>
1959 La major part (per no tots) de les descripcions dels paquets dummy indiquen el seu objectiu.
1960 Les descripcions dels paquets dummy no són uniformes, així que podríeu també
1961 trobar l'opció <literal>--guess</literal> del <command>deborphan</command>
1962 d'utilitat per detectar-los al vostre sistema. Adoneu-vos que alguns paquets
1963 dummy no s'intenten esborrar després d'una actualització, és més s'utilitzen
1964 per fer un seguiment de la versió actual que hi ha a l'abast d'un programa al
1965 llarg del temps.
1966 </para>
1967 </section>
1968
1969 </section>
1970
1971 <!-- Please remove 'arch="arm;armel"' when this section gets subsections
1972 related to some other architectures. -->
1973 <section id="plans-for-nigel" arch="arm;armel">
1974 <title>Plans pel nou llançament de Debian</title>
1975
1976 <section arch="arm;armel">
1977 <title>S'abandona el port ARM ABI, en fvor del port ARM EABI</title>
1978
1979 <para>
1980 Debian lenny té dos ports diferents i incompatibles d'ARM: l'antic
1981 port ABI (arb) i el nou port EABI (armel). Debian lenny és
1982 l'últim llançament amb suport pel port ARM ABI i en els pròxims
1983 llançaments tan sols es suportarà el port ARM EABI o armel. Per
1984 tant es recomana que utilitzeu armel per les noves instal·lacions
1985 de lenny.
1986 </para>
1987
1988 <para>
1989 Amb l'excepció de Netwinder, les imatges de l'instal·lador per les
1990 màquines ARM suportades estan a la vostra disposició tant per arm com per armel a lenny.
1991 El suport per Netwinder tan sols es té per arm i s'abandonarà
1992 després de lenny juntament amb el port d'arm.
1993 <indexterm><primary>Netwinder</primary></indexterm>
1994 </para>
1995
1996 <para>
1997 Visiteu <ulink
1998 url="http://wiki.debian.org/ArmEabiPort">esta pàgina</ulink> per
1999 aprendre més del port ARM EABI (armel).
2000 </para>
2001 </section>
2002 </section>
2003 </chapter>

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5