| 1 |
debacle |
5456 |
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> |
| 2 |
|
|
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" |
| 3 |
|
|
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [ |
| 4 |
|
|
<!ENTITY % shareddata SYSTEM "../release-notes.ent" > %shareddata; |
| 5 |
|
|
]> |
| 6 |
xerakko |
5608 |
<!-- Svn-Eng-Ver: 5596 --> |
| 7 |
debacle |
5456 |
|
| 8 |
xerakko |
5618 |
<chapter id="ch-moreinfo" lang="ca"> |
| 9 |
xerakko |
5608 |
<title>Més informació de &debian;</title> |
| 10 |
debacle |
5456 |
<section id="morereading"> |
| 11 |
xerakko |
5608 |
<title>Llegir més</title> |
| 12 |
debacle |
5456 |
<para> |
| 13 |
xerakko |
5608 |
Més enllà d'estes notes de llançament i de la guia d'instal·lació, hi ha més documentació |
| 14 |
|
|
de &debian; a la vostra disposició al Projecte de Documentació de Debian (DDP), |
| 15 |
xerakko |
5609 |
que té com a objectiu crear documentació de gran qualitat pels usuaris i desenvolupadors |
| 16 |
xerakko |
5608 |
de Debian. La documentació inclou la guia de Referència de Debian, la Guia del |
| 17 |
|
|
nou mantenidor, les FAQ de Debian i molt més. Per obtenir informació detallada |
| 18 |
xerakko |
5609 |
dels recursos al vostre abast, visiteu el <ulink |
| 19 |
xerakko |
5608 |
url="&url-ddp;">lloc web del DDP</ulink>. |
| 20 |
debacle |
5456 |
</para> |
| 21 |
|
|
<para> |
| 22 |
xerakko |
5608 |
Trobareu informació de cada paquet instal·lada a |
| 23 |
|
|
<filename>/usr/share/doc/<replaceable>paquet</replaceable></filename>. Esta |
| 24 |
xerakko |
5609 |
pot incloure informació dels drets d'autor, detalls específics de Debian i la |
| 25 |
xerakko |
5608 |
documentació del seu desenvolupador. |
| 26 |
debacle |
5456 |
</para> |
| 27 |
|
|
</section> |
| 28 |
|
|
|
| 29 |
|
|
<section id="gethelp"> |
| 30 |
xerakko |
5608 |
<title>Trobar ajuda</title> |
| 31 |
debacle |
5456 |
<para> |
| 32 |
xerakko |
5608 |
Hi ha moltes fonts d'ajuda, consells i suport pels usuaris de Debian, però tan |
| 33 |
xerakko |
5609 |
sols hauria de considerar-les si no l'heu aconseguida a cap lloc després de la |
| 34 |
|
|
recerca dins la documentació sobre problema. Esta secció proporciona una introducció |
| 35 |
|
|
curta a les que poden ser d'ajuda pels usuaris de Debian. |
| 36 |
debacle |
5456 |
</para> |
| 37 |
|
|
<section id="lists"> |
| 38 |
xerakko |
5608 |
<title>Llistes de correu</title> |
| 39 |
debacle |
5456 |
<para> |
| 40 |
xerakko |
5608 |
Les llistes de correu més interessants pels usuaris de Debian són la llista debian-user |
| 41 |
|
|
(en anglès) i altres llistes com debian-user-<replaceable>language</replaceable> (per altres llengües). |
| 42 |
xerakko |
5609 |
Per obtenir més informació de estes llistes i detalls de com subscriure's, vegeu |
| 43 |
xerakko |
5608 |
<ulink url="&url-debian-list-archives;"></ulink>. Comproveu abans de deixar la |
| 44 |
xerakko |
5609 |
vostra pregunta els arxius amb les respostes i respecteu les normes de la llista. |
| 45 |
debacle |
5456 |
</para> |
| 46 |
|
|
</section> |
| 47 |
|
|
|
| 48 |
|
|
<section id="irc"> |
| 49 |
|
|
<title>Internet Relay Chat</title> |
| 50 |
|
|
<para> |
| 51 |
xerakko |
5609 |
Debian té un canal IRC dedicat al suport i ajuda als usuaris de Debian |
| 52 |
|
|
que es troba a la xarxa d'IRC OFTC. Per accedir al canal, dirigiu el vostre |
| 53 |
|
|
client IRC a irc.debian.org i uniu-vos a #debian. |
| 54 |
debacle |
5456 |
</para> |
| 55 |
|
|
<para> |
| 56 |
xerakko |
5609 |
Per favor, seguiu les normes del canal, respectant completament els altres usuaris. Les |
| 57 |
|
|
normes les podeu trobar al <ulink |
| 58 |
|
|
url="&url-wiki;DebianIRC">Viki de Debian</ulink>. |
| 59 |
debacle |
5456 |
</para> |
| 60 |
|
|
<para> |
| 61 |
xerakko |
5609 |
Per obtenir més informació de OFTC visiteu la pàgina web del <ulink |
| 62 |
|
|
url="&url-irc-host;">lloc web</ulink>. |
| 63 |
debacle |
5456 |
</para> |
| 64 |
|
|
</section> |
| 65 |
|
|
|
| 66 |
|
|
</section> |
| 67 |
|
|
|
| 68 |
|
|
<section id="bugs"> |
| 69 |
xerakko |
5609 |
<title>Informes d'error</title> |
| 70 |
debacle |
5456 |
<para> |
| 71 |
xerakko |
5609 |
Ens esforcem per fer de &debian; un sistema operatiu de gran qualitat, però |
| 72 |
|
|
això no vol dir que els paquets que subministrem estiguen totalment lliures d'errors. |
| 73 |
|
|
D'acord amb la filosofia de <quote>desenvolupament obert</quote> de Debian, i com un |
| 74 |
|
|
servei als nostres usuaris, facilitem tota la informació dels errors que s'han rebut en el |
| 75 |
|
|
nostre sistema de seguiment d'errors (BTS). Podeu navegar pel BTS a <ulink |
| 76 |
xerakko |
5596 |
url="&url-bts;"></ulink>. |
| 77 |
debacle |
5456 |
</para> |
| 78 |
|
|
<para> |
| 79 |
xerakko |
5609 |
Si trobeu alguna errada a la distribució o a algun paquet de programari que forme |
| 80 |
|
|
part d'ella, envieu-la de manera que es puga resoldre de la millor manera en algun |
| 81 |
|
|
llançament posterior. |
| 82 |
|
|
L'enviament d'errors necessita d'una adreça vàlida de correu electrònic. El demanem |
| 83 |
|
|
perquè així podrem fer seguiment d'errors i els desenvolupadors podran posar-se en |
| 84 |
|
|
contacte amb els que l'han enviat per si és necessària alguna informació addicional. |
| 85 |
debacle |
5456 |
</para> |
| 86 |
|
|
<para> |
| 87 |
xerakko |
5609 |
Podeu enviar un informe d'error utilitzant el programa <command>reportbug</command> o |
| 88 |
|
|
be utilitzant el correu electrònic. Podeu llegir més informació del sistema de |
| 89 |
|
|
seguiment d'errors i de com utilitzar-lo llegint les targetes de referència (que |
| 90 |
|
|
trobareu a <filename>/usr/share/doc/debian</filename> si teniu el paquet <systemitem |
| 91 |
|
|
role="package">doc-debian</systemitem> instal·lat) o en línia al <ulink |
| 92 |
|
|
url="&url-bts;">Sistema de seguiment d'errors</ulink>. |
| 93 |
debacle |
5456 |
</para> |
| 94 |
|
|
</section> |
| 95 |
|
|
|
| 96 |
|
|
<section id="contributing"> |
| 97 |
xerakko |
5609 |
<title>Contribucions a Debian</title> |
| 98 |
debacle |
5456 |
<para> |
| 99 |
xerakko |
5609 |
No necessiteu ser un expert per contribuir a Debian. Ajudant els usuaris en |
| 100 |
|
|
problemes a les diferents <ulink url="&url-debian-list-archives;">llistes</ulink> |
| 101 |
|
|
de suport pels usuaris, ja esteu contribuint a la comunitat. Identificant (i també |
| 102 |
|
|
resolvent) els problemes associats al desenvolupament de la distribució participant |
| 103 |
|
|
a les <ulink url="&url-debian-list-archives;">llistes</ulink> de desenvolupament també |
| 104 |
|
|
és de molta ajuda. Per mantenir l'alta qualitat de la distribució Debian, <ulink |
| 105 |
|
|
url="&url-bts;">envieu els errors</ulink> i ajudeu els desenvolupadors a fer el seu seguiment |
| 106 |
|
|
per corregir-los. Si teniu traça amb les paraules aleshores potser voldreu |
| 107 |
|
|
contribuir de forma més activa ajudant a escriure |
| 108 |
|
|
<ulink url="&url-ddp;">documentació</ulink> o <ulink |
| 109 |
|
|
url="&url-debian-i18n;">traduint</ulink> la que ja existeix |
| 110 |
|
|
en el vostre idioma. |
| 111 |
debacle |
5456 |
</para> |
| 112 |
|
|
<para> |
| 113 |
xerakko |
5609 |
Si podeu dedicar més temps, podeu gestionar una de les peces de programari lliure |
| 114 |
|
|
de la col·lecció a Debian. És de molta ajuda que la gent adopte o mantinga |
| 115 |
|
|
elements que la gent ha demanat per que s'incloga a Debian. La <ulink |
| 116 |
|
|
url="&url-wnpp;">base de dades de paquets en perspectiva i amb feina pendent</ulink> |
| 117 |
|
|
detalla tota esta informació. Si teniu interès en grups especials aleshores |
| 118 |
|
|
trobareu més diversió contribuint a alguns subprojectes de Debian que inclouen |
| 119 |
|
|
ports a arquitectures concretes, <ulink |
| 120 |
|
|
url="&url-debian-jr;">Debian Jr.</ulink> i <ulink |
| 121 |
debacle |
5456 |
url="&url-debian-med;">Debian Med</ulink>. |
| 122 |
|
|
</para> |
| 123 |
|
|
<para> |
| 124 |
xerakko |
5609 |
De qualsevol manera, si esteu treballant a la comunitat de programari lliure d'esta |
| 125 |
|
|
manera, com a usuari, programador, escrivint o traduint, ja esteu ajudant a l'esforç |
| 126 |
|
|
pel programari lliure. Contribuir és gratificant i divertit, i també us permet |
| 127 |
|
|
conèixer nova gent que us donarà un càlid sentiment de comunitat. |
| 128 |
debacle |
5456 |
</para> |
| 129 |
|
|
</section> |
| 130 |
|
|
|
| 131 |
|
|
</chapter> |
| 132 |
|
|
|