/[ddp]/manuals/trunk/release-notes/ca/installing.dbk
ViewVC logotype

Contents of /manuals/trunk/release-notes/ca/installing.dbk

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 6498 - (show annotations) (download)
Thu Feb 12 21:33:35 2009 UTC (4 years, 3 months ago) by xerakko
File size: 11234 byte(s)
proof read, thanks to Jordà Polo (II)
1 <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
2 <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN"
3 "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
4 <!ENTITY % shareddata SYSTEM "../release-notes.ent" > %shareddata;
5 ]>
6 <!-- English version: 6370 -->
7 <!-- Last translator: Miguel Gea Milvaques (xerakko) 2009.02.09 -->
8 <chapter id="ch-installing" lang="ca">
9 <title>El sistema d'instal·lació</title>
10 <para>
11 El procediment d'instal·lació oficial a Debian és el Debian Installer. Ens proporciona
12 diversos mètodes d'instal·lació. Els mètodes dels que disposeu per instal·lar el
13 vostre sistema dependrà de la vostra arquitectura.
14 </para>
15 <para>
16 Les imatges de l'instal·lador de &releasename; es podent trobar junt a
17 la Guia d'instal·lació a la <ulink url="&url-installer;">web de Debian
18 </ulink>.
19 </para>
20 <para>
21 La guia d'instal·lació també està inclosa al primer CD/DVD dels conjunts
22 de CD/DVD de Debian, a:
23 </para>
24 <screen>
25 /doc/install/manual/<replaceable>ca</replaceable>/index.html
26 </screen>
27 <para>
28 Pot ser també voldreu comprovar
29 les <ulink url="&url-installer;index#errata">errates</ulink> del
30 debian-installer per conèixer la llista de problemes coneguts.
31 </para>
32 <section id="inst-new">
33 <title>Què hi ha de nou al sistema d'instal·lació?</title>
34 <para>
35 S'ha fet molt de desenvolupament a l'Instal·lador de Debian des de el seu primer
36 llançament oficial a &debian; 3.1 (sarge)
37 amb el resultat de que s'han aconseguit
38 millores tant al suport de maquinari com noves i excitants característiques.
39 </para>
40 <para>
41 En estes notes de llançament tan sols fem una llista dels canvis principals
42 en l'instal·lador. Si esteu interessats en un visió general des canvis
43 produïts des d'&oldreleasename;, comproveu els anuncis de llançament de
44 la beta de &releasename; i els llançaments RC que trobareu a
45 a <ulink url="&url-installer-news;">l'historial de noticies</ulink> de
46 l'instal·lador de Debian.
47 </para>
48 <section id="inst-changes">
49 <title>Canvis principals</title>
50 <variablelist>
51 <varlistentry>
52 <term>Suport per la càrrega de microprogramari a la instal·lació </term>
53 <listitem>
54 <para>
55 Ara és possible carregar fitxers de microprogramari binaris des d'un mitjà
56 extraible que es proporciona de forma externa al mitjà d'instal·lació de Debian.
57 </para>
58 </listitem>
59 </varlistentry>
60 <varlistentry>
61 <term>Suport a la instal·lació des de Microsoft Windows<indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm></term>
62 <listitem>
63 <para>
64 El mitjà d'instal·lació també es distribueix com una aplicació que
65 permet preparar el sistema per instal·lar Debian des d'entorns Microsoft
66 Windows.
67 </para>
68 </listitem>
69 </varlistentry>
70 <varlistentry>
71 <term>Suport de <acronym>RAID</acronym> <acronym>SATA</acronym></term>
72 <listitem>
73 <para>
74 </para>
75 </listitem>
76 </varlistentry>
77 <varlistentry>
78 <term>Actualització prèvia de paquets amb correccions de seguretat</term>
79 <listitem>
80 <para>
81 Quan s'ha utilitzat un accés a la xarxa en condicions, l'instal·lador actualitzarà tots els paquets
82 es s'havien actualitzat fins el llançament inicial de &releasename;. Esta actualització
83 es produeix a la instal·lació, abans d'arrancar el sistema d'instal·lació.
84 </para>
85 <para>
86 Per tant, el sistema instal·lat serà menys probable que siga vulnerable a
87 problemes de seguretat que s'havien descobert i corregit entre el moment
88 del llançament i el moment de la instal·lació.
89 </para>
90 </listitem>
91 </varlistentry>
92 <varlistentry>
93 <term>Suport de <emphasis>volatile</emphasis></term>
94 <listitem>
95 <para>
96 L'instal·lador pot ara configurar de forma opcional el sistema opcional per a
97 que utilitze els paquets actualitzats de <literal>volatile.debian.org</literal>. Este arxiu
98 emmagatzema paquets que proporcionen dades que necessiten actualitzar-se de
99 forma regular en el tems, per exemple definicions de zones horàries, fitxers de firmes de antivirus, etc.
100 </para>
101 </listitem>
102 </varlistentry>
103 <varlistentry arch="i386;amd64">
104 <term>Nou menú d'arrancada per Intel x86 i AMD64</term>
105 <listitem>
106 <para>
107 S'ha afegit un menú interactiu d'arrancada per fer l'elecció d'opcions
108 específiques i mètodes d'arrancada més útils pels usuaris.
109 </para>
110 </listitem>
111 </varlistentry>
112 <varlistentry>
113 <term>Nous ports</term>
114 <listitem>
115 <para>
116 Ara es suporta l'arquitecutra armel. També es proporcionen imatges de Xen per i386.
117 </para>
118 </listitem>
119 </varlistentry>
120 <varlistentry>
121 <term>Suport per dispositius de síntesi de veu per maquinari</term>
122 <listitem>
123 <para>
124 Alguns dispositius dissenyats per proporcionar maquinari de síntesi de veu ja
125 estan suportats a l'instal·lador, per tant incrementa la seva accessibilitat
126 per usuaris impedits visualment<indexterm><primary>usuaris impedits visualment</primary></indexterm>.
127 </para>
128 </listitem>
129 </varlistentry>
130 <varlistentry>
131 <term>Suport de les opcions de muntatge <literal>relatime</literal></term>
132 <listitem>
133 <para>
134 L'instal·lador ara pot configurar particions amb l'opció de muntatge
135 <literal>relatime</literal>, que permet que tan sols s'actualitze l'hora d'accés a fitxers
136 i directoris si l'hora d'accés era anterior a l'actual modificació o hora de canvi.
137 </para>
138 </listitem>
139 </varlistentry>
140 <varlistentry>
141 <term>Sincronització del rellotge NTP en el moment de la instal·lació</term>
142 <listitem>
143 <para>
144 El rellotge de l'ordinador ara es troba sincronitzat amb els servidors NTP a
145 la xarxa en el moment de la instal·lació de manera que el sistema instal·lat
146 dispose d'un rellotge en hora immediatament.
147 </para>
148 </listitem>
149 </varlistentry>
150 <varlistentry>
151 <term>Noves llengües</term>
152 <listitem>
153 <para>
154 Gràcies al titànic esforç dels traductors, Debian ara disposa de 63 llengües
155 (50 que utilitzen la instal·lació basada en text i 13 suportades tan sols per
156 l'instal·lador gràfic). Açò suposa cinc llegües més que a &oldreleasename;. Les
157 que s'han afegit en este llançament són el Amhràric, Marathi, Irlandès,
158 sami del nord i serbi. Per problemes d'actualització, s'ha eliminat una
159 llengua en este llançament: estonià. Una llengua que es va inhabilitar a
160 &oldreleasename; s'ha reactivat: gal·lès.
161 </para>
162 <para>
163 Les llengües que tan sols es poden seleccionar utilitzant
164 degut a que els seus caràcters no es poden representar a un entorn no gràfic són:
165 amhàric, bengalí, dzongkha, gujarati, hindi, georgià, khmer, malai, marathi,
166 nepalès, punjabi, tàmil i tai.
167 </para>
168 </listitem>
169 </varlistentry>
170 <varlistentry>
171 <term>Selecció simplificada del país</term>
172 <listitem>
173 <para>
174 La llista d'opcions de paisos s'agrupa ara per continents, permetent una
175 selecció senzilla de país, quan els usuaris no volen agafar-ne un associat
176 a la llegua escollida.
177 </para>
178 </listitem>
179 </varlistentry>
180 </variablelist>
181 </section>
182
183 <section id="inst-auto">
184 <title>Instal·lació automatitzada</title>
185 <para>
186 Alguns dels canvis que s'han anomenat en la secció anterior impliquen canvis en
187 els suport de l'instal·lador per instal·lacions automàtiques amb fitxers de configuració
188 prèvia. Açò vol dir que si ja teníeu fitxers de configuració prèvia de la instal·lació
189 d'&oldreleasename;, no espereu que funcionen en el nou instal·lador sense cap modificació.
190 </para>
191 <para>
192 La
193 <ulink url="&url-install-manual;">Guia d'instal·lació</ulink>
194 té un apèndix separat amb una extensa documentació de com utilitzar la
195 configuració prèvia.
196 </para>
197 </section>
198
199 <section id="install-with-braille">
200 <title>Instal·lació de &debian; amb una pantalla Braille</title>
201
202 <para>
203 Podeu instal·lar &debian; &release; (&releasename;) amb una pantalla
204 Braille. La pantalla Braille s'ha de connectar a un port
205 <acronym>USB</acronym> o bé a un port sèrie. Si la vostra pantalla Braille
206 es conecta a un port <acronym>USB</acronym> i la taula Braille Americana
207 és la que s'utilitzarà, podeu premer
208 <keycap>Enter</keycap> al menú d'arrancada. El lector de pantalla BrlTTY
209 està estandaritzat per buscar pantalles Braille al port
210 <acronym>USB</acronym> i utilitzen la taula Braille Americana.
211 Si la pantalla Braille es conecta a un port série o bé si
212 voleu utilitzar una taula Braille diferent, haureu de premer
213 la tecla <keycap>Tab</keycap> al primer menú d'arrancada. Aleshores, podreu
214 configurar el lector de pantalla BrlTTY amb el paràmetre del nucli brltty.
215 </para>
216
217 <para>
218 Per aquest paràmetre, la sintaxi vàlida és la següent:
219 </para>
220
221 <programlisting>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>table</replaceable></programlisting>
222
223 <para>
224 Tots els operands són opcionals.
225 </para>
226
227 <variablelist>
228 <varlistentry>
229 <term><varname>driver</varname></term>
230 <listitem>
231 <para>
232 Controlador per la pantalla Braille utilitzada. Ací heu
233 d'introduir o bé un codi format per dos lletres o bé la
234 paraula <literal>auto</literal>. Si no s'introdueix cap argument, s'activarà
235 el reconeixement automàtic per defecte.
236 </para>
237 </listitem>
238 </varlistentry>
239 <varlistentry>
240 <term><varname>device</varname></term>
241 <listitem>
242 <para>
243 El dispositiu es pot introduir de forma relativa a /dev/ o be
244 amb una especificació absoluta.
245 </para>
246 </listitem>
247 </varlistentry>
248 <varlistentry>
249 <term><varname>table</varname></term>
250 <listitem>
251 <para>
252 Defineix quina és la taula Braille desitjada per la llengua. Per
253 defecte, s'utilitza la taula US
254 </para>
255 </listitem>
256 </varlistentry>
257 </variablelist>
258
259 <section id="braille-examples">
260 <title>Exemples</title>
261
262 <programlisting>brltty=ht,ttyS0,ca</programlisting>
263
264 <para>
265 S'utilitza el controlador Handy Tech. La pantalla Braille està connectada al
266 Com1. S'utilitzarà la taula Braille catalana.
267 </para>
268
269 <programlisting>brltty=,,ca</programlisting>
270
271 <para>
272 Ací, tan sols s'especifica la taula Braille catalana. Així que
273 el BrlTTY intentarà trobar una pantalla Braille al port
274 <acronym>USB</acronym>.
275 </para>
276 </section>
277 </section>
278 <section id="install-with-speech">
279 <title>Instal·lació de &debian; amb maquinari de síntesi de veu</title>
280 <note>
281 <para>
282 El suport del maquinari de síntesi de veu tan sols s'activa quan s'utilitza
283 l'instal·lador en mode text. Per raons de mida, juntament amb el suport de l'instal·lador
284 gràfic, que necessita més espai igualment. Per tant, haureu de seleccionar l'entrada
285 <computeroutput>Graphical install</computeroutput> en el
286 menú d'entrada.
287 </para>
288 </note>
289 <para>
290 El maquinari de síntesi de veu no es pot detectar de forma automàtica. Per tant,
291 heu d'afegir el paràmetre <userinput>speakup.synth=control·lador</userinput> a l'arrencada
292 per informar a l'Speakup quin controlador s'utilitzarà. <userinput>control·lador</userinput>
293 s'ha de reemplaçar pel codi del controlador del vostre dispositiu, vegeu <ulink
294 url="&url-speakup-driver-codes;"></ulink> per obtenir-ne una llista. La versió de
295 l'instal·lador de text es seleccionarà de forma automàtica, i el suport de síntesi de
296 veu s'instal·larà automàticament en el sistema destí.
297 </para>
298
299 </section>
300 </section>
301 </chapter>
302

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5