%shareddata; ]> El sistema d'instal·lació El procediment d'instal·lació oficial per Debian és el Debian Installer. Ens proporciona diversos mètodes d'instal·lació. Els mètodes dels que disposeu per istal·lar el vostre sistema dependrà de la vostra arquitectura. Les imatges de l'instal·lador de &releasename; es podent trobar junt a la Guia d'instal·lació a la web de Debian . La guia d'instal·lació també està inclosa al primer CD/DVD dels conjunts de CD/DVD de Debian, a: /doc/install/manual/ca/index.html Pot ser també voldreu comprevar les errates del debian-installer per conèixer la llista de problemes coneguts.
Que hi ha de nou al sistema d'instal·lació? S'ha fet molt de desenvolupament al Instal·lador de Debian des de la seu primer llançament oficial a &oldreleasename; amb el resultat de que s'han aconseguit millores tant al suport de maquinari com a noves i excitants característiques. En estes notes de llançament tan sols fem una llista dels canvis principals en l'instal·lador. Si esteu interessats en un visió general des canvis produits des d'&oldreleasename;, comproveu els anuncis de llançament de la beta de &releasename; i els llançaments RC que trobareu a a l'historial de noticies de l'instal·lador de Debian.
Canvis principals Un partiment més flexible Ara és possible configurar el sistema amb un volum LVM utilitzant partiment guiat. L'instal·lador també pot configurar sistemes de fitxers xifrats. Si utilitzeu el partiment manual heu de triar entre dm-crypt i loop-aes, utilitzant una contrasenya o una clau aleatòria, i podeu ajustar algunes altres opcions. Fent ús del partiment guiat, l'instal·lador crearà una partició xifrada LVM que continga qualsevol altre sistema de arxius (excepte /boot) com a volum lògic. Interfície gràfica d'usuari Si preferiu una interfície d'usuari gràfica, intenteu arrancar l'instal·lador amb installgui. La funcionalitat de l'instal·lador gràfic és quasi idèntica a la de l'instal·lador normal, tan sols presentació canvia. Ha ha una excepció: el mode gràfic no suporta configurar particions utilitzant claus aleatòries. El principal avantatge de la interfície gràfica d'usuari és que suporta més llengües que la interfície d'usuari normal (newt). La informació de l'instal·lador gràfic i les diferències més importants entre l'instal·lador gràfic i el normal, estan documentades a l'apèndix de la guia d'instal·lació. La interfície gràfica d'usuari no està disponible a totes les arquitectures. Mode rescat Podeu utilitzar l'instal·lador per resoldre problemes al vostres sistema, per exemple quan no arranca. El primer pas serà el mateix que a una instal·lació normal, però l'instal·lador no arrancarà el partidor. En comptes d'això us oferirà un menú amb opcions de rescat. Activació del mode de rescat per arrancar l'instal·lador amb rescue, o afegint el paràmetre d'arrancada rescue/enable=true. Utilització de sudo en comptes del compte de root A les instal·lacions expertes, podeu escollir la no configuració del compte de root (es blocarà), i configurar sudo de forma que el primer usuari el puga utilitzar per l'administració del sistema. Configuració simplificada de correu Si s'instal·la un sistema estàndard, l'instal·lador prepara una configuració bàsica pel servidor de correu del sistema que tan sols proporcionarà l'enviament local del correu. El correu del servidor no podrà ser utilitzat per altres sistemes connectats a la mateixa xarxa. Si voleu configurar el vostre sistema per gestionar correu no local al servidor (tant per enviar correu com per rebre'l), necessitareu tornar a configurar el sistema de correu després de la instal·lació. Selecció de l'escriptori La instal·lació del sistema instal·larà un escriptori GNOME per defecte si l'usuari en demana un. Per altra banda, els usuaris que desitgen instal·lar entorns d'escriptori alternatius ho poden fer de forma senzilla afegint els paràmetres: tasks="standard, kde-desktop" per a KDE i tasks="standard, xfce-desktop" per Xfce. Adoneu-vos que açò no funcionarà quan s'instal·le des d'una imatge de CD completa sense utilitzar la rèplica de xarxa com a font addicional de paquets; si que funcionarà si utilitzeu una imatge de DVD o qualsevol altre mètode d'instal·lació. Hi ha també imatges de CD separades que instal·len l'entorn d'escriptori KDE o Xfce per defecte. Noves llengües Gràcies al titànic esforç dels traductors, Debian ara es pot instal·lar en 47 llegües diferents utlitzant la interfície d'usuari basada en text. Les llegües que s'han afegit en este llançament inclouen el Bielorús, Esperanto, Estonià, Kurd Macedoni, Tagal, Vietnamita i Wolof. Degut a la falta d'actualitzacions de les traduccions dos llengües s'han descartat en este llançament: Persa i Galés. Si s'utilitza la interfície gràfica d'usuari, es suporten onze llegües adicionals. Estes llengües tan sols es poden triar a l'utilitzar este instal·lador ja que els seus conjunts de caracers no es poden representar en un entorn no gràfic. Les noves llegües són: Bengalí, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgià, Khmer, Malayalam, Nepalí, Punjabí, Tamil and Thai. Els usuaris que no desitgen utilitzar cap locale ara poden escollir C com el seu locale preferit en la selecció de la llengüa. Més informació del suport de llegües es pot trobar a la llista d'idiomes del d-i. Localització simplificada i selecció de la zona horària La configuració de l'idioma, país i zones horàries s'ha simplificat fins reduir la quantitat d'informació necessària per lar de l'usuari. L'instal·lador ara endevinarà quin és el país i la zona horària basant-se en la llengua triada, o donarà una llista reduïda si no ho pot fer. Els usuaris poden encara incloure obscures combinacions si ho necessiten. Localització millorada a nivell de sistema La major part de les tasques d'internacionalització i localització que abans gestionava l'eina localization-config inclou ara a l'instal·lador de Debian o en els paquets pròpiament. Açò vol dir que la selecció de l'idioma instal·larà automàticament els paquets que fan falta per eixa llengua (diccionaris, documentació, fonts...) tant en els entorns d'escriptori com estàndard. La configuració que ja no es pot gestionar de forma automàtica inclou la configuració de la mida del paper i alguns paràmetres avançats del teclat a X Windows per algunes llegües. Adoneu-vos que alguns paquets específics d'idioma no s'instal·laran automàticament si no es disposa d'ells a la instal·lació
Instal·lació automatitzada Molts dels canvis que s'han anomenat en la secció anterior impliquen canvis en els uport de l'instal·lador per instal·lacions automàticas amb fitxers deconfiguració prèvia. Açò vol dir que si ja tenieu fitxers de configuració prèvia de la instal·lació d'&oldreleasename;, no espereu que funcionen en el nou instal·lador sense cap modificació. Les bones notícies son que la Guia d'instal·lació ara te un apèndix separat amb una extensa documentació de com utilitzar la configuració prèvia. L'instal·lador de &releasename; introdueix algunes característiques excitants que permeten una millor i més fàcil automatització d'instal·lacions. També afegeix el suport pel partidor avançat utilitzant RAID, LVM i LVM xifrat. Vegeu la documentació per obtenir més detalls.
Instal·lació de &debian; amb una pantalla braille Podeu instal·lar &debian; &release; (&releasename;) amb una pantalla braille. La pantalla braille s'ha de connectar a u port USB o bé aun port sèrie. Si la vostra pantalla braille es conecta a un port USB i la taula braille Americana és la que s'utilitzarà, podeu premer Enter al menú d'arrancada. El lector de pantalla BrlTTY està estandaritzat per buscar pantalles braille al port USB i utilitzen lataula Braille Americana. Si la pantalla braille es conecta a un port série o bé si voleu utilitzar una taula braille diferent, haureu de premer la tecla Tab key al primer menú d'arrancada. Aleshores, podreu configurar el lector de pantalla BrlTTY amb el paràmetre del nucli brltty. Per aquest paràmetre, la sintaxi següent és vàlida: brltty=driver,device,table Tots els operands són opcionals. driver Controlador per la pantalla braille utilitzada. Ací heu d'introduir o bé un codi format per dos lletres o bé la paraula auto. Si no s'introdueix cap argument, s'activarà el reconeixement automàtic per defecte. device El dispositiu es pot introduir de forma relativa a /dev/ o be amb una especificació absoluta. table Defineix quina és la taula braille desitjada per la llengua. Per defecte, s'utilitza la taula US
Exemples brltty=ht,ttyS0,de S'utilitza el controlador Handy Tech. La pantalla braille està connectada al Com1. S'utilitzarà la taula braille alemana. brltty=,,de Ací, tan sols s'especifica la taula braille alemana. Així que el BrlTTY intentarà trobar una pantalla braille al port USB.
Concurs de popularitat La instal·lació del sistema uns tornarà a oferir la instal·lació del paquet popularity-contest. Este paquet, que no ve instal·lat per defecte a &oldreleasename; tal i com ho feia a alguns llançaments anteriors. El popularity-contest proporciona a projecte Debian una valiosa informació de quins paquets a la distribució s'utilitzen en l'actualitat. Esta informació s'utilitza normalment per decidir l'ordre en el que els paquets es distribueixen als CD-ROMS, però sovint són consultats pels desenvolupadors de Debian per decidir si adoptar o no un paquet ja no té mantenidor. La informació del popularity-contest és processada de forma anònima. Agrairíem si participareu en esta enquesta oficial, ajudant a millorar Debian.