/[ddp]/manuals/trunk/refcard/po4a/zh_CN.po
ViewVC logotype

Contents of /manuals/trunk/refcard/po4a/zh_CN.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 9179 - (show annotations) (download)
Wed Apr 11 00:09:15 2012 UTC (13 months, 1 week ago) by taffit
File size: 65962 byte(s)
[refcard] Add xz to (de)compressing tools, thanks to Cesar Gil, closes: #649413
1 # Chinese translation of the Debian reference card
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the refcard package.
4 # Aili Liang <liangzi@pku.edu.cn>, 2005-2008
5 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: refcard 5.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-09 00:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-12 20:46+0100\n"
12 "Last-Translator: yanliang tang <fedoracdu@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Simplified Chinese <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 # type: Attribute 'lang' of: <article>
20 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
21 #: entries.dbk:4
22 msgid "en-GB"
23 msgstr "zh-CN"
24
25 # type: Content of: <article><title>
26 #. type: Content of: <article><title>
27 #: entries.dbk:7
28 msgid "Debian&#x00A0;GNU/Linux Reference Card"
29 msgstr "Debian&#x00A0;GNU/Linux 参考卡片"
30
31 # type: Content of: <article><subtitle>
32 #. type: Content of: <article><subtitle>
33 #: entries.dbk:10
34 msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux"
35 msgstr "101 个 Debian GNU/Linux 使用要诀"
36
37 #. type: Content of: <article><articleinfo>
38 #: entries.dbk:13
39 msgid ""
40 "<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</"
41 "holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> "
42 "<holder>Your Name (\"Language\")</holder> </copyright>"
43 msgstr ""
44 "<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</"
45 "holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> "
46 "<holder>Aili Liang, Deng Xiyue (Chinese)</holder> </copyright>"
47
48 # type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
49 #. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
50 #: entries.dbk:24
51 msgid ""
52 "This document may be used under the terms of the GNU General Public License "
53 "version 3 or higher. Conditions for copying and translations can be found at "
54 "<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/\"> <literal>http://"
55 "www.debian.org/doc/manuals/refcard/</literal></ulink>, where you can always "
56 "get the latest version of the reference card."
57 msgstr ""
58 "本文档版权适用于 GNU 通用公共许可版本3或更高版本的相关条款。拷贝和翻译的情况"
59 "可以参考 <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/\"> "
60 "<literal>http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/</literal></ulink>,在这里"
61 "您可以获得本参考卡片的最新版本。"
62
63 # type: Content of: <article><section><title>
64 #. type: Content of: <article><section><title>
65 #: entries.dbk:33 entries.dbk:369
66 msgid "APT"
67 msgstr "APT(高级包管理工具)"
68
69 # type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
70 #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
71 #: entries.dbk:34
72 msgid "Debian"
73 msgstr "Debian"
74
75 # type: Content of: <article><section><title>
76 #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
77 #: entries.dbk:35
78 msgid "dpkg"
79 msgstr "dpkg"
80
81 # type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
82 #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
83 #: entries.dbk:36
84 msgid "reference card"
85 msgstr "参考卡片"
86
87 # type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
88 #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
89 #: entries.dbk:37
90 msgid "basic commands"
91 msgstr "基本命令"
92
93 # type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
94 #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
95 #: entries.dbk:38
96 msgid "Version"
97 msgstr "版本"
98
99 # type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
100 #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
101 #: entries.dbk:39
102 msgid "Made by"
103 msgstr "制作"
104
105 # type: Content of: <article><section><title>
106 #. type: Content of: <article><section><title>
107 #: entries.dbk:43
108 msgid "Getting Help"
109 msgstr "获得帮助"
110
111 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
112 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
113 #: entries.dbk:46
114 msgid "man <replaceable>page</replaceable> or man bash"
115 msgstr "man <replaceable>page</replaceable> or man bash"
116
117 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
118 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
119 #: entries.dbk:48
120 msgid "Read online help for every command and many configuration files."
121 msgstr "阅读所有命令和许多配置文件的联机帮助。"
122
123 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
124 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
125 #: entries.dbk:52
126 msgid ""
127 "<replaceable>command</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--"
128 "</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>"
129 msgstr ""
130 "<replaceable>command</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--"
131 "</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>"
132
133 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
134 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
135 #: entries.dbk:55
136 msgid "Brief help for most commands."
137 msgstr "大部分命令的简短说明。"
138
139 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
140 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
141 #: entries.dbk:59
142 msgid ""
143 "<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>package-name</replaceable>/</"
144 "optional></filename>"
145 msgstr ""
146 "<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>package-name</replaceable>/</"
147 "optional></filename>"
148
149 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
150 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
151 #: entries.dbk:60
152 msgid ""
153 "Find all documentation here, optional file <filename>README.Debian</"
154 "filename> contains specifics."
155 msgstr ""
156 "在这里查找所有文档,里面可能有文件 <filename>README.Debian</filename>包含具体"
157 "说明。"
158
159 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
160 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
161 #: entries.dbk:65
162 msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\">Web documentation</ulink>"
163 msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\">Web documentation</ulink>"
164
165 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
166 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
167 #: entries.dbk:67
168 msgid ""
169 "Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at <literal>http://www.debian.org/doc/"
170 "</literal>"
171 msgstr ""
172 "参考,手册,常见问题解答,HOWTO 等,可以在 <literal>http://www.debian.org/"
173 "doc/</literal> 找到"
174
175 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
176 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
177 #: entries.dbk:71
178 msgid ""
179 "<ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Mailing lists</ulink> at "
180 "<literal>http://lists.debian.org/</literal>"
181 msgstr ""
182 "<ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Mailing lists</ulink> at "
183 "<literal>http://lists.debian.org/</literal>"
184
185 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
186 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
187 #: entries.dbk:74
188 msgid "The community is always helpful, search for <literal>users</literal>."
189 msgstr "社区总会给你很多帮助,搜索<literal>users</literal>."
190
191 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
192 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
193 #: entries.dbk:78
194 msgid ""
195 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/\">The Wiki</ulink> at <literal>http://"
196 "wiki.debian.org/</literal>"
197 msgstr ""
198 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Bug Tracking</ulink> at "
199 "<literal>http://bugs.debian.org/</literal>"
200
201 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
202 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
203 #: entries.dbk:80
204 msgid "Contains all kind of useful information."
205 msgstr "包含各种有用信息。"
206
207 # type: Content of: <article><section><title>
208 #. type: Content of: <article><section><title>
209 #: entries.dbk:86
210 msgid "Installation"
211 msgstr "安装"
212
213 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
214 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
215 #: entries.dbk:89
216 msgid ""
217 "<ulink url=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Installer</"
218 "ulink>"
219 msgstr ""
220 "<ulink url=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Installer</"
221 "ulink>"
222
223 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
224 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
225 #: entries.dbk:91
226 msgid ""
227 "All information about it at <literal>http://www.debian.org/devel/debian-"
228 "installer/</literal>"
229 msgstr ""
230 "在 <literal>http://www.debian.org/devel/debian-installer/</literal> 有关于它"
231 "的所有信息"
232
233 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
234 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
235 #: entries.dbk:95
236 msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/distrib/\">CD images</ulink>"
237 msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/distrib/\">CD images</ulink>"
238
239 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
240 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
241 #: entries.dbk:98
242 msgid "Download from <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal>"
243 msgstr "从 <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal> 下载"
244
245 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
246 #: entries.dbk:102
247 msgid "<literal>boot: expert</literal>"
248 msgstr "<literal>boot: expert</literal>"
249
250 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
251 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
252 #: entries.dbk:103
253 msgid "E.g. to set up the network w/o DHCP or using LILO instead of GRUB."
254 msgstr "比如,不用 DHCP 创建网络或者使用 LILO 而不是 GRUB。"
255
256 # type: Content of: <article><section><title>
257 #. type: Content of: <article><section><title>
258 #: entries.dbk:109
259 msgid "Bugs"
260 msgstr "Bugs"
261
262 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
263 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
264 #: entries.dbk:112
265 msgid ""
266 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Bug Tracking</ulink> at "
267 "<literal>http://bugs.debian.org/</literal>"
268 msgstr ""
269 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Bug Tracking</ulink> at "
270 "<literal>http://bugs.debian.org/</literal>"
271
272 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
273 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
274 #: entries.dbk:115
275 msgid "All about existing and fixed bugs."
276 msgstr "所有关于现存的和已经修正的 bug。"
277
278 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
279 #: entries.dbk:119
280 msgid "Package specific"
281 msgstr "软件包的详细文档"
282
283 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
284 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
285 #: entries.dbk:120
286 msgid ""
287 "See <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>package-name</replaceable>/"
288 "</literal>, use <literal>wnpp</literal> to ask for new packages."
289 msgstr ""
290 "请看 <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>package-name</replaceable>/"
291 "</literal> ,使用 <literal>wnpp</literal> 来查找新软件包。"
292
293 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
294 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
295 #: entries.dbk:126
296 msgid "reportbug"
297 msgstr "报告BUG"
298
299 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
300 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
301 #: entries.dbk:127
302 msgid "Report a bug by e-mail."
303 msgstr "使用电子邮件报告 bug。"
304
305 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
306 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
307 #: entries.dbk:130
308 msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/Bugs/Reporting\">Reporting</ulink>"
309 msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/Bugs/Reporting\">Reporting</ulink>"
310
311 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
312 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
313 #: entries.dbk:132
314 msgid "Instructions at <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>"
315 msgstr "方法请见 <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>"
316
317 # type: Content of: <article><section><title>
318 #. type: Content of: <article><section><title>
319 #: entries.dbk:138
320 msgid "Configuration"
321 msgstr "配置"
322
323 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
324 #: entries.dbk:141
325 msgid "<filename>/etc/</filename>"
326 msgstr "<filename>/etc/</filename>"
327
328 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
329 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
330 #: entries.dbk:142
331 msgid ""
332 "All system configuration files are under directory <filename>/etc/</"
333 "filename>."
334 msgstr "所有系统配置文件都在目录 <filename>/etc/</filename> 下。"
335
336 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
337 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
338 #: entries.dbk:146
339 msgid "editor <replaceable>files</replaceable>"
340 msgstr "editor <replaceable>files</replaceable>"
341
342 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
343 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
344 #: entries.dbk:147
345 msgid ""
346 "Default text editor. May be <command>nano</command>, <command>emacs</"
347 "command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>."
348 msgstr ""
349 "默认文本编辑器。可能是 <command>nano</command>, <command>emacs</command>, "
350 "<command>vi</command>, <command>joe</command>."
351
352 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
353 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
354 #: entries.dbk:153
355 msgid ""
356 "<ulink url=\"http://localhost:631\">CUPS</ulink> at <literal>http://"
357 "hostname:631</literal>"
358 msgstr ""
359 "<ulink url=\"http://localhost:631\">CUPS</ulink> at <literal>http://"
360 "hostname:631</literal>"
361
362 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
363 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
364 #: entries.dbk:155
365 msgid "Browser interface to printing system."
366 msgstr "打印系统的浏览器界面。"
367
368 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
369 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
370 #: entries.dbk:159
371 msgid "dpkg-reconfigure <replaceable>package-name</replaceable>"
372 msgstr "dpkg-reconfigure <replaceable>package-name</replaceable>"
373
374 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
375 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
376 #: entries.dbk:161
377 msgid ""
378 "Reconfigure a package, e.g. console-common (keyboard), locales "
379 "(localisation)."
380 msgstr "重新配置软件包,比如键盘设置, 时区设置, 语言设置。"
381
382 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
383 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
384 #: entries.dbk:165
385 msgid "update-alternatives <replaceable>options</replaceable>"
386 msgstr "update-alternatives <replaceable>options</replaceable>"
387
388 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
389 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
390 #: entries.dbk:167
391 msgid "Manage command alternatives."
392 msgstr "管理命令替换。"
393
394 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
395 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
396 #: entries.dbk:170
397 msgid "update-grub"
398 msgstr "update-grub"
399
400 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
401 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
402 #: entries.dbk:171
403 msgid "After changing <filename>/etc/default/grub</filename>."
404 msgstr "在修改 <filename>/etc/default/grub</filename> 之后。"
405
406 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
407 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
408 #: entries.dbk:175
409 msgid ""
410 "make-kpkg <literal>--</literal>initrd <literal>--</literal>revision=2:my.1.0 "
411 "<literal>--</literal>rootcmd fakeroot <literal>--</literal>uc <literal>--</"
412 "literal>us <literal>kernel_image</literal>"
413 msgstr ""
414 "make-kpkg <literal>--</literal>initrd <literal>--</literal>revision=2:my.1.0 "
415 "<literal>--</literal>rootcmd fakeroot <literal>--</literal>uc <literal>--</"
416 "literal>us <literal>kernel_image</literal>"
417
418 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
419 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
420 #: entries.dbk:180
421 msgid ""
422 "Build a kernel packages from sources, if a customised kernel is really "
423 "needed, needs <literal>kernel-package</literal>."
424 msgstr ""
425 "如果确实需要自定义内核的话,可以从源代码编译内核包,需要 <literal>kernel-"
426 "package</literal>。"
427
428 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
429 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
430 #: entries.dbk:185
431 msgid "m-a a-i module <literal>kernel_image</literal>"
432 msgstr "m-a a-i module <literal>kernel_image</literal>"
433
434 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
435 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
436 #: entries.dbk:187
437 msgid ""
438 "Create and install third-party modules (gspca, ...), needs <literal>module-"
439 "assistant</literal>."
440 msgstr ""
441 "创建并安装第三方模块(gspca, ...),需要 <literal>module-assistant</literal>。"
442
443 # type: Content of: <article><section><title>
444 #. type: Content of: <article><section><title>
445 #: entries.dbk:194
446 msgid "Daemons and System"
447 msgstr "守护进程与系统"
448
449 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
450 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
451 #: entries.dbk:197
452 msgid ""
453 "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> restart"
454 msgstr ""
455 "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> restart"
456
457 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
458 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
459 #: entries.dbk:199
460 msgid "Restart a service, system daemon."
461 msgstr "重新启动服务,系统守护进程。"
462
463 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
464 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
465 #: entries.dbk:203
466 msgid "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> stop"
467 msgstr "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> stop"
468
469 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
470 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
471 #: entries.dbk:205
472 msgid "Stop a service, system daemon."
473 msgstr "停止服务,系统守护进程。"
474
475 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
476 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
477 #: entries.dbk:209
478 msgid "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> start"
479 msgstr "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> start"
480
481 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
482 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
483 #: entries.dbk:211
484 msgid "Start a service, system daemon."
485 msgstr "启动服务,系统守护进程。"
486
487 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
488 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
489 #: entries.dbk:215
490 msgid "halt, reboot, poweroff"
491 msgstr "halt, reboot, poweroff"
492
493 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
494 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
495 #: entries.dbk:216
496 msgid "Halts, reboots, shuts down system."
497 msgstr "停止,重启,关闭系统。"
498
499 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
500 #: entries.dbk:220
501 msgid "<filename>/var/log/</filename>"
502 msgstr "<filename>/var/log/</filename>"
503
504 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
505 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
506 #: entries.dbk:221
507 msgid "All log files are under this directory."
508 msgstr "所有日志文件在这个目录下。"
509
510 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
511 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
512 #: entries.dbk:225
513 msgid "<filename>/etc/default/</filename>"
514 msgstr "在修改 <filename>/etc/default/grub</filename> 之后。"
515
516 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
517 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
518 #: entries.dbk:226
519 msgid "Default values for many daemons and services."
520 msgstr "许多守护进程和服务的默认值。"
521
522 # type: Content of: <article><section><title>
523 #. type: Content of: <article><section><title>
524 #: entries.dbk:232
525 msgid "Important Shell Commands"
526 msgstr "重要的 Shell 命令"
527
528 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
529 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
530 #: entries.dbk:235
531 msgid "cat <replaceable>files</replaceable>"
532 msgstr "cat <replaceable>files</replaceable>"
533
534 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
535 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
536 #: entries.dbk:236
537 msgid "Print files to screen."
538 msgstr "将文件打印到屏幕。"
539
540 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
541 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
542 #: entries.dbk:239
543 msgid "cd <replaceable>directory</replaceable>"
544 msgstr "cd <replaceable>directory</replaceable>"
545
546 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
547 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
548 #: entries.dbk:240
549 msgid "Change to directory."
550 msgstr "改变目录。"
551
552 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
553 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
554 #: entries.dbk:243
555 msgid "cp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>dest</replaceable>"
556 msgstr "cp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>dest</replaceable>"
557
558 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
559 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
560 #: entries.dbk:245
561 msgid "Copy files and directories."
562 msgstr "复制文件和目录。"
563
564 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
565 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
566 #: entries.dbk:248
567 msgid "echo <replaceable>string</replaceable>"
568 msgstr "echo <replaceable>string</replaceable>"
569
570 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
571 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
572 #: entries.dbk:249
573 msgid "Echo string to screen."
574 msgstr "显示字符串到屏幕。"
575
576 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
577 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
578 #: entries.dbk:252
579 msgid ""
580 "gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> <replaceable>files</"
581 "replaceable>"
582 msgstr ""
583 "gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> <replaceable>files</"
584 "replaceable>"
585
586 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
587 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
588 #: entries.dbk:255
589 msgid "Compress, uncompress files."
590 msgstr "压缩,解压缩文件。"
591
592 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
593 #: entries.dbk:258
594 msgid "pager <replaceable>files</replaceable>"
595 msgstr "pager <replaceable>files</replaceable>"
596
597 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
598 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
599 #: entries.dbk:259
600 msgid "Show contents of files."
601 msgstr "显示文件内容。"
602
603 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
604 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
605 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
606 #: entries.dbk:262
607 msgid "ls <optional><replaceable>files</replaceable></optional>"
608 msgstr "ls <optional><replaceable>files</replaceable></optional>"
609
610 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
611 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
612 #: entries.dbk:264
613 msgid "List files."
614 msgstr "列出文件。"
615
616 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
617 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
618 #: entries.dbk:267
619 msgid "mkdir <replaceable>directory-names</replaceable>"
620 msgstr "mkdir <replaceable>directory-names</replaceable>"
621
622 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
623 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
624 #: entries.dbk:269
625 msgid "Create directories."
626 msgstr "创建目录。"
627
628 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
629 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
630 #: entries.dbk:272
631 msgid ""
632 "mv <replaceable>file1</replaceable> <literal> </literal> <replaceable>file2</"
633 "replaceable>"
634 msgstr ""
635 "mv <replaceable>file1</replaceable> <literal> </literal> <replaceable>file2</"
636 "replaceable>"
637
638 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
639 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
640 #: entries.dbk:274
641 msgid "Move, rename files."
642 msgstr "移动,重命名."
643
644 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
645 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
646 #: entries.dbk:277
647 msgid "rm <replaceable>files</replaceable>"
648 msgstr "rm <replaceable>files</replaceable>"
649
650 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
651 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
652 #: entries.dbk:278
653 msgid "Remove files."
654 msgstr "移除文件。"
655
656 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
657 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
658 #: entries.dbk:281
659 msgid "rmdir <replaceable>dirs</replaceable>"
660 msgstr "rmdir <replaceable>dirs</replaceable>"
661
662 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
663 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
664 #: entries.dbk:282
665 msgid "Remove empty directories."
666 msgstr "移除空目录。"
667
668 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
669 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
670 #: entries.dbk:285
671 msgid ""
672 "tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</"
673 "optional><optional>z</optional><optional>j</optional> -f <replaceable>file</"
674 "replaceable>.tar <literal> </literal> <optional><replaceable>files</"
675 "replaceable></optional>"
676 msgstr ""
677 "tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</"
678 "optional><optional>z</optional><optional>j</optional> -f <replaceable>file</"
679 "replaceable>.tar <literal> </literal> <optional><replaceable>files</"
680 "replaceable></optional>"
681
682 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
683 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
684 #: entries.dbk:289
685 msgid ""
686 "<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list <emphasis>T</"
687 "emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis>, <emphasis>j</"
688 "emphasis> for <filename>.gz</filename>, <filename>.bz2</filename>."
689 msgstr ""
690 "创建(<emphasis>C</emphasis>),释放(<emphasis>X</emphasis>),列出档案文件列表"
691 "(<emphasis>T</emphasis>), <emphasis>z</emphasis>, <emphasis>j</emphasis> 分别"
692 "用于 <filename>.gz</filename>, <filename>.bz2</filename>。"
693
694 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
695 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
696 #: entries.dbk:296
697 msgid "find <replaceable>directories expressions</replaceable>"
698 msgstr "find <replaceable>directories expressions</replaceable>"
699
700 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
701 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
702 #: entries.dbk:298
703 msgid ""
704 "Find files like <literal>-name <replaceable>name</replaceable></literal> or "
705 "<literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, etc."
706 msgstr ""
707 "查找文件,比如 <literal>-name <replaceable>name</replaceable></literal> 或者 "
708 "<literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>,等等。"
709
710 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
711 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
712 #: entries.dbk:304
713 msgid ""
714 "grep <replaceable>search-string</replaceable> <replaceable>files</"
715 "replaceable>"
716 msgstr ""
717 "grep <replaceable>search-string</replaceable> <replaceable>files</"
718 "replaceable>"
719
720 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
721 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
722 #: entries.dbk:306
723 msgid "Find search-string in files."
724 msgstr "在文件中查找所指定的字符串。"
725
726 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
727 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
728 #: entries.dbk:309
729 msgid ""
730 "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>number</"
731 "replaceable>"
732 msgstr ""
733 "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>number</"
734 "replaceable>"
735
736 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
737 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
738 #: entries.dbk:312
739 msgid "Send signal to process (e.g. terminate it)."
740 msgstr "向进程发送信号(比如终止它)。"
741
742 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
743 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
744 #: entries.dbk:316
745 msgid "ln -s <replaceable>file</replaceable> <replaceable>link</replaceable>"
746 msgstr "ln -s <replaceable>file</replaceable> <replaceable>link</replaceable>"
747
748 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
749 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
750 #: entries.dbk:318
751 msgid "Create a symbolic link to a file."
752 msgstr "创建到一个文件的软链接。"
753
754 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
755 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
756 #: entries.dbk:322
757 msgid "ps <optional><replaceable>options</replaceable></optional>"
758 msgstr "ps <optional><replaceable>options</replaceable></optional>"
759
760 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
761 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
762 #: entries.dbk:324
763 msgid "Show current processes."
764 msgstr "显示当前进程。"
765
766 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
767 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
768 #: entries.dbk:327
769 msgid "su - <optional><replaceable>username</replaceable></optional>"
770 msgstr "su - <optional><replaceable>username</replaceable></optional>"
771
772 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
773 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
774 #: entries.dbk:329
775 msgid "Become another user, e.g. <literal>root</literal>."
776 msgstr "成为另一个用户,比如 <literal>root</literal>。"
777
778 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
779 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
780 #: entries.dbk:333
781 msgid "sudo <replaceable>command</replaceable>"
782 msgstr "sudo <replaceable>command</replaceable>"
783
784 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
785 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
786 #: entries.dbk:334
787 msgid ""
788 "Execute a command as <literal>root</literal> as normal user, see <filename>/"
789 "etc/sudoers</filename>"
790 msgstr ""
791 "作为普通用户以 <literal>root</literal> 身份执行命令,请见 <filename>/etc/"
792 "sudoers</filename>"
793
794 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
795 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
796 #: entries.dbk:339
797 msgid ""
798 "<replaceable>command</replaceable> <literal>&gt;</literal> "
799 "<replaceable>file</replaceable>"
800 msgstr ""
801 "<replaceable>command</replaceable> <literal>&gt;</literal> "
802 "<replaceable>file</replaceable>"
803
804 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
805 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
806 #: entries.dbk:342
807 msgid "Overwrite file with output of command."
808 msgstr "使用该命令的输出替换文件内容。"
809
810 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
811 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
812 #: entries.dbk:346
813 msgid ""
814 "<replaceable>command</replaceable> <literal>&gt;&gt;</literal> "
815 "<replaceable>file</replaceable>"
816 msgstr ""
817 "<replaceable>command</replaceable> <literal>&gt;&gt;</literal> "
818 "<replaceable>file</replaceable>"
819
820 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
821 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
822 #: entries.dbk:349
823 msgid "Append output of command to file."
824 msgstr "将该命令的输出附加到文件末尾。"
825
826 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
827 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
828 #: entries.dbk:353
829 msgid ""
830 "<replaceable>cmd1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>cmd2</"
831 "replaceable>"
832 msgstr ""
833 "<replaceable>cmd1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>cmd2</"
834 "replaceable>"
835
836 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
837 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
838 #: entries.dbk:356
839 msgid "Use output of command 1 as input of command 2."
840 msgstr "使用命令1的输出作为命令2的输入。"
841
842 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
843 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
844 #: entries.dbk:360
845 msgid ""
846 "<replaceable>command</replaceable> <literal>&lt;</literal> "
847 "<replaceable>file</replaceable>"
848 msgstr ""
849 "<replaceable>command</replaceable> <literal>&lt;</literal> "
850 "<replaceable>file</replaceable>"
851
852 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
853 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
854 #: entries.dbk:363
855 msgid "Use file as input for command."
856 msgstr "将文件内容作为命令的输入。"
857
858 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
859 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
860 #: entries.dbk:372
861 msgid "apt-get update"
862 msgstr "apt-get update"
863
864 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
865 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
866 #: entries.dbk:373
867 msgid ""
868 "Update packages listings from package repositories as listed in <filename>/"
869 "etc/apt/sources.list</filename>. Required whenever that file or the contents "
870 "of the repositories change."
871 msgstr ""
872 "从列在 <filename>/etc/apt/sources.list</filename> 中的软件仓库更新软件包列表"
873 "信息。无论何时那个文件或者软件仓库的内容改变时都要执行此命令。"
874
875 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
876 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
877 #: entries.dbk:380
878 msgid "apt-cache search <replaceable>search-string</replaceable>"
879 msgstr "apt-cache search <replaceable>search-string</replaceable>"
880
881 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
882 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
883 #: entries.dbk:382
884 msgid ""
885 "Search packages and descriptions for <replaceable>search-string</"
886 "replaceable>."
887 msgstr "在软件包名和说明中查找 <replaceable>search-string</replaceable>."
888
889 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
890 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
891 #: entries.dbk:386
892 msgid "apt-cache policy <replaceable>package-names</replaceable>"
893 msgstr "apt-cache policy <replaceable>package-names</replaceable>"
894
895 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
896 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
897 #: entries.dbk:388
898 msgid "Show versions and priorities of available packages."
899 msgstr "显示软件包的版本和优先级别。"
900
901 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
902 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
903 #: entries.dbk:392
904 msgid "apt-cache show <replaceable>package-names</replaceable>"
905 msgstr "apt-cache show <replaceable>package-names</replaceable>"
906
907 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
908 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
909 #: entries.dbk:394
910 msgid "Show package information incl. description."
911 msgstr "显示软件包信息,包括说明信息。"
912
913 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
914 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
915 #: entries.dbk:398
916 msgid "apt-cache showpkg <replaceable>package-names</replaceable>"
917 msgstr "apt-cache showpkg <replaceable>package-names</replaceable>"
918
919 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
920 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
921 #: entries.dbk:400
922 msgid "Show package dependencies (needed packages)."
923 msgstr "显示软件包依赖信息(所需要的软件包)。"
924
925 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
926 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
927 #: entries.dbk:404
928 msgid "apt-get install <replaceable>package-names</replaceable>"
929 msgstr "apt-get install <replaceable>package-names</replaceable>"
930
931 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
932 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
933 #: entries.dbk:406
934 msgid "Install packages from repositories with all dependencies."
935 msgstr "从仓库安装软件包以及所有的依赖。"
936
937 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
938 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
939 #: entries.dbk:410
940 msgid "apt-get upgrade"
941 msgstr "apt-get upgrade"
942
943 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
944 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
945 #: entries.dbk:411
946 msgid "Install newest versions of all packages currently installed."
947 msgstr "安装所有当前已经安装的软件包的最新版本。"
948
949 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
950 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
951 #: entries.dbk:415
952 msgid "apt-get dist-upgrade"
953 msgstr "apt-get dist-upgrade"
954
955 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
956 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
957 #: entries.dbk:416
958 msgid ""
959 "Like <command>apt-get upgrade</command>, but with advanced conflict "
960 "resolution."
961 msgstr "和 <command>apt-get upgrade</command> 类似,但有更高级的冲突解决方案。"
962
963 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
964 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
965 #: entries.dbk:420
966 msgid "apt-get remove <replaceable>package-names</replaceable>"
967 msgstr "apt-get remove <replaceable>package-names</replaceable>"
968
969 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
970 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
971 #: entries.dbk:422
972 msgid "Remove packages with all needed packages."
973 msgstr "移除软件包以及所有它所依赖的软件包。"
974
975 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
976 #: entries.dbk:426
977 msgid "apt-get autoremove"
978 msgstr "apt-get autoremove"
979
980 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
981 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
982 #: entries.dbk:427
983 msgid "Remove packages that no other packages depend on."
984 msgstr "移除系统中不再被需要依赖的软件包。"
985
986 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
987 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
988 #: entries.dbk:431
989 msgid "apt-cache depends <replaceable>package-names</replaceable>"
990 msgstr "apt-cache depends <replaceable>package-names</replaceable>"
991
992 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
993 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
994 #: entries.dbk:433
995 msgid "List all packages needed by the one given."
996 msgstr "列出所给出软件包依赖的所有软件包。"
997
998 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
999 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1000 #: entries.dbk:437
1001 msgid "apt-cache rdepends <replaceable>package-names</replaceable>"
1002 msgstr "apt-cache rdepends <replaceable>package-names</replaceable>"
1003
1004 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1005 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1006 #: entries.dbk:439
1007 msgid "List all packages that need the one given."
1008 msgstr "列出所有需要所给出软件包的软件包。"
1009
1010 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1011 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1012 #: entries.dbk:443
1013 msgid "apt-file update"
1014 msgstr "apt-file update"
1015
1016 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1017 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1018 #: entries.dbk:444
1019 msgid ""
1020 "Update content listings from package repositories, see <command>apt-get "
1021 "update</command>"
1022 msgstr "从软件包仓库升级内容列表,参见 <command>apt-get update</command>"
1023
1024 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1025 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1026 #: entries.dbk:449
1027 msgid "apt-file search <replaceable>file-name</replaceable>"
1028 msgstr "apt-file search <replaceable>file-name</replaceable>"
1029
1030 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1031 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1032 #: entries.dbk:451
1033 msgid "Search packages for file."
1034 msgstr "在软件包中查找文件。"
1035
1036 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1037 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1038 #: entries.dbk:454
1039 msgid "apt-file list <replaceable>package-name</replaceable>"
1040 msgstr "apt-file list <replaceable>package-name</replaceable>"
1041
1042 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1043 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1044 #: entries.dbk:456
1045 msgid "List contents of a package."
1046 msgstr "列出软件包的内容。"
1047
1048 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1049 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1050 #: entries.dbk:459
1051 msgid "auto-apt"
1052 msgstr "auto-apt"
1053
1054 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1055 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1056 #: entries.dbk:460
1057 msgid ""
1058 "Installs packages automatically if needed, can replace <command>apt-file</"
1059 "command>, needs <literal>auto-apt</literal>."
1060 msgstr ""
1061 "如果需要则自动安装软件包,可能替换 <command>apt-file</command>,需要 "
1062 "<literal>auto-apt</literal>。"
1063
1064 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1065 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1066 #: entries.dbk:465
1067 msgid "aptitude"
1068 msgstr "aptitude"
1069
1070 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1071 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1072 #: entries.dbk:466
1073 msgid "Console interface to APT, needs <literal>aptitude</literal>."
1074 msgstr "APT 的命令行界面,需要 <literal>aptitude</literal>。"
1075
1076 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1077 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1078 #: entries.dbk:470
1079 msgid "synaptic"
1080 msgstr "synaptic"
1081
1082 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1083 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1084 #: entries.dbk:471
1085 msgid "GUI interface to APT, needs <literal>synaptic</literal>."
1086 msgstr "APT 的图形化界面(新立得),需要 <literal>synaptic</literal>。"
1087
1088 # type: Content of: <article><section><title>
1089 #. type: Content of: <article><section><title>
1090 #: entries.dbk:477
1091 msgid "Dpkg"
1092 msgstr "Dpkg"
1093
1094 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1095 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1096 #: entries.dbk:480
1097 msgid "dpkg -l <optional><replaceable>names</replaceable></optional>"
1098 msgstr "dpkg -l <optional><replaceable>names</replaceable></optional>"
1099
1100 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1101 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1102 #: entries.dbk:482
1103 msgid "List packages."
1104 msgstr "列出软件包。"
1105
1106 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1107 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1108 #: entries.dbk:485
1109 msgid "dpkg -I <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
1110 msgstr "dpkg -I <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
1111
1112 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1113 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1114 #: entries.dbk:487
1115 msgid "Show package information."
1116 msgstr "显示软件包信息。"
1117
1118 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1119 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1120 #: entries.dbk:490
1121 msgid "dpkg -c <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
1122 msgstr "dpkg -c <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
1123
1124 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1125 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1126 #: entries.dbk:492
1127 msgid "List contents of package file."
1128 msgstr "列出软件包文件里的内容。"
1129
1130 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1131 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1132 #: entries.dbk:496
1133 msgid "dpkg -S <replaceable>filename</replaceable>"
1134 msgstr "dpkg -S <replaceable>filename</replaceable>"
1135
1136 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1137 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1138 #: entries.dbk:498
1139 msgid "Show which package a file belongs to."
1140 msgstr "显示某个文件属于哪个软件包。"
1141
1142 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1143 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1144 #: entries.dbk:502
1145 msgid "dpkg -i <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
1146 msgstr "dpkg -i <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
1147
1148 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1149 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1150 #: entries.dbk:504
1151 msgid "Install package files."
1152 msgstr "安装软件包文件。"
1153
1154 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1155 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1156 #: entries.dbk:507
1157 msgid "debsums"
1158 msgstr "debsums"
1159
1160 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1161 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1162 #: entries.dbk:508
1163 msgid ""
1164 "Audit check sums of installed packages, needs <literal>debsums</literal>."
1165 msgstr "检查已安装软件包的校验和,需要 <literal>debsums</literal>。"
1166
1167 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1168 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1169 #: entries.dbk:512
1170 msgid ""
1171 "dpkg-divert <optional>options</optional> <replaceable>file</replaceable>"
1172 msgstr ""
1173 "dpkg-divert <optional>options</optional> <replaceable>file</replaceable>"
1174
1175 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1176 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1177 #: entries.dbk:514
1178 msgid "Override a package&apos;s version of a file."
1179 msgstr "覆盖一个文件在软件包中的旧版本。"
1180
1181 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1182 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1183 #: entries.dbk:518
1184 msgid ""
1185 "dpkg <literal>--compare-versions </literal> <literal> </literal> "
1186 "<replaceable>v1</replaceable> gt <replaceable>v2</replaceable>"
1187 msgstr ""
1188 "dpkg <literal>--compare-versions </literal> <literal> </literal> "
1189 "<replaceable>v1</replaceable> gt <replaceable>v2</replaceable>"
1190
1191 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1192 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1193 #: entries.dbk:521
1194 msgid "Compare version numbers, check with <command>echo $?</command>."
1195 msgstr "比较版本号,使用 <command>echo $?</command> 来检查结果。"
1196
1197 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1198 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1199 #: entries.dbk:525
1200 msgid ""
1201 "dpkg-query -W <literal>--showformat</literal>=<replaceable>format</"
1202 "replaceable>"
1203 msgstr ""
1204 "dpkg-query -W <literal>--showformat</literal>=<replaceable>format</"
1205 "replaceable>"
1206
1207 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1208 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1209 #: entries.dbk:527
1210 msgid ""
1211 "Query installed packages, format e.g. '${Package} ${Version} ${Installed-"
1212 "Size}\\n'."
1213 msgstr ""
1214 "查询已安装软件包,format 形如 “${Package} ${Version} ${Installed-Size}\\n”。"
1215
1216 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1217 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1218 #: entries.dbk:532
1219 msgid ""
1220 "dpkg <literal>--get-selections</literal> &gt; <replaceable>file</replaceable>"
1221 msgstr ""
1222 "dpkg <literal>--get-selections</literal> &gt; <replaceable>file</replaceable>"
1223
1224 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1225 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1226 #: entries.dbk:534
1227 msgid "Write package selections to file."
1228 msgstr "将软件包选择写入文件。"
1229
1230 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1231 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1232 #: entries.dbk:538
1233 msgid ""
1234 "dpkg <literal>--set-selections</literal> &lt; <replaceable>file</replaceable>"
1235 msgstr ""
1236 "dpkg <literal>--set-selections</literal> &lt; <replaceable>file</replaceable>"
1237
1238 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1239 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1240 #: entries.dbk:540
1241 msgid "Set package selections from file."
1242 msgstr "从文件中获取并设置软件包选择。"
1243
1244 # type: Content of: <article><section><title>
1245 #. type: Content of: <article><section><title>
1246 #: entries.dbk:546
1247 msgid "The Network"
1248 msgstr "网络"
1249
1250 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1251 #: entries.dbk:549
1252 msgid "<filename>/etc/network/interfaces</filename>"
1253 msgstr "<filename>/etc/network/interfaces</filename>"
1254
1255 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1256 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1257 #: entries.dbk:550
1258 msgid "Network interface configuration."
1259 msgstr "网络接口配置。"
1260
1261 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1262 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1263 #: entries.dbk:553
1264 msgid "ifup, ifdown <optional><replaceable>device</replaceable></optional>"
1265 msgstr "ifup, ifdown <optional><replaceable>device</replaceable></optional>"
1266
1267 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1268 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1269 #: entries.dbk:555
1270 msgid "Start, stop network interfaces according to files above."
1271 msgstr "根据上述文件的配置来启动,停止网络接口。"
1272
1273 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1274 #: entries.dbk:559
1275 msgid "/sbin/ip"
1276 msgstr "/sbin/ip"
1277
1278 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1279 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1280 #: entries.dbk:560
1281 msgid ""
1282 "Show and manipulate network interfaces and routing, needs <literal>iproute</"
1283 "literal>."
1284 msgstr "显示和操作网络接口和路由,需要 <literal>iproute</literal>。"
1285
1286 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1287 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1288 #: entries.dbk:564
1289 msgid "ssh -X <replaceable>user@host</replaceable>"
1290 msgstr "ssh -X <replaceable>user@host</replaceable>"
1291
1292 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1293 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1294 #: entries.dbk:566
1295 msgid "Login at other machine."
1296 msgstr "在别的机器上登录。"
1297
1298 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1299 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1300 #: entries.dbk:569
1301 msgid ""
1302 "scp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>user@host:path</"
1303 "replaceable>"
1304 msgstr ""
1305 "scp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>user@host:path</"
1306 "replaceable>"
1307
1308 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1309 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1310 #: entries.dbk:571
1311 msgid "Copy files to other machine (and vice versa)."
1312 msgstr "复制文件到其他机器(或者相反)。"
1313
1314 # type: Content of: <article><section><title>
1315 #. type: Content of: <article><section><title>
1316 #: entries.dbk:577
1317 msgid "Web Server (Apache2)"
1318 msgstr "Web 服务器(Apache2)"
1319
1320 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1321 #: entries.dbk:580
1322 msgid "<filename>/etc/apache2/</filename>"
1323 msgstr "<filename>/etc/apache2/</filename>"
1324
1325 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1326 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1327 #: entries.dbk:581
1328 msgid "Configuration files."
1329 msgstr "配置文件。"
1330
1331 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1332 #: entries.dbk:584
1333 msgid "<filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>"
1334 msgstr "<filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>"
1335
1336 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1337 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1338 #: entries.dbk:585
1339 msgid ""
1340 "Contains virtual hosts. To enable a virtual host, use <command>a2ensite</"
1341 "command>."
1342 msgstr "包含虚拟主机。要启用一个虚拟主机,使用 <command>a2ensite</command>。"
1343
1344 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1345 #: entries.dbk:589
1346 msgid "<filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>"
1347 msgstr "<filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>"
1348
1349 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1350 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1351 #: entries.dbk:590
1352 msgid ""
1353 "Contains available modules files. To enable a module, use <command>a2enmod</"
1354 "command>."
1355 msgstr "包含可用的模块。要启用一个模块,使用 <command>a2enmod</command>。"
1356
1357 # type: Content of: <article><section><title>
1358 #. type: Content of: <article><section><title>
1359 #: entries.dbk:596
1360 msgid "File and Print Server (Samba)"
1361 msgstr "文件和打印服务器(Samba)"
1362
1363 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1364 #: entries.dbk:599
1365 msgid "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>"
1366 msgstr "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>"
1367
1368 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1369 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1370 #: entries.dbk:600
1371 msgid "Main configuration file."
1372 msgstr "主配置文件。"
1373
1374 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1375 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
1376 #: entries.dbk:603
1377 msgid "smbclient"
1378 msgstr "smbclient"
1379
1380 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1381 #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1382 #: entries.dbk:604
1383 msgid "Browse SMB network resources, e.g. download, upload files."
1384 msgstr "浏览 SMB 网络资源,比如下载,上传文件。"
1385
1386 # type: Content of: <article><articleinfo><copyright><holder>
1387 #~ msgid "W. Martin Borgert"
1388 #~ msgstr "W. Martin Borgert"
1389
1390 # type: Content of: <article><articleinfo><copyright><holder>
1391 #~ msgid "Your Name (\"Language\")"
1392 #~ msgstr "Aili Liang, Deng Xiyue (Chinese), Tang Yanliang(Chinese)"
1393
1394 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1395 #~ msgid "After installing a new kernel."
1396 #~ msgstr "安装新内核之后."
1397
1398 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1399 #~ msgid ""
1400 #~ "Show packages, on that no other packages depend (<emphasis>orphans</"
1401 #~ "emphasis>), needs <literal>deborphan</literal>."
1402 #~ msgstr ""
1403 #~ "列出不再被依赖的软件包 (<emphasis>orphans</emphasis>), 需要 "
1404 #~ "<literal>deborphan</literal>."
1405
1406 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1407 #~ msgid "Configure network interfaces."
1408 #~ msgstr "配置网络接口."
1409
1410 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1411 #~ msgid ""
1412 #~ "Network configuration files, most relevant are <filename>interfaces</"
1413 #~ "filename> and <filename>options</filename>."
1414 #~ msgstr ""
1415 #~ "网络配置文件, 多数情况下是类似于 <filename>interfaces</filename> 和 "
1416 #~ "<filename>选项</filename>."
1417
1418 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1419 #~ msgid "Defines default virtual host."
1420 #~ msgstr "定义默认虚拟主机."
1421
1422 # type: Content of: <article><section><title>
1423 #~ msgid "Database (PostgreSQL)"
1424 #~ msgstr "数据库 (PostgreSQL)"
1425
1426 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1427 #~ msgid "Create a new database."
1428 #~ msgstr "创建一个新的数据库."
1429
1430 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1431 #~ msgid "Remove a database."
1432 #~ msgstr "移除某个数据库."
1433
1434 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1435 #~ msgid "Create a new database user."
1436 #~ msgstr "创建一个新的数据库账户."
1437
1438 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1439 #~ msgid "Remove a database user."
1440 #~ msgstr "删除某个数据库账户."
1441
1442 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1443 #~ msgid "Change the password in the SQL console <command>psql</command>."
1444 #~ msgstr "在SQL控制台中修改密码 <command>psql</command>."
1445
1446 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1447 #~ msgid "Use Linux kernel 2.6 for installation."
1448 #~ msgstr "在Linux kernel 2.6 版本下安装."
1449
1450 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1451 #~ msgid ""
1452 #~ "Browser interface to system configuration, access is defined in "
1453 #~ "<filename>/etc/webmin/miniserv.conf</filename>."
1454 #~ msgstr ""
1455 #~ "浏览系统配置, 访问权限定义在文件 <filename>/etc/webmin/miniserv.conf</"
1456 #~ "filename>中."
1457
1458 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1459 #~ msgid "deborphan"
1460 #~ msgstr "deborphan"
1461
1462 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1463 #~ msgid "/sbin/ifconfig"
1464 #~ msgstr "/sbin/ifconfig"
1465
1466 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1467 #~ msgid "createdb"
1468 #~ msgstr "createdb"
1469
1470 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1471 #~ msgid "dropdb"
1472 #~ msgstr "dropdb"
1473
1474 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1475 #~ msgid "createuser"
1476 #~ msgstr "createuser"
1477
1478 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1479 #~ msgid "dropuser"
1480 #~ msgstr "dropuser"
1481
1482 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1483 #~ msgid "ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';"
1484 #~ msgstr "修改用户密码为'password';"
1485
1486 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1487 #~ msgid ""
1488 #~ "<glossterm><literal>boot: linux26</literal> or <literal>boot: expert26</"
1489 #~ "literal></glossterm>"
1490 #~ msgstr ""
1491 #~ "<literal>boot: linux26</literal> or <literal>boot: expert26</literal>"
1492
1493 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1494 #~ msgid "<glossterm>Package specific</glossterm>"
1495 #~ msgstr "软件包的详细文档"
1496
1497 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1498 #~ msgid "<glossterm>reportbug</glossterm>"
1499 #~ msgstr "报告BUG"
1500
1501 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1502 #~ msgid "<glossterm>nano <replaceable>files</replaceable></glossterm>"
1503 #~ msgstr "nano <replaceable>files</replaceable>"
1504
1505 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1506 #~ msgid ""
1507 #~ "<glossterm><ulink url=\"https://localhost:10000\">webmin</ulink> at "
1508 #~ "<literal>https://hostname:10000</literal></glossterm>"
1509 #~ msgstr ""
1510 #~ "<ulink url=\"https://localhost:10000\">webmin</ulink> at <literal>https://"
1511 #~ "hostname:10000</literal>"
1512
1513 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1514 #~ msgid "<glossterm>update-grub</glossterm>"
1515 #~ msgstr "update-grub"
1516
1517 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1518 #~ msgid ""
1519 #~ "<glossterm><filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable> restart</"
1520 #~ "filename></glossterm>"
1521 #~ msgstr ""
1522 #~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable> restart</filename>"
1523
1524 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1525 #~ msgid ""
1526 #~ "<glossterm><filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable> start</"
1527 #~ "filename></glossterm>"
1528 #~ msgstr ""
1529 #~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable> start</filename>"
1530
1531 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1532 #~ msgid "<glossterm>less <replaceable>files</replaceable></glossterm>"
1533 #~ msgstr "less <replaceable>files</replaceable>"
1534
1535 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1536 #~ msgid "<glossterm>apt-get update</glossterm>"
1537 #~ msgstr "apt-get update"
1538
1539 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1540 #~ msgid "<glossterm>apt-get upgrade</glossterm>"
1541 #~ msgstr "apt-get upgrade"
1542
1543 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1544 #~ msgid "<glossterm>apt-file update</glossterm>"
1545 #~ msgstr "apt-file update"
1546
1547 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1548 #~ msgid "<glossterm>auto-apt</glossterm>"
1549 #~ msgstr "auto-apt"
1550
1551 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1552 #~ msgid "<glossterm>aptitude</glossterm>"
1553 #~ msgstr "aptitude"
1554
1555 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1556 #~ msgid "<glossterm>synaptic</glossterm>"
1557 #~ msgstr "synaptic"
1558
1559 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1560 #~ msgid "<glossterm>deborphan</glossterm>"
1561 #~ msgstr "deborphan"
1562
1563 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1564 #~ msgid "<glossterm>debsums</glossterm>"
1565 #~ msgstr "debsums"
1566
1567 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1568 #~ msgid "<glossterm>/sbin/ifconfig</glossterm>"
1569 #~ msgstr "/sbin/ifconfig"
1570
1571 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1572 #~ msgid "<glossterm>createdb</glossterm>"
1573 #~ msgstr "createdb"
1574
1575 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1576 #~ msgid "<glossterm>dropdb</glossterm>"
1577 #~ msgstr "dropdb"
1578
1579 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1580 #~ msgid "<glossterm>createuser</glossterm>"
1581 #~ msgstr "createuser"
1582
1583 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1584 #~ msgid "<glossterm>dropuser</glossterm>"
1585 #~ msgstr "dropuser"
1586
1587 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1588 #~ msgid "<glossterm>ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';</glossterm>"
1589 #~ msgstr "ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';"
1590
1591 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1592 #~ msgid "<glossterm>smbclient</glossterm>"
1593 #~ msgstr "smbclient"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5