/[ddp]/manuals/trunk/refcard/po4a/it.po
ViewVC logotype

Contents of /manuals/trunk/refcard/po4a/it.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 4926 - (hide annotations) (download)
Thu Feb 7 16:40:17 2008 UTC (5 years, 4 months ago) by debacle
Original Path: refcard/trunk/po4a/it.po
File size: 50442 byte(s)
update pot file and po files from pot file.
1 debacle 4919 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2     # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3     # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4     # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 debacle 4926 #
6 debacle 4919 msgid ""
7     msgstr ""
8     "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 debacle 4926 "POT-Creation-Date: 2008-02-07 16:00+0000\n"
10     "PO-Revision-Date: 2008-02-07 16:32-0000\n"
11     "Last-Translator: \n"
12 debacle 4919 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13     "MIME-Version: 1.0\n"
14 debacle 4926 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 debacle 4919
17     # type: Attribute 'lang' of: <article>
18 debacle 4922 #: entries.dbk:4
19 debacle 4919 #, fuzzy
20     msgid "en-GB"
21     msgstr "it"
22    
23     # type: Content of: <article><title>
24 debacle 4922 #: entries.dbk:7
25 debacle 4919 #, fuzzy
26     msgid "Debian&#x00A0;GNU/Linux Reference Card"
27     msgstr "Scheda di riferimento per Debian&#x00A0;GNU/Linux"
28    
29     # type: Content of: <article><subtitle>
30 debacle 4922 #: entries.dbk:10
31 debacle 4919 #, fuzzy
32     msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux"
33     msgstr "101 cose importanti da sapere per usare Debian GNU/Linux"
34    
35     # type: Content of: <article><articleinfo><copyright><holder>
36 debacle 4922 #: entries.dbk:16
37 debacle 4919 #, fuzzy
38     msgid "W. Martin Borgert"
39     msgstr "W. Martin Borgert"
40    
41     # type: Content of: <article><articleinfo><copyright><holder>
42 debacle 4922 #: entries.dbk:20
43 debacle 4919 #, fuzzy
44     msgid "Your Name (\"Language\")"
45     msgstr "C. Moratti (Italian)"
46    
47     # type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
48 debacle 4922 #: entries.dbk:23
49 debacle 4919 #, fuzzy
50 debacle 4926 msgid "This document may be used under the terms the GNU General Public License version 3 or higher. Conditions for copying and translations can be found at <ulink url=\"http://people.debian.org/~debacle/refcard/\"> <literal>http://people.debian.org/~debacle/refcard/</literal></ulink>, where you can always get the latest version of the reference card."
51     msgstr "Questo documento può essere usato in rispetto della GNU General Public License ver.3 o successive. Le condizioni per la copia e la traduzione sono reperibili qui: <ulink url=\"http://people.debian.org/~debacle/refcard/\"> <literal>http://people.debian.org/~debacle/refcard/</literal></ulink>, dove puoi anche trovare l'ultima versione di questa reference card."
52    
53     # type: Content of: <article><section><title>
54     #: entries.dbk:32
55     #: entries.dbk:374
56     #, fuzzy
57     msgid "APT"
58     msgstr "APT"
59    
60     # type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
61     #: entries.dbk:33
62     #, fuzzy
63     msgid "Debian"
64     msgstr "Debian"
65    
66     # type: Content of: <article><section><title>
67     #: entries.dbk:34
68     #, fuzzy
69     msgid "dpkg"
70     msgstr "Dpkg"
71    
72     # type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
73     #: entries.dbk:35
74     msgid "reference card"
75 debacle 4919 msgstr ""
76    
77 debacle 4926 # type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
78     #: entries.dbk:36
79     msgid "basic commands"
80     msgstr ""
81    
82     # type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
83     #: entries.dbk:37
84     msgid "Version"
85     msgstr ""
86    
87     # type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
88     #: entries.dbk:38
89     msgid "Made by"
90     msgstr ""
91    
92 debacle 4919 # type: Content of: <article><section><title>
93 debacle 4922 #: entries.dbk:42
94 debacle 4919 #, fuzzy
95     msgid "Getting Help"
96     msgstr "Help"
97    
98     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
99 debacle 4922 #: entries.dbk:45
100 debacle 4919 #, fuzzy
101     msgid "<glossterm>man <replaceable>page</replaceable> or man bash</glossterm>"
102     msgstr "<glossterm>man <replaceable>comando</replaceable></glossterm>"
103    
104     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
105 debacle 4922 #: entries.dbk:47
106 debacle 4919 #, fuzzy
107     msgid "Read online help for every command and many configuration files."
108 debacle 4926 msgstr "Mostra una guida online per il comando. Ogni comando e molti file na hanno una. <command>man bash</command> per la shell."
109 debacle 4919
110     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
111 debacle 4922 #: entries.dbk:51
112 debacle 4919 #, fuzzy
113 debacle 4926 msgid "<glossterm><replaceable>command</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--</literal>help, <literal>-</literal>h</optional></glossterm>"
114     msgstr "<glossterm><replaceable>comando</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--</literal>help, <literal>-</literal>h</optional></glossterm>"
115 debacle 4919
116     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
117 debacle 4922 #: entries.dbk:54
118 debacle 4919 #, fuzzy
119     msgid "Brief help for most commands."
120     msgstr "Un sistetica spiegazione per ogni comando."
121    
122     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
123 debacle 4922 #: entries.dbk:58
124 debacle 4919 #, fuzzy
125     msgid "<glossterm><filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>package-name</replaceable>/</optional></filename></glossterm>"
126     msgstr "<glossterm><filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>nome-pacchetto</replaceable>/</optional></filename></glossterm>"
127    
128     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
129 debacle 4922 #: entries.dbk:59
130 debacle 4919 #, fuzzy
131 debacle 4926 msgid "Find all documentation here, optional file <filename>README.Debian</filename> contains specifics."
132     msgstr "Qui c'è tutta la documentazione, <filename>README.Debian</filename> è specifico per Debian."
133 debacle 4919
134 debacle 4926 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
135     #: entries.dbk:64
136     #, fuzzy
137     msgid "<glossterm><ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\">Web documentation</ulink></glossterm>"
138     msgstr "<glossterm><ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Tracciamento</ulink> x <literal>http://bugs.debian.org/</literal></glossterm>"
139    
140 debacle 4919 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
141 debacle 4922 #: entries.dbk:66
142 debacle 4919 #, fuzzy
143 debacle 4926 msgid "Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at <literal>http://www.debian.org/doc/</literal>"
144     msgstr "Riferimenti, Manuali, FAQ, HOWTO, ... all'indirizzo <literal>http://www.debian.org/doc/</literal>"
145 debacle 4919
146     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
147 debacle 4922 #: entries.dbk:70
148 debacle 4919 #, fuzzy
149 debacle 4926 msgid "<glossterm><ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Mailing lists</ulink> at <literal>http://lists.debian.org/</literal></glossterm>"
150     msgstr "<glossterm><ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Mailing list</ulink>: <literal>http://lists.debian.org/</literal></glossterm>"
151 debacle 4919
152     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
153 debacle 4922 #: entries.dbk:73
154 debacle 4919 #, fuzzy
155     msgid "The community is always helpful, search for <literal>users</literal>."
156 debacle 4926 msgstr "La comunità è sempre disponibile ad aiutare, guarda le liste <literal>users</literal>."
157 debacle 4919
158     # type: Content of: <article><section><title>
159 debacle 4922 #: entries.dbk:79
160 debacle 4919 #, fuzzy
161     msgid "Installation"
162     msgstr "Installazione"
163    
164     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
165 debacle 4926 #: entries.dbk:82
166     #, fuzzy
167     msgid "<glossterm><ulink url=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Installer</ulink></glossterm>"
168     msgstr "Tutte le informazioni presso: <literal>http://www.debian.org/devel/debian-installer/</literal>"
169    
170     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
171 debacle 4922 #: entries.dbk:84
172 debacle 4919 #, fuzzy
173 debacle 4926 msgid "All information about it at <literal>http://www.debian.org/devel/debian-installer/</literal>"
174     msgstr "Tutte le informazioni presso: <literal>http://www.debian.org/devel/debian-installer/</literal>"
175 debacle 4919
176 debacle 4926 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
177     #: entries.dbk:88
178     #, fuzzy
179     msgid "<glossterm><ulink url=\"http://www.debian.org/distrib/\">CD images</ulink></glossterm>"
180     msgstr "<glossterm><ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Tracciamento</ulink> x <literal>http://bugs.debian.org/</literal></glossterm>"
181    
182 debacle 4919 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
183 debacle 4922 #: entries.dbk:91
184 debacle 4919 #, fuzzy
185     msgid "Download from <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal>"
186     msgstr "Scaricale da: <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal>"
187    
188     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
189 debacle 4922 #: entries.dbk:96
190 debacle 4919 #, fuzzy
191     msgid "E.g. to set up the network w/o DHCP or using LILO instead of GRUB."
192 debacle 4926 msgstr "Per poter, ad esempio: configurare la rete con/senza DHCP, usare LILO o GRUB."
193 debacle 4919
194     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
195 debacle 4922 #: entries.dbk:100
196 debacle 4919 #, fuzzy
197 debacle 4926 msgid "<glossterm><literal>boot: linux26</literal> or <literal>boot: expert26</literal></glossterm>"
198     msgstr "<glossterm><literal>boot: linux26</literal> o <literal>boot: expert26</literal></glossterm>"
199 debacle 4919
200     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
201 debacle 4922 #: entries.dbk:102
202 debacle 4919 #, fuzzy
203     msgid "Use Linux kernel 2.6 for installation."
204     msgstr "Usa il kernel 2.6 per l'installazione."
205    
206     # type: Content of: <article><section><title>
207 debacle 4922 #: entries.dbk:108
208 debacle 4919 #, fuzzy
209     msgid "Bugs"
210     msgstr "Bug"
211    
212     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
213 debacle 4922 #: entries.dbk:111
214 debacle 4919 #, fuzzy
215 debacle 4926 msgid "<glossterm><ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Bug Tracking</ulink> at <literal>http://bugs.debian.org/</literal></glossterm>"
216     msgstr "<glossterm><ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Tracciamento</ulink> x <literal>http://bugs.debian.org/</literal></glossterm>"
217 debacle 4919
218     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
219 debacle 4922 #: entries.dbk:114
220 debacle 4919 #, fuzzy
221     msgid "All about existing and fixed bugs."
222     msgstr "La lista dei bug esistenti e corretti."
223    
224     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
225 debacle 4922 #: entries.dbk:118
226 debacle 4919 #, fuzzy
227     msgid "<glossterm>Package specific</glossterm>"
228     msgstr "<glossterm>Bug di un pacchetto</glossterm>"
229    
230     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
231 debacle 4922 #: entries.dbk:119
232 debacle 4919 #, fuzzy
233 debacle 4926 msgid "See <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>package-name</replaceable>/</literal>, use <literal>wnpp</literal> to ask for new packages."
234     msgstr "Guarda <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>nome-pacchetto</replaceable>/</literal>, si può usare <literal>wnpp</literal> per richiedere un nuovo pacchetto."
235 debacle 4919
236     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
237 debacle 4922 #: entries.dbk:125
238 debacle 4919 #, fuzzy
239     msgid "<glossterm>reportbug</glossterm>"
240     msgstr "<glossterm>Segnala un Bug</glossterm>"
241    
242     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
243 debacle 4922 #: entries.dbk:126
244 debacle 4919 #, fuzzy
245     msgid "Report a bug by e-mail."
246     msgstr "Segnala un bug via e-mail."
247    
248 debacle 4926 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
249     #: entries.dbk:129
250     #, fuzzy
251     msgid "<glossterm><ulink url=\"http://www.debian.org/Bugs/Reporting\">Reporting</ulink></glossterm>"
252     msgstr "<glossterm><ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Tracciamento</ulink> x <literal>http://bugs.debian.org/</literal></glossterm>"
253    
254 debacle 4919 # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
255 debacle 4922 #: entries.dbk:131
256 debacle 4919 #, fuzzy
257     msgid "Instructions at <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>"
258     msgstr "Istruzioni presso <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>"
259    
260     # type: Content of: <article><section><title>
261 debacle 4922 #: entries.dbk:137
262 debacle 4919 #, fuzzy
263     msgid "Configuration"
264     msgstr "Configurazione"
265    
266     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
267 debacle 4922 #: entries.dbk:141
268 debacle 4919 #, fuzzy
269 debacle 4926 msgid "All system configuration files are under directory <filename>/etc/</filename>."
270     msgstr "Tutti i file di configurazione sono nela directory <filename>/etc/</filename>."
271 debacle 4919
272     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
273 debacle 4922 #: entries.dbk:145
274 debacle 4919 #, fuzzy
275     msgid "<glossterm>nano <replaceable>files</replaceable></glossterm>"
276     msgstr "<glossterm>nano <replaceable>file</replaceable></glossterm>"
277    
278     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
279 debacle 4922 #: entries.dbk:146
280 debacle 4919 #, fuzzy
281 debacle 4926 msgid "Default text editor. If not present, try <command>emacs</command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>."
282     msgstr "L'editor di default. Se non è presente prova <command>emacs</command>,<command>vi</command>, <command>joe</command>."
283 debacle 4919
284     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
285 debacle 4922 #: entries.dbk:151
286 debacle 4919 #, fuzzy
287 debacle 4926 msgid "<glossterm><ulink url=\"https://localhost:10000\">webmin</ulink> at <literal>https://hostname:10000</literal></glossterm>"
288     msgstr "<glossterm><ulink url=\"https://localhost:10000\">webmin</ulink> all'indirizzo <literal>https://hostname:10000</literal></glossterm>"
289 debacle 4919
290     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
291 debacle 4922 #: entries.dbk:153
292 debacle 4919 #, fuzzy
293 debacle 4926 msgid "Browser interface to system configuration, access is defined in <filename>/etc/webmin/miniserv.conf</filename>."
294     msgstr "Interfaccia web per le impostazioni di sistema, le impostazioni di accesso sono definite in <filename>/etc/webmin/miniserv.conf</filename>."
295 debacle 4919
296     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
297 debacle 4922 #: entries.dbk:158
298 debacle 4919 #, fuzzy
299 debacle 4926 msgid "<glossterm><ulink url=\"http://localhost:631\">CUPS</ulink> at <literal>http://hostname:631</literal></glossterm>"
300     msgstr "<glossterm><ulink url=\"http://localhost:631\">CUPS</ulink>: <literal>http://hostname:631</literal></glossterm>"
301 debacle 4919
302     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
303 debacle 4922 #: entries.dbk:160
304 debacle 4919 #, fuzzy
305     msgid "Browser interface to printing system."
306     msgstr "Interfaccia Web per il sistema di stampa."
307    
308     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
309 debacle 4922 #: entries.dbk:164
310 debacle 4919 #, fuzzy
311 debacle 4926 msgid "<glossterm>dpkg-reconfigure <replaceable>package-name</replaceable></glossterm>"
312     msgstr "<glossterm>dpkg-reconfigure <replaceable>nome-pacchetto</replaceable></glossterm>"
313 debacle 4919
314     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
315 debacle 4922 #: entries.dbk:166
316 debacle 4919 #, fuzzy
317 debacle 4926 msgid "Reconfigure a package, e.g. console-common (keyboard), locales (localisation)."
318     msgstr "Riconfigura un pacchetto, Es. console-common (tastiera), locales (localizzazione)."
319 debacle 4919
320     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
321 debacle 4922 #: entries.dbk:170
322 debacle 4919 #, fuzzy
323 debacle 4926 msgid "<glossterm>update-alternatives <replaceable>options</replaceable></glossterm>"
324     msgstr "<glossterm>update-alternatives <replaceable>opzioni</replaceable></glossterm>"
325 debacle 4919
326     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
327 debacle 4922 #: entries.dbk:172
328 debacle 4919 #, fuzzy
329     msgid "Manage command alternatives."
330     msgstr "Gestisce le alternative dei comandi."
331    
332     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
333 debacle 4922 #: entries.dbk:175
334 debacle 4919 #, fuzzy
335     msgid "<glossterm>update-grub</glossterm>"
336     msgstr "<glossterm>update-grub</glossterm>"
337    
338     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
339 debacle 4922 #: entries.dbk:176
340 debacle 4919 #, fuzzy
341     msgid "After installing a new kernel."
342     msgstr "Aggiorna GRUB."
343    
344     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
345 debacle 4922 #: entries.dbk:180
346 debacle 4919 #, fuzzy
347 debacle 4926 msgid "<glossterm>make-kpkg <literal>--</literal>initrd <literal>--</literal>revision=2:my.1.0 <literal>--</literal>rootcmd fakeroot <literal>--</literal>uc <literal>--</literal>us <literal>kernel_image</literal></glossterm>"
348     msgstr "<glossterm>make-kpkg <literal>--</literal>initrd <literal>--</literal>revision=2:my.1.0 <literal>--</literal>rootcmd fakeroot <literal>--</literal>uc <literal>--</literal>us <literal>kernel_image</literal></glossterm>"
349 debacle 4919
350     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
351 debacle 4922 #: entries.dbk:185
352 debacle 4919 #, fuzzy
353 debacle 4926 msgid "Build a kernel packages from sources, if a customised kernel is really needed, needs <literal>kernel-package</literal>."
354     msgstr "Crea un pacchetto del kernel dai sorgenti, se è necessario un kernel personalizzato, dipende da <literal>kernel-package</literal>."
355 debacle 4919
356     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
357 debacle 4922 #: entries.dbk:190
358 debacle 4919 #, fuzzy
359     msgid "<glossterm>m-a a-i module <literal>kernel_image</literal></glossterm>"
360     msgstr "<glossterm>m-a a-i modulo <literal>kernel_image</literal></glossterm>"
361    
362     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
363 debacle 4922 #: entries.dbk:192
364 debacle 4919 #, fuzzy
365 debacle 4926 msgid "Create and install third-party modules (nvidia, ...), needs <literal>module-assistant</literal>."
366     msgstr "Crea e installa moduli di 3°parti (es.nvidia), dipende da <literal>module-assistant</literal>."
367 debacle 4919
368     # type: Content of: <article><section><title>
369 debacle 4922 #: entries.dbk:199
370 debacle 4919 #, fuzzy
371     msgid "Daemons and System"
372     msgstr "Daemoni e Sistema"
373    
374     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
375 debacle 4922 #: entries.dbk:202
376 debacle 4919 #, fuzzy
377 debacle 4926 msgid "<glossterm><filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable> restart</filename></glossterm>"
378     msgstr "<glossterm><filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable> restart</filename></glossterm>"
379 debacle 4919
380     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
381 debacle 4922 #: entries.dbk:204
382 debacle 4919 #, fuzzy
383     msgid "Restart a service, system daemon."
384     msgstr "Riavvia un servizio, un demone."
385    
386     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
387 debacle 4922 #: entries.dbk:208
388 debacle 4919 #, fuzzy
389 debacle 4926 msgid "<glossterm><filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable> stop</filename></glossterm>"
390     msgstr "<glossterm><filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable> stop</filename></glossterm>"
391 debacle 4919
392     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
393 debacle 4922 #: entries.dbk:210
394 debacle 4919 #, fuzzy
395     msgid "Stop a service, system daemon."
396     msgstr "Ferma un servizio, un demone."
397    
398     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
399 debacle 4922 #: entries.dbk:214
400 debacle 4919 #, fuzzy
401 debacle 4926 msgid "<glossterm><filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable> start</filename></glossterm>"
402     msgstr "<glossterm><filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable> start</filename></glossterm>"
403 debacle 4919
404     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
405 debacle 4922 #: entries.dbk:216
406 debacle 4919 #, fuzzy
407     msgid "Start a service, system daemon."
408     msgstr "Avvia un servizio, un demone."
409    
410     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
411 debacle 4922 #: entries.dbk:220
412 debacle 4919 #, fuzzy
413     msgid "<glossterm>halt, reboot, poweroff</glossterm>"
414     msgstr "<glossterm>halt, reboot, poweroff</glossterm>"
415    
416     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
417 debacle 4922 #: entries.dbk:221
418 debacle 4919 #, fuzzy
419     msgid "Halts, reboots, shuts down system."
420     msgstr "Ferma, riavvia, spegne il sistema."
421    
422     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
423 debacle 4922 #: entries.dbk:226
424 debacle 4919 #, fuzzy
425     msgid "All log files are under this directory."
426     msgstr "Qui si trovano i log di sistema."
427    
428     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
429 debacle 4922 #: entries.dbk:231
430 debacle 4919 #, fuzzy
431     msgid "Default values for many daemons and services."
432     msgstr "I valori di default per molte applicazioni e demoni."
433    
434     # type: Content of: <article><section><title>
435 debacle 4922 #: entries.dbk:237
436 debacle 4919 #, fuzzy
437     msgid "Important Shell Commands"
438     msgstr "Importanti comandi di Shell"
439    
440     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
441 debacle 4922 #: entries.dbk:240
442 debacle 4919 #, fuzzy
443     msgid "<glossterm>cat <replaceable>files</replaceable></glossterm>"
444     msgstr "<glossterm>cat <replaceable>file</replaceable></glossterm>"
445    
446     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
447 debacle 4922 #: entries.dbk:241
448 debacle 4919 #, fuzzy
449     msgid "Print files to screen."
450     msgstr "Stampa a schermo i file."
451    
452     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
453 debacle 4922 #: entries.dbk:244
454 debacle 4919 #, fuzzy
455     msgid "<glossterm>cd <replaceable>directory</replaceable></glossterm>"
456     msgstr "<glossterm>cd <replaceable>directory</replaceable></glossterm>"
457    
458     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
459 debacle 4922 #: entries.dbk:245
460 debacle 4919 #, fuzzy
461     msgid "Change to directory."
462     msgstr "Cambia la directory."
463    
464     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
465 debacle 4922 #: entries.dbk:248
466 debacle 4919 #, fuzzy
467 debacle 4926 msgid "<glossterm>cp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>dest</replaceable></glossterm>"
468     msgstr "<glossterm>cp <replaceable>file1</replaceable> <replaceable>file2</replaceable></glossterm>"
469 debacle 4919
470     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
471 debacle 4922 #: entries.dbk:250
472 debacle 4919 #, fuzzy
473     msgid "Copy files and directories."
474     msgstr "Copia file e directory."
475    
476     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
477 debacle 4922 #: entries.dbk:253
478 debacle 4919 #, fuzzy
479     msgid "<glossterm>echo <replaceable>string</replaceable></glossterm>"
480     msgstr "<glossterm>echo <replaceable>stringa</replaceable></glossterm>"
481    
482     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
483 debacle 4922 #: entries.dbk:254
484 debacle 4919 #, fuzzy
485     msgid "Echo string to screen."
486     msgstr "Stampa la stringa a video."
487    
488     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
489 debacle 4922 #: entries.dbk:257
490 debacle 4919 #, fuzzy
491 debacle 4926 msgid "<glossterm>gzip, bzip2 <optional><literal>-d</literal></optional> <replaceable>files</replaceable></glossterm>"
492     msgstr "<glossterm>gzip, bzip2 <optional><literal>-d</literal></optional> <replaceable>file</replaceable></glossterm>"
493 debacle 4919
494     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
495 debacle 4922 #: entries.dbk:260
496 debacle 4919 #, fuzzy
497     msgid "Compress, uncompress files."
498     msgstr "Comprime, decomprime i file."
499    
500     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
501 debacle 4922 #: entries.dbk:263
502 debacle 4919 #, fuzzy
503     msgid "<glossterm>less <replaceable>files</replaceable></glossterm>"
504     msgstr "<glossterm>less <replaceable>file</replaceable></glossterm>"
505    
506     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
507 debacle 4922 #: entries.dbk:264
508 debacle 4919 #, fuzzy
509     msgid "Show contents of files."
510     msgstr "Mostra i contenuto dei file."
511    
512     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
513 debacle 4922 #: entries.dbk:267
514 debacle 4919 #, fuzzy
515 debacle 4926 msgid "<glossterm>ls <optional><replaceable>files</replaceable></optional></glossterm>"
516     msgstr "<glossterm>ls <optional><replaceable>file</replaceable></optional></glossterm>"
517 debacle 4919
518     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
519 debacle 4922 #: entries.dbk:269
520 debacle 4919 #, fuzzy
521     msgid "List files."
522     msgstr "Mostra i file."
523    
524     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
525 debacle 4922 #: entries.dbk:272
526 debacle 4919 #, fuzzy
527     msgid "<glossterm>mkdir <replaceable>directory-names</replaceable></glossterm>"
528     msgstr "<glossterm>mkdir <replaceable>nomi-directory</replaceable></glossterm>"
529    
530     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
531 debacle 4922 #: entries.dbk:274
532 debacle 4919 #, fuzzy
533     msgid "Create directories."
534     msgstr "Crea directory."
535    
536     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
537 debacle 4922 #: entries.dbk:277
538 debacle 4919 #, fuzzy
539 debacle 4926 msgid "<glossterm>mv <replaceable>file1</replaceable> <literal> </literal> <replaceable>file2</replaceable></glossterm>"
540     msgstr "<glossterm>mv <replaceable>file1</replaceable> <literal> </literal> <replaceable>file2</replaceable></glossterm>"
541 debacle 4919
542     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
543 debacle 4922 #: entries.dbk:279
544 debacle 4919 #, fuzzy
545     msgid "Move, rename files."
546     msgstr "Sposta, rinomina i file."
547    
548     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
549 debacle 4922 #: entries.dbk:282
550 debacle 4919 #, fuzzy
551     msgid "<glossterm>rm <replaceable>files</replaceable></glossterm>"
552     msgstr "<glossterm>rm <replaceable>file</replaceable></glossterm>"
553    
554     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
555 debacle 4922 #: entries.dbk:283
556 debacle 4919 #, fuzzy
557     msgid "Remove files."
558     msgstr "Rimuove i file."
559    
560     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
561 debacle 4922 #: entries.dbk:286
562 debacle 4919 #, fuzzy
563     msgid "<glossterm>rmdir <replaceable>dirs</replaceable></glossterm>"
564     msgstr "<glossterm>rmdir <replaceable>dir</replaceable></glossterm>"
565    
566     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
567 debacle 4922 #: entries.dbk:287
568 debacle 4919 #, fuzzy
569     msgid "Remove empty directories."
570     msgstr "Rimuove le directory vuote."
571    
572     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
573 debacle 4922 #: entries.dbk:290
574 debacle 4919 #, fuzzy
575 debacle 4926 msgid "<glossterm>tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</optional><optional>z</optional><optional>j</optional> -f <replaceable>file</replaceable>.tar <literal> </literal> <optional><replaceable>files</replaceable></optional></glossterm>"
576     msgstr "<glossterm>tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</optional><optional>z</optional><optional>j</optional> -f <replaceable>file</replaceable>.tar <literal> </literal> <optional><replaceable>file</replaceable></optional></glossterm>"
577 debacle 4919
578     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
579 debacle 4922 #: entries.dbk:294
580 debacle 4919 #, fuzzy
581 debacle 4926 msgid "<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list <emphasis>T</emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis>, <emphasis>j</emphasis> for <filename>.gz</filename>, <filename>.bz2</filename>."
582     msgstr "<emphasis>C</emphasis>rea, e<emphasis>X</emphasis>trae, mostra il con<emphasis>T</emphasis>enuto, <emphasis>z</emphasis>, <emphasis>j</emphasis> per <filename>.gz</filename>, <filename>.bz2</filename>."
583 debacle 4919
584     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
585 debacle 4922 #: entries.dbk:301
586 debacle 4919 #, fuzzy
587 debacle 4926 msgid "<glossterm>find <replaceable>directories expressions</replaceable></glossterm>"
588 debacle 4919 msgstr "<glossterm>find <replaceable>directory espressione</replaceable></glossterm>"
589    
590     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
591 debacle 4922 #: entries.dbk:303
592 debacle 4919 #, fuzzy
593 debacle 4926 msgid "Find files like <literal>-name <replaceable>name</replaceable></literal> or <literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, etc."
594     msgstr "Trova i file con <literal>-name <replaceable>nome</replaceable></literal> o con <literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, etc."
595 debacle 4919
596     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
597 debacle 4922 #: entries.dbk:309
598 debacle 4919 #, fuzzy
599 debacle 4926 msgid "<glossterm>grep <replaceable>search-string</replaceable> <replaceable>files</replaceable></glossterm>"
600     msgstr "<glossterm>grep <replaceable>stringa</replaceable> <replaceable>file</replaceable></glossterm>"
601 debacle 4919
602     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
603 debacle 4922 #: entries.dbk:311
604 debacle 4919 #, fuzzy
605     msgid "Find search-string in files."
606 debacle 4926 msgstr "Cerca la <replaceable>stringa</replaceable> nei <replaceable>file</replaceable>."
607 debacle 4919
608     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
609 debacle 4922 #: entries.dbk:314
610 debacle 4919 #, fuzzy
611 debacle 4926 msgid "<glossterm>kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>number</replaceable></glossterm>"
612     msgstr "<glossterm>kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>numero</replaceable></glossterm>"
613 debacle 4919
614     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
615 debacle 4922 #: entries.dbk:317
616 debacle 4919 #, fuzzy
617     msgid "Send signal to process (e.g. terminate it)."
618     msgstr "Manda segnali al processo (es. lo termina)."
619    
620     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
621 debacle 4922 #: entries.dbk:321
622 debacle 4919 #, fuzzy
623 debacle 4926 msgid "<glossterm>ln -s <replaceable>file</replaceable> <replaceable>link</replaceable></glossterm>"
624     msgstr "<glossterm>ln -s <replaceable>file1</replaceable> <replaceable>file2</replaceable></glossterm>"
625 debacle 4919
626     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
627 debacle 4922 #: entries.dbk:323
628 debacle 4919 #, fuzzy
629     msgid "Create a symbolic link to a file."
630     msgstr "Crea un link simbolico al file."
631    
632     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
633 debacle 4922 #: entries.dbk:327
634 debacle 4919 #, fuzzy
635 debacle 4926 msgid "<glossterm>ps <optional><replaceable>options</replaceable></optional></glossterm>"
636     msgstr "<glossterm>ps <optional><replaceable>opzioni</replaceable></optional></glossterm>"
637 debacle 4919
638     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
639 debacle 4922 #: entries.dbk:329
640 debacle 4919 #, fuzzy
641     msgid "Show current processes."
642     msgstr "Mostra i processi correnti."
643    
644     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
645 debacle 4922 #: entries.dbk:332
646 debacle 4919 #, fuzzy
647 debacle 4926 msgid "<glossterm>su - <optional><replaceable>username</replaceable></optional></glossterm>"
648     msgstr "<glossterm>su - <optional><replaceable>nome-utente</replaceable></optional></glossterm>"
649 debacle 4919
650     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
651 debacle 4922 #: entries.dbk:334
652 debacle 4919 #, fuzzy
653     msgid "Become another user, e.g. <literal>root</literal>."
654     msgstr "Diventa un'altro utente, es. <literal>root</literal>."
655    
656     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
657 debacle 4922 #: entries.dbk:338
658 debacle 4919 #, fuzzy
659     msgid "<glossterm>sudo <replaceable>command</replaceable></glossterm>"
660     msgstr "<glossterm>sudo <replaceable>comando</replaceable></glossterm>"
661    
662     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
663 debacle 4922 #: entries.dbk:339
664 debacle 4919 #, fuzzy
665 debacle 4926 msgid "Execute a command as <literal>root</literal> as normal user, see <filename>/etc/sudoers</filename>"
666     msgstr "Esegue il <replaceable>comando</replaceable> come <literal>root</literal>. Impostazioni in <filename>/etc/sudoers</filename>."
667 debacle 4919
668     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
669 debacle 4922 #: entries.dbk:344
670 debacle 4919 #, fuzzy
671 debacle 4926 msgid "<glossterm><replaceable>command</replaceable> <literal>&gt;</literal> <replaceable>file</replaceable></glossterm>"
672     msgstr "<glossterm><replaceable>comando</replaceable> <literal>&gt;</literal> <replaceable>file</replaceable></glossterm>"
673 debacle 4919
674     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
675 debacle 4922 #: entries.dbk:347
676 debacle 4919 #, fuzzy
677     msgid "Overwrite file with output of command."
678     msgstr "Sovrascrive il file con l'output del comando."
679    
680     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
681 debacle 4922 #: entries.dbk:351
682 debacle 4919 #, fuzzy
683 debacle 4926 msgid "<glossterm><replaceable>command</replaceable> <literal>&gt;&gt;</literal> <replaceable>file</replaceable></glossterm>"
684     msgstr "<glossterm><replaceable>comando</replaceable> <literal>&gt;&gt;</literal> <replaceable>file</replaceable></glossterm>"
685 debacle 4919
686     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
687 debacle 4922 #: entries.dbk:354
688 debacle 4919 #, fuzzy
689     msgid "Append output of command to file."
690     msgstr "Aggiunge l'output del comando alla fine del file."
691    
692     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
693 debacle 4922 #: entries.dbk:358
694 debacle 4919 #, fuzzy
695 debacle 4926 msgid "<glossterm><replaceable>cmd1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>cmd2</replaceable></glossterm>"
696     msgstr "<glossterm><replaceable>cmd1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>cmd2</replaceable></glossterm>"
697 debacle 4919
698     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
699 debacle 4922 #: entries.dbk:361
700 debacle 4919 #, fuzzy
701     msgid "Use output of command 1 as input of command 2."
702     msgstr "Utilizza l'output di cmd1 come input di cmd2."
703    
704     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
705 debacle 4922 #: entries.dbk:365
706 debacle 4919 #, fuzzy
707 debacle 4926 msgid "<glossterm><replaceable>command</replaceable> <literal>&lt;</literal> <replaceable>file</replaceable></glossterm>"
708     msgstr "<glossterm><replaceable>comando</replaceable> <literal>&lt;</literal> <replaceable>file</replaceable></glossterm>"
709 debacle 4919
710     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
711 debacle 4922 #: entries.dbk:368
712 debacle 4919 #, fuzzy
713     msgid "Use file as input for command."
714     msgstr "Utilizza un file come input."
715    
716     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
717 debacle 4922 #: entries.dbk:377
718 debacle 4919 #, fuzzy
719     msgid "<glossterm>apt-get update</glossterm>"
720     msgstr "<glossterm>apt-get update</glossterm>"
721    
722     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
723 debacle 4922 #: entries.dbk:378
724 debacle 4919 #, fuzzy
725 debacle 4926 msgid "Update packages listings from package repositories as listed in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Run, if the contents of one of repositories, the file changed, or if unsure."
726     msgstr "Aggiorna i pacchetti scaricandoli dalle sorgenti indicate in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Da eseguire se il contenuto dei repository, il file di configurazione sono cambiati, oppure in caso di dubbio."
727 debacle 4919
728     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
729 debacle 4922 #: entries.dbk:385
730 debacle 4919 #, fuzzy
731 debacle 4926 msgid "<glossterm>apt-cache search <replaceable>search-string</replaceable></glossterm>"
732 debacle 4919 msgstr "<glossterm>apt-cache search <replaceable>stringa</replaceable></glossterm>"
733    
734     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
735 debacle 4922 #: entries.dbk:387
736 debacle 4919 #, fuzzy
737 debacle 4926 msgid "Search packages and descriptions for <replaceable>search-string</replaceable>."
738     msgstr "Cerca pacchetti e descrizioni contenenti la <replaceable>stringa</replaceable>."
739 debacle 4919
740     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
741 debacle 4922 #: entries.dbk:391
742 debacle 4919 #, fuzzy
743 debacle 4926 msgid "<glossterm>apt-cache policy <replaceable>package-names</replaceable></glossterm>"
744     msgstr "<glossterm>apt-cache policy <replaceable>nome-pacchetti</replaceable></glossterm>"
745 debacle 4919
746     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
747 debacle 4922 #: entries.dbk:393
748 debacle 4919 #, fuzzy
749     msgid "Show versions and priorities of available packages."
750     msgstr "Mostra versione e priorità dei pacchetti."
751    
752     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
753 debacle 4922 #: entries.dbk:397
754 debacle 4919 #, fuzzy
755 debacle 4926 msgid "<glossterm>apt-cache show <replaceable>package-names</replaceable></glossterm>"
756     msgstr "<glossterm>apt-cache show <replaceable>nome-pacchetti</replaceable></glossterm>"
757 debacle 4919
758     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
759 debacle 4922 #: entries.dbk:399
760 debacle 4919 #, fuzzy
761     msgid "Show package information incl. description."
762     msgstr "Mostra le informazioni e descrizioni del pacchetto."
763    
764     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
765 debacle 4922 #: entries.dbk:403
766 debacle 4919 #, fuzzy
767 debacle 4926 msgid "<glossterm>apt-cache showpkg <replaceable>package-names</replaceable></glossterm>"
768     msgstr "<glossterm>apt-cache showpkg <replaceable>nome-pacchetti</replaceable></glossterm>"
769 debacle 4919
770     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
771 debacle 4922 #: entries.dbk:405
772 debacle 4919 #, fuzzy
773     msgid "Show package dependencies (needed packages)."
774     msgstr "Mostra le dipendenze del pacchetto."
775    
776     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
777 debacle 4922 #: entries.dbk:409
778 debacle 4919 #, fuzzy
779 debacle 4926 msgid "<glossterm>apt-get install <replaceable>package-names</replaceable></glossterm>"
780     msgstr "<glossterm>apt-get install <replaceable>nome-pacchetti</replaceable></glossterm>"
781 debacle 4919
782     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
783 debacle 4922 #: entries.dbk:411
784 debacle 4919 #, fuzzy
785     msgid "Install packages from repositories with all dependencies."
786     msgstr "Installa il pacchetto, sistemando le dipendenze."
787    
788     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
789 debacle 4922 #: entries.dbk:415
790 debacle 4919 #, fuzzy
791     msgid "<glossterm>apt-get upgrade</glossterm>"
792     msgstr "<glossterm>apt-get upgrade</glossterm>"
793    
794     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
795 debacle 4922 #: entries.dbk:416
796 debacle 4919 #, fuzzy
797     msgid "Install newest versions of all packages currently installed."
798     msgstr "Installa le versioni più recenti dei pacchetti installati ."
799    
800     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
801 debacle 4922 #: entries.dbk:420
802 debacle 4919 #, fuzzy
803     msgid "<glossterm>apt-get dist-upgrade</glossterm>"
804     msgstr "<glossterm>apt-get dist-upgrade</glossterm>"
805    
806     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
807 debacle 4922 #: entries.dbk:421
808 debacle 4919 #, fuzzy
809 debacle 4926 msgid "Like <command>apt-get upgrade</command>, but with advanced conflict resolution."
810     msgstr "Come <command>apt-get upgrade</command>, ma con un'avanzata risoluzione delle dipendenze."
811 debacle 4919
812     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
813 debacle 4922 #: entries.dbk:425
814 debacle 4919 #, fuzzy
815 debacle 4926 msgid "<glossterm>apt-get remove <replaceable>package-names</replaceable></glossterm>"
816     msgstr "<glossterm>apt-get remove <replaceable>nome-pacchetti</replaceable></glossterm>"
817 debacle 4919
818     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
819 debacle 4922 #: entries.dbk:427
820 debacle 4919 #, fuzzy
821     msgid "Remove packages with all needed packages."
822     msgstr "Rimuove i pacchetti."
823    
824     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
825 debacle 4922 #: entries.dbk:431
826 debacle 4919 #, fuzzy
827 debacle 4926 msgid "<glossterm>apt-cache depends <replaceable>package-names</replaceable></glossterm>"
828     msgstr "<glossterm>apt-cache depends <replaceable>nome_pacchetti</replaceable></glossterm>"
829 debacle 4919
830     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
831 debacle 4922 #: entries.dbk:433
832 debacle 4919 #, fuzzy
833     msgid "List all packages needed by the given."
834     msgstr "Mostra tutti i pacchetti da cui dipende quello indicato."
835    
836     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
837 debacle 4922 #: entries.dbk:437
838 debacle 4919 #, fuzzy
839 debacle 4926 msgid "<glossterm>apt-cache rdepends <replaceable>package-names</replaceable></glossterm>"
840     msgstr "<glossterm>apt-cache rdepends <replaceable>nome-pacchetti</replaceable></glossterm>"
841 debacle 4919
842     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
843 debacle 4922 #: entries.dbk:439
844 debacle 4919 #, fuzzy
845     msgid "List all packages that need the given."
846     msgstr "Mostra tutti i pacchetti che dipendono da quello indicato."
847    
848     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
849 debacle 4922 #: entries.dbk:443
850 debacle 4919 #, fuzzy
851     msgid "<glossterm>apt-file update</glossterm>"
852     msgstr "<glossterm>apt-file update</glossterm>"
853    
854     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
855 debacle 4922 #: entries.dbk:444
856 debacle 4919 #, fuzzy
857 debacle 4926 msgid "Update content listings from package repositories, see <command>apt-get update</command>"
858     msgstr "Aggiorna gli elenchi dei file dei pacchetti, vedi anche <command>apt-get update</command>"
859 debacle 4919
860     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
861 debacle 4922 #: entries.dbk:449
862 debacle 4919 #, fuzzy
863     msgid "<glossterm>apt-file search <replaceable>file-name</replaceable></glossterm>"
864     msgstr "<glossterm>apt-file search <replaceable>nome-file</replaceable></glossterm>"
865    
866     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
867 debacle 4922 #: entries.dbk:451
868 debacle 4919 #, fuzzy
869     msgid "Search packages for file."
870     msgstr "Cerca i pacchetti per file."
871    
872     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
873 debacle 4922 #: entries.dbk:454
874 debacle 4919 #, fuzzy
875     msgid "<glossterm>apt-file list <replaceable>package-name</replaceable></glossterm>"
876 debacle 4926 msgstr "<glossterm>apt-file list <replaceable>nome-pacchetto</replaceable></glossterm>"
877 debacle 4919
878     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
879 debacle 4922 #: entries.dbk:456
880 debacle 4919 #, fuzzy
881     msgid "List contents of a package."
882     msgstr "Mostra il contenuto di un pacchetto."
883    
884     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
885 debacle 4922 #: entries.dbk:459
886 debacle 4919 #, fuzzy
887     msgid "<glossterm>auto-apt</glossterm>"
888     msgstr "<glossterm>auto-apt</glossterm>"
889    
890     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
891 debacle 4922 #: entries.dbk:460
892 debacle 4919 #, fuzzy
893 debacle 4926 msgid "Installs packages automatically if needed, can replace <command>apt-file</command>, needs <literal>auto-apt</literal>."
894     msgstr "Installa autom. i pacchetti richiesti , può sostituire <command>apt-file</command>, dipende da <literal>auto-apt</literal>."
895 debacle 4919
896     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
897 debacle 4922 #: entries.dbk:465
898 debacle 4919 #, fuzzy
899     msgid "<glossterm>aptitude</glossterm>"
900     msgstr "<glossterm>aptitude</glossterm>"
901    
902     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
903 debacle 4922 #: entries.dbk:466
904 debacle 4919 #, fuzzy
905     msgid "Console interface to APT, needs <literal>aptitude</literal>."
906     msgstr "Interfaccia per console per APT, dipende da <literal>aptitude</literal>."
907    
908     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
909 debacle 4922 #: entries.dbk:470
910 debacle 4919 #, fuzzy
911     msgid "<glossterm>synaptic</glossterm>"
912     msgstr "<glossterm>synaptic</glossterm>"
913    
914     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
915 debacle 4922 #: entries.dbk:471
916 debacle 4919 #, fuzzy
917     msgid "GUI interface to APT, needs <literal>synaptic</literal>."
918     msgstr "Interfaccia grafica per APT, dipende da <literal>synaptic</literal>."
919    
920     # type: Content of: <article><section><title>
921 debacle 4922 #: entries.dbk:477
922 debacle 4919 #, fuzzy
923     msgid "Dpkg"
924     msgstr "Dpkg"
925    
926     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
927 debacle 4922 #: entries.dbk:480
928 debacle 4919 #, fuzzy
929 debacle 4926 msgid "<glossterm>dpkg -l <optional><replaceable>names</replaceable></optional></glossterm>"
930     msgstr "<glossterm>dpkg -l <optional><replaceable>nome-pacchetti</replaceable></optional></glossterm>"
931 debacle 4919
932     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
933 debacle 4922 #: entries.dbk:482
934 debacle 4919 #, fuzzy
935     msgid "List packages."
936     msgstr "Elenca i pacchetti."
937    
938     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
939 debacle 4922 #: entries.dbk:485
940 debacle 4919 #, fuzzy
941     msgid "<glossterm>dpkg -I <replaceable>pkg</replaceable>.deb</glossterm>"
942     msgstr "<glossterm>dpkg -I <replaceable>pkg</replaceable>.deb</glossterm>"
943    
944     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
945 debacle 4922 #: entries.dbk:487
946 debacle 4919 #, fuzzy
947     msgid "Show package information."
948     msgstr "Mostra informazioni sul pacchetto."
949    
950     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
951 debacle 4922 #: entries.dbk:490
952 debacle 4919 #, fuzzy
953     msgid "<glossterm>dpkg -c <replaceable>pkg</replaceable>.deb</glossterm>"
954     msgstr "<glossterm>dpkg -c <replaceable>pkg</replaceable>.deb</glossterm>"
955    
956     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
957 debacle 4922 #: entries.dbk:492
958 debacle 4919 #, fuzzy
959     msgid "List contents of package file."
960     msgstr "Mostra il contenuto del pacchetto."
961    
962     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
963 debacle 4922 #: entries.dbk:496
964 debacle 4919 #, fuzzy
965     msgid "<glossterm>dpkg -S <replaceable>filename</replaceable></glossterm>"
966     msgstr "<glossterm>dpkg -S <replaceable>nome-file</replaceable></glossterm>"
967    
968     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
969 debacle 4922 #: entries.dbk:498
970 debacle 4919 #, fuzzy
971     msgid "Show which package a file belongs to."
972     msgstr "Mostra da quali pacchetti dipende."
973    
974     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
975 debacle 4922 #: entries.dbk:502
976 debacle 4919 #, fuzzy
977     msgid "<glossterm>dpkg -i <replaceable>pkg</replaceable>.deb</glossterm>"
978     msgstr "<glossterm>dpkg -i <replaceable>pkg</replaceable>.deb</glossterm>"
979    
980     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
981 debacle 4922 #: entries.dbk:504
982 debacle 4919 #, fuzzy
983     msgid "Install package files."
984     msgstr "Installa i pacchetti indicati."
985    
986     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
987 debacle 4922 #: entries.dbk:507
988 debacle 4919 #, fuzzy
989     msgid "<glossterm>deborphan</glossterm>"
990     msgstr "<glossterm>deborphan</glossterm>"
991    
992     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
993 debacle 4922 #: entries.dbk:508
994 debacle 4919 #, fuzzy
995 debacle 4926 msgid "Show packages, on that no other packages depend (<emphasis>orphans</emphasis>), needs <literal>deborphan</literal>."
996 debacle 4919 msgstr "Mostra i pacchetti inutilizzati. Dipende da <literal>deborphan</literal>."
997    
998     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
999 debacle 4922 #: entries.dbk:513
1000 debacle 4919 #, fuzzy
1001     msgid "<glossterm>debsums</glossterm>"
1002     msgstr "<glossterm>debsums</glossterm>"
1003    
1004     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1005 debacle 4922 #: entries.dbk:514
1006 debacle 4919 #, fuzzy
1007     msgid "Audit check sums of installed packages, needs <literal>debsums</literal>."
1008 debacle 4926 msgstr "Verifica il check-sum dei pacchetti installati, dipende da <literal>debsums</literal>."
1009 debacle 4919
1010     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1011 debacle 4922 #: entries.dbk:518
1012 debacle 4919 #, fuzzy
1013 debacle 4926 msgid "<glossterm>dpkg-divert <optional>options</optional> <replaceable>file</replaceable></glossterm>"
1014     msgstr "<glossterm>dpkg-divert <optional>options</optional> <replaceable>file</replaceable></glossterm>"
1015 debacle 4919
1016     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1017 debacle 4922 #: entries.dbk:520
1018 debacle 4919 #, fuzzy
1019     msgid "Override a package&apos;s version of a file."
1020     msgstr "Sovrascrive la versione del pacchetto di un file."
1021    
1022     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1023 debacle 4922 #: entries.dbk:524
1024 debacle 4919 #, fuzzy
1025 debacle 4926 msgid "<glossterm>dpkg <literal>--compare-versions </literal> <literal> </literal> <replaceable>v1</replaceable> gt <replaceable>v2</replaceable></glossterm>"
1026     msgstr "<glossterm>dpkg <literal>--compare-versions </literal> <literal> </literal> <replaceable>v1</replaceable> gt <replaceable>v2</replaceable></glossterm>"
1027 debacle 4919
1028     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1029 debacle 4922 #: entries.dbk:527
1030 debacle 4919 #, fuzzy
1031     msgid "Compare version numbers, check with <command>echo $?</command>."
1032 debacle 4926 msgstr "Confronta i numeri di versione, da controllare con <command>echo $?</command>."
1033 debacle 4919
1034     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1035 debacle 4922 #: entries.dbk:531
1036 debacle 4919 #, fuzzy
1037 debacle 4926 msgid "<glossterm>dpkg-query -W <literal>--showformat</literal>=<replaceable>format</replaceable></glossterm>"
1038     msgstr "<glossterm>dpkg-query -W <literal>--showformat</literal>=<replaceable>formato</replaceable></glossterm>"
1039 debacle 4919
1040     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1041 debacle 4922 #: entries.dbk:533
1042 debacle 4919 #, fuzzy
1043     msgid ""
1044 debacle 4926 "Query installed packages, format e.g. '${Package} ${Version} ${Installed-Size}\\n"
1045     "'."
1046 debacle 4919 msgstr ""
1047 debacle 4926 "Cerca tra i pacchetti installati, Query di es.:'${Package} ${Version} ${Installed-Size}\\n"
1048     "'."
1049 debacle 4919
1050     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1051 debacle 4922 #: entries.dbk:538
1052 debacle 4919 #, fuzzy
1053 debacle 4926 msgid "<glossterm>dpkg <literal>--get-selections</literal> &gt; <replaceable>file</replaceable></glossterm>"
1054     msgstr "<glossterm>dpkg <literal>--get-selections</literal> &gt; <replaceable>file</replaceable></glossterm>"
1055 debacle 4919
1056     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1057 debacle 4922 #: entries.dbk:540
1058 debacle 4919 #, fuzzy
1059     msgid "Write package selections to file."
1060     msgstr "Scrive, su file, i pacchetti presenti nel sistema."
1061    
1062     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1063 debacle 4922 #: entries.dbk:544
1064 debacle 4919 #, fuzzy
1065 debacle 4926 msgid "<glossterm>dpkg <literal>--set-selections</literal> &lt; <replaceable>file</replaceable></glossterm>"
1066     msgstr "<glossterm>dpkg <literal>--set-selections</literal> &lt; <replaceable>file</replaceable></glossterm>"
1067 debacle 4919
1068     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1069 debacle 4922 #: entries.dbk:546
1070 debacle 4919 #, fuzzy
1071     msgid "Set package selections from file."
1072     msgstr "Importa una lista dei pacchetti come la precedente."
1073    
1074     # type: Content of: <article><section><title>
1075 debacle 4922 #: entries.dbk:552
1076 debacle 4919 #, fuzzy
1077     msgid "The Network"
1078     msgstr "Rete"
1079    
1080     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1081 debacle 4922 #: entries.dbk:555
1082 debacle 4919 #, fuzzy
1083     msgid "<glossterm>/sbin/ifconfig</glossterm>"
1084     msgstr "<glossterm>/sbin/ifconfig</glossterm>"
1085    
1086     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1087 debacle 4922 #: entries.dbk:556
1088 debacle 4919 #, fuzzy
1089     msgid "Configure network interfaces."
1090     msgstr "Configura le interfacce di rete."
1091    
1092     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1093 debacle 4922 #: entries.dbk:561
1094 debacle 4919 #, fuzzy
1095 debacle 4926 msgid "Network configuration files, most relevant are <filename>interfaces</filename> and <filename>options</filename>."
1096     msgstr "File di configurazione della rete, i più importanti: <filename>interfaces</filename> e <filename>options</filename>."
1097 debacle 4919
1098     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1099 debacle 4922 #: entries.dbk:566
1100 debacle 4919 #, fuzzy
1101 debacle 4926 msgid "<glossterm>ifup, ifdown <optional><replaceable>device</replaceable></optional></glossterm>"
1102     msgstr "<glossterm>ifup, ifdown <optional><replaceable>device</replaceable></optional></glossterm>"
1103 debacle 4919
1104     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1105 debacle 4922 #: entries.dbk:568
1106 debacle 4919 #, fuzzy
1107     msgid "Start, stop network interfaces according to files above."
1108     msgstr "Attiva, disattiva una interfaccia, in accordo con i file precedenti."
1109    
1110     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1111 debacle 4922 #: entries.dbk:572
1112 debacle 4919 #, fuzzy
1113     msgid "<glossterm>ssh -X <replaceable>user@host</replaceable></glossterm>"
1114     msgstr "<glossterm>ssh -X <replaceable>utente@host</replaceable></glossterm>"
1115    
1116     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1117 debacle 4922 #: entries.dbk:574
1118 debacle 4919 #, fuzzy
1119     msgid "Login at other machine."
1120     msgstr "Esegui un login su un'altra macchina."
1121    
1122     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1123 debacle 4922 #: entries.dbk:577
1124 debacle 4919 #, fuzzy
1125 debacle 4926 msgid "<glossterm>scp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>user@host:path</replaceable></glossterm>"
1126     msgstr "<glossterm>scp <replaceable>file</replaceable> <replaceable>utente@host:path</replaceable></glossterm>"
1127 debacle 4919
1128     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1129 debacle 4922 #: entries.dbk:579
1130 debacle 4919 #, fuzzy
1131     msgid "Copy files to other machine (and vice versa)."
1132     msgstr "Copia un file su un'altra macchina (e viceversa)."
1133    
1134     # type: Content of: <article><section><title>
1135 debacle 4922 #: entries.dbk:585
1136 debacle 4919 #, fuzzy
1137     msgid "Web Server (Apache2)"
1138     msgstr "Server Web (Apache2)"
1139    
1140     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1141 debacle 4922 #: entries.dbk:589
1142 debacle 4919 #, fuzzy
1143     msgid "Configuration files."
1144     msgstr "File di configurazione."
1145    
1146     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1147 debacle 4922 #: entries.dbk:593
1148 debacle 4919 #, fuzzy
1149     msgid "Defines default virtual host."
1150     msgstr "Definisce i virtual-host di default."
1151    
1152     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1153 debacle 4922 #: entries.dbk:598
1154 debacle 4919 #, fuzzy
1155 debacle 4926 msgid "Contains available modules files. To enable a module, create a symbolic link into <filename>/etc/apache2/mods-enabled/</filename>."
1156     msgstr "Contiene i moduli installati. Per attivarne uno, crea un link simbolico nella cartella <filename>/etc/apache2/mods-enabled/</filename>."
1157 debacle 4919
1158     # type: Content of: <article><section><title>
1159 debacle 4922 #: entries.dbk:605
1160 debacle 4919 #, fuzzy
1161     msgid "Database (PostgreSQL)"
1162     msgstr "Database (PostgreSQL)"
1163    
1164     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1165 debacle 4922 #: entries.dbk:608
1166 debacle 4919 #, fuzzy
1167     msgid "<glossterm>createdb</glossterm>"
1168     msgstr "<glossterm>createdb</glossterm>"
1169    
1170     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1171 debacle 4922 #: entries.dbk:609
1172 debacle 4919 #, fuzzy
1173     msgid "Create a new database."
1174     msgstr "Crea un nuovo database."
1175    
1176     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1177 debacle 4922 #: entries.dbk:612
1178 debacle 4919 #, fuzzy
1179     msgid "<glossterm>dropdb</glossterm>"
1180     msgstr "<glossterm>dropdb</glossterm>"
1181    
1182     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1183 debacle 4922 #: entries.dbk:613
1184 debacle 4919 #, fuzzy
1185     msgid "Remove a database."
1186     msgstr "Rimuove un database."
1187    
1188     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1189 debacle 4922 #: entries.dbk:616
1190 debacle 4919 #, fuzzy
1191     msgid "<glossterm>createuser</glossterm>"
1192     msgstr "<glossterm>createuser</glossterm>"
1193    
1194     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1195 debacle 4922 #: entries.dbk:617
1196 debacle 4919 #, fuzzy
1197     msgid "Create a new database user."
1198     msgstr "Crea un nuovo utente."
1199    
1200     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1201 debacle 4922 #: entries.dbk:620
1202 debacle 4919 #, fuzzy
1203     msgid "<glossterm>dropuser</glossterm>"
1204     msgstr "<glossterm>dropuser</glossterm>"
1205    
1206     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1207 debacle 4922 #: entries.dbk:621
1208 debacle 4919 #, fuzzy
1209     msgid "Remove a database user."
1210     msgstr "Rimuove un utente."
1211    
1212     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1213 debacle 4922 #: entries.dbk:625
1214 debacle 4919 #, fuzzy
1215     msgid "Client access configuration."
1216     msgstr "Configurazione dell'accesso da parte dei client."
1217    
1218     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1219 debacle 4922 #: entries.dbk:628
1220 debacle 4919 #, fuzzy
1221     msgid "<glossterm>ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';</glossterm>"
1222     msgstr "<glossterm>ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';</glossterm>"
1223    
1224     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1225 debacle 4922 #: entries.dbk:630
1226 debacle 4919 #, fuzzy
1227     msgid "Change the password in the SQL console <command>psql</command>."
1228     msgstr "Cambia la password nella console SQL di <command>psql</command>."
1229    
1230     # type: Content of: <article><section><title>
1231 debacle 4922 #: entries.dbk:636
1232 debacle 4919 #, fuzzy
1233     msgid "File and Print Server (Samba)"
1234     msgstr "File e Print Server (Samba)"
1235    
1236     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1237 debacle 4922 #: entries.dbk:640
1238 debacle 4919 #, fuzzy
1239     msgid "Main configuration file."
1240     msgstr "Principali file di configurazione."
1241    
1242     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry>
1243 debacle 4922 #: entries.dbk:643
1244 debacle 4919 #, fuzzy
1245     msgid "<glossterm>smbclient</glossterm>"
1246     msgstr "<glossterm>smbclient</glossterm>"
1247    
1248     # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
1249 debacle 4922 #: entries.dbk:644
1250 debacle 4919 #, fuzzy
1251     msgid "Browse SMB network resources, e.g. download, upload files."
1252     msgstr "Mostra le risorse SMB della rete, Es. download, upload file."
1253 debacle 4926

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5