Parent Directory
|
Revision Log
record and repeat complex key sequences in editor
| 1 | # TRANSLATION of Debian Reference (tutorial) |
| 2 | # Copyright (C) 2009 Osamu Aoki <osamu@debian.org> |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| 4 | # Translation by Osamu Aoki <osamu@debian.org>, 2009. |
| 5 | # Partially referenced old translation of 角田 慎一 tsuno#at#ngy.1st.ne.jp for DR1 |
| 6 | # All contents are carefully editting by Osamu Aoki. |
| 7 | # 「(動詞等の連用形)+ます。」「(名詞等)+です。」調を採用する。 |
| 8 | # --> 将来関西弁版をつくるための変換しやすさを取りました。(冗談です) |
| 9 | # |
| 10 | # 本訳は長母音表記は、1991年6月28日の内閣告示第二号をベースとしている。 |
| 11 | # 英語由来のカタカナ用語において、末尾が-er、 -or、-arで終わる場合に |
| 12 | # 長音表記をつけることが推奨するスタイルです。 |
| 13 | # |
| 14 | # 「2音の用語は長音符号を付け、3音以上の用語の場合は(長音符号を)省く」 |
| 15 | # 旧来のJIS記述ルールを採用していないのは意図的ですので変更しないでくだ |
| 16 | # さい。 |
| 17 | # |
| 18 | msgid "" |
| 19 | msgstr "" |
| 20 | "Project-Id-Version: Debian Reference v2\n" |
| 21 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 22 | "POT-Creation-Date: 2010-01-31 14:43+0900\n" |
| 23 | "PO-Revision-Date: 2010-01-31 15:37+0900\n" |
| 24 | "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" |
| 25 | "Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" |
| 26 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 27 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 28 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 29 | "X-Poedit-Bookmarks: 5630,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" |
| 30 | |
| 31 | # type: Content of the abi entity |
| 32 | #: debian-reference.en.xmlt:15 |
| 33 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Application_binary_interface" |
| 34 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Application_Programming_Interface" |
| 35 | |
| 36 | # type: Content of the abriefhistoryofdebian entity |
| 37 | #: debian-reference.en.xmlt:16 |
| 38 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/project-history/" |
| 39 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/project-history/" |
| 40 | |
| 41 | # type: Content of the acpi entity |
| 42 | #: debian-reference.en.xmlt:17 |
| 43 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Configuration_and_Power_Interface" |
| 44 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Advanced_Configuration_and_Power_Interface" |
| 45 | |
| 46 | # type: Content of the advancedlinuxsouarchitecturealsa entity |
| 47 | #: debian-reference.en.xmlt:18 |
| 48 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Linux_Sound_Architecture" |
| 49 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Advanced_Linux_Sound_Architecture" |
| 50 | |
| 51 | # type: Content of the afireresistantsafe entity |
| 52 | #: debian-reference.en.xmlt:19 |
| 53 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Safe" |
| 54 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/金庫#.E8.80.90.E7.81.AB.E9.87.91.E5.BA.AB" |
| 55 | |
| 56 | # type: Content of the agp entity |
| 57 | #: debian-reference.en.xmlt:20 |
| 58 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Accelerated_Graphics_Port" |
| 59 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Accelerated_Graphics_Port" |
| 60 | |
| 61 | # type: Content of the aixbyibm entity |
| 62 | #: debian-reference.en.xmlt:21 |
| 63 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IBM_AIX" |
| 64 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/AIX" |
| 65 | |
| 66 | # type: Content of the alioth entity |
| 67 | #: debian-reference.en.xmlt:22 |
| 68 | msgid "http://alioth.debian.org" |
| 69 | msgstr "http://alioth.debian.org" |
| 70 | |
| 71 | # type: Content of the almquistshell entity |
| 72 | #: debian-reference.en.xmlt:23 |
| 73 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Almquist_shell" |
| 74 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Almquist_Shell" |
| 75 | |
| 76 | # type: Content of the amanda entity |
| 77 | #: debian-reference.en.xmlt:24 |
| 78 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Maryland_Automatic_Network_Disk_Archiver" |
| 79 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Advanced_Maryland_Automatic_Network_Disk_Archiver" |
| 80 | |
| 81 | # type: Content of the ascii entity |
| 82 | #: debian-reference.en.xmlt:25 |
| 83 | #: debian-reference.en.xmlt:35 |
| 84 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII" |
| 85 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ASCII" |
| 86 | |
| 87 | # type: Content of the amigaos entity |
| 88 | #: debian-reference.en.xmlt:26 |
| 89 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/AmigaOS" |
| 90 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/AmigaOS" |
| 91 | |
| 92 | # type: Content of the ansiescapecode entity |
| 93 | #: debian-reference.en.xmlt:27 |
| 94 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ANSI_escape_code" |
| 95 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/ANSI_escape_code" |
| 96 | |
| 97 | # type: Content of the apache entity |
| 98 | #: debian-reference.en.xmlt:28 |
| 99 | #: debian-reference.en.xmlt:650 |
| 100 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Apache_Software_Foundation" |
| 101 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Apacheソフトウェア財団" |
| 102 | |
| 103 | # type: Content of the apm entity |
| 104 | #: debian-reference.en.xmlt:29 |
| 105 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Power_Management" |
| 106 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Advanced_Power_Management" |
| 107 | |
| 108 | # type: Content of the applebonjourapplerendezvous entity |
| 109 | #: debian-reference.en.xmlt:30 |
| 110 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bonjour_(software)" |
| 111 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Bonjour" |
| 112 | |
| 113 | # type: Content of the arial entity |
| 114 | #: debian-reference.en.xmlt:31 |
| 115 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Arial" |
| 116 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Arial" |
| 117 | |
| 118 | # type: Content of the arp entity |
| 119 | #: debian-reference.en.xmlt:32 |
| 120 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Address_Resolution_Protocol" |
| 121 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Address_Resolution_Protocol" |
| 122 | |
| 123 | # type: Content of the arts entity |
| 124 | #: debian-reference.en.xmlt:33 |
| 125 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ARts" |
| 126 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ARts" |
| 127 | |
| 128 | # type: Content of the asciidoc entity |
| 129 | #: debian-reference.en.xmlt:34 |
| 130 | msgid "http://packages.debian.org/search?keywords=asciidoc" |
| 131 | msgstr "http://packages.debian.org/search?keywords=asciidoc" |
| 132 | |
| 133 | # type: Content of the asimpleguidetolatexlyx entity |
| 134 | #: debian-reference.en.xmlt:36 |
| 135 | msgid "http://www.stat.rice.edu/~helpdesk/howto/lyxguide.html" |
| 136 | msgstr "http://www.stat.rice.edu/~helpdesk/howto/lyxguide.html" |
| 137 | |
| 138 | # type: Content of the associatesipaddrseswithhostnames entity |
| 139 | #: debian-reference.en.xmlt:37 |
| 140 | msgid "http://bugs.debian.org/316099" |
| 141 | msgstr "http://bugs.debian.org/316099" |
| 142 | |
| 143 | # type: Content of the asynchronoustransfermode entity |
| 144 | #: debian-reference.en.xmlt:38 |
| 145 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode" |
| 146 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode" |
| 147 | |
| 148 | # type: Content of the atp entity |
| 149 | #: debian-reference.en.xmlt:39 |
| 150 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/AppleTalk" |
| 151 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/AppleTalk" |
| 152 | |
| 153 | # type: Content of the planj entity |
| 154 | #: debian-reference.en.xmlt:40 |
| 155 | #: debian-reference.en.xmlt:517 |
| 156 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Plan_9_from_Bell_Labs" |
| 157 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Plan_9" |
| 158 | |
| 159 | # type: Content of the atutorialintroductiontogit entity |
| 160 | #: debian-reference.en.xmlt:41 |
| 161 | msgid "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/gittutorial.html" |
| 162 | msgstr "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/gittutorial.html" |
| 163 | |
| 164 | # type: Content of the atutorialintrodutiontogitparttwo entity |
| 165 | #: debian-reference.en.xmlt:42 |
| 166 | msgid "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/gittutorial-2.html" |
| 167 | msgstr "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/gittutorial-2.html" |
| 168 | |
| 169 | # type: Content of the aufs entity |
| 170 | #: debian-reference.en.xmlt:43 |
| 171 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Aufs" |
| 172 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Aufs" |
| 173 | |
| 174 | # type: Content of the autoconf entity |
| 175 | #: debian-reference.en.xmlt:44 |
| 176 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Autoconf" |
| 177 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Autoconf" |
| 178 | |
| 179 | # type: Content of the awk entity |
| 180 | #: debian-reference.en.xmlt:45 |
| 181 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/AWK" |
| 182 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/AWK" |
| 183 | |
| 184 | # type: Content of the backportsorg entity |
| 185 | #: debian-reference.en.xmlt:46 |
| 186 | msgid "http://backports.org" |
| 187 | msgstr "http://backports.org" |
| 188 | |
| 189 | # type: Content of the backuppc entity |
| 190 | #: debian-reference.en.xmlt:47 |
| 191 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Backuppc" |
| 192 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Backuppc" |
| 193 | |
| 194 | # type: Content of the bacula entity |
| 195 | #: debian-reference.en.xmlt:48 |
| 196 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bacula" |
| 197 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Bacula" |
| 198 | |
| 199 | # type: Content of the badsideeffectswithjava entity |
| 200 | #: debian-reference.en.xmlt:49 |
| 201 | msgid "https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=83376" |
| 202 | msgstr "https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=83376" |
| 203 | |
| 204 | # type: Content of the basege entity |
| 205 | #: debian-reference.en.xmlt:50 |
| 206 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Base64" |
| 207 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Base64" |
| 208 | |
| 209 | # type: Content of the basesystem entity |
| 210 | #: debian-reference.en.xmlt:51 |
| 211 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary#s3.7" |
| 212 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary#s3.7" |
| 213 | |
| 214 | # type: Content of the bash entity |
| 215 | #: debian-reference.en.xmlt:52 |
| 216 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bash" |
| 217 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Bash" |
| 218 | |
| 219 | # type: Content of the bazaar entity |
| 220 | #: debian-reference.en.xmlt:53 |
| 221 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bazaar_(software)" |
| 222 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Bazaar" |
| 223 | |
| 224 | # type: Content of the berkeleycsh entity |
| 225 | #: debian-reference.en.xmlt:54 |
| 226 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/C_shell" |
| 227 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/C_Shell" |
| 228 | |
| 229 | # type: Content of the berkeleydb entity |
| 230 | #: debian-reference.en.xmlt:55 |
| 231 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_DB" |
| 232 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Berkeley_DB" |
| 233 | |
| 234 | # type: Content of the bigf entity |
| 235 | #: debian-reference.en.xmlt:56 |
| 236 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Big5" |
| 237 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Big5" |
| 238 | |
| 239 | # type: Content of the bind entity |
| 240 | #: debian-reference.en.xmlt:57 |
| 241 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BIND" |
| 242 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/BIND" |
| 243 | |
| 244 | # type: Content of the binhex entity |
| 245 | #: debian-reference.en.xmlt:58 |
| 246 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BinHex" |
| 247 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/BinHex" |
| 248 | |
| 249 | # type: Content of the bios entity |
| 250 | #: debian-reference.en.xmlt:59 |
| 251 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BIOS" |
| 252 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Basic_Input/Output_System" |
| 253 | |
| 254 | # type: Content of the bitstreamvera entity |
| 255 | #: debian-reference.en.xmlt:60 |
| 256 | msgid "http://www.gnome.org/fonts/" |
| 257 | msgstr "http://www.gnome.org/fonts/" |
| 258 | |
| 259 | # type: Content of the bochs entity |
| 260 | #: debian-reference.en.xmlt:61 |
| 261 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bochs" |
| 262 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Bochs" |
| 263 | |
| 264 | # type: Content of the bootloader entity |
| 265 | #: debian-reference.en.xmlt:62 |
| 266 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Boot_loader" |
| 267 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ブート#.E3.83.96.E3.83.BC.E3.83.88.E3.83.AD.E3.83.BC.E3.83.80" |
| 268 | |
| 269 | # type: Content of the bootstrapprocesses entity |
| 270 | #: debian-reference.en.xmlt:63 |
| 271 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Booting" |
| 272 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ブート" |
| 273 | |
| 274 | # type: Content of the broadband entity |
| 275 | #: debian-reference.en.xmlt:64 |
| 276 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Broadband" |
| 277 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ブロードバンドインターネット接続" |
| 278 | |
| 279 | # type: Content of the bsdlike entity |
| 280 | #: debian-reference.en.xmlt:65 |
| 281 | #: debian-reference.en.xmlt:66 |
| 282 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution" |
| 283 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/BSD" |
| 284 | |
| 285 | # type: Content of the lineprinterdaemon entity |
| 286 | #: debian-reference.en.xmlt:67 |
| 287 | #: debian-reference.en.xmlt:379 |
| 288 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol" |
| 289 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol" |
| 290 | |
| 291 | # type: Content of the btrfs entity |
| 292 | #: debian-reference.en.xmlt:68 |
| 293 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Btrfs" |
| 294 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Btrfs" |
| 295 | |
| 296 | # type: Content of the btsofnetworkmanager entity |
| 297 | #: debian-reference.en.xmlt:69 |
| 298 | msgid "http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?package=network-manager" |
| 299 | msgstr "http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?package=network-manager" |
| 300 | |
| 301 | # type: Content of the btsofwicd entity |
| 302 | #: debian-reference.en.xmlt:70 |
| 303 | msgid "http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?package=wicd" |
| 304 | msgstr "http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?package=wicd" |
| 305 | |
| 306 | # type: Content of the bugebbbcd entity |
| 307 | #: debian-reference.en.xmlt:71 |
| 308 | msgid "http://bugs.debian.org/411123" |
| 309 | msgstr "http://bugs.debian.org/411123" |
| 310 | |
| 311 | # type: Content of the bugfaffgf entity |
| 312 | #: debian-reference.en.xmlt:72 |
| 313 | msgid "http://bugs.debian.org/505565" |
| 314 | msgstr "http://bugs.debian.org/505565" |
| 315 | |
| 316 | # type: Content of the bugfbejda entity |
| 317 | #: debian-reference.en.xmlt:73 |
| 318 | msgid "http://bugs.debian.org/514930" |
| 319 | msgstr "http://bugs.debian.org/514930" |
| 320 | |
| 321 | # type: Content of the burrowswheelerblrtingcompression entity |
| 322 | #: debian-reference.en.xmlt:74 |
| 323 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Burrows-Wheeler_transform" |
| 324 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ブロックソート" |
| 325 | |
| 326 | # type: Content of the cachingdata entity |
| 327 | #: debian-reference.en.xmlt:75 |
| 328 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cache" |
| 329 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/キャッシュ_(コンピュータシステム)" |
| 330 | |
| 331 | # type: Content of the cardbus entity |
| 332 | #: debian-reference.en.xmlt:76 |
| 333 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PC_Card#CardBus" |
| 334 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PCカード" |
| 335 | |
| 336 | # type: Content of the sections entity |
| 337 | #: debian-reference.en.xmlt:77 |
| 338 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-sections" |
| 339 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-sections" |
| 340 | |
| 341 | # type: Content of the cdrkit entity |
| 342 | #: debian-reference.en.xmlt:78 |
| 343 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cdrkit" |
| 344 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Cdrkit" |
| 345 | |
| 346 | # type: Content of the cdromdvd entity |
| 347 | #: debian-reference.en.xmlt:79 |
| 348 | msgid "http://www.debian.org/CD/" |
| 349 | msgstr "http://www.debian.org/CD/" |
| 350 | |
| 351 | # type: Content of the cgi entity |
| 352 | #: debian-reference.en.xmlt:80 |
| 353 | #: debian-reference.en.xmlt:94 |
| 354 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Gateway_Interface" |
| 355 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Common_Gateway_Interface" |
| 356 | |
| 357 | # type: Content of the chainloading entity |
| 358 | #: debian-reference.en.xmlt:81 |
| 359 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Chain_loading" |
| 360 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Chain_loading" |
| 361 | |
| 362 | # type: Content of the chap entity |
| 363 | #: debian-reference.en.xmlt:82 |
| 364 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Challenge-handshake_authentication_protocol" |
| 365 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Challenge-Handshake_Authentication_Protocol" |
| 366 | |
| 367 | # type: Content of the characterencoding entity |
| 368 | #: debian-reference.en.xmlt:83 |
| 369 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding" |
| 370 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/文字符号化方式" |
| 371 | |
| 372 | # type: Content of the chroot entity |
| 373 | #: debian-reference.en.xmlt:84 |
| 374 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroot" |
| 375 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Chroot" |
| 376 | |
| 377 | # type: Content of the cprogramminglanguage entity |
| 378 | #: debian-reference.en.xmlt:85 |
| 379 | #: debian-reference.en.xmlt:111 |
| 380 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/C_(programming_language)" |
| 381 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/C言語" |
| 382 | |
| 383 | # type: Content of the cjk entity |
| 384 | #: debian-reference.en.xmlt:86 |
| 385 | #: debian-reference.en.xmlt:87 |
| 386 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CJK_characters" |
| 387 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/CJKV" |
| 388 | |
| 389 | # type: Content of the chroot entity |
| 390 | #: debian-reference.en.xmlt:88 |
| 391 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cloop" |
| 392 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Cloop" |
| 393 | |
| 394 | # type: Content of the codeexamplesofcrgjjbottlesofbeer entity |
| 395 | #: debian-reference.en.xmlt:89 |
| 396 | msgid "http://www.99-bottles-of-beer.net/" |
| 397 | msgstr "http://www.99-bottles-of-beer.net/" |
| 398 | |
| 399 | # type: Content of the codename entity |
| 400 | #: debian-reference.en.xmlt:90 |
| 401 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/resources.html#codenames" |
| 402 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/resources.html#codenames" |
| 403 | |
| 404 | # type: Content of the codepage entity |
| 405 | #: debian-reference.en.xmlt:91 |
| 406 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page" |
| 407 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/コードページ" |
| 408 | |
| 409 | # type: Content of the codesetalwayssettoutfi entity |
| 410 | #: debian-reference.en.xmlt:92 |
| 411 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Codeset" |
| 412 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/文字コード" |
| 413 | |
| 414 | # type: Content of the commandlineprintingandoptions entity |
| 415 | #: debian-reference.en.xmlt:93 |
| 416 | msgid "http://localhost:631/help/options.html" |
| 417 | msgstr "http://localhost:631/help/options.html" |
| 418 | |
| 419 | # type: Content of the commonunixprintingsystem entity |
| 420 | #: debian-reference.en.xmlt:95 |
| 421 | #: debian-reference.en.xmlt:96 |
| 422 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Unix_Printing_System" |
| 423 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Common_Unix_Printing_System" |
| 424 | |
| 425 | # type: Content of the comparisonofvirtualmachines entity |
| 426 | #: debian-reference.en.xmlt:97 |
| 427 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_platform_virtual_machines" |
| 428 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_platform_virtual_machines" |
| 429 | |
| 430 | # type: Content of the computerdatastoragemedia entity |
| 431 | #: debian-reference.en.xmlt:98 |
| 432 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_data_storage" |
| 433 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/記憶装置" |
| 434 | |
| 435 | # type: Content of the computerfonts entity |
| 436 | #: debian-reference.en.xmlt:99 |
| 437 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_font" |
| 438 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/フォント" |
| 439 | |
| 440 | # type: Content of the couriernew entity |
| 441 | #: debian-reference.en.xmlt:100 |
| 442 | #: debian-reference.en.xmlt:101 |
| 443 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Courier_(typeface)" |
| 444 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/クーリエ" |
| 445 | |
| 446 | # type: Content of the cpbcfb entity |
| 447 | #: debian-reference.en.xmlt:102 |
| 448 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Windows-1251" |
| 449 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Windows-1251" |
| 450 | |
| 451 | # type: Content of the cpbcfc entity |
| 452 | #: debian-reference.en.xmlt:103 |
| 453 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Windows-1252" |
| 454 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Windows-1252" |
| 455 | |
| 456 | # type: Content of the cpedh entity |
| 457 | #: debian-reference.en.xmlt:104 |
| 458 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_437" |
| 459 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_437" |
| 460 | |
| 461 | # type: Content of the cpifa entity |
| 462 | #: debian-reference.en.xmlt:105 |
| 463 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_850" |
| 464 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_850" |
| 465 | |
| 466 | # type: Content of the cpjdc entity |
| 467 | #: debian-reference.en.xmlt:106 |
| 468 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_932" |
| 469 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Microsoftコードページ932" |
| 470 | |
| 471 | # type: Content of the cpjdg entity |
| 472 | #: debian-reference.en.xmlt:107 |
| 473 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_936" |
| 474 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_936" |
| 475 | |
| 476 | # type: Content of the cpjej entity |
| 477 | #: debian-reference.en.xmlt:108 |
| 478 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_949" |
| 479 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_949" |
| 480 | |
| 481 | # type: Content of the cpjfa entity |
| 482 | #: debian-reference.en.xmlt:109 |
| 483 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_950" |
| 484 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_950" |
| 485 | |
| 486 | # type: Content of the cpm entity |
| 487 | #: debian-reference.en.xmlt:110 |
| 488 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CP/M" |
| 489 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/CP/M" |
| 490 | |
| 491 | # type: Content of the crmbbe entity |
| 492 | #: debian-reference.en.xmlt:112 |
| 493 | msgid "http://crm114.sourceforge.net/" |
| 494 | msgstr "http://crm114.sourceforge.net/" |
| 495 | |
| 496 | # type: Content of the cssc entity |
| 497 | #: debian-reference.en.xmlt:113 |
| 498 | msgid "http://cssc.sourceforge.net/" |
| 499 | msgstr "http://cssc.sourceforge.net/" |
| 500 | |
| 501 | # type: Content of the cstandardlibrary entity |
| 502 | #: debian-reference.en.xmlt:114 |
| 503 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/C_standard_library" |
| 504 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/標準Cライブラリ" |
| 505 | |
| 506 | # type: Content of the cvs entity |
| 507 | #: debian-reference.en.xmlt:115 |
| 508 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Concurrent_Versions_System" |
| 509 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/CVS_(バージョン管理システム)" |
| 510 | |
| 511 | # type: Content of the daemon entity |
| 512 | #: debian-reference.en.xmlt:116 |
| 513 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Daemon_(computer_software)" |
| 514 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/デーモン_(ソフトウェア)" |
| 515 | |
| 516 | # type: Content of the darcs entity |
| 517 | #: debian-reference.en.xmlt:117 |
| 518 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Darcs" |
| 519 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Darcs" |
| 520 | |
| 521 | # type: Content of the dbus entity |
| 522 | #: debian-reference.en.xmlt:118 |
| 523 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/D-Bus" |
| 524 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/D-Bus" |
| 525 | |
| 526 | # type: Content of the debianaliothservice entity |
| 527 | #: debian-reference.en.xmlt:119 |
| 528 | msgid "http://alioth.debian.org/" |
| 529 | msgstr "http://alioth.debian.org/" |
| 530 | |
| 531 | # type: Content of the debianbugtrackingsystembts entity |
| 532 | #: debian-reference.en.xmlt:120 |
| 533 | msgid "http://www.debian.org/Bugs/" |
| 534 | msgstr "http://www.debian.org/Bugs/" |
| 535 | |
| 536 | # type: Content of the debiandevelopersreference entity |
| 537 | #: debian-reference.en.xmlt:121 |
| 538 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/" |
| 539 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/" |
| 540 | |
| 541 | # type: Content of the debiandevelopersthedebianarchive entity |
| 542 | #: debian-reference.en.xmlt:122 |
| 543 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/resources.html#archive" |
| 544 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/resources.html#archive" |
| 545 | |
| 546 | # type: Content of the debiandocumentationprojectddp entity |
| 547 | #: debian-reference.en.xmlt:123 |
| 548 | msgid "http://www.debian.org/doc/ddp" |
| 549 | msgstr "http://www.debian.org/doc/ddp" |
| 550 | |
| 551 | # type: Content of the debianfaqgdbwhiceenusedinthepast entity |
| 552 | #: debian-reference.en.xmlt:124 |
| 553 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ch-ftparchives#s-oldcodenames" |
| 554 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ch-ftparchives#s-oldcodenames" |
| 555 | |
| 556 | # type: Content of the debianfaq entity |
| 557 | #: debian-reference.en.xmlt:125 |
| 558 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/" |
| 559 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/" |
| 560 | |
| 561 | # type: Content of the debianfontmanagerdefoma entity |
| 562 | #: debian-reference.en.xmlt:126 |
| 563 | msgid "http://packages.debian.org/sid/defoma" |
| 564 | msgstr "http://packages.debian.org/sid/defoma" |
| 565 | |
| 566 | # type: Content of the debiangnulinuxguallationandusage entity |
| 567 | #: debian-reference.en.xmlt:127 |
| 568 | msgid "http://archive.debian.net/woody/debian-guide" |
| 569 | msgstr "http://archive.debian.net/woody/debian-guide" |
| 570 | |
| 571 | # type: Content of the httpwwwdebianorg entity |
| 572 | #: debian-reference.en.xmlt:128 |
| 573 | #: debian-reference.en.xmlt:138 |
| 574 | #: debian-reference.en.xmlt:304 |
| 575 | msgid "http://www.debian.org" |
| 576 | msgstr "http://www.debian.org" |
| 577 | |
| 578 | # type: Content of the debianinstallercds entity |
| 579 | #: debian-reference.en.xmlt:129 |
| 580 | msgid "http://www.debian.org/releases/stable/debian-installer/" |
| 581 | msgstr "http://www.debian.org/releases/stable/debian-installer/" |
| 582 | |
| 583 | # type: Content of the thedebianinstaller entity |
| 584 | #: debian-reference.en.xmlt:130 |
| 585 | #: debian-reference.en.xmlt:657 |
| 586 | #: debian-reference.en.xmlt:658 |
| 587 | msgid "http://www.debian.org/devel/debian-installer/" |
| 588 | msgstr "http://www.debian.org/devel/debian-installer/" |
| 589 | |
| 590 | # type: Content of the thelistofdebianwdwidemirrorsites entity |
| 591 | #: debian-reference.en.xmlt:131 |
| 592 | msgid "http://www.debian.org/distrib/netinst" |
| 593 | msgstr "http://www.debian.org/distrib/netinst" |
| 594 | |
| 595 | # type: Content of the debianleadershiphistory entity |
| 596 | #: debian-reference.en.xmlt:132 |
| 597 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/project-history/ch-leaders" |
| 598 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/project-history/ch-leaders" |
| 599 | |
| 600 | # type: Content of the debianmenusystem entity |
| 601 | #: debian-reference.en.xmlt:133 |
| 602 | msgid "http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/menu.html/" |
| 603 | msgstr "http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/menu.html/" |
| 604 | |
| 605 | # type: Content of the debianmirrorcheckersite entity |
| 606 | #: debian-reference.en.xmlt:134 |
| 607 | msgid "http://www.de.debian.org/dmc/" |
| 608 | msgstr "http://www.de.debian.org/dmc/" |
| 609 | |
| 610 | # type: Content of the debiannewmaintainersguide entity |
| 611 | #: debian-reference.en.xmlt:135 |
| 612 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/" |
| 613 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/" |
| 614 | |
| 615 | # type: Content of the debianpolicymanual entity |
| 616 | #: debian-reference.en.xmlt:136 |
| 617 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/" |
| 618 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/" |
| 619 | |
| 620 | # type: Content of the debianpolicymanuthedebianarchive entity |
| 621 | #: debian-reference.en.xmlt:137 |
| 622 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive" |
| 623 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive" |
| 624 | |
| 625 | # type: Content of the debianreference entity |
| 626 | #: debian-reference.en.xmlt:139 |
| 627 | msgid "http://packages.debian.org/search?keywords=debian-reference&searchon=sourcenames&exact=1&suite=all&section=all" |
| 628 | msgstr "http://packages.debian.org/search?keywords=debian-reference&searchon=sourcenames&exact=1&suite=all&section=all" |
| 629 | |
| 630 | # type: Content of the debianfaq entity |
| 631 | #: debian-reference.en.xmlt:140 |
| 632 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/" |
| 633 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/" |
| 634 | |
| 635 | # type: Content of the debiansecurityfaq entity |
| 636 | #: debian-reference.en.xmlt:141 |
| 637 | msgid "http://www.debian.org/security/faq" |
| 638 | msgstr "http://www.debian.org/security/faq" |
| 639 | |
| 640 | # type: Content of the debiansocialcontreguidelinesdfsg entity |
| 641 | #: debian-reference.en.xmlt:142 |
| 642 | #: debian-reference.en.xmlt:143 |
| 643 | msgid "http://www.debian.org/social_contract" |
| 644 | msgstr "http://www.debian.org/social_contract" |
| 645 | |
| 646 | # type: Content of the debiantestingsectyannouncecaaibc entity |
| 647 | #: debian-reference.en.xmlt:144 |
| 648 | msgid "http://lists.debian.org/debian-testing-security-announce/2008/12/msg00019.html" |
| 649 | msgstr "http://lists.debian.org/debian-testing-security-announce/2008/12/msg00019.html" |
| 650 | |
| 651 | # type: Content of the debiantutorial entity |
| 652 | #: debian-reference.en.xmlt:145 |
| 653 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/debian-tutorial/" |
| 654 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/debian-tutorial/" |
| 655 | |
| 656 | # type: Content of the volatileupdates entity |
| 657 | #: debian-reference.en.xmlt:146 |
| 658 | #: debian-reference.en.xmlt:660 |
| 659 | #: debian-reference.en.xmlt:730 |
| 660 | msgid "http://www.debian.org/volatile/" |
| 661 | msgstr "http://www.debian.org/volatile/" |
| 662 | |
| 663 | # type: Content of the debianwikicontentsonbacktrace entity |
| 664 | #: debian-reference.en.xmlt:147 |
| 665 | msgid "http://wiki.debian.org/HowToGetABacktrace" |
| 666 | msgstr "http://wiki.debian.org/HowToGetABacktrace" |
| 667 | |
| 668 | # type: Content of the httpwikidebianorg entity |
| 669 | #: debian-reference.en.xmlt:148 |
| 670 | msgid "http://wiki.debian.org/QEMU" |
| 671 | msgstr "http://wiki.debian.org/QEMU" |
| 672 | |
| 673 | # type: Content of the debtags entity |
| 674 | #: debian-reference.en.xmlt:149 |
| 675 | msgid "http://debtags.alioth.debian.org/" |
| 676 | msgstr "http://debtags.alioth.debian.org/" |
| 677 | |
| 678 | # type: Content of the debugger entity |
| 679 | #: debian-reference.en.xmlt:150 |
| 680 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Debugger" |
| 681 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/デバッガ" |
| 682 | |
| 683 | # type: Content of the httpunifontorg entity |
| 684 | #: debian-reference.en.xmlt:151 |
| 685 | msgid "http://dejavu-fonts.org" |
| 686 | msgstr "http://dejavu-fonts.org" |
| 687 | |
| 688 | # type: Content of the secureapt entity |
| 689 | #: debian-reference.en.xmlt:152 |
| 690 | msgid "http://wiki.debian.org/LSBInitScripts/DependencyBasedBoot" |
| 691 | msgstr "http://wiki.debian.org/LSBInitScripts/DependencyBasedBoot" |
| 692 | |
| 693 | # type: Content of the designruleforcamerafilesystem entity |
| 694 | #: debian-reference.en.xmlt:153 |
| 695 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system" |
| 696 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/カメラファイルシステム規格" |
| 697 | |
| 698 | # type: Content of the desktopenvironment entity |
| 699 | #: debian-reference.en.xmlt:154 |
| 700 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Desktop_environment" |
| 701 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/デスクトップ環境" |
| 702 | |
| 703 | # type: Content of the devicefiles entity |
| 704 | #: debian-reference.en.xmlt:155 |
| 705 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Device_file" |
| 706 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/スペシャルファイル" |
| 707 | |
| 708 | # type: Content of the devicemapper entity |
| 709 | #: debian-reference.en.xmlt:156 |
| 710 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Device_mapper" |
| 711 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Device_mapper" |
| 712 | |
| 713 | # type: Content of the dynamichostconfitionprotocoldhcp entity |
| 714 | #: debian-reference.en.xmlt:157 |
| 715 | #: debian-reference.en.xmlt:173 |
| 716 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol" |
| 717 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol" |
| 718 | |
| 719 | # type: Content of the digitalsignaturealgorithm entity |
| 720 | #: debian-reference.en.xmlt:158 |
| 721 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Digital_Signature_Algorithm" |
| 722 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Digital_Signature_Algorithm" |
| 723 | |
| 724 | # type: Content of the directories entity |
| 725 | #: debian-reference.en.xmlt:159 |
| 726 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Directory_(file_systems)" |
| 727 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ディレクトリ" |
| 728 | |
| 729 | # type: Content of the diskpartitioning entity |
| 730 | #: debian-reference.en.xmlt:160 |
| 731 | #: debian-reference.en.xmlt:161 |
| 732 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Disk_partitioning" |
| 733 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/パーティション" |
| 734 | |
| 735 | # type: Content of the divx entity |
| 736 | #: debian-reference.en.xmlt:162 |
| 737 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/DivX" |
| 738 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/DivX" |
| 739 | |
| 740 | # type: Content of the dmcrypto entity |
| 741 | #: debian-reference.en.xmlt:163 |
| 742 | #: debian-reference.en.xmlt:164 |
| 743 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dm-crypt" |
| 744 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dm-crypt" |
| 745 | |
| 746 | # type: Content of the atp entity |
| 747 | #: debian-reference.en.xmlt:165 |
| 748 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Disk_Image" |
| 749 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Disk_Image" |
| 750 | |
| 751 | # type: Content of the internetdomainnamesystemdns entity |
| 752 | #: debian-reference.en.xmlt:166 |
| 753 | #: debian-reference.en.xmlt:326 |
| 754 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System" |
| 755 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System" |
| 756 | |
| 757 | # type: Content of the docbook entity |
| 758 | #: debian-reference.en.xmlt:167 |
| 759 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/DocBook" |
| 760 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/DocBook" |
| 761 | |
| 762 | # type: Content of the documentstylesemionlanguagedsssl entity |
| 763 | #: debian-reference.en.xmlt:168 |
| 764 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Document_Style_Semantics_and_Specification_Language" |
| 765 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Document_Style_Semantics_and_Specification_Language" |
| 766 | |
| 767 | # type: Content of the dosbox entity |
| 768 | #: debian-reference.en.xmlt:169 |
| 769 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/DOSBox" |
| 770 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/DOSBox" |
| 771 | |
| 772 | # type: Content of the qemu entity |
| 773 | #: debian-reference.en.xmlt:170 |
| 774 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/DOSEMU" |
| 775 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/DOSEMU" |
| 776 | |
| 777 | # type: Content of the dsabfhbb entity |
| 778 | #: debian-reference.en.xmlt:171 |
| 779 | msgid "http://www.debian.org/security/2008/dsa-1571" |
| 780 | msgstr "http://www.debian.org/security/2008/dsa-1571" |
| 781 | |
| 782 | # type: Content of the thedebianfreesofreguidelinesdfsg entity |
| 783 | #: debian-reference.en.xmlt:172 |
| 784 | #: debian-reference.en.xmlt:655 |
| 785 | msgid "http://www.debian.org/social_contract#guidelines" |
| 786 | msgstr "http://www.debian.org/social_contract#guidelines" |
| 787 | |
| 788 | # type: Content of the tcpipnetwork entity |
| 789 | #: debian-reference.en.xmlt:174 |
| 790 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Kernel_Module_Support" |
| 791 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Kernel_Module_Support" |
| 792 | |
| 793 | # type: Content of the ecryptfs entity |
| 794 | #: debian-reference.en.xmlt:175 |
| 795 | msgid "http://ecryptfs.sourceforge.net/" |
| 796 | msgstr "http://ecryptfs.sourceforge.net/" |
| 797 | |
| 798 | # type: Content of the linux entity |
| 799 | #: debian-reference.en.xmlt:176 |
| 800 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ELinks" |
| 801 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ELinks" |
| 802 | |
| 803 | # type: Content of the elsewhereontheweb entity |
| 804 | #: debian-reference.en.xmlt:177 |
| 805 | msgid "http://www.unknownroad.com/rtfm/gdbtut/gdbtoc.html" |
| 806 | msgstr "http://www.unknownroad.com/rtfm/gdbtut/gdbtoc.html" |
| 807 | |
| 808 | # type: Content of the emacs entity |
| 809 | #: debian-reference.en.xmlt:178 |
| 810 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Emacs" |
| 811 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Emacs" |
| 812 | |
| 813 | # type: Content of the emulation entity |
| 814 | #: debian-reference.en.xmlt:179 |
| 815 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Emulator" |
| 816 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/エミュレータ" |
| 817 | |
| 818 | # type: Content of the enlightenedsounddaemonesd entity |
| 819 | #: debian-reference.en.xmlt:180 |
| 820 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Enlightened_Sound_Daemon" |
| 821 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Enlightened_Sound_Daemon" |
| 822 | |
| 823 | # type: Content of the enlightenment entity |
| 824 | #: debian-reference.en.xmlt:181 |
| 825 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bodhi" |
| 826 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/菩提" |
| 827 | |
| 828 | # type: Content of the environmentvariables entity |
| 829 | #: debian-reference.en.xmlt:182 |
| 830 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Environment_variable" |
| 831 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/環境変数" |
| 832 | |
| 833 | # type: Content of the epiphany entity |
| 834 | #: debian-reference.en.xmlt:183 |
| 835 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Epiphany_(browser)" |
| 836 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Epiphany" |
| 837 | |
| 838 | # type: Content of the epwing entity |
| 839 | #: debian-reference.en.xmlt:184 |
| 840 | msgid "http://ja.wikipedia.org/wiki/EPWING" |
| 841 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/EPWING" |
| 842 | |
| 843 | # type: Content of the essentialpackages entity |
| 844 | #: debian-reference.en.xmlt:185 |
| 845 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary#s3.8" |
| 846 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary#s3.8" |
| 847 | |
| 848 | # type: Content of the eucjp entity |
| 849 | #: debian-reference.en.xmlt:186 |
| 850 | #: debian-reference.en.xmlt:187 |
| 851 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Unix_Code" |
| 852 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Extended_Unix_Code" |
| 853 | |
| 854 | # type: Content of the euckr entity |
| 855 | #: debian-reference.en.xmlt:188 |
| 856 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Unix_Code#EUC-KR" |
| 857 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Extended_Unix_Code#.E9.9F.93.E5.9B.BD.E8.AA.9EEUC" |
| 858 | |
| 859 | # type: Content of the everydaygitwithcacommandsorso entity |
| 860 | #: debian-reference.en.xmlt:189 |
| 861 | msgid "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/everyday.html" |
| 862 | msgstr "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/everyday.html" |
| 863 | |
| 864 | # type: Content of the exchangeableimagefileformat entity |
| 865 | #: debian-reference.en.xmlt:190 |
| 866 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format" |
| 867 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format" |
| 868 | |
| 869 | # type: Content of the exim entity |
| 870 | #: debian-reference.en.xmlt:191 |
| 871 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Exim" |
| 872 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Exim" |
| 873 | |
| 874 | # type: Content of the expresscard entity |
| 875 | #: debian-reference.en.xmlt:192 |
| 876 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ExpressCard" |
| 877 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ExpressCard" |
| 878 | |
| 879 | # type: Content of the extc entity |
| 880 | #: debian-reference.en.xmlt:193 |
| 881 | #: debian-reference.en.xmlt:195 |
| 882 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Ext2" |
| 883 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Ext2" |
| 884 | |
| 885 | # type: Content of the extd entity |
| 886 | #: debian-reference.en.xmlt:194 |
| 887 | #: debian-reference.en.xmlt:196 |
| 888 | #: debian-reference.en.xmlt:197 |
| 889 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Ext3" |
| 890 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Ext3" |
| 891 | |
| 892 | # type: Content of the exte entity |
| 893 | #: debian-reference.en.xmlt:198 |
| 894 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Ext4" |
| 895 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Ext4" |
| 896 | |
| 897 | # type: Content of the extendedbinarycolinterchangecode entity |
| 898 | #: debian-reference.en.xmlt:199 |
| 899 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Binary_Coded_Decimal_Interchange_Code" |
| 900 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/EBCDIC" |
| 901 | |
| 902 | # type: Content of the extensiblefirmwareinterfaceefi entity |
| 903 | #: debian-reference.en.xmlt:200 |
| 904 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface" |
| 905 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface" |
| 906 | |
| 907 | # type: Content of the extensiblestylesnsformationsxslt entity |
| 908 | #: debian-reference.en.xmlt:201 |
| 909 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XSL_Transformations" |
| 910 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/XSL_Transformations" |
| 911 | |
| 912 | # type: Content of the extensiblestylesttingobjectxslfo entity |
| 913 | #: debian-reference.en.xmlt:202 |
| 914 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XSL_Formatting_Objects" |
| 915 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/XSL_Formatting_Objects" |
| 916 | |
| 917 | # type: Content of the fairuse entity |
| 918 | #: debian-reference.en.xmlt:203 |
| 919 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Fair_use" |
| 920 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/フェアユース" |
| 921 | |
| 922 | # type: Content of the vfatfilesystem entity |
| 923 | #: debian-reference.en.xmlt:204 |
| 924 | #: debian-reference.en.xmlt:205 |
| 925 | #: debian-reference.en.xmlt:206 |
| 926 | #: debian-reference.en.xmlt:207 |
| 927 | #: debian-reference.en.xmlt:448 |
| 928 | #: debian-reference.en.xmlt:720 |
| 929 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/File_Allocation_Table" |
| 930 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/File_Allocation_Table" |
| 931 | |
| 932 | # type: Content of the faviconico entity |
| 933 | #: debian-reference.en.xmlt:208 |
| 934 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Favicon" |
| 935 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Favicon" |
| 936 | |
| 937 | # type: Content of the httpmadwifiprojectorg entity |
| 938 | #: debian-reference.en.xmlt:209 |
| 939 | msgid "http://fedoraproject.org/" |
| 940 | msgstr "http://fedoraproject.org/" |
| 941 | |
| 942 | # type: Content of the galeon entity |
| 943 | #: debian-reference.en.xmlt:210 |
| 944 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/File_locking" |
| 945 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ファイルロック" |
| 946 | |
| 947 | # type: Content of the files entity |
| 948 | #: debian-reference.en.xmlt:211 |
| 949 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_file" |
| 950 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ファイル_(コンピュータ)" |
| 951 | |
| 952 | # type: Content of the filesystem entity |
| 953 | #: debian-reference.en.xmlt:212 |
| 954 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/File_system" |
| 955 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ファイルシステム" |
| 956 | |
| 957 | # type: Content of the filesystempermissions entity |
| 958 | #: debian-reference.en.xmlt:213 |
| 959 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/File_system_permissions" |
| 960 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ファイルパーミッション" |
| 961 | |
| 962 | # type: Content of the filesystemshowto entity |
| 963 | #: debian-reference.en.xmlt:214 |
| 964 | msgid "http://tldp.org/HOWTO/Filesystems-HOWTO.html" |
| 965 | msgstr "http://tldp.org/HOWTO/Filesystems-HOWTO.html" |
| 966 | |
| 967 | # type: Content of the flash entity |
| 968 | #: debian-reference.en.xmlt:215 |
| 969 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Adobe_Flash" |
| 970 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Adobe_Flash" |
| 971 | |
| 972 | # type: Content of the flex entity |
| 973 | #: debian-reference.en.xmlt:216 |
| 974 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Flex_lexical_analyser" |
| 975 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Flex_lexical_analyser" |
| 976 | |
| 977 | # type: Content of the fluxbox entity |
| 978 | #: debian-reference.en.xmlt:217 |
| 979 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Fluxbox" |
| 980 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Fluxbox" |
| 981 | |
| 982 | # type: Content of the fontconfig entity |
| 983 | #: debian-reference.en.xmlt:218 |
| 984 | #: debian-reference.en.xmlt:219 |
| 985 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Fontconfig" |
| 986 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Fontconfig" |
| 987 | |
| 988 | # type: Content of the freelibreopensourcefloss entity |
| 989 | #: debian-reference.en.xmlt:220 |
| 990 | #: debian-reference.en.xmlt:224 |
| 991 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open_source_software" |
| 992 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/FLOSS" |
| 993 | |
| 994 | # type: Content of the freebsd entity |
| 995 | #: debian-reference.en.xmlt:221 |
| 996 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/FreeBSD" |
| 997 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/FreeBSD" |
| 998 | |
| 999 | # type: Content of the freedesktoporg entity |
| 1000 | #: debian-reference.en.xmlt:222 |
| 1001 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org" |
| 1002 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org" |
| 1003 | |
| 1004 | # type: Content of the freedos entity |
| 1005 | #: debian-reference.en.xmlt:223 |
| 1006 | msgid "http://www.freedos.org/" |
| 1007 | msgstr "http://www.freedos.org/" |
| 1008 | |
| 1009 | # type: Content of the freetype entity |
| 1010 | #: debian-reference.en.xmlt:225 |
| 1011 | msgid "http://freetype.sourceforge.net/index.html" |
| 1012 | msgstr "http://freetype.sourceforge.net/index.html" |
| 1013 | |
| 1014 | # type: Content of the ftp entity |
| 1015 | #: debian-reference.en.xmlt:226 |
| 1016 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol" |
| 1017 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol" |
| 1018 | |
| 1019 | # type: Content of the fullyqualifieddomainnamefqdn entity |
| 1020 | #: debian-reference.en.xmlt:227 |
| 1021 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/FQDN" |
| 1022 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Fully_Qualified_Domain_Name" |
| 1023 | |
| 1024 | # type: Content of the fuse entity |
| 1025 | #: debian-reference.en.xmlt:228 |
| 1026 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Filesystem_in_Userspace" |
| 1027 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Filesystem_in_Userspace" |
| 1028 | |
| 1029 | # type: Content of the galeon entity |
| 1030 | #: debian-reference.en.xmlt:229 |
| 1031 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Galeon" |
| 1032 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Galeon" |
| 1033 | |
| 1034 | # type: Content of the gbbiada entity |
| 1035 | #: debian-reference.en.xmlt:230 |
| 1036 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GB18030" |
| 1037 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/GB_18030" |
| 1038 | |
| 1039 | # type: Content of the gbcdbc entity |
| 1040 | #: debian-reference.en.xmlt:231 |
| 1041 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GB2312" |
| 1042 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/GB_2312" |
| 1043 | |
| 1044 | # type: Content of the gbk entity |
| 1045 | #: debian-reference.en.xmlt:232 |
| 1046 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GBK" |
| 1047 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/GBK" |
| 1048 | |
| 1049 | # type: Content of the getmaildocumentation entity |
| 1050 | #: debian-reference.en.xmlt:233 |
| 1051 | msgid "http://pyropus.ca/software/getmail/documentation.html" |
| 1052 | msgstr "http://pyropus.ca/software/getmail/documentation.html" |
| 1053 | |
| 1054 | # type: Content of the thegplghostscripptpdfinterpreter entity |
| 1055 | #: debian-reference.en.xmlt:234 |
| 1056 | #: debian-reference.en.xmlt:666 |
| 1057 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Ghostscript" |
| 1058 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Ghostscript" |
| 1059 | |
| 1060 | # type: Content of the gitforcvsusers entity |
| 1061 | #: debian-reference.en.xmlt:235 |
| 1062 | msgid "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/gitcvs-migration.html" |
| 1063 | msgstr "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/gitcvs-migration.html" |
| 1064 | |
| 1065 | # type: Content of the gitforgnomedevelopers entity |
| 1066 | #: debian-reference.en.xmlt:236 |
| 1067 | msgid "http://live.gnome.org/GitForGnomeDevelopers" |
| 1068 | msgstr "http://live.gnome.org/GitForGnomeDevelopers" |
| 1069 | |
| 1070 | # type: Content of the git entity |
| 1071 | #: debian-reference.en.xmlt:237 |
| 1072 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Git_(software)" |
| 1073 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Git" |
| 1074 | |
| 1075 | # type: Content of the gitmagic entity |
| 1076 | #: debian-reference.en.xmlt:238 |
| 1077 | msgid "http://www-cs-students.stanford.edu/~blynn/gitmagic/" |
| 1078 | msgstr "http://www-cs-students.stanford.edu/~blynn/gitmagic/" |
| 1079 | |
| 1080 | # type: Content of the gitsvncrashcourse entity |
| 1081 | #: debian-reference.en.xmlt:239 |
| 1082 | msgid "http://git-scm.com/course/svn.html" |
| 1083 | msgstr "http://git-scm.com/course/svn.html" |
| 1084 | |
| 1085 | # type: Content of the gitusersmanual entity |
| 1086 | #: debian-reference.en.xmlt:240 |
| 1087 | msgid "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/user-manual.html" |
| 1088 | msgstr "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/user-manual.html" |
| 1089 | |
| 1090 | # type: Content of the glyphs entity |
| 1091 | #: debian-reference.en.xmlt:241 |
| 1092 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Glyph" |
| 1093 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/字体" |
| 1094 | |
| 1095 | # type: Content of the gnome entity |
| 1096 | #: debian-reference.en.xmlt:242 |
| 1097 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNOME" |
| 1098 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/GNOME" |
| 1099 | |
| 1100 | # type: Content of the gnomestotemmediaplayer entity |
| 1101 | #: debian-reference.en.xmlt:243 |
| 1102 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Totem_(media_player)" |
| 1103 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Totem" |
| 1104 | |
| 1105 | # type: Content of the gnuarch entity |
| 1106 | #: debian-reference.en.xmlt:244 |
| 1107 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_arch" |
| 1108 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Arch" |
| 1109 | |
| 1110 | # type: Content of the gnufreefont entity |
| 1111 | #: debian-reference.en.xmlt:245 |
| 1112 | msgid "http://savannah.gnu.org/projects/freefont/" |
| 1113 | msgstr "http://savannah.gnu.org/projects/freefont/" |
| 1114 | |
| 1115 | # type: Content of the gnugettextbcommandtoolchain entity |
| 1116 | #: debian-reference.en.xmlt:246 |
| 1117 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext" |
| 1118 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Gettext" |
| 1119 | |
| 1120 | # type: Content of the gnu entity |
| 1121 | #: debian-reference.en.xmlt:247 |
| 1122 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU" |
| 1123 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/GNU" |
| 1124 | |
| 1125 | # type: Content of the gnulalrparsergenerator entity |
| 1126 | #: debian-reference.en.xmlt:248 |
| 1127 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_bison" |
| 1128 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Bison" |
| 1129 | |
| 1130 | # type: Content of the gnuprivacyguard entity |
| 1131 | #: debian-reference.en.xmlt:249 |
| 1132 | #: debian-reference.en.xmlt:250 |
| 1133 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_Privacy_Guard" |
| 1134 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/GNU_Privacy_Guard" |
| 1135 | |
| 1136 | # type: Content of the gnutexmacs entity |
| 1137 | #: debian-reference.en.xmlt:251 |
| 1138 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_TeXmacs" |
| 1139 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/GNU_TeXmacs" |
| 1140 | |
| 1141 | # type: Content of the gnuunifont entity |
| 1142 | #: debian-reference.en.xmlt:252 |
| 1143 | msgid "http://Unifoundry.com" |
| 1144 | msgstr "http://Unifoundry.com" |
| 1145 | |
| 1146 | # type: Content of the strongpassword entity |
| 1147 | #: debian-reference.en.xmlt:253 |
| 1148 | #: debian-reference.en.xmlt:627 |
| 1149 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength" |
| 1150 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength" |
| 1151 | |
| 1152 | # type: Content of the google entity |
| 1153 | #: debian-reference.en.xmlt:254 |
| 1154 | msgid "http://www.google.com" |
| 1155 | msgstr "http://www.google.com" |
| 1156 | |
| 1157 | # type: Content of the guidpartitiontablegpt entity |
| 1158 | #: debian-reference.en.xmlt:255 |
| 1159 | #: debian-reference.en.xmlt:262 |
| 1160 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table" |
| 1161 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/GUIDパーティションテーブル" |
| 1162 | |
| 1163 | # type: Content of the gui entity |
| 1164 | #: debian-reference.en.xmlt:256 |
| 1165 | #: debian-reference.en.xmlt:263 |
| 1166 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Graphical_user_interface" |
| 1167 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/グラフィカルユーザーインタフェース" |
| 1168 | |
| 1169 | # type: Content of the graphicsinterchangeformatgif entity |
| 1170 | #: debian-reference.en.xmlt:257 |
| 1171 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Graphics_Interchange_Format" |
| 1172 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Graphics_Interchange_Format" |
| 1173 | |
| 1174 | # type: Content of the grubbootloadersutefilesystemwell entity |
| 1175 | #: debian-reference.en.xmlt:258 |
| 1176 | msgid "http://bugs.debian.org/511121" |
| 1177 | msgstr "http://bugs.debian.org/511121" |
| 1178 | |
| 1179 | # type: Content of the grublegacy entity |
| 1180 | #: debian-reference.en.xmlt:259 |
| 1181 | #: debian-reference.en.xmlt:260 |
| 1182 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_GRUB" |
| 1183 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/GRUB" |
| 1184 | |
| 1185 | # type: Content of the gstreamer entity |
| 1186 | #: debian-reference.en.xmlt:261 |
| 1187 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer" |
| 1188 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/GStreamer" |
| 1189 | |
| 1190 | # type: Content of the hal entity |
| 1191 | #: debian-reference.en.xmlt:264 |
| 1192 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HAL_(software)" |
| 1193 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Hardware_Abstract_Layer" |
| 1194 | |
| 1195 | # type: Content of the hanunification entity |
| 1196 | #: debian-reference.en.xmlt:265 |
| 1197 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Han_unification" |
| 1198 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/CJK統合漢字" |
| 1199 | |
| 1200 | # type: Content of the hanzibitmapfonthbffile entity |
| 1201 | #: debian-reference.en.xmlt:266 |
| 1202 | msgid "http://www.ibiblio.org/pub/packages/ccic/software/info/HBF-1.1/" |
| 1203 | msgstr "http://www.ibiblio.org/pub/packages/ccic/software/info/HBF-1.1/" |
| 1204 | |
| 1205 | # type: Content of the hardlink entity |
| 1206 | #: debian-reference.en.xmlt:267 |
| 1207 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hard_link" |
| 1208 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ハードリンク" |
| 1209 | |
| 1210 | # type: Content of the virtualization entity |
| 1211 | #: debian-reference.en.xmlt:268 |
| 1212 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hardware-assisted_virtualization" |
| 1213 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Hardware-assisted_virtualization" |
| 1214 | |
| 1215 | # type: Content of the hell entity |
| 1216 | #: debian-reference.en.xmlt:269 |
| 1217 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Naraka" |
| 1218 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/奈落" |
| 1219 | |
| 1220 | # type: Content of the helvetica entity |
| 1221 | #: debian-reference.en.xmlt:270 |
| 1222 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Helvetica" |
| 1223 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ヘルベチカ" |
| 1224 | |
| 1225 | # type: Content of the hexadecimal entity |
| 1226 | #: debian-reference.en.xmlt:271 |
| 1227 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hexadecimal" |
| 1228 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/十六進法" |
| 1229 | |
| 1230 | # type: Content of the hfs entity |
| 1231 | #: debian-reference.en.xmlt:272 |
| 1232 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hierarchical_File_System" |
| 1233 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Hierarchical_File_System" |
| 1234 | |
| 1235 | # type: Content of the hfsplus entity |
| 1236 | #: debian-reference.en.xmlt:273 |
| 1237 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HFS_Plus" |
| 1238 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/HFS_Plus" |
| 1239 | |
| 1240 | # type: Content of the hig entity |
| 1241 | #: debian-reference.en.xmlt:274 |
| 1242 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Human_interface_guidelines" |
| 1243 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Human_interface_guidelines" |
| 1244 | |
| 1245 | # type: Content of the hostname entity |
| 1246 | #: debian-reference.en.xmlt:275 |
| 1247 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hostname" |
| 1248 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ホスト名" |
| 1249 | |
| 1250 | # type: Content of the hpuxbyhewlettpackard entity |
| 1251 | #: debian-reference.en.xmlt:276 |
| 1252 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HP-UX" |
| 1253 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/HP-UX" |
| 1254 | |
| 1255 | # type: Content of the html entity |
| 1256 | #: debian-reference.en.xmlt:277 |
| 1257 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HTML" |
| 1258 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/HyperText_Markup_Language" |
| 1259 | |
| 1260 | # type: Content of the httpbackportsorgdebian entity |
| 1261 | #: debian-reference.en.xmlt:278 |
| 1262 | msgid "http://backports.org/debian/" |
| 1263 | msgstr "http://backports.org/debian/" |
| 1264 | |
| 1265 | # type: Content of the thedebianbugtrackingsystembts entity |
| 1266 | #: debian-reference.en.xmlt:279 |
| 1267 | #: debian-reference.en.xmlt:653 |
| 1268 | msgid "http://bugs.debian.org/" |
| 1269 | msgstr "http://bugs.debian.org/" |
| 1270 | |
| 1271 | # type: Content of the httpcookies entity |
| 1272 | #: debian-reference.en.xmlt:280 |
| 1273 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie" |
| 1274 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie" |
| 1275 | |
| 1276 | # type: Content of the httpdickeyhiscomtermxtermfaqhtml entity |
| 1277 | #: debian-reference.en.xmlt:281 |
| 1278 | msgid "http://dickey.his.com/xterm/xterm.faq.html" |
| 1279 | msgstr "http://dickey.his.com/xterm/xterm.faq.html" |
| 1280 | |
| 1281 | # type: Content of the httpenwikipediaorgwikisoftmodem entity |
| 1282 | #: debian-reference.en.xmlt:282 |
| 1283 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Softmodem" |
| 1284 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/モデム#.E3.82.BD.E3.83.95.E3.83.88.E3.83.A2.E3.83.87.E3.83.A0" |
| 1285 | |
| 1286 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 1287 | #: debian-reference.en.xmlt:283 |
| 1288 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_open_source_wireless_drivers" |
| 1289 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_open_source_wireless_drivers" |
| 1290 | |
| 1291 | # type: Content of the thedebianarchive entity |
| 1292 | #: debian-reference.en.xmlt:284 |
| 1293 | #: debian-reference.en.xmlt:652 |
| 1294 | msgid "http://ftp.us.debian.org/debian/" |
| 1295 | msgstr "http://ftp.us.debian.org/debian/" |
| 1296 | |
| 1297 | # type: Content of the hypertexttransferprotocol entity |
| 1298 | #: debian-reference.en.xmlt:285 |
| 1299 | #: debian-reference.en.xmlt:310 |
| 1300 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol" |
| 1301 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol" |
| 1302 | |
| 1303 | # type: Content of the httplinuxwirelessorg entity |
| 1304 | #: debian-reference.en.xmlt:286 |
| 1305 | msgid "http://linuxwireless.org" |
| 1306 | msgstr "http://linuxwireless.org" |
| 1307 | |
| 1308 | # type: Content of the httplocalhostgdb entity |
| 1309 | #: debian-reference.en.xmlt:287 |
| 1310 | msgid "http://localhost:631/" |
| 1311 | msgstr "http://localhost:631/" |
| 1312 | |
| 1313 | # type: Content of the httpmadwifiprojectorg entity |
| 1314 | #: debian-reference.en.xmlt:288 |
| 1315 | msgid "http://madwifi-project.org" |
| 1316 | msgstr "http://madwifi-project.org" |
| 1317 | |
| 1318 | # type: Content of the httpndiswrappersourceforgenet entity |
| 1319 | #: debian-reference.en.xmlt:289 |
| 1320 | msgid "http://ndiswrapper.sourceforge.net" |
| 1321 | msgstr "http://ndiswrapper.sourceforge.net" |
| 1322 | |
| 1323 | # type: Content of the httppackagesdebianorg entity |
| 1324 | #: debian-reference.en.xmlt:290 |
| 1325 | msgid "http://packages.debian.org/" |
| 1326 | msgstr "http://packages.debian.org/" |
| 1327 | |
| 1328 | # type: Content of the httpsecuritydebianorg entity |
| 1329 | #: debian-reference.en.xmlt:291 |
| 1330 | msgid "http://security.debian.org/" |
| 1331 | msgstr "http://security.debian.org/" |
| 1332 | |
| 1333 | # type: Content of the https entity |
| 1334 | #: debian-reference.en.xmlt:292 |
| 1335 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Https" |
| 1336 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/HTTPS" |
| 1337 | |
| 1338 | # type: Content of the httpsnapshotdebiannet entity |
| 1339 | #: debian-reference.en.xmlt:293 |
| 1340 | msgid "http://snapshot.debian.net/" |
| 1341 | msgstr "http://snapshot.debian.net/" |
| 1342 | |
| 1343 | # type: Content of the httptldporg entity |
| 1344 | #: debian-reference.en.xmlt:294 |
| 1345 | msgid "http://tldp.org/" |
| 1346 | msgstr "http://tldp.org/" |
| 1347 | |
| 1348 | # type: Content of the httptugctanorgteisttextexbooktex entity |
| 1349 | #: debian-reference.en.xmlt:295 |
| 1350 | msgid "http://tug.ctan.org/tex-archive/systems/knuth/dist/tex/texbook.tex" |
| 1351 | msgstr "http://tug.ctan.org/tex-archive/systems/knuth/dist/tex/texbook.tex" |
| 1352 | |
| 1353 | # type: Content of the httpunifontorg entity |
| 1354 | #: debian-reference.en.xmlt:296 |
| 1355 | msgid "http://unifont.org/" |
| 1356 | msgstr "http://unifont.org/" |
| 1357 | |
| 1358 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 1359 | #: debian-reference.en.xmlt:297 |
| 1360 | msgid "http://volatile.debian.org/debian-volatile/" |
| 1361 | msgstr "http://volatile.debian.org/debian-volatile/" |
| 1362 | |
| 1363 | # type: Content of the virtualization entity |
| 1364 | #: debian-reference.en.xmlt:298 |
| 1365 | msgid "http://wiki.debian.org/SystemVirtualization" |
| 1366 | msgstr "http://wiki.debian.org/SystemVirtualization" |
| 1367 | |
| 1368 | # type: Content of the httpwikidebianorgalioth entity |
| 1369 | #: debian-reference.en.xmlt:299 |
| 1370 | msgid "http://wiki.debian.org/Alioth" |
| 1371 | msgstr "http://wiki.debian.org/Alioth" |
| 1372 | |
| 1373 | # type: Content of the httpwikidebianorg entity |
| 1374 | #: debian-reference.en.xmlt:300 |
| 1375 | msgid "http://wiki.debian.org/" |
| 1376 | msgstr "http://wiki.debian.org/" |
| 1377 | |
| 1378 | # type: Content of the httpwikipediaorg entity |
| 1379 | #: debian-reference.en.xmlt:301 |
| 1380 | msgid "http://wikipedia.org/" |
| 1381 | msgstr "http://wikipedia.org/" |
| 1382 | |
| 1383 | # type: Content of the httpwwwchiarkgreguksgtathamputty entity |
| 1384 | #: debian-reference.en.xmlt:302 |
| 1385 | msgid "http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/" |
| 1386 | msgstr "http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/" |
| 1387 | |
| 1388 | # type: Content of the httpwwwcygwincom entity |
| 1389 | #: debian-reference.en.xmlt:303 |
| 1390 | msgid "http://www.cygwin.com/" |
| 1391 | msgstr "http://www.cygwin.com/" |
| 1392 | |
| 1393 | # type: Content of the httpwwwgooglecomutfiqcgitutorial entity |
| 1394 | #: debian-reference.en.xmlt:305 |
| 1395 | msgid "http://www.google.com/search?hl=en&ie=UTF-8&q=CGI+tutorial" |
| 1396 | msgstr "http://www.google.co.jp/search?hl=ja&ie=UTF-8&q=CGI+チュートリアル" |
| 1397 | |
| 1398 | # type: Content of the httpwwwgreenendokcaabaeshellhtml entity |
| 1399 | #: debian-reference.en.xmlt:306 |
| 1400 | msgid "http://www.greenend.org.uk/rjk/2001/04/shell.html" |
| 1401 | msgstr "http://www.greenend.org.uk/rjk/2001/04/shell.html" |
| 1402 | |
| 1403 | # type: Content of the httpwwwmacsshcom entity |
| 1404 | #: debian-reference.en.xmlt:307 |
| 1405 | msgid "http://www.macssh.com/" |
| 1406 | msgstr "http://www.macssh.com/" |
| 1407 | |
| 1408 | # type: Content of the httpwwwnetfilterorgdocumentation entity |
| 1409 | #: debian-reference.en.xmlt:308 |
| 1410 | msgid "http://www.netfilter.org/documentation/" |
| 1411 | msgstr "http://www.netfilter.org/documentation/" |
| 1412 | |
| 1413 | # type: Content of the httpwwwunixorg entity |
| 1414 | #: debian-reference.en.xmlt:309 |
| 1415 | msgid "http://www.unix.org/" |
| 1416 | msgstr "http://www.unix.org/" |
| 1417 | |
| 1418 | # type: Content of the hzip entity |
| 1419 | #: debian-reference.en.xmlt:311 |
| 1420 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/7-Zip" |
| 1421 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/7-Zip" |
| 1422 | |
| 1423 | # type: Content of the ieeeiacbb entity |
| 1424 | #: debian-reference.en.xmlt:312 |
| 1425 | #: debian-reference.en.xmlt:315 |
| 1426 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_802.11" |
| 1427 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/IEEE_802.11" |
| 1428 | |
| 1429 | # type: Content of the ibmmainframe entity |
| 1430 | #: debian-reference.en.xmlt:313 |
| 1431 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IBM_mainframe" |
| 1432 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/IBM_mainframe" |
| 1433 | |
| 1434 | # type: Content of the ieeebdjefirewire entity |
| 1435 | #: debian-reference.en.xmlt:314 |
| 1436 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_1394_interface" |
| 1437 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/IEEE_1394" |
| 1438 | |
| 1439 | # type: Content of the internetmessageaccessprotocol entity |
| 1440 | #: debian-reference.en.xmlt:316 |
| 1441 | #: debian-reference.en.xmlt:327 |
| 1442 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol" |
| 1443 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol" |
| 1444 | |
| 1445 | # type: Content of the improvingtaggingkageswithdebtags entity |
| 1446 | #: debian-reference.en.xmlt:317 |
| 1447 | msgid "http://debtags.alioth.debian.org/todo.html" |
| 1448 | msgstr "http://debtags.alioth.debian.org/todo.html" |
| 1449 | |
| 1450 | # type: Content of the incoming entity |
| 1451 | #: debian-reference.en.xmlt:318 |
| 1452 | msgid "http://incoming.debian.org/" |
| 1453 | msgstr "http://incoming.debian.org/" |
| 1454 | |
| 1455 | # type: Content of the infozip entity |
| 1456 | #: debian-reference.en.xmlt:319 |
| 1457 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Info-ZIP" |
| 1458 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Info-ZIP" |
| 1459 | |
| 1460 | # type: Content of the initrdinitramfs entity |
| 1461 | #: debian-reference.en.xmlt:320 |
| 1462 | #: debian-reference.en.xmlt:321 |
| 1463 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Initrd" |
| 1464 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Initrd" |
| 1465 | |
| 1466 | # type: Content of the inode entity |
| 1467 | #: debian-reference.en.xmlt:322 |
| 1468 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Inode" |
| 1469 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Inode" |
| 1470 | |
| 1471 | # type: Content of the inputmethods entity |
| 1472 | #: debian-reference.en.xmlt:323 |
| 1473 | #: debian-reference.en.xmlt:324 |
| 1474 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Input_method" |
| 1475 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/インプットメソッド" |
| 1476 | |
| 1477 | # type: Content of the installdebian entity |
| 1478 | #: debian-reference.en.xmlt:325 |
| 1479 | msgid "http://www.debian.org/releases/stable/installmanual" |
| 1480 | msgstr "http://www.debian.org/releases/stable/installmanual" |
| 1481 | |
| 1482 | # type: Content of the internetprintingprotocol entity |
| 1483 | #: debian-reference.en.xmlt:328 |
| 1484 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Printing_Protocol" |
| 1485 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Internet_Printing_Protocol" |
| 1486 | |
| 1487 | # type: Content of the introductiontoibin entity |
| 1488 | #: debian-reference.en.xmlt:329 |
| 1489 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/" |
| 1490 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/" |
| 1491 | |
| 1492 | # type: Content of the ipaddress entity |
| 1493 | #: debian-reference.en.xmlt:330 |
| 1494 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address" |
| 1495 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/IPアドレス" |
| 1496 | |
| 1497 | # type: Content of the ip entity |
| 1498 | #: debian-reference.en.xmlt:331 |
| 1499 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Protocol" |
| 1500 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Internet_Protocol" |
| 1501 | |
| 1502 | # type: Content of the linuxiproutec entity |
| 1503 | #: debian-reference.en.xmlt:332 |
| 1504 | #: debian-reference.en.xmlt:386 |
| 1505 | msgid "http://www.linuxfoundation.org/en/Net:Iproute2" |
| 1506 | msgstr "http://www.linuxfoundation.org/en/Net:Iproute2" |
| 1507 | |
| 1508 | # type: Content of the iproutecutilitysuitehowto entity |
| 1509 | #: debian-reference.en.xmlt:333 |
| 1510 | msgid "http://www.policyrouting.org/iproute2.doc.html" |
| 1511 | msgstr "http://www.policyrouting.org/iproute2.doc.html" |
| 1512 | |
| 1513 | # type: Content of the ipvenetwork entity |
| 1514 | #: debian-reference.en.xmlt:334 |
| 1515 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4" |
| 1516 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/IPv4" |
| 1517 | |
| 1518 | # type: Content of the irix entity |
| 1519 | #: debian-reference.en.xmlt:335 |
| 1520 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IRIX" |
| 1521 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/IRIX" |
| 1522 | |
| 1523 | # type: Content of the isc entity |
| 1524 | #: debian-reference.en.xmlt:336 |
| 1525 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Systems_Consortium" |
| 1526 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Internet_Systems_Consortium" |
| 1527 | |
| 1528 | # type: Content of the isdumpreallydeprecated entity |
| 1529 | #: debian-reference.en.xmlt:337 |
| 1530 | msgid "http://dump.sourceforge.net/isdumpdeprecated.html" |
| 1531 | msgstr "http://dump.sourceforge.net/isdumpdeprecated.html" |
| 1532 | |
| 1533 | # type: Content of the isoieccaccalsoknownasjisxacac entity |
| 1534 | #: debian-reference.en.xmlt:338 |
| 1535 | #: debian-reference.en.xmlt:341 |
| 1536 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_2022" |
| 1537 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_2022" |
| 1538 | |
| 1539 | # type: Content of the isodbggcountrycoppercasesuchasus entity |
| 1540 | #: debian-reference.en.xmlt:339 |
| 1541 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-3" |
| 1542 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-3" |
| 1543 | |
| 1544 | # type: Content of the isogdjlanguagecoowercasesuchasen entity |
| 1545 | #: debian-reference.en.xmlt:340 |
| 1546 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639" |
| 1547 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO_639" |
| 1548 | |
| 1549 | # type: Content of the isoigab entity |
| 1550 | #: debian-reference.en.xmlt:342 |
| 1551 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8601" |
| 1552 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO_8601" |
| 1553 | |
| 1554 | # type: Content of the isoiifjbf entity |
| 1555 | #: debian-reference.en.xmlt:343 |
| 1556 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-15" |
| 1557 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-15" |
| 1558 | |
| 1559 | # type: Content of the isoiifjb entity |
| 1560 | #: debian-reference.en.xmlt:344 |
| 1561 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-1" |
| 1562 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-1" |
| 1563 | |
| 1564 | # type: Content of the isoiifjc entity |
| 1565 | #: debian-reference.en.xmlt:345 |
| 1566 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-2" |
| 1567 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-2" |
| 1568 | |
| 1569 | # type: Content of the isoiifj entity |
| 1570 | #: debian-reference.en.xmlt:346 |
| 1571 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859" |
| 1572 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859" |
| 1573 | |
| 1574 | # type: Content of the isojgga entity |
| 1575 | #: debian-reference.en.xmlt:347 |
| 1576 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_9660" |
| 1577 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO_9660" |
| 1578 | |
| 1579 | # type: Content of the syslinux entity |
| 1580 | #: debian-reference.en.xmlt:348 |
| 1581 | #: debian-reference.en.xmlt:349 |
| 1582 | #: debian-reference.en.xmlt:635 |
| 1583 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SYSLINUX" |
| 1584 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/SYSLINUX" |
| 1585 | |
| 1586 | # type: Content of the isp entity |
| 1587 | #: debian-reference.en.xmlt:350 |
| 1588 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISP" |
| 1589 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/インターネットサービスプロバイダ" |
| 1590 | |
| 1591 | # type: Content of the jackaudioconnectionkitjack entity |
| 1592 | #: debian-reference.en.xmlt:351 |
| 1593 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JACK_Audio_Connection_Kit" |
| 1594 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/JACK_Audio_Connection_Kit" |
| 1595 | |
| 1596 | # type: Content of the java entity |
| 1597 | #: debian-reference.en.xmlt:352 |
| 1598 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Java_(programming_language)" |
| 1599 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Java" |
| 1600 | |
| 1601 | # type: Content of the javascript entity |
| 1602 | #: debian-reference.en.xmlt:353 |
| 1603 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JavaScript" |
| 1604 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/JavaScript" |
| 1605 | |
| 1606 | # type: Content of the javasoftwareplatform entity |
| 1607 | #: debian-reference.en.xmlt:354 |
| 1608 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Java_(software_platform)" |
| 1609 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Java" |
| 1610 | |
| 1611 | # type: Content of the jfs entity |
| 1612 | #: debian-reference.en.xmlt:355 |
| 1613 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JFS_(file_system)" |
| 1614 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Journaled_File_System" |
| 1615 | |
| 1616 | # type: Content of the jisxacbd entity |
| 1617 | #: debian-reference.en.xmlt:356 |
| 1618 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JIS_X_0213" |
| 1619 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/JIS_X_0213" |
| 1620 | |
| 1621 | # type: Content of the jisxeaib entity |
| 1622 | #: debian-reference.en.xmlt:357 |
| 1623 | msgid "http://ja.wikipedia.org/wiki/JIS_X_4081" |
| 1624 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/JIS_X_4081" |
| 1625 | |
| 1626 | # type: Content of the journalingfilesystem entity |
| 1627 | #: debian-reference.en.xmlt:358 |
| 1628 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Journaling_file_system" |
| 1629 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ジャーナリングファイルシステム" |
| 1630 | |
| 1631 | # type: Content of the jpeg entity |
| 1632 | #: debian-reference.en.xmlt:359 |
| 1633 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG" |
| 1634 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/JPEG" |
| 1635 | |
| 1636 | # type: Content of the karmic entity |
| 1637 | #: debian-reference.en.xmlt:360 |
| 1638 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Karma" |
| 1639 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/業" |
| 1640 | |
| 1641 | # type: Content of the kde entity |
| 1642 | #: debian-reference.en.xmlt:361 |
| 1643 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/KDE" |
| 1644 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/KDE" |
| 1645 | |
| 1646 | # type: Content of the kibibyte entity |
| 1647 | #: debian-reference.en.xmlt:362 |
| 1648 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Kibibyte" |
| 1649 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/キビバイト" |
| 1650 | |
| 1651 | # type: Content of the koiir entity |
| 1652 | #: debian-reference.en.xmlt:363 |
| 1653 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/KOI8-R" |
| 1654 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/KOI8-R" |
| 1655 | |
| 1656 | # type: Content of the konqueror entity |
| 1657 | #: debian-reference.en.xmlt:364 |
| 1658 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Konqueror" |
| 1659 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Konqueror" |
| 1660 | |
| 1661 | # type: Content of the kornshell entity |
| 1662 | #: debian-reference.en.xmlt:365 |
| 1663 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Korn_shell" |
| 1664 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Korn_Shell" |
| 1665 | |
| 1666 | # type: Content of the virtualization entity |
| 1667 | #: debian-reference.en.xmlt:366 |
| 1668 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel-based_Virtual_Machine" |
| 1669 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Kernel-based_Virtual_Machine" |
| 1670 | |
| 1671 | # type: Content of the lalrparser entity |
| 1672 | #: debian-reference.en.xmlt:367 |
| 1673 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LALR_parser" |
| 1674 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LALR法" |
| 1675 | |
| 1676 | # type: Content of the localareanetworkslans entity |
| 1677 | #: debian-reference.en.xmlt:368 |
| 1678 | #: debian-reference.en.xmlt:397 |
| 1679 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Local_area_network" |
| 1680 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Local_Area_Network" |
| 1681 | |
| 1682 | # type: Content of the latex entity |
| 1683 | #: debian-reference.en.xmlt:369 |
| 1684 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LaTeX" |
| 1685 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LaTeX" |
| 1686 | |
| 1687 | # type: Content of the lba entity |
| 1688 | #: debian-reference.en.xmlt:370 |
| 1689 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Logical_block_addressing" |
| 1690 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Logical_Block_Addressing" |
| 1691 | |
| 1692 | # type: Content of the lightweightdireccessprotocolldap entity |
| 1693 | #: debian-reference.en.xmlt:371 |
| 1694 | #: debian-reference.en.xmlt:377 |
| 1695 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lightweight_Directory_Access_Protocol" |
| 1696 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Lightweight_Directory_Access_Protocol" |
| 1697 | |
| 1698 | # type: Content of the lex entity |
| 1699 | #: debian-reference.en.xmlt:372 |
| 1700 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lex_programming_tool" |
| 1701 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Lex" |
| 1702 | |
| 1703 | # type: Content of the lexicalanalyzer entity |
| 1704 | #: debian-reference.en.xmlt:373 |
| 1705 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_analysis" |
| 1706 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/字句解析" |
| 1707 | |
| 1708 | # type: Content of the liberationfontsproject entity |
| 1709 | #: debian-reference.en.xmlt:374 |
| 1710 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Liberation_fonts" |
| 1711 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Liberation_fonts" |
| 1712 | |
| 1713 | # type: Content of the library entity |
| 1714 | #: debian-reference.en.xmlt:375 |
| 1715 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Library_(computing)" |
| 1716 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ライブラリ" |
| 1717 | |
| 1718 | # type: Content of the kibibyte entity |
| 1719 | #: debian-reference.en.xmlt:376 |
| 1720 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Libvirt" |
| 1721 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Libvirt" |
| 1722 | |
| 1723 | # type: Content of the lilo entity |
| 1724 | #: debian-reference.en.xmlt:378 |
| 1725 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LILO_(boot_loader)" |
| 1726 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LILO" |
| 1727 | |
| 1728 | # type: Content of the epiphany entity |
| 1729 | #: debian-reference.en.xmlt:380 |
| 1730 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Links_(web_browser)" |
| 1731 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Links" |
| 1732 | |
| 1733 | # type: Content of the lint entity |
| 1734 | #: debian-reference.en.xmlt:381 |
| 1735 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lint_programming_tool" |
| 1736 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Lint" |
| 1737 | |
| 1738 | # type: Content of the linuxcenathowto entity |
| 1739 | #: debian-reference.en.xmlt:382 |
| 1740 | msgid "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/NAT-HOWTO.html" |
| 1741 | msgstr "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/NAT-HOWTO.html" |
| 1742 | |
| 1743 | # type: Content of the linuxcepacketfilteringhowto entity |
| 1744 | #: debian-reference.en.xmlt:383 |
| 1745 | msgid "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/packet-filtering-HOWTO.html" |
| 1746 | msgstr "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/packet-filtering-HOWTO.html" |
| 1747 | |
| 1748 | # type: Content of the cssc entity |
| 1749 | #: debian-reference.en.xmlt:384 |
| 1750 | msgid "http://lxc.sourceforge.net/" |
| 1751 | msgstr "http://lxc.sourceforge.net/" |
| 1752 | |
| 1753 | # type: Content of the linux entity |
| 1754 | #: debian-reference.en.xmlt:385 |
| 1755 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux" |
| 1756 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Linux" |
| 1757 | |
| 1758 | # type: Content of the linuxkernelfromtepristinesources entity |
| 1759 | #: debian-reference.en.xmlt:387 |
| 1760 | msgid "http://www.kernel.org/" |
| 1761 | msgstr "http://www.kernel.org/" |
| 1762 | |
| 1763 | # type: Content of the linuxkernel entity |
| 1764 | #: debian-reference.en.xmlt:388 |
| 1765 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel" |
| 1766 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Linuxカーネル" |
| 1767 | |
| 1768 | # type: Content of the linuxnetworkadministratorsguide entity |
| 1769 | #: debian-reference.en.xmlt:389 |
| 1770 | msgid "http://www.tldp.org/LDP/nag2/" |
| 1771 | msgstr "http://www.tldp.org/LDP/nag2/" |
| 1772 | |
| 1773 | # type: Content of the linuxnetworkingconceptshowto entity |
| 1774 | #: debian-reference.en.xmlt:390 |
| 1775 | msgid "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/networking-concepts-HOWTO.html" |
| 1776 | msgstr "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/networking-concepts-HOWTO.html" |
| 1777 | |
| 1778 | # type: Content of the linuxnfshowto entity |
| 1779 | #: debian-reference.en.xmlt:391 |
| 1780 | msgid "http://tldp.org/HOWTO/NFS-HOWTO/index.html" |
| 1781 | msgstr "http://tldp.org/HOWTO/NFS-HOWTO/index.html" |
| 1782 | |
| 1783 | # type: Content of the linuxterminalserverproject entity |
| 1784 | #: debian-reference.en.xmlt:392 |
| 1785 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Terminal_Server_Project" |
| 1786 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Linux_Terminal_Server_Project" |
| 1787 | |
| 1788 | # type: Content of the linuxusersguide entity |
| 1789 | #: debian-reference.en.xmlt:393 |
| 1790 | msgid "http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/linux-doc-project/users-guide/user-beta-1.pdf.gz" |
| 1791 | msgstr "http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/linux-doc-project/users-guide/user-beta-1.pdf.gz" |
| 1792 | |
| 1793 | # type: Content of the livecds entity |
| 1794 | #: debian-reference.en.xmlt:394 |
| 1795 | #: debian-reference.en.xmlt:395 |
| 1796 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD" |
| 1797 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Live_CD" |
| 1798 | |
| 1799 | # type: Content of the loadlin entity |
| 1800 | #: debian-reference.en.xmlt:396 |
| 1801 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Loadlin" |
| 1802 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Loadlin" |
| 1803 | |
| 1804 | # type: Content of the locale entity |
| 1805 | #: debian-reference.en.xmlt:398 |
| 1806 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Locale" |
| 1807 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Locale" |
| 1808 | |
| 1809 | # type: Content of the local entity |
| 1810 | #: debian-reference.en.xmlt:399 |
| 1811 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/.local" |
| 1812 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/.local" |
| 1813 | |
| 1814 | # type: Content of the localuserguidetotetexlatex entity |
| 1815 | #: debian-reference.en.xmlt:400 |
| 1816 | msgid "http://supportweb.cs.bham.ac.uk/documentation/LaTeX/lguide/local-guide/local-guide.html" |
| 1817 | msgstr "http://supportweb.cs.bham.ac.uk/documentation/LaTeX/lguide/local-guide/local-guide.html" |
| 1818 | |
| 1819 | # type: Content of the logicalvolumemanagerlvm entity |
| 1820 | #: debian-reference.en.xmlt:401 |
| 1821 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Logical_Volume_Manager_(Linux)" |
| 1822 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/論理ボリュームマネージャ" |
| 1823 | |
| 1824 | # type: Content of the locale entity |
| 1825 | #: debian-reference.en.xmlt:402 |
| 1826 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Loop_device" |
| 1827 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Loop_device" |
| 1828 | |
| 1829 | # type: Content of the lrparser entity |
| 1830 | #: debian-reference.en.xmlt:403 |
| 1831 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LR_parser" |
| 1832 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LR法" |
| 1833 | |
| 1834 | # type: Content of the luks entity |
| 1835 | #: debian-reference.en.xmlt:404 |
| 1836 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Unified_Key_Setup" |
| 1837 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LUKS" |
| 1838 | |
| 1839 | # type: Content of the lxde entity |
| 1840 | #: debian-reference.en.xmlt:405 |
| 1841 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LXDE" |
| 1842 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LXDE" |
| 1843 | |
| 1844 | # type: Content of the webbrowser entity |
| 1845 | #: debian-reference.en.xmlt:406 |
| 1846 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lynx_(web_browser)" |
| 1847 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Lynx_(ウェブブラウザ)" |
| 1848 | |
| 1849 | # type: Content of the lyx entity |
| 1850 | #: debian-reference.en.xmlt:407 |
| 1851 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lyx" |
| 1852 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LyX" |
| 1853 | |
| 1854 | # type: Content of the lzhh entity |
| 1855 | #: debian-reference.en.xmlt:408 |
| 1856 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZ77_and_LZ78" |
| 1857 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LZ77" |
| 1858 | |
| 1859 | # type: Content of the lzma entity |
| 1860 | #: debian-reference.en.xmlt:409 |
| 1861 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Markov_chain_algorithm" |
| 1862 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LZMA" |
| 1863 | |
| 1864 | # type: Content of the lzo entity |
| 1865 | #: debian-reference.en.xmlt:410 |
| 1866 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Oberhumer" |
| 1867 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Oberhumer" |
| 1868 | |
| 1869 | # type: Content of the macaddress entity |
| 1870 | #: debian-reference.en.xmlt:411 |
| 1871 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MAC_address" |
| 1872 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MACアドレス" |
| 1873 | |
| 1874 | # type: Content of the maciacbbapioflinux entity |
| 1875 | #: debian-reference.en.xmlt:412 |
| 1876 | msgid "http://linuxwireless.org/" |
| 1877 | msgstr "http://linuxwireless.org/" |
| 1878 | |
| 1879 | # type: Content of the macro entity |
| 1880 | #: debian-reference.en.xmlt:413 |
| 1881 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_(computer_science)" |
| 1882 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/マクロ_(コンピュータ用語)" |
| 1883 | |
| 1884 | # type: Content of the mailaddressconfieryanduseragents entity |
| 1885 | #: debian-reference.en.xmlt:414 |
| 1886 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-customized-programs#s-mail-transport-agents" |
| 1887 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-customized-programs#s-mail-transport-agents" |
| 1888 | |
| 1889 | # type: Content of the maildropfilterdocumentation entity |
| 1890 | #: debian-reference.en.xmlt:415 |
| 1891 | msgid "http://www.courier-mta.org/maildrop/maildropfilter.html" |
| 1892 | msgstr "http://www.courier-mta.org/maildrop/maildropfilter.html" |
| 1893 | |
| 1894 | # type: Content of the mailheaderanalysis entity |
| 1895 | #: debian-reference.en.xmlt:416 |
| 1896 | msgid "http://wiki.debian.org/DefaultMTA" |
| 1897 | msgstr "http://wiki.debian.org/DefaultMTA" |
| 1898 | |
| 1899 | # type: Content of the make entity |
| 1900 | #: debian-reference.en.xmlt:417 |
| 1901 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Make_(software)" |
| 1902 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Make" |
| 1903 | |
| 1904 | # type: Content of the managingaccuratedateandtimehowto entity |
| 1905 | #: debian-reference.en.xmlt:418 |
| 1906 | msgid "http://www.tldp.org/HOWTO/TimePrecision-HOWTO/index.html" |
| 1907 | msgstr "http://www.tldp.org/HOWTO/TimePrecision-HOWTO/index.html" |
| 1908 | |
| 1909 | # type: Content of the mandatoryaccesscontrolmac entity |
| 1910 | #: debian-reference.en.xmlt:419 |
| 1911 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mandatory_access_control" |
| 1912 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/強制アクセス制御" |
| 1913 | |
| 1914 | # type: Content of the manpagegitb entity |
| 1915 | #: debian-reference.en.xmlt:420 |
| 1916 | msgid "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git.html" |
| 1917 | msgstr "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git.html" |
| 1918 | |
| 1919 | # type: Content of the manyremotemirrorsites entity |
| 1920 | #: debian-reference.en.xmlt:421 |
| 1921 | msgid "http://www.debian.org/mirror/" |
| 1922 | msgstr "http://www.debian.org/mirror/" |
| 1923 | |
| 1924 | # type: Content of the mbr entity |
| 1925 | #: debian-reference.en.xmlt:422 |
| 1926 | #: debian-reference.en.xmlt:427 |
| 1927 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record" |
| 1928 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/マスターブートレコード" |
| 1929 | |
| 1930 | # type: Content of the maximumsegmentsize entity |
| 1931 | #: debian-reference.en.xmlt:423 |
| 1932 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Maximum_segment_size" |
| 1933 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Maximum_Segment_Size" |
| 1934 | |
| 1935 | # type: Content of the maximumtransmissionunitmtu entity |
| 1936 | #: debian-reference.en.xmlt:424 |
| 1937 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Maximum_transmission_unit" |
| 1938 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Maximum_Transmission_Unit" |
| 1939 | |
| 1940 | # type: Content of the mbox entity |
| 1941 | #: debian-reference.en.xmlt:425 |
| 1942 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mbox" |
| 1943 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Mbox" |
| 1944 | |
| 1945 | # type: Content of the mbrbyneilturton entity |
| 1946 | #: debian-reference.en.xmlt:426 |
| 1947 | msgid "http://www.chiark.greenend.org.uk/~neilt/" |
| 1948 | msgstr "http://www.chiark.greenend.org.uk/~neilt/" |
| 1949 | |
| 1950 | # type: Content of the mdf entity |
| 1951 | #: debian-reference.en.xmlt:428 |
| 1952 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MD5" |
| 1953 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MD5" |
| 1954 | |
| 1955 | # type: Content of the mdns entity |
| 1956 | #: debian-reference.en.xmlt:429 |
| 1957 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MDNS" |
| 1958 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/APIPA" |
| 1959 | |
| 1960 | # type: Content of the mercurial entity |
| 1961 | #: debian-reference.en.xmlt:430 |
| 1962 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mercurial_(software)" |
| 1963 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Mercurial" |
| 1964 | |
| 1965 | # type: Content of the microsoftalsoseelocalareanetwork entity |
| 1966 | #: debian-reference.en.xmlt:431 |
| 1967 | msgid "http://support.microsoft.com/kb/296250" |
| 1968 | msgstr "http://support.microsoft.com/kb/296250" |
| 1969 | |
| 1970 | # type: Content of the microsoftwindows entity |
| 1971 | #: debian-reference.en.xmlt:432 |
| 1972 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Windows" |
| 1973 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Windows" |
| 1974 | |
| 1975 | # type: Content of the midnightcommandermc entity |
| 1976 | #: debian-reference.en.xmlt:433 |
| 1977 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Midnight_Commander" |
| 1978 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Midnight_Commander" |
| 1979 | |
| 1980 | # type: Content of the multipurposeinteilextensionsmime entity |
| 1981 | #: debian-reference.en.xmlt:434 |
| 1982 | #: debian-reference.en.xmlt:454 |
| 1983 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MIME" |
| 1984 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Multipurpose_Internet_Mail_Extensions" |
| 1985 | |
| 1986 | # type: Content of the minixfilesystem entity |
| 1987 | #: debian-reference.en.xmlt:435 |
| 1988 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Minix_file_system" |
| 1989 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Minix_file_system" |
| 1990 | |
| 1991 | # type: Content of the modem entity |
| 1992 | #: debian-reference.en.xmlt:436 |
| 1993 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Modem" |
| 1994 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/モデム" |
| 1995 | |
| 1996 | # type: Content of the modifytheinitscripts entity |
| 1997 | #: debian-reference.en.xmlt:437 |
| 1998 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys#s9.3.2" |
| 1999 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys#s9.3.2" |
| 2000 | |
| 2001 | # type: Content of the mondorescue entity |
| 2002 | #: debian-reference.en.xmlt:438 |
| 2003 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mondo_Rescue" |
| 2004 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Mondo_Rescue" |
| 2005 | |
| 2006 | # type: Content of the monotone entity |
| 2007 | #: debian-reference.en.xmlt:439 |
| 2008 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Monotone_(software)" |
| 2009 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Monotone_(software)" |
| 2010 | |
| 2011 | # type: Content of the mozillafirefox entity |
| 2012 | #: debian-reference.en.xmlt:440 |
| 2013 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Firefox" |
| 2014 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Firefox" |
| 2015 | |
| 2016 | # type: Content of the mozilla entity |
| 2017 | #: debian-reference.en.xmlt:441 |
| 2018 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mozilla" |
| 2019 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Mozilla" |
| 2020 | |
| 2021 | # type: Content of the mozillathunderbird entity |
| 2022 | #: debian-reference.en.xmlt:442 |
| 2023 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Thunderbird" |
| 2024 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Thunderbird" |
| 2025 | |
| 2026 | # type: Content of the mpdmpd entity |
| 2027 | #: debian-reference.en.xmlt:443 |
| 2028 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MP3" |
| 2029 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MP3" |
| 2030 | |
| 2031 | # type: Content of the mpegc entity |
| 2032 | #: debian-reference.en.xmlt:444 |
| 2033 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MPEG-2" |
| 2034 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MPEG-2" |
| 2035 | |
| 2036 | # type: Content of the mpege entity |
| 2037 | #: debian-reference.en.xmlt:445 |
| 2038 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MPEG-4" |
| 2039 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MPEG-4" |
| 2040 | |
| 2041 | # type: Content of the mpeg entity |
| 2042 | #: debian-reference.en.xmlt:446 |
| 2043 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MPEG-1" |
| 2044 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MPEG-1" |
| 2045 | |
| 2046 | # type: Content of the mplayer entity |
| 2047 | #: debian-reference.en.xmlt:447 |
| 2048 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MPlayer" |
| 2049 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MPlayer" |
| 2050 | |
| 2051 | # type: Content of the msdos entity |
| 2052 | #: debian-reference.en.xmlt:449 |
| 2053 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MS-DOS" |
| 2054 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MS-DOS" |
| 2055 | |
| 2056 | # type: Content of the mswindowsiconsanndfrompngformats entity |
| 2057 | #: debian-reference.en.xmlt:450 |
| 2058 | #: debian-reference.en.xmlt:451 |
| 2059 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICO_(icon_image_file_format)" |
| 2060 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ICO_(ファイルフォーマット)" |
| 2061 | |
| 2062 | # type: Content of the mswindowsnt entity |
| 2063 | #: debian-reference.en.xmlt:452 |
| 2064 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_NT" |
| 2065 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Windows_NT" |
| 2066 | |
| 2067 | # type: Content of the multilingualizatelanguagesupport entity |
| 2068 | #: debian-reference.en.xmlt:453 |
| 2069 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization" |
| 2070 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/国際化と地域化" |
| 2071 | |
| 2072 | # type: Content of the multitasking entity |
| 2073 | #: debian-reference.en.xmlt:455 |
| 2074 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_multitasking" |
| 2075 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/マルチタスク" |
| 2076 | |
| 2077 | # type: Content of the multiuser entity |
| 2078 | #: debian-reference.en.xmlt:456 |
| 2079 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Multi-user" |
| 2080 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/マルチユーザー" |
| 2081 | |
| 2082 | # type: Content of the mutt entity |
| 2083 | #: debian-reference.en.xmlt:457 |
| 2084 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mutt_(e-mail_client)" |
| 2085 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Mutt" |
| 2086 | |
| 2087 | # type: Content of the mysql entity |
| 2088 | #: debian-reference.en.xmlt:458 |
| 2089 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MySQL" |
| 2090 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MySQL" |
| 2091 | |
| 2092 | # type: Content of the nagios entity |
| 2093 | #: debian-reference.en.xmlt:459 |
| 2094 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Nagios" |
| 2095 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Nagios" |
| 2096 | |
| 2097 | # type: Content of the namedpipe entity |
| 2098 | #: debian-reference.en.xmlt:460 |
| 2099 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Named_pipe" |
| 2100 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Named_pipe" |
| 2101 | |
| 2102 | # type: Content of the netfilteriptables entity |
| 2103 | #: debian-reference.en.xmlt:461 |
| 2104 | #: debian-reference.en.xmlt:462 |
| 2105 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Netfilter" |
| 2106 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Iptables" |
| 2107 | |
| 2108 | # type: Content of the nettools entity |
| 2109 | #: debian-reference.en.xmlt:463 |
| 2110 | msgid "http://www.linuxfoundation.org/en/Net:Net-tools" |
| 2111 | msgstr "http://www.linuxfoundation.org/en/Net:Net-tools" |
| 2112 | |
| 2113 | # type: Content of the networkaddresstranslationnat entity |
| 2114 | #: debian-reference.en.xmlt:464 |
| 2115 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_address_translation" |
| 2116 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ネットワークアドレス変換" |
| 2117 | |
| 2118 | # type: Content of the networkaudiosystemnas entity |
| 2119 | #: debian-reference.en.xmlt:465 |
| 2120 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Audio_System" |
| 2121 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Audio_System" |
| 2122 | |
| 2123 | # type: Content of the nisoriginallycalledyp entity |
| 2124 | #: debian-reference.en.xmlt:466 |
| 2125 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_block_device" |
| 2126 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_block_device" |
| 2127 | |
| 2128 | # type: Content of the networkfirewall entity |
| 2129 | #: debian-reference.en.xmlt:467 |
| 2130 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Firewall" |
| 2131 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ファイアーウォール" |
| 2132 | |
| 2133 | # type: Content of the networkmanagernm entity |
| 2134 | #: debian-reference.en.xmlt:468 |
| 2135 | #: debian-reference.en.xmlt:469 |
| 2136 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NetworkManager" |
| 2137 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/NetworkManager" |
| 2138 | |
| 2139 | # type: Content of the newbie entity |
| 2140 | #: debian-reference.en.xmlt:470 |
| 2141 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Newbie" |
| 2142 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Newbie" |
| 2143 | |
| 2144 | # type: Content of the nfs entity |
| 2145 | #: debian-reference.en.xmlt:471 |
| 2146 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System_(protocol)" |
| 2147 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Network_File_System" |
| 2148 | |
| 2149 | # type: Content of the nirvana entity |
| 2150 | #: debian-reference.en.xmlt:472 |
| 2151 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Nirvana" |
| 2152 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/涅槃" |
| 2153 | |
| 2154 | # type: Content of the nis entity |
| 2155 | #: debian-reference.en.xmlt:473 |
| 2156 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NIS+" |
| 2157 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/NIS+" |
| 2158 | |
| 2159 | # type: Content of the nisoriginallycalledyp entity |
| 2160 | #: debian-reference.en.xmlt:474 |
| 2161 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Information_Service" |
| 2162 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ネットワーク・インフォメーション・サービス" |
| 2163 | |
| 2164 | # type: Content of the nmap entity |
| 2165 | #: debian-reference.en.xmlt:475 |
| 2166 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Nmap" |
| 2167 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Nmap" |
| 2168 | |
| 2169 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 2170 | #: debian-reference.en.xmlt:476 |
| 2171 | msgid "http://ftp.us.debian.org/debian/dists/" |
| 2172 | msgstr "http://ftp.us.debian.org/debian/dists/" |
| 2173 | |
| 2174 | # type: Content of the nssnameserviceswitch entity |
| 2175 | #: debian-reference.en.xmlt:477 |
| 2176 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Name_Service_Switch" |
| 2177 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Name_Service_Switch" |
| 2178 | |
| 2179 | # type: Content of the ntfsdg entity |
| 2180 | #: debian-reference.en.xmlt:478 |
| 2181 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NTFS-3G" |
| 2182 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/NTFS-3G" |
| 2183 | |
| 2184 | # type: Content of the ntfs entity |
| 2185 | #: debian-reference.en.xmlt:479 |
| 2186 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NTFS" |
| 2187 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/NT_File_System" |
| 2188 | |
| 2189 | # type: Content of the ntp entity |
| 2190 | #: debian-reference.en.xmlt:480 |
| 2191 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol" |
| 2192 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol" |
| 2193 | |
| 2194 | # type: Content of the ntppublicservicesproject entity |
| 2195 | #: debian-reference.en.xmlt:481 |
| 2196 | msgid "http://www.ntp.org/" |
| 2197 | msgstr "http://www.ntp.org/" |
| 2198 | |
| 2199 | # type: Content of the nullterminated entity |
| 2200 | #: debian-reference.en.xmlt:482 |
| 2201 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Null_character" |
| 2202 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ヌル_(コンピュータ)#.E3.83.8C.E3.83.AB.E6.96.87.E5.AD.97" |
| 2203 | |
| 2204 | # type: Content of the ocaml entity |
| 2205 | #: debian-reference.en.xmlt:483 |
| 2206 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Objective_Caml" |
| 2207 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Objective_Caml" |
| 2208 | |
| 2209 | # type: Content of the ocr entity |
| 2210 | #: debian-reference.en.xmlt:484 |
| 2211 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Optical_character_recognition" |
| 2212 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/光学文字認識" |
| 2213 | |
| 2214 | # type: Content of the octal entity |
| 2215 | #: debian-reference.en.xmlt:485 |
| 2216 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Octal" |
| 2217 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/八進法" |
| 2218 | |
| 2219 | # type: Content of the oggvorbis entity |
| 2220 | #: debian-reference.en.xmlt:486 |
| 2221 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis" |
| 2222 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Vorbis" |
| 2223 | |
| 2224 | # type: Content of the openbsd entity |
| 2225 | #: debian-reference.en.xmlt:487 |
| 2226 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenBSD" |
| 2227 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/OpenBSD" |
| 2228 | |
| 2229 | # type: Content of the openldapsoftware entity |
| 2230 | #: debian-reference.en.xmlt:488 |
| 2231 | msgid "http://www.openldap.org/" |
| 2232 | msgstr "http://www.openldap.org/" |
| 2233 | |
| 2234 | # type: Content of the sunrpc entity |
| 2235 | #: debian-reference.en.xmlt:489 |
| 2236 | #: debian-reference.en.xmlt:629 |
| 2237 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Open_Network_Computing_Remote_Procedure_Call" |
| 2238 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Open_Network_Computing_Remote_Procedure_Call" |
| 2239 | |
| 2240 | # type: Content of the openofficeorg entity |
| 2241 | #: debian-reference.en.xmlt:490 |
| 2242 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenOffice.org" |
| 2243 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/OpenOffice.org" |
| 2244 | |
| 2245 | # type: Content of the openpgppublickeyserver entity |
| 2246 | #: debian-reference.en.xmlt:491 |
| 2247 | msgid "http://sourceforge.net/projects/pks/" |
| 2248 | msgstr "http://sourceforge.net/projects/pks/" |
| 2249 | |
| 2250 | # type: Content of the openslp entity |
| 2251 | #: debian-reference.en.xmlt:492 |
| 2252 | msgid "http://www.openslp.org/" |
| 2253 | msgstr "http://www.openslp.org/" |
| 2254 | |
| 2255 | # type: Content of the opensoundsystemoss entity |
| 2256 | #: debian-reference.en.xmlt:493 |
| 2257 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Open_Sound_System" |
| 2258 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Open_Sound_System" |
| 2259 | |
| 2260 | # type: Content of the openssh entity |
| 2261 | #: debian-reference.en.xmlt:494 |
| 2262 | msgid "http://www.openssh.org/" |
| 2263 | msgstr "http://www.openssh.org/" |
| 2264 | |
| 2265 | # type: Content of the opentype entity |
| 2266 | #: debian-reference.en.xmlt:495 |
| 2267 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenType" |
| 2268 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/OpenType" |
| 2269 | |
| 2270 | # type: Content of the openvms entity |
| 2271 | #: debian-reference.en.xmlt:496 |
| 2272 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenVMS" |
| 2273 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/OpenVMS" |
| 2274 | |
| 2275 | # type: Content of the openvz entity |
| 2276 | #: debian-reference.en.xmlt:497 |
| 2277 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenVZ" |
| 2278 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/OpenVZ" |
| 2279 | |
| 2280 | # type: Content of the optimalmtuconfigeadslconnections entity |
| 2281 | #: debian-reference.en.xmlt:498 |
| 2282 | msgid "http://www.mynetwatchman.com/kb/ADSL/pppoemtu.htm" |
| 2283 | msgstr "http://www.mynetwatchman.com/kb/ADSL/pppoemtu.htm" |
| 2284 | |
| 2285 | # type: Content of the othergitresourcevailableontheweb entity |
| 2286 | #: debian-reference.en.xmlt:499 |
| 2287 | msgid "http://git-scm.com/documentation" |
| 2288 | msgstr "http://git-scm.com/documentation" |
| 2289 | |
| 2290 | # type: Content of the outlookpstfiles entity |
| 2291 | #: debian-reference.en.xmlt:500 |
| 2292 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Personal_Folders_(.pst)_file" |
| 2293 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Personal_Folders_(.pst)_file" |
| 2294 | |
| 2295 | # type: Content of the overviewoffathpfdntfsfilesystems entity |
| 2296 | #: debian-reference.en.xmlt:501 |
| 2297 | msgid "http://support.microsoft.com/kb/100108/" |
| 2298 | msgstr "http://support.microsoft.com/kb/100108/" |
| 2299 | |
| 2300 | # type: Content of the pampluggableauthnticationmodules entity |
| 2301 | #: debian-reference.en.xmlt:502 |
| 2302 | #: debian-reference.en.xmlt:503 |
| 2303 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Pluggable_Authentication_Modules" |
| 2304 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Pluggable_Authentication_Modules" |
| 2305 | |
| 2306 | # type: Content of the pap entity |
| 2307 | #: debian-reference.en.xmlt:504 |
| 2308 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Password_authentication_protocol" |
| 2309 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Password_Authentication_Protocol" |
| 2310 | |
| 2311 | # type: Content of the galeon entity |
| 2312 | #: debian-reference.en.xmlt:505 |
| 2313 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Parallels_Workstation" |
| 2314 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Parallels_Workstation" |
| 2315 | |
| 2316 | # type: Content of the passwordcracking entity |
| 2317 | #: debian-reference.en.xmlt:506 |
| 2318 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Password_cracking" |
| 2319 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Password_cracking" |
| 2320 | |
| 2321 | # type: Content of the pathmtupmtudiscovery entity |
| 2322 | #: debian-reference.en.xmlt:507 |
| 2323 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Path_MTU_discovery" |
| 2324 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Path_MTU_discovery" |
| 2325 | |
| 2326 | # type: Content of the pccard entity |
| 2327 | #: debian-reference.en.xmlt:508 |
| 2328 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PC_card" |
| 2329 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PCカード" |
| 2330 | |
| 2331 | # type: Content of the pciexpress entity |
| 2332 | #: debian-reference.en.xmlt:509 |
| 2333 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PCI_Express" |
| 2334 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PCI_Express" |
| 2335 | |
| 2336 | # type: Content of the pci entity |
| 2337 | #: debian-reference.en.xmlt:510 |
| 2338 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Peripheral_Component_Interconnect" |
| 2339 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Peripheral_Component_Interconnect" |
| 2340 | |
| 2341 | # type: Content of the portabledocumentformatpdf entity |
| 2342 | #: debian-reference.en.xmlt:511 |
| 2343 | #: debian-reference.en.xmlt:521 |
| 2344 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format" |
| 2345 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format" |
| 2346 | |
| 2347 | # type: Content of the perlcompatiblererexpressionspcre entity |
| 2348 | #: debian-reference.en.xmlt:512 |
| 2349 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Perl_Compatible_Regular_Expressions" |
| 2350 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Perl_Compatible_Regular_Expressions" |
| 2351 | |
| 2352 | # type: Content of the perlgolf entity |
| 2353 | #: debian-reference.en.xmlt:513 |
| 2354 | msgid "http://perlgolf.sourceforge.net" |
| 2355 | msgstr "http://perlgolf.sourceforge.net" |
| 2356 | |
| 2357 | # type: Content of the perl entity |
| 2358 | #: debian-reference.en.xmlt:514 |
| 2359 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Perl" |
| 2360 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Perl" |
| 2361 | |
| 2362 | # type: Content of the phonon entity |
| 2363 | #: debian-reference.en.xmlt:515 |
| 2364 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Phonon_(KDE)" |
| 2365 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Phonon" |
| 2366 | |
| 2367 | # type: Content of the php entity |
| 2368 | #: debian-reference.en.xmlt:516 |
| 2369 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PHP" |
| 2370 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PHP:_Hypertext_Preprocessor" |
| 2371 | |
| 2372 | # type: Content of the pointtopointtunnlingprotocolpptp entity |
| 2373 | #: debian-reference.en.xmlt:518 |
| 2374 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Point-to-point_tunneling_protocol" |
| 2375 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Point_to_Point_Tunneling_Protocol" |
| 2376 | |
| 2377 | # type: Content of the popcon entity |
| 2378 | #: debian-reference.en.xmlt:519 |
| 2379 | msgid "http://popcon.debian.org/" |
| 2380 | msgstr "http://popcon.debian.org/" |
| 2381 | |
| 2382 | # type: Content of the popd entity |
| 2383 | #: debian-reference.en.xmlt:520 |
| 2384 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol" |
| 2385 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol" |
| 2386 | |
| 2387 | # type: Content of the posix entity |
| 2388 | #: debian-reference.en.xmlt:522 |
| 2389 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/POSIX" |
| 2390 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/POSIX" |
| 2391 | |
| 2392 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2393 | #: debian-reference.en.xmlt:523 |
| 2394 | msgid "http://www.postfix.org/documentation.html" |
| 2395 | msgstr "http://www.postfix.org/documentation.html" |
| 2396 | |
| 2397 | # type: Content of the postfix entity |
| 2398 | #: debian-reference.en.xmlt:524 |
| 2399 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Postfix_(software)" |
| 2400 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Postfix" |
| 2401 | |
| 2402 | # type: Content of the postgresql entity |
| 2403 | #: debian-reference.en.xmlt:525 |
| 2404 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PostgreSQL" |
| 2405 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PostgreSQL" |
| 2406 | |
| 2407 | # type: Content of the postpoweronselftest entity |
| 2408 | #: debian-reference.en.xmlt:526 |
| 2409 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Power-on_self-test" |
| 2410 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Power_On_Self_Test" |
| 2411 | |
| 2412 | # type: Content of the ps entity |
| 2413 | #: debian-reference.en.xmlt:527 |
| 2414 | #: debian-reference.en.xmlt:528 |
| 2415 | #: debian-reference.en.xmlt:536 |
| 2416 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PostScript" |
| 2417 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PostScript" |
| 2418 | |
| 2419 | # type: Content of the pots entity |
| 2420 | #: debian-reference.en.xmlt:529 |
| 2421 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Plain_old_telephone_service" |
| 2422 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Plain_Old_Telephone_Service" |
| 2423 | |
| 2424 | # type: Content of the ppp entity |
| 2425 | #: debian-reference.en.xmlt:530 |
| 2426 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Point-to-Point_Protocol" |
| 2427 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Point-to-Point_Protocol" |
| 2428 | |
| 2429 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2430 | #: debian-reference.en.xmlt:531 |
| 2431 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Point-to-Point_Protocol_over_Ethernet" |
| 2432 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Point-to-Point_Protocol#PPPoE" |
| 2433 | |
| 2434 | # type: Content of the priorities entity |
| 2435 | #: debian-reference.en.xmlt:532 |
| 2436 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-priorities" |
| 2437 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-priorities" |
| 2438 | |
| 2439 | # type: Content of the procfs entity |
| 2440 | #: debian-reference.en.xmlt:533 |
| 2441 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Procfs" |
| 2442 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Procfs" |
| 2443 | |
| 2444 | # type: Content of the proxyserver entity |
| 2445 | #: debian-reference.en.xmlt:534 |
| 2446 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Proxy_server" |
| 2447 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/プロキシ" |
| 2448 | |
| 2449 | # type: Content of the pseudotopleveldomain entity |
| 2450 | #: debian-reference.en.xmlt:535 |
| 2451 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Pseudo-top-level_domain" |
| 2452 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Pseudo-top-level_domain" |
| 2453 | |
| 2454 | # type: Content of the pulseaudio entity |
| 2455 | #: debian-reference.en.xmlt:537 |
| 2456 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PulseAudio" |
| 2457 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PulseAudio" |
| 2458 | |
| 2459 | # type: Content of the python entity |
| 2460 | #: debian-reference.en.xmlt:538 |
| 2461 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Python_(programming_language)" |
| 2462 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Python" |
| 2463 | |
| 2464 | # type: Content of the rcshell entity |
| 2465 | #: debian-reference.en.xmlt:539 |
| 2466 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Qcow" |
| 2467 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Qcow" |
| 2468 | |
| 2469 | # type: Content of the qemu entity |
| 2470 | #: debian-reference.en.xmlt:540 |
| 2471 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/QEMU" |
| 2472 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/QEMU" |
| 2473 | |
| 2474 | # type: Content of the qmailstylemaildir entity |
| 2475 | #: debian-reference.en.xmlt:541 |
| 2476 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Maildir" |
| 2477 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Maildir" |
| 2478 | |
| 2479 | # type: Content of the rootkit entity |
| 2480 | #: debian-reference.en.xmlt:542 |
| 2481 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Qt_(toolkit)" |
| 2482 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Qt" |
| 2483 | |
| 2484 | # type: Content of the quicktimemov entity |
| 2485 | #: debian-reference.en.xmlt:543 |
| 2486 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/QuickTime" |
| 2487 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/QuickTime" |
| 2488 | |
| 2489 | # type: Content of the quotedprintable entity |
| 2490 | #: debian-reference.en.xmlt:544 |
| 2491 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Quoted-printable" |
| 2492 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Quoted-printable" |
| 2493 | |
| 2494 | # type: Content of the radix entity |
| 2495 | #: debian-reference.en.xmlt:545 |
| 2496 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Race_condition" |
| 2497 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/競合状態" |
| 2498 | |
| 2499 | # type: Content of the radix entity |
| 2500 | #: debian-reference.en.xmlt:546 |
| 2501 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Radix" |
| 2502 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Radix" |
| 2503 | |
| 2504 | # type: Content of the raid entity |
| 2505 | #: debian-reference.en.xmlt:547 |
| 2506 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/RAID" |
| 2507 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/RAID" |
| 2508 | |
| 2509 | # type: Content of the rcshell entity |
| 2510 | #: debian-reference.en.xmlt:548 |
| 2511 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rc" |
| 2512 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Rc" |
| 2513 | |
| 2514 | # type: Content of the rcs entity |
| 2515 | #: debian-reference.en.xmlt:549 |
| 2516 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Revision_Control_System" |
| 2517 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Revision_Control_System" |
| 2518 | |
| 2519 | # type: Content of the readonlymemoryrom entity |
| 2520 | #: debian-reference.en.xmlt:550 |
| 2521 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Read-only_memory" |
| 2522 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Read_Only_Memory" |
| 2523 | |
| 2524 | # type: Content of the redhatlinux entity |
| 2525 | #: debian-reference.en.xmlt:551 |
| 2526 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Hat_Linux" |
| 2527 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Red_Hat_Linux" |
| 2528 | |
| 2529 | # type: Content of the regularexpressions entity |
| 2530 | #: debian-reference.en.xmlt:552 |
| 2531 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression" |
| 2532 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/正規表現" |
| 2533 | |
| 2534 | # type: Content of the reisere entity |
| 2535 | #: debian-reference.en.xmlt:553 |
| 2536 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Reiser4" |
| 2537 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Reiser4" |
| 2538 | |
| 2539 | # type: Content of the reiserfs entity |
| 2540 | #: debian-reference.en.xmlt:554 |
| 2541 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Reiserfs" |
| 2542 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ReiserFS" |
| 2543 | |
| 2544 | # type: Content of the releasenotes entity |
| 2545 | #: debian-reference.en.xmlt:555 |
| 2546 | msgid "http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes" |
| 2547 | msgstr "http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes" |
| 2548 | |
| 2549 | # type: Content of the rfcbbjb entity |
| 2550 | #: debian-reference.en.xmlt:556 |
| 2551 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc1191" |
| 2552 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc1191" |
| 2553 | |
| 2554 | # type: Content of the rfcbdcb entity |
| 2555 | #: debian-reference.en.xmlt:557 |
| 2556 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc1321" |
| 2557 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc1321" |
| 2558 | |
| 2559 | # type: Content of the rfcbjbi entity |
| 2560 | #: debian-reference.en.xmlt:558 |
| 2561 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc1918" |
| 2562 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc1918" |
| 2563 | |
| 2564 | # type: Content of the rfcbjdj entity |
| 2565 | #: debian-reference.en.xmlt:559 |
| 2566 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc1939" |
| 2567 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc1939" |
| 2568 | |
| 2569 | # type: Content of the rfccaef entity |
| 2570 | #: debian-reference.en.xmlt:560 |
| 2571 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2045" |
| 2572 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2045" |
| 2573 | |
| 2574 | # type: Content of the rfccdjg entity |
| 2575 | #: debian-reference.en.xmlt:561 |
| 2576 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2396" |
| 2577 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2396" |
| 2578 | |
| 2579 | # type: Content of the rfcceej entity |
| 2580 | #: debian-reference.en.xmlt:562 |
| 2581 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2449" |
| 2582 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2449" |
| 2583 | |
| 2584 | # type: Content of the rfccgag entity |
| 2585 | #: debian-reference.en.xmlt:563 |
| 2586 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2606" |
| 2587 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2606" |
| 2588 | |
| 2589 | # type: Content of the rfccgbg entity |
| 2590 | #: debian-reference.en.xmlt:564 |
| 2591 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2616" |
| 2592 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2616" |
| 2593 | |
| 2594 | # type: Content of the rfccicb entity |
| 2595 | #: debian-reference.en.xmlt:565 |
| 2596 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2821" |
| 2597 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2821" |
| 2598 | |
| 2599 | # type: Content of the rfcciccupdatedrfcicc entity |
| 2600 | #: debian-reference.en.xmlt:566 |
| 2601 | #: debian-reference.en.xmlt:567 |
| 2602 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2822" |
| 2603 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2822" |
| 2604 | |
| 2605 | # type: Content of the rfcdfab entity |
| 2606 | #: debian-reference.en.xmlt:568 |
| 2607 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc3501" |
| 2608 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc3501" |
| 2609 | |
| 2610 | # type: Content of the rfceeaj entity |
| 2611 | #: debian-reference.en.xmlt:569 |
| 2612 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc4409" |
| 2613 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc4409" |
| 2614 | |
| 2615 | # type: Content of the rfcejfe entity |
| 2616 | #: debian-reference.en.xmlt:570 |
| 2617 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc4954" |
| 2618 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc4954" |
| 2619 | |
| 2620 | # type: Content of the rfcibj entity |
| 2621 | #: debian-reference.en.xmlt:571 |
| 2622 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc819" |
| 2623 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc819" |
| 2624 | |
| 2625 | # type: Content of the rfcicb entity |
| 2626 | #: debian-reference.en.xmlt:572 |
| 2627 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc821" |
| 2628 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc821" |
| 2629 | |
| 2630 | # type: Content of the rfcicc entity |
| 2631 | #: debian-reference.en.xmlt:573 |
| 2632 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc822" |
| 2633 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc822" |
| 2634 | |
| 2635 | # type: Content of the rfcs entity |
| 2636 | #: debian-reference.en.xmlt:574 |
| 2637 | msgid "http://www.ietf.org/rfc.html" |
| 2638 | msgstr "http://www.ietf.org/rfc.html" |
| 2639 | |
| 2640 | # type: Content of the roff entity |
| 2641 | #: debian-reference.en.xmlt:575 |
| 2642 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Roff" |
| 2643 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Roff" |
| 2644 | |
| 2645 | # type: Content of the rootkit entity |
| 2646 | #: debian-reference.en.xmlt:576 |
| 2647 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rootkit" |
| 2648 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ルートキット" |
| 2649 | |
| 2650 | # type: Content of the rtbb entity |
| 2651 | #: debian-reference.en.xmlt:577 |
| 2652 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/RT-11" |
| 2653 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/RT-11" |
| 2654 | |
| 2655 | # type: Content of the ruby entity |
| 2656 | #: debian-reference.en.xmlt:578 |
| 2657 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Ruby_(programming_language)" |
| 2658 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Ruby" |
| 2659 | |
| 2660 | # type: Content of the runlevels entity |
| 2661 | #: debian-reference.en.xmlt:579 |
| 2662 | #: debian-reference.en.xmlt:580 |
| 2663 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Runlevel" |
| 2664 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ランレベル" |
| 2665 | |
| 2666 | # type: Content of the ruteuserstutorialandexposition entity |
| 2667 | #: debian-reference.en.xmlt:581 |
| 2668 | msgid "http://packages.debian.org/search?keywords=rutebook" |
| 2669 | msgstr "http://packages.debian.org/search?keywords=rutebook" |
| 2670 | |
| 2671 | # type: Content of the secureattentionkeysak entity |
| 2672 | #: debian-reference.en.xmlt:582 |
| 2673 | #: debian-reference.en.xmlt:589 |
| 2674 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_attention_key" |
| 2675 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_attention_key" |
| 2676 | |
| 2677 | # type: Content of the samba entity |
| 2678 | #: debian-reference.en.xmlt:583 |
| 2679 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Samba_(software)" |
| 2680 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Samba" |
| 2681 | |
| 2682 | # type: Content of the svgscalablevectorgraphics entity |
| 2683 | #: debian-reference.en.xmlt:584 |
| 2684 | #: debian-reference.en.xmlt:632 |
| 2685 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics" |
| 2686 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics" |
| 2687 | |
| 2688 | # type: Content of the scribus entity |
| 2689 | #: debian-reference.en.xmlt:585 |
| 2690 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scribus" |
| 2691 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Scribus" |
| 2692 | |
| 2693 | # type: Content of the scsi entity |
| 2694 | #: debian-reference.en.xmlt:586 |
| 2695 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SCSI" |
| 2696 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Small_Computer_System_Interface" |
| 2697 | |
| 2698 | # type: Content of the sections entity |
| 2699 | #: debian-reference.en.xmlt:587 |
| 2700 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-subsections" |
| 2701 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-subsections" |
| 2702 | |
| 2703 | # type: Content of the secureapt entity |
| 2704 | #: debian-reference.en.xmlt:588 |
| 2705 | msgid "http://wiki.debian.org/SecureApt" |
| 2706 | msgstr "http://wiki.debian.org/SecureApt" |
| 2707 | |
| 2708 | # type: Content of the ssh entity |
| 2709 | #: debian-reference.en.xmlt:590 |
| 2710 | #: debian-reference.en.xmlt:591 |
| 2711 | #: debian-reference.en.xmlt:618 |
| 2712 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" |
| 2713 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" |
| 2714 | |
| 2715 | # type: Content of the securingdebianmanual entity |
| 2716 | #: debian-reference.en.xmlt:592 |
| 2717 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/" |
| 2718 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/" |
| 2719 | |
| 2720 | # type: Content of the securitydebianarchives entity |
| 2721 | #: debian-reference.en.xmlt:593 |
| 2722 | msgid "http://security.debian.org/dists/" |
| 2723 | msgstr "http://security.debian.org/dists/" |
| 2724 | |
| 2725 | # type: Content of the securityenhancedlinuxselinux entity |
| 2726 | #: debian-reference.en.xmlt:594 |
| 2727 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Security-Enhanced_Linux" |
| 2728 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/SELinux" |
| 2729 | |
| 2730 | # type: Content of the securityupdates entity |
| 2731 | #: debian-reference.en.xmlt:595 |
| 2732 | msgid "http://www.debian.org/security/" |
| 2733 | msgstr "http://www.debian.org/security/" |
| 2734 | |
| 2735 | # type: Content of the smb entity |
| 2736 | #: debian-reference.en.xmlt:596 |
| 2737 | #: debian-reference.en.xmlt:608 |
| 2738 | #: debian-reference.en.xmlt:609 |
| 2739 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block" |
| 2740 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block" |
| 2741 | |
| 2742 | # type: Content of the servicesetidentifier entity |
| 2743 | #: debian-reference.en.xmlt:597 |
| 2744 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Service_set_identifier" |
| 2745 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/サービスセット識別子" |
| 2746 | |
| 2747 | # type: Content of the sgml entity |
| 2748 | #: debian-reference.en.xmlt:598 |
| 2749 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_Generalized_Markup_Language" |
| 2750 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Standard_Generalized_Markup_Language" |
| 2751 | |
| 2752 | # type: Content of the shell entity |
| 2753 | #: debian-reference.en.xmlt:599 |
| 2754 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Shell_(computing)" |
| 2755 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/シェル" |
| 2756 | |
| 2757 | # type: Content of the shellscript entity |
| 2758 | #: debian-reference.en.xmlt:600 |
| 2759 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Shell_script" |
| 2760 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/シェル#.E3.82.B7.E3.82.A7.E3.83.AB.E3.82.B9.E3.82.AF.E3.83.AA.E3.83.97.E3.83.88" |
| 2761 | |
| 2762 | # type: Content of the shift_jis entity |
| 2763 | #: debian-reference.en.xmlt:601 |
| 2764 | #: debian-reference.en.xmlt:602 |
| 2765 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Shift_JIS" |
| 2766 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Shift_JIS" |
| 2767 | |
| 2768 | # type: Content of the shorewall entity |
| 2769 | #: debian-reference.en.xmlt:603 |
| 2770 | #: debian-reference.en.xmlt:604 |
| 2771 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Shorewall" |
| 2772 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Shorewall" |
| 2773 | |
| 2774 | # type: Content of the slp entity |
| 2775 | #: debian-reference.en.xmlt:605 |
| 2776 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Service_Location_Protocol" |
| 2777 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/サービス・ロケーション・プロトコル" |
| 2778 | |
| 2779 | # type: Content of the smartcommoninputmethodscim entity |
| 2780 | #: debian-reference.en.xmlt:606 |
| 2781 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Smart_Common_Input_Method" |
| 2782 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/SCIM" |
| 2783 | |
| 2784 | # type: Content of the smart entity |
| 2785 | #: debian-reference.en.xmlt:607 |
| 2786 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T." |
| 2787 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Self-Monitoring,_Analysis_and_Reporting_Technology" |
| 2788 | |
| 2789 | # type: Content of the smtpauth entity |
| 2790 | #: debian-reference.en.xmlt:610 |
| 2791 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SMTP-AUTH" |
| 2792 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/SMTP-AUTH" |
| 2793 | |
| 2794 | # type: Content of the smtp entity |
| 2795 | #: debian-reference.en.xmlt:611 |
| 2796 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol" |
| 2797 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol" |
| 2798 | |
| 2799 | # type: Content of the snort entity |
| 2800 | #: debian-reference.en.xmlt:612 |
| 2801 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Snort_(software)" |
| 2802 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Snort_(software)" |
| 2803 | |
| 2804 | # type: Content of the softmac entity |
| 2805 | #: debian-reference.en.xmlt:613 |
| 2806 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SoftMAC" |
| 2807 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/SoftMAC" |
| 2808 | |
| 2809 | # type: Content of the solarisbysunmicrosystems entity |
| 2810 | #: debian-reference.en.xmlt:614 |
| 2811 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Solaris_(operating_system)" |
| 2812 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Solaris" |
| 2813 | |
| 2814 | # type: Content of the somemailwasnotdownloaded entity |
| 2815 | #: debian-reference.en.xmlt:615 |
| 2816 | msgid "http://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=13291&topic=1555" |
| 2817 | msgstr "http://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=13291&topic=1555" |
| 2818 | |
| 2819 | # type: Content of the sparsefile entity |
| 2820 | #: debian-reference.en.xmlt:616 |
| 2821 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sparse_file" |
| 2822 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Sparse_file" |
| 2823 | |
| 2824 | # type: Content of the spoofingtheuseragentstring entity |
| 2825 | #: debian-reference.en.xmlt:617 |
| 2826 | msgid "http://www.mozilla.org/unix/customizing.html#prefs" |
| 2827 | msgstr "http://www.mozilla.org/unix/customizing.html#prefs" |
| 2828 | |
| 2829 | # type: Content of the transportlayerseesocketslayerssl entity |
| 2830 | #: debian-reference.en.xmlt:619 |
| 2831 | #: debian-reference.en.xmlt:620 |
| 2832 | #: debian-reference.en.xmlt:621 |
| 2833 | #: debian-reference.en.xmlt:686 |
| 2834 | #: debian-reference.en.xmlt:688 |
| 2835 | #: debian-reference.en.xmlt:689 |
| 2836 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security" |
| 2837 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security" |
| 2838 | |
| 2839 | # type: Content of the standaloneshell entity |
| 2840 | #: debian-reference.en.xmlt:622 |
| 2841 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Stand-alone_shell" |
| 2842 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Stand-alone_shell" |
| 2843 | |
| 2844 | # type: Content of the standardgeneralirkuplanguagesgml entity |
| 2845 | #: debian-reference.en.xmlt:623 |
| 2846 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SGML" |
| 2847 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Standard_Generalized_Markup_Language" |
| 2848 | |
| 2849 | # type: Content of the statefulfirewall entity |
| 2850 | #: debian-reference.en.xmlt:624 |
| 2851 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Stateful_firewall" |
| 2852 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ファイアーウォール#.E3.82.B9.E3.83.86.E3.83.BC.E3.83.88.E3.83.95.E3.83.AB.E3.83.91.E3.82.B1.E3.83.83.E3.83.88.E3.82.A4.E3.83.B3.E3.82.B9.E3.83.9A.E3.82.AF.E3.82.B7.E3.83.A7.E3.83.B3" |
| 2853 | |
| 2854 | #: debian-reference.en.xmlt:625 |
| 2855 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tools_for_static_code_analysis" |
| 2856 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tools_for_static_code_analysis" |
| 2857 | |
| 2858 | # type: Content of the steganographic entity |
| 2859 | #: debian-reference.en.xmlt:626 |
| 2860 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Steganography" |
| 2861 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ステガノグラフィー" |
| 2862 | |
| 2863 | # type: Content of the subversion entity |
| 2864 | #: debian-reference.en.xmlt:628 |
| 2865 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Subversion_(software)" |
| 2866 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Subversion" |
| 2867 | |
| 2868 | # type: Content of the superserver entity |
| 2869 | #: debian-reference.en.xmlt:630 |
| 2870 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Super-server" |
| 2871 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Super-server" |
| 2872 | |
| 2873 | # type: Content of the superuser entity |
| 2874 | #: debian-reference.en.xmlt:631 |
| 2875 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Superuser" |
| 2876 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/スーパーユーザー" |
| 2877 | |
| 2878 | # type: Content of the symboliclinkorsymlink entity |
| 2879 | #: debian-reference.en.xmlt:633 |
| 2880 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Symbolic_link" |
| 2881 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ソフトリンク" |
| 2882 | |
| 2883 | # type: Content of the sysfs entity |
| 2884 | #: debian-reference.en.xmlt:634 |
| 2885 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sysfs" |
| 2886 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Sysfs" |
| 2887 | |
| 2888 | # type: Content of the xwindowsystem entity |
| 2889 | #: debian-reference.en.xmlt:636 |
| 2890 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/UNIX_System_V" |
| 2891 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/UNIX_System_V" |
| 2892 | |
| 2893 | # type: Content of the systemvprintercommands entity |
| 2894 | #: debian-reference.en.xmlt:637 |
| 2895 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/System_V_printing_system" |
| 2896 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/System_V_printing_system" |
| 2897 | |
| 2898 | # type: Content of the tcl entity |
| 2899 | #: debian-reference.en.xmlt:638 |
| 2900 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Tcl" |
| 2901 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Tcl/Tk" |
| 2902 | |
| 2903 | # type: Content of the tcpdump entity |
| 2904 | #: debian-reference.en.xmlt:639 |
| 2905 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Tcpdump" |
| 2906 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Tcpdump" |
| 2907 | |
| 2908 | # type: Content of the tcp entity |
| 2909 | #: debian-reference.en.xmlt:640 |
| 2910 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol" |
| 2911 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol" |
| 2912 | |
| 2913 | # type: Content of the tcpip entity |
| 2914 | #: debian-reference.en.xmlt:641 |
| 2915 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TCP/IP" |
| 2916 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/インターネット・プロトコル・スイート" |
| 2917 | |
| 2918 | # type: Content of the tcpipnetwork entity |
| 2919 | #: debian-reference.en.xmlt:642 |
| 2920 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Protocol_Suite" |
| 2921 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/インターネット・プロトコル・スイート" |
| 2922 | |
| 2923 | # type: Content of the tcptuningguide entity |
| 2924 | #: debian-reference.en.xmlt:643 |
| 2925 | msgid "http://dsd.lbl.gov/TCP-tuning/" |
| 2926 | msgstr "http://dsd.lbl.gov/TCP-tuning/" |
| 2927 | |
| 2928 | # type: Content of the tcptuning entity |
| 2929 | #: debian-reference.en.xmlt:644 |
| 2930 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TCP_tuning" |
| 2931 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/TCP_tuning" |
| 2932 | |
| 2933 | # type: Content of the tcpwrapper entity |
| 2934 | #: debian-reference.en.xmlt:645 |
| 2935 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TCP_Wrapper" |
| 2936 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/TCP_Wrapper" |
| 2937 | |
| 2938 | # type: Content of the telnet entity |
| 2939 | #: debian-reference.en.xmlt:646 |
| 2940 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET" |
| 2941 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Telnet" |
| 2942 | |
| 2943 | # type: Content of the tenexcshell entity |
| 2944 | #: debian-reference.en.xmlt:647 |
| 2945 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Tcsh" |
| 2946 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Tcsh" |
| 2947 | |
| 2948 | # type: Content of the tex entity |
| 2949 | #: debian-reference.en.xmlt:648 |
| 2950 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TeX" |
| 2951 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/TeX" |
| 2952 | |
| 2953 | # type: Content of the texlive entity |
| 2954 | #: debian-reference.en.xmlt:649 |
| 2955 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TeX_Live" |
| 2956 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/TeX_Live" |
| 2957 | |
| 2958 | # type: Content of the thecablemodem entity |
| 2959 | #: debian-reference.en.xmlt:651 |
| 2960 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cable_modem" |
| 2961 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/モデム#.E3.82.B1.E3.83.BC.E3.83.96.E3.83.AB.E3.83.A2.E3.83.87.E3.83.A0.E3.83.BBDSL.E3.83.A2.E3.83.87.E3.83.A0.E3.81.AA.E3.81.A9" |
| 2962 | |
| 2963 | # type: Content of the thedebiandevelmailinglist entity |
| 2964 | #: debian-reference.en.xmlt:654 |
| 2965 | msgid "http://lists.debian.org/debian-devel/" |
| 2966 | msgstr "http://lists.debian.org/debian-devel/" |
| 2967 | |
| 2968 | # type: Content of the thedebiangnulinuebianftparchives entity |
| 2969 | #: debian-reference.en.xmlt:656 |
| 2970 | msgid "http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-ftparchives" |
| 2971 | msgstr "http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-ftparchives" |
| 2972 | |
| 2973 | # type: Content of the thedebianusermailinglist entity |
| 2974 | #: debian-reference.en.xmlt:659 |
| 2975 | msgid "http://lists.debian.org/debian-user/" |
| 2976 | msgstr "http://lists.debian.org/debian-user/" |
| 2977 | |
| 2978 | # type: Content of the thedslmodem entity |
| 2979 | #: debian-reference.en.xmlt:661 |
| 2980 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/DSL_modem" |
| 2981 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/モデム#.E3.82.B1.E3.83.BC.E3.83.96.E3.83.AB.E3.83.A2.E3.83.87.E3.83.A0.E3.83.BBDSL.E3.83.A2.E3.83.87.E3.83.A0.E3.81.AA.E3.81.A9" |
| 2982 | |
| 2983 | # type: Content of the theextensiblemarkuplanguagexml entity |
| 2984 | #: debian-reference.en.xmlt:662 |
| 2985 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XML" |
| 2986 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Extensible_Markup_Language" |
| 2987 | |
| 2988 | # type: Content of the theextensiblestysheetlanguagexsl entity |
| 2989 | #: debian-reference.en.xmlt:663 |
| 2990 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Stylesheet_Language" |
| 2991 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Extensible_Stylesheet_Language" |
| 2992 | |
| 2993 | # type: Content of the debiantestingsectyannouncecaaibc entity |
| 2994 | #: debian-reference.en.xmlt:664 |
| 2995 | msgid "http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/09/msg00003.html" |
| 2996 | msgstr "http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/09/msg00003.html" |
| 2997 | |
| 2998 | # type: Content of the thegoodsecuritywththeperformance entity |
| 2999 | #: debian-reference.en.xmlt:665 |
| 3000 | msgid "http://www.infodrom.org/~joey/Writing/Linux-Journal/secure-apt/" |
| 3001 | msgstr "http://www.infodrom.org/~joey/Writing/Linux-Journal/secure-apt/" |
| 3002 | |
| 3003 | # type: Content of the theinternetsocket entity |
| 3004 | #: debian-reference.en.xmlt:667 |
| 3005 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_socket" |
| 3006 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_socket" |
| 3007 | |
| 3008 | # type: Content of the theinterprocesscommunicationipc entity |
| 3009 | #: debian-reference.en.xmlt:668 |
| 3010 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Inter-process_communication" |
| 3011 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/プロセス間通信" |
| 3012 | |
| 3013 | # type: Content of the thelatestpublicapmasterdebianorg entity |
| 3014 | #: debian-reference.en.xmlt:669 |
| 3015 | msgid "http://ftp-master.debian.org/" |
| 3016 | msgstr "http://ftp-master.debian.org/" |
| 3017 | |
| 3018 | # type: Content of the theldpxwindowuserhowto entity |
| 3019 | #: debian-reference.en.xmlt:670 |
| 3020 | msgid "http://www.tldp.org/HOWTO/XWindow-User-HOWTO.html" |
| 3021 | msgstr "http://www.tldp.org/HOWTO/XWindow-User-HOWTO.html" |
| 3022 | |
| 3023 | # type: Content of the thelempelzivwelcsdatacompression entity |
| 3024 | #: debian-reference.en.xmlt:671 |
| 3025 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Welch" |
| 3026 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LZW" |
| 3027 | |
| 3028 | # type: Content of the thelistofdebianwdwidemirrorsites entity |
| 3029 | #: debian-reference.en.xmlt:672 |
| 3030 | msgid "http://www.debian.org/mirror/list" |
| 3031 | msgstr "http://www.debian.org/mirror/list" |
| 3032 | |
| 3033 | # type: Content of the theofficialsambandreferenceguide entity |
| 3034 | #: debian-reference.en.xmlt:673 |
| 3035 | msgid "http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/" |
| 3036 | msgstr "http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/" |
| 3037 | |
| 3038 | # type: Content of the theopticalnetworkterminalont entity |
| 3039 | #: debian-reference.en.xmlt:674 |
| 3040 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/FTTP" |
| 3041 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/FTTH" |
| 3042 | |
| 3043 | # type: Content of the thepackageshortdiptionconvention entity |
| 3044 | #: debian-reference.en.xmlt:675 |
| 3045 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/best-pkging-practices#bpp-desc-basics" |
| 3046 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/best-pkging-practices#bpp-desc-basics" |
| 3047 | |
| 3048 | # type: Content of the thepenguinandunicode entity |
| 3049 | #: debian-reference.en.xmlt:676 |
| 3050 | msgid "http://unifont.org/iuc27/html/ICUPresentation.html" |
| 3051 | msgstr "http://unifont.org/iuc27/html/ICUPresentation.html" |
| 3052 | |
| 3053 | # type: Content of the thepolicymanualcsbetweenpackages entity |
| 3054 | #: debian-reference.en.xmlt:677 |
| 3055 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-relationships" |
| 3056 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-relationships" |
| 3057 | |
| 3058 | # type: Content of the thesingleunixspecificationsvc entity |
| 3059 | #: debian-reference.en.xmlt:678 |
| 3060 | msgid "http://www.unix.org/version2/" |
| 3061 | msgstr "http://www.unix.org/version2/" |
| 3062 | |
| 3063 | # type: Content of the thesingleunixspecificationsvd entity |
| 3064 | #: debian-reference.en.xmlt:679 |
| 3065 | msgid "http://www.unix.org/version3/" |
| 3066 | msgstr "http://www.unix.org/version3/" |
| 3067 | |
| 3068 | # type: Content of the thetetexhowtothextetexlocalguide entity |
| 3069 | #: debian-reference.en.xmlt:680 |
| 3070 | msgid "http://www.tldp.org/HOWTO/TeTeX-HOWTO.html" |
| 3071 | msgstr "http://www.tldp.org/HOWTO/TeTeX-HOWTO.html" |
| 3072 | |
| 3073 | # type: Content of the theubuntuarchive entity |
| 3074 | #: debian-reference.en.xmlt:681 |
| 3075 | msgid "http://archive.ubuntu.com/ubuntu/" |
| 3076 | msgstr "http://archive.ubuntu.com/ubuntu/" |
| 3077 | |
| 3078 | # type: Content of the theudevsystem entity |
| 3079 | #: debian-reference.en.xmlt:682 |
| 3080 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Udev" |
| 3081 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Udev" |
| 3082 | |
| 3083 | # type: Content of the theunixdomainsocket entity |
| 3084 | #: debian-reference.en.xmlt:683 |
| 3085 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unix_domain_socket" |
| 3086 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unix_domain_socket" |
| 3087 | |
| 3088 | # type: Content of the timesnewroman entity |
| 3089 | #: debian-reference.en.xmlt:684 |
| 3090 | #: debian-reference.en.xmlt:685 |
| 3091 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Times_Roman" |
| 3092 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/タイムズ・ニュー・ローマン" |
| 3093 | |
| 3094 | # type: Content of the topleveldomaintld entity |
| 3095 | #: debian-reference.en.xmlt:687 |
| 3096 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Top-level_domain" |
| 3097 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/トップレベルドメイン" |
| 3098 | |
| 3099 | # type: Content of the treregexlibrary entity |
| 3100 | #: debian-reference.en.xmlt:690 |
| 3101 | msgid "http://www.laurikari.net/tre/" |
| 3102 | msgstr "http://www.laurikari.net/tre/" |
| 3103 | |
| 3104 | # type: Content of the troff entity |
| 3105 | #: debian-reference.en.xmlt:691 |
| 3106 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Troff" |
| 3107 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Roff" |
| 3108 | |
| 3109 | # type: Content of the truetype entity |
| 3110 | #: debian-reference.en.xmlt:692 |
| 3111 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TrueType" |
| 3112 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/TrueType" |
| 3113 | |
| 3114 | # type: Content of the tuntap entity |
| 3115 | #: debian-reference.en.xmlt:693 |
| 3116 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TUN/TAP" |
| 3117 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/TUN/TAP" |
| 3118 | |
| 3119 | # type: Content of the ubuntu entity |
| 3120 | #: debian-reference.en.xmlt:694 |
| 3121 | msgid "http://www.ubuntu.com/" |
| 3122 | msgstr "http://www.ubuntu.com/" |
| 3123 | |
| 3124 | # type: Content of the writingudevrules entity |
| 3125 | #: debian-reference.en.xmlt:695 |
| 3126 | #: debian-reference.en.xmlt:756 |
| 3127 | msgid "http://www.reactivated.net/writing_udev_rules.html" |
| 3128 | msgstr "http://www.reactivated.net/writing_udev_rules.html" |
| 3129 | |
| 3130 | # type: Content of the udf entity |
| 3131 | #: debian-reference.en.xmlt:696 |
| 3132 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Disk_Format" |
| 3133 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Universal_Disk_Format" |
| 3134 | |
| 3135 | # type: Content of the udp entity |
| 3136 | #: debian-reference.en.xmlt:697 |
| 3137 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol" |
| 3138 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol" |
| 3139 | |
| 3140 | # type: Content of the uim entity |
| 3141 | #: debian-reference.en.xmlt:698 |
| 3142 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uim" |
| 3143 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Uim" |
| 3144 | |
| 3145 | # type: Content of the unbranded entity |
| 3146 | #: debian-reference.en.xmlt:699 |
| 3147 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Corporation_software_rebranded_by_the_Debian_project" |
| 3148 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Iceweasel" |
| 3149 | |
| 3150 | # type: Content of the unicode entity |
| 3151 | #: debian-reference.en.xmlt:700 |
| 3152 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode" |
| 3153 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Unicode" |
| 3154 | |
| 3155 | # type: Content of the universalcharactunicodeisobagegb entity |
| 3156 | #: debian-reference.en.xmlt:701 |
| 3157 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Character_Set" |
| 3158 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Universal_Character_Set" |
| 3159 | |
| 3160 | # type: Content of the unix entity |
| 3161 | #: debian-reference.en.xmlt:702 |
| 3162 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unix" |
| 3163 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Unix" |
| 3164 | |
| 3165 | # type: Content of the unixvariants entity |
| 3166 | #: debian-reference.en.xmlt:703 |
| 3167 | #: debian-reference.en.xmlt:705 |
| 3168 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unix-like" |
| 3169 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Unix-like" |
| 3170 | |
| 3171 | # type: Content of the unixsccs entity |
| 3172 | #: debian-reference.en.xmlt:704 |
| 3173 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Source_Code_Control_System" |
| 3174 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Source_Code_Control_System" |
| 3175 | |
| 3176 | # type: Content of the uri entity |
| 3177 | #: debian-reference.en.xmlt:706 |
| 3178 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier" |
| 3179 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier" |
| 3180 | |
| 3181 | # type: Content of the url entity |
| 3182 | #: debian-reference.en.xmlt:707 |
| 3183 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator" |
| 3184 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator" |
| 3185 | |
| 3186 | # type: Content of the urw entity |
| 3187 | #: debian-reference.en.xmlt:708 |
| 3188 | msgid "http://www.math.utah.edu/~beebe/fonts/urw.html" |
| 3189 | msgstr "http://www.math.utah.edu/~beebe/fonts/urw.html" |
| 3190 | |
| 3191 | # type: Content of the usb entity |
| 3192 | #: debian-reference.en.xmlt:709 |
| 3193 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Serial_Bus" |
| 3194 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Universal_Serial_Bus" |
| 3195 | |
| 3196 | # type: Content of the usbstorage entity |
| 3197 | #: debian-reference.en.xmlt:710 |
| 3198 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/USB_flash_drive" |
| 3199 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/USBメモリ" |
| 3200 | |
| 3201 | # type: Content of the usermodelinux entity |
| 3202 | #: debian-reference.en.xmlt:711 |
| 3203 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/User-mode_Linux" |
| 3204 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/User_Mode_Linux" |
| 3205 | |
| 3206 | # type: Content of the utfbgucsc entity |
| 3207 | #: debian-reference.en.xmlt:712 |
| 3208 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-16/UCS-2" |
| 3209 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/UTF-16" |
| 3210 | |
| 3211 | # type: Content of the utfdcucse entity |
| 3212 | #: debian-reference.en.xmlt:713 |
| 3213 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-32/UCS-4" |
| 3214 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/UTF-32" |
| 3215 | |
| 3216 | # type: Content of the utfi entity |
| 3217 | #: debian-reference.en.xmlt:714 |
| 3218 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8" |
| 3219 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/UTF-8" |
| 3220 | |
| 3221 | # type: Content of the utgmt entity |
| 3222 | #: debian-reference.en.xmlt:715 |
| 3223 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Time" |
| 3224 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/世界時" |
| 3225 | |
| 3226 | # type: Content of the uuencode entity |
| 3227 | #: debian-reference.en.xmlt:716 |
| 3228 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uuencoding" |
| 3229 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Uuencode" |
| 3230 | |
| 3231 | # type: Content of the uuid entity |
| 3232 | #: debian-reference.en.xmlt:717 |
| 3233 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universally_Unique_Identifier" |
| 3234 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/汎用一意識別子" |
| 3235 | |
| 3236 | # type: Content of the virtualbox entity |
| 3237 | #: debian-reference.en.xmlt:718 |
| 3238 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/VirtualBox#Virtual_Desktop_Image" |
| 3239 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/VirtualBox" |
| 3240 | |
| 3241 | # type: Content of the versioncontrolsystemsvcs entity |
| 3242 | #: debian-reference.en.xmlt:719 |
| 3243 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Revision_control" |
| 3244 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/バージョン管理システム" |
| 3245 | |
| 3246 | # type: Content of the vim entity |
| 3247 | #: debian-reference.en.xmlt:721 |
| 3248 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Vim_(text_editor)" |
| 3249 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Vim" |
| 3250 | |
| 3251 | # type: Content of the virtualbox entity |
| 3252 | #: debian-reference.en.xmlt:722 |
| 3253 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/VirtualBox" |
| 3254 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/VirtualBox" |
| 3255 | |
| 3256 | # type: Content of the debianmenusystem entity |
| 3257 | #: debian-reference.en.xmlt:723 |
| 3258 | msgid "http://www.virtualbox.org/manual/UserManual.html" |
| 3259 | msgstr "http://www.virtualbox.org/manual/UserManual.html" |
| 3260 | |
| 3261 | # type: Content of the virtualboxusermanualpdf entity |
| 3262 | #: debian-reference.en.xmlt:724 |
| 3263 | msgid "http://download.virtualbox.org/virtualbox/UserManual.pdf" |
| 3264 | msgstr "http://download.virtualbox.org/virtualbox/UserManual.pdf" |
| 3265 | |
| 3266 | # type: Content of the virtualization entity |
| 3267 | #: debian-reference.en.xmlt:725 |
| 3268 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Virtualization" |
| 3269 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/仮想化" |
| 3270 | |
| 3271 | # type: Content of the vpn entity |
| 3272 | #: debian-reference.en.xmlt:726 |
| 3273 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_Machine_Manager" |
| 3274 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Virt-manager" |
| 3275 | |
| 3276 | # type: Content of the vlcmediaplayer entity |
| 3277 | #: debian-reference.en.xmlt:727 |
| 3278 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/VLC_media_player" |
| 3279 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/VLCメディアプレーヤー" |
| 3280 | |
| 3281 | # type: Content of the mdf entity |
| 3282 | #: debian-reference.en.xmlt:728 |
| 3283 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/VMDK" |
| 3284 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/VMDK" |
| 3285 | |
| 3286 | # type: Content of the volatiledebianarchives entity |
| 3287 | #: debian-reference.en.xmlt:729 |
| 3288 | msgid "http://volatile.debian.org/debian-volatile/dists/" |
| 3289 | msgstr "http://volatile.debian.org/debian-volatile/dists/" |
| 3290 | |
| 3291 | # type: Content of the mswindowsiconsanndfrompngformats entity |
| 3292 | #: debian-reference.en.xmlt:731 |
| 3293 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/VHD_(file_format)" |
| 3294 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/VHD_(ファイル_フォーマット)" |
| 3295 | |
| 3296 | # type: Content of the vpn entity |
| 3297 | #: debian-reference.en.xmlt:732 |
| 3298 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_private_network" |
| 3299 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Virtual_Private_Network" |
| 3300 | |
| 3301 | # type: Content of the vtbaalike entity |
| 3302 | #: debian-reference.en.xmlt:733 |
| 3303 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/VT100" |
| 3304 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/VT100" |
| 3305 | |
| 3306 | # type: Content of the wan entity |
| 3307 | #: debian-reference.en.xmlt:734 |
| 3308 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wide_area_network" |
| 3309 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Wide_Area_Network" |
| 3310 | |
| 3311 | # type: Content of the watchdogtimer entity |
| 3312 | #: debian-reference.en.xmlt:735 |
| 3313 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Watchdog_timer" |
| 3314 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ウォッチドッグタイマー" |
| 3315 | |
| 3316 | # type: Content of the wavelan entity |
| 3317 | #: debian-reference.en.xmlt:736 |
| 3318 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/WaveLAN" |
| 3319 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/WaveLAN" |
| 3320 | |
| 3321 | # type: Content of the wdm entity |
| 3322 | #: debian-reference.en.xmlt:737 |
| 3323 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/W3m" |
| 3324 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/W3m" |
| 3325 | |
| 3326 | # type: Content of the webbrowser entity |
| 3327 | #: debian-reference.en.xmlt:738 |
| 3328 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Browsers" |
| 3329 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ウェブブラウザ" |
| 3330 | |
| 3331 | # type: Content of the webwmlproject entity |
| 3332 | #: debian-reference.en.xmlt:739 |
| 3333 | msgid "http://alioth.debian.org/projects/webwml/" |
| 3334 | msgstr "http://alioth.debian.org/projects/webwml/" |
| 3335 | |
| 3336 | # type: Content of the whatisxlink entity |
| 3337 | #: debian-reference.en.xmlt:740 |
| 3338 | msgid "http://xml.com/pub/a/2000/09/xlink/index.html" |
| 3339 | msgstr "http://xml.com/pub/a/2000/09/xlink/index.html" |
| 3340 | |
| 3341 | # type: Content of the whatisxml entity |
| 3342 | #: debian-reference.en.xmlt:741 |
| 3343 | msgid "http://www.xml.com/pub/a/98/10/guide0.html" |
| 3344 | msgstr "http://www.xml.com/pub/a/98/10/guide0.html" |
| 3345 | |
| 3346 | # type: Content of the whatisxslfo entity |
| 3347 | #: debian-reference.en.xmlt:742 |
| 3348 | msgid "http://xml.com/pub/a/2002/03/20/xsl-fo.html" |
| 3349 | msgstr "http://xml.com/pub/a/2002/03/20/xsl-fo.html" |
| 3350 | |
| 3351 | # type: Content of the whatisxslt entity |
| 3352 | #: debian-reference.en.xmlt:743 |
| 3353 | msgid "http://xml.com/pub/a/2000/08/holman/index.html" |
| 3354 | msgstr "http://xml.com/pub/a/2000/08/holman/index.html" |
| 3355 | |
| 3356 | # type: Content of the wicd entity |
| 3357 | #: debian-reference.en.xmlt:744 |
| 3358 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wicd_(Linux_Network_Manager)" |
| 3359 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Wicd_(Linux_Network_Manager)" |
| 3360 | |
| 3361 | # type: Content of the wifiprotectedaccessc entity |
| 3362 | #: debian-reference.en.xmlt:745 |
| 3363 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_802.11i" |
| 3364 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/IEEE_802.11#IEEE_802.11i" |
| 3365 | |
| 3366 | # type: Content of the wifiprotectedaccess entity |
| 3367 | #: debian-reference.en.xmlt:746 |
| 3368 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wi-Fi_Protected_Access" |
| 3369 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Wi-Fi_Protected_Access" |
| 3370 | |
| 3371 | # type: Content of the windowmanagersforx entity |
| 3372 | #: debian-reference.en.xmlt:747 |
| 3373 | msgid "http://www.xwinman.org" |
| 3374 | msgstr "http://www.xwinman.org" |
| 3375 | |
| 3376 | # type: Content of the windowsmediavideowmv entity |
| 3377 | #: debian-reference.en.xmlt:748 |
| 3378 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Video" |
| 3379 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Video" |
| 3380 | |
| 3381 | # type: Content of the wine entity |
| 3382 | #: debian-reference.en.xmlt:749 |
| 3383 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wine_(software)" |
| 3384 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Wine" |
| 3385 | |
| 3386 | # type: Content of the wiredequivalentprivacy entity |
| 3387 | #: debian-reference.en.xmlt:750 |
| 3388 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wired_Equivalent_Privacy" |
| 3389 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Wired_Equivalent_Privacy" |
| 3390 | |
| 3391 | # type: Content of the wirelessaccesspointsaps entity |
| 3392 | #: debian-reference.en.xmlt:751 |
| 3393 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wireless_access_point" |
| 3394 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/アクセスポイント_(無線LAN)" |
| 3395 | |
| 3396 | # type: Content of the wirelesslanwlanforshort entity |
| 3397 | #: debian-reference.en.xmlt:752 |
| 3398 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wireless_LAN" |
| 3399 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/無線LAN" |
| 3400 | |
| 3401 | # type: Content of the wireshark entity |
| 3402 | #: debian-reference.en.xmlt:753 |
| 3403 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wireshark" |
| 3404 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Wireshark" |
| 3405 | |
| 3406 | # type: Content of the wordprocessingusinglatex entity |
| 3407 | #: debian-reference.en.xmlt:754 |
| 3408 | msgid "http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/latex_basic/latex_basic.html" |
| 3409 | msgstr "http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/latex_basic/latex_basic.html" |
| 3410 | |
| 3411 | # type: Content of the workaroundtransiroblemsofxserver entity |
| 3412 | #: debian-reference.en.xmlt:755 |
| 3413 | msgid "http://wiki.debian.org/XStrikeForce/InputHotplugGuide" |
| 3414 | msgstr "http://wiki.debian.org/XStrikeForce/InputHotplugGuide" |
| 3415 | |
| 3416 | # type: Content of the wysiwyg entity |
| 3417 | #: debian-reference.en.xmlt:757 |
| 3418 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/WYSIWYG" |
| 3419 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/WYSIWYG" |
| 3420 | |
| 3421 | # type: Content of the xbbpcfbitmapfontfiles entity |
| 3422 | #: debian-reference.en.xmlt:758 |
| 3423 | msgid "http://fontforge.sourceforge.net/pcf-format.html" |
| 3424 | msgstr "http://fontforge.sourceforge.net/pcf-format.html" |
| 3425 | |
| 3426 | # type: Content of the xdmcpconnection entity |
| 3427 | #: debian-reference.en.xmlt:759 |
| 3428 | #: debian-reference.en.xmlt:760 |
| 3429 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_display_manager" |
| 3430 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Xディスプレイマネージャ" |
| 3431 | |
| 3432 | # type: Content of the xemacs entity |
| 3433 | #: debian-reference.en.xmlt:761 |
| 3434 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XEmacs" |
| 3435 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/XEmacs" |
| 3436 | |
| 3437 | # type: Content of the xfce entity |
| 3438 | #: debian-reference.en.xmlt:762 |
| 3439 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xfce" |
| 3440 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Xfce" |
| 3441 | |
| 3442 | # type: Content of the xfs entity |
| 3443 | #: debian-reference.en.xmlt:763 |
| 3444 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XFS" |
| 3445 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/XFS" |
| 3446 | |
| 3447 | # type: Content of the xft entity |
| 3448 | #: debian-reference.en.xmlt:764 |
| 3449 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xft" |
| 3450 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Xft" |
| 3451 | |
| 3452 | # type: Content of the xwindowsystem entity |
| 3453 | #: debian-reference.en.xmlt:765 |
| 3454 | #: debian-reference.en.xmlt:774 |
| 3455 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_System" |
| 3456 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/X_Window_System" |
| 3457 | |
| 3458 | # type: Content of the xine entity |
| 3459 | #: debian-reference.en.xmlt:766 |
| 3460 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xine" |
| 3461 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Xine" |
| 3462 | |
| 3463 | # type: Content of the xlogicalfontdescriptionxlfd entity |
| 3464 | #: debian-reference.en.xmlt:767 |
| 3465 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_logical_font_description" |
| 3466 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/XLFD" |
| 3467 | |
| 3468 | # type: Content of the xmlcom entity |
| 3469 | #: debian-reference.en.xmlt:768 |
| 3470 | msgid "http://xml.com/" |
| 3471 | msgstr "http://xml.com/" |
| 3472 | |
| 3473 | # type: Content of the xorg entity |
| 3474 | #: debian-reference.en.xmlt:769 |
| 3475 | msgid "http://www.x.org/" |
| 3476 | msgstr "http://www.x.org/" |
| 3477 | |
| 3478 | # type: Content of the xrenderingextension entity |
| 3479 | #: debian-reference.en.xmlt:770 |
| 3480 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XRender" |
| 3481 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/XRender" |
| 3482 | |
| 3483 | # type: Content of the xsession entity |
| 3484 | #: debian-reference.en.xmlt:771 |
| 3485 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_session_manager" |
| 3486 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/X_Window_System_プロトコルとアーキテクチャ#.E3.82.BB.E3.83.83.E3.82.B7.E3.83.A7.E3.83.B3.E3.83.9E.E3.83.8D.E3.83.BC.E3.82.B8.E3.83.A3" |
| 3487 | |
| 3488 | # type: Content of the xttcidfontconf entity |
| 3489 | #: debian-reference.en.xmlt:772 |
| 3490 | msgid "http://packages.debian.org/sid/x-ttcidfont-conf" |
| 3491 | msgstr "http://packages.debian.org/sid/x-ttcidfont-conf" |
| 3492 | |
| 3493 | # type: Content of the xwindowmanager entity |
| 3494 | #: debian-reference.en.xmlt:773 |
| 3495 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_window_manager" |
| 3496 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ウィンドウマネージャ" |
| 3497 | |
| 3498 | # type: Content of the xxencode entity |
| 3499 | #: debian-reference.en.xmlt:775 |
| 3500 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xxencode" |
| 3501 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Xxencode" |
| 3502 | |
| 3503 | # type: Content of the tex entity |
| 3504 | #: debian-reference.en.xmlt:776 |
| 3505 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xz" |
| 3506 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Xz" |
| 3507 | |
| 3508 | # type: Content of the yacc entity |
| 3509 | #: debian-reference.en.xmlt:777 |
| 3510 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Yacc" |
| 3511 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Yacc" |
| 3512 | |
| 3513 | # type: Content of the yahoo entity |
| 3514 | #: debian-reference.en.xmlt:778 |
| 3515 | msgid "http://www.yahoo.com/" |
| 3516 | msgstr "http://www.yahoo.com/" |
| 3517 | |
| 3518 | # type: Content of the zeroconf entity |
| 3519 | #: debian-reference.en.xmlt:779 |
| 3520 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf" |
| 3521 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/APIPA" |
| 3522 | |
| 3523 | # type: Content of the zshell entity |
| 3524 | #: debian-reference.en.xmlt:780 |
| 3525 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Z_shell" |
| 3526 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Z_Shell" |
| 3527 | |
| 3528 | #: debian-reference.en.xmlt:782 |
| 3529 | msgid "en" |
| 3530 | msgstr "ja" |
| 3531 | |
| 3532 | #: debian-reference.en.xmlt:784 |
| 3533 | msgid "Debian Reference" |
| 3534 | msgstr "Debianリファレンス" |
| 3535 | |
| 3536 | # type: Content of: <book><bookinfo> |
| 3537 | #: debian-reference.en.xmlt:785 |
| 3538 | msgid "<author> <firstname>Osamu</firstname> <surname>Aoki</surname> </author> <authorinitials>OA</authorinitials>" |
| 3539 | msgstr "<author> <firstname>修</firstname> <surname>青木</surname> </author> <authorinitials>OA</authorinitials>" |
| 3540 | |
| 3541 | #: debian-reference.en.xmlt:791 |
| 3542 | msgid "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian Free Software Guidelines (DFSG)." |
| 3543 | msgstr "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian Free Software Guidelines (DFSG). (日本語による参考説明:本書はフリーです; Debianフリーソフトウェアガイドライン(DFSG)に適合するいかなるバージョンのGNU General Public Licenseの条件の下ででも再配布や改変をすることを許可します。)" |
| 3544 | |
| 3545 | # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder> |
| 3546 | #: debian-reference.en.xmlt:795 |
| 3547 | msgid "Osamu Aoki" |
| 3548 | msgstr "Osamu Aoki(青木 修)" |
| 3549 | |
| 3550 | #: debian-reference.en.xmlt:798 |
| 3551 | msgid "This Debian Reference (v2) (&build-date;) is intended to provide a broad overview of the Debian system as a post-installation user's guide. It covers many aspects of system administration through shell-command examples for non-developers." |
| 3552 | msgstr "本Debianリファレンス(第2版) (&build-date;) はシステムインストール後のユーザー案内書として、Debian システムの広範な概論を提供します。本書は非開発者を対象にシェルコマンド例を通してシステム管理の多くの局面を説明します。" |
| 3553 | |
| 3554 | #: debian-reference.en.xmlt:802 |
| 3555 | msgid "Preface" |
| 3556 | msgstr "序章" |
| 3557 | |
| 3558 | #: debian-reference.en.xmlt:803 |
| 3559 | msgid "This <ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debian Reference (version 2)</ulink> (&build-date;) is intended to provide a broad overview of Debian system administration as a post-installation user guide." |
| 3560 | msgstr "この<ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debianリファレンス(第2版)</ulink>(&build-date;)はシステムインストール後のユーザー向け案内書としてDebianのシステム管理に関する概論の提供を目指しています。" |
| 3561 | |
| 3562 | #: debian-reference.en.xmlt:804 |
| 3563 | msgid "The target reader is someone who is willing to learn shell scripts but who is not ready to read all the C sources to figure out how the <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> system works." |
| 3564 | msgstr "本書が対象とする読者は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>システムがどう機能するかを理解するのに、シェルスクリプトぐらいは学ぶ気はあるが、全てのCのソースまで読む気がない人です。" |
| 3565 | |
| 3566 | #: debian-reference.en.xmlt:806 |
| 3567 | msgid "Disclaimer" |
| 3568 | msgstr "免責事項" |
| 3569 | |
| 3570 | #: debian-reference.en.xmlt:807 |
| 3571 | msgid "All warranties are disclaimed. All trademarks are property of their respective trademark owners." |
| 3572 | msgstr "一切保証は致しません。全ての商標はそれぞれの商標の所有者の財産です。" |
| 3573 | |
| 3574 | #: debian-reference.en.xmlt:808 |
| 3575 | msgid "The Debian system itself is a moving target. This makes its documentation difficult to be current and correct. Although the current unstable version of Debian system was used as the basis for writing this, some contents may be already outdated by the time you read this." |
| 3576 | msgstr "Debianシステム自体は動く標的です。このため最新状況を反映した正確な記述は困難です。現行の不安定版のDebianシステムを用いて本書は記していますが、皆様が読まれる時点ではすでに記載内容が古くなっているでしょう。" |
| 3577 | |
| 3578 | #: debian-reference.en.xmlt:809 |
| 3579 | msgid "Please treat this document as the secondary reference. This document does not replace any authoritative guides. The author and contributors do not take responsibility for consequences of errors, omissions or ambiguity in this document." |
| 3580 | msgstr "本書はあくまで二次的参考文献として扱って下さい。本書は正式の案内書を置き換えません。著者及び本書への貢献者は本書中の誤謬や欠落や曖昧さが引き起こす結果に一切責任を負いません。" |
| 3581 | |
| 3582 | #: debian-reference.en.xmlt:812 |
| 3583 | msgid "What is Debian" |
| 3584 | msgstr "Debianとはなにか" |
| 3585 | |
| 3586 | #: debian-reference.en.xmlt:813 |
| 3587 | msgid "The <ulink url=\"&debianproject;\">Debian Project</ulink> is an association of individuals who have made common cause to create a free operating system. It's distribution is characterized by the following." |
| 3588 | msgstr "<ulink url=\"&debianproject;\">Debianプロジェクト</ulink>はフリーなオペレーティングシステムを作ろうという共通目的を持った個人の集団です。そのディストリビューションは次の特徴があります。" |
| 3589 | |
| 3590 | #: debian-reference.en.xmlt:817 |
| 3591 | msgid "Commitment to the software freedom: <ulink url=\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian Social Contract and Debian Free Software Guidelines (DFSG)</ulink>" |
| 3592 | msgstr "ソフトウェアの自由へのコミットメント: <ulink url=\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian社会契約とDebianフリーソフトウエアーガイドライン(DFSG)</ulink>" |
| 3593 | |
| 3594 | #: debian-reference.en.xmlt:822 |
| 3595 | msgid "Internet based distributed unpaid volunteer effort: <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>" |
| 3596 | msgstr "インターネット上の分散型の無償ボランティア活動: <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>" |
| 3597 | |
| 3598 | #: debian-reference.en.xmlt:827 |
| 3599 | msgid "Large number of pre-compiled high quality softwares" |
| 3600 | msgstr "多数のプリコンパイルされた高品質のソフトウエアー" |
| 3601 | |
| 3602 | #: debian-reference.en.xmlt:832 |
| 3603 | msgid "Focus on stability and security with easy access to the security updates" |
| 3604 | msgstr "セキュリティーアップデートへの平易なアクセス提供による、安定性とセキュリティーの重視" |
| 3605 | |
| 3606 | #: debian-reference.en.xmlt:837 |
| 3607 | msgid "Focus on smooth upgrade to latest softwares with <literal>unstable</literal> and <literal>testing</literal> archives" |
| 3608 | msgstr "不安定版<literal>unstable</literal>やテスト版<literal>testing</literal>アーカイブによる、最新のソフトウエアーへの円滑なアップグレードの重視" |
| 3609 | |
| 3610 | #: debian-reference.en.xmlt:842 |
| 3611 | msgid "Large number of supported hardware architectures" |
| 3612 | msgstr "多数のサポートされたハードウエアーアーキテクチャー" |
| 3613 | |
| 3614 | #: debian-reference.en.xmlt:846 |
| 3615 | msgid "Free Software pieces in Debian come from <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>, <ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>, <ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>, <ulink url=\"&x;\">X</ulink>, <ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>, <ulink url=\"&apache;\">Apache</ulink>, <ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>, <ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </ulink>, <ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>, <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>, <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, <ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</ulink>, <ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>, <ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>, <ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>, <ulink url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>, <ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>, <ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>, <ulink url=\"&python;\">Python</ulink>, <ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>, <ulink url=\"&java;\">Java</ulink>, <ulink url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>, <ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>, <ulink url=\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>, <ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>, <ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>, <ulink url=\"&exim;\">Exim</ulink>, <ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>, <ulink url=\"&mutt;\">Mutt</ulink>, <ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>, <ulink url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>, <ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink> and many more independent free software projects. Debian integrates this diversity of Free Software into one system." |
| 3616 | msgstr "Debianの中のフリーソフトウエアー構成要素は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>や<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>や<ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>や<ulink url=\"&x;\">X</ulink>や<ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>や<ulink url=\"&apache;\">Apache</ulink>や<ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>や<ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </ulink>や<ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>や<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>や<ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</ulink>や<ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>や<ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>や<ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>や<ulink url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>や<ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>や<ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>や<ulink url=\"&python;\">Python</ulink>や<ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>や<ulink url=\"&java;\">Java</ulink>や<ulink url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>や<ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>や<ulink url=\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>や<ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>や<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>や<ulink url=\"&exim;\">Exim</ulink>や<ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>や<ulink url=\"&mutt;\">Mutt</ulink>や<ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>や<ulink url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>や<ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink>やその他の多くの独立のフリーソフトウエアーのプロジェクトに由来します。Debianはこの多種多様なフリーソフトウエアーを1つのシステムにまとめ上げます。" |
| 3617 | |
| 3618 | #: debian-reference.en.xmlt:849 |
| 3619 | msgid "About this document" |
| 3620 | msgstr "本書について" |
| 3621 | |
| 3622 | #: debian-reference.en.xmlt:851 |
| 3623 | msgid "Guiding rules" |
| 3624 | msgstr "編集指針" |
| 3625 | |
| 3626 | #: debian-reference.en.xmlt:852 |
| 3627 | msgid "Following guiding rules are followed while compiling this document." |
| 3628 | msgstr "本書の作成にあたり次の編集指針を守りました。" |
| 3629 | |
| 3630 | #: debian-reference.en.xmlt:856 |
| 3631 | msgid "Provide overview and skip corner cases. (<emphasis role=\"strong\">Big Picture</emphasis>)" |
| 3632 | msgstr "概論を提供し枝葉末節は省略します。(<emphasis role=\"strong\">全体像</emphasis>)" |
| 3633 | |
| 3634 | #: debian-reference.en.xmlt:861 |
| 3635 | msgid "Keep It Short and Simple. (<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)" |
| 3636 | msgstr "簡潔を心がけました(<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)" |
| 3637 | |
| 3638 | #: debian-reference.en.xmlt:866 |
| 3639 | msgid "Do not reinvent the wheel. (Use pointers to <emphasis role=\"strong\">the existing references</emphasis>)" |
| 3640 | msgstr "車輪の再発明をしません。(<emphasis role=\"strong\">既存の参考文献</emphasis>へのポインターの利用)" |
| 3641 | |
| 3642 | #: debian-reference.en.xmlt:871 |
| 3643 | msgid "Focus on non-GUI tools and consoles. (Use <emphasis role=\"strong\">shell examples</emphasis>)" |
| 3644 | msgstr "非GUIツールとコンソールを重視します。(<emphasis role=\"strong\">シェル例示</emphasis>を使用)" |
| 3645 | |
| 3646 | #: debian-reference.en.xmlt:876 |
| 3647 | msgid "Be objective. (Use <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> etc.)" |
| 3648 | msgstr "客観的であるようにします。(<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>等の利用)" |
| 3649 | |
| 3650 | #: debian-reference.en.xmlt:881 |
| 3651 | msgid "I tried to elucidate hierarchical aspects and lower levels of the system." |
| 3652 | msgstr "私はシステムの階層的側面やシステムの低レベルを明らかにしようとしました。" |
| 3653 | |
| 3654 | #: debian-reference.en.xmlt:885 |
| 3655 | msgid "Prerequisites" |
| 3656 | msgstr "前提条件" |
| 3657 | |
| 3658 | # type: Content of: <book><preface><section><section><warning><simpara> |
| 3659 | #: debian-reference.en.xmlt:887 |
| 3660 | msgid "You are expected to make good efforts to seek answers by yourself beyond this documentation. This document only gives efficient starting points." |
| 3661 | msgstr "本文書だけに頼らず自分で答えを見出す努力をしっかりすることを期待します。本文書は効率的なスタートポイントを提供するだけです。" |
| 3662 | |
| 3663 | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> |
| 3664 | #: debian-reference.en.xmlt:889 |
| 3665 | msgid "You must seek solution by yourself from primary sources." |
| 3666 | msgstr "一義的情報源から自分自身で解決策を探し出すべきです。" |
| 3667 | |
| 3668 | #: debian-reference.en.xmlt:893 |
| 3669 | msgid "The Debian site at <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink> for the general information" |
| 3670 | msgstr "一般的情報は<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>にあるDebianサイト" |
| 3671 | |
| 3672 | #: debian-reference.en.xmlt:898 |
| 3673 | msgid "The documentation under the \"<literal>/usr/share/doc/<package_name></literal>\" directory" |
| 3674 | msgstr "\"<literal>/usr/share/doc/<package_name></literal>\"ディレクトリー下にある文書" |
| 3675 | |
| 3676 | #: debian-reference.en.xmlt:903 |
| 3677 | msgid "The Unix style <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/man/man.*/'</literal>\"" |
| 3678 | msgstr "Unixスタイルの<emphasis role=\"strong\">マンページ</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/man/man.*/'</literal>\"" |
| 3679 | |
| 3680 | #: debian-reference.en.xmlt:908 |
| 3681 | msgid "The GNU style <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/info/'</literal>\"" |
| 3682 | msgstr "GNUスタイルの<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/info/'</literal>\"" |
| 3683 | |
| 3684 | #: debian-reference.en.xmlt:913 |
| 3685 | msgid "The bug report: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs.debian.org/<package_name></ulink>" |
| 3686 | msgstr "バグレポート: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs.debian.org/<package_name></ulink>" |
| 3687 | |
| 3688 | #: debian-reference.en.xmlt:918 |
| 3689 | msgid "The Debian Wiki at <ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/</ulink> for the moving and specific topics" |
| 3690 | msgstr "変化中の事や特定案件に関しては、<ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/</ulink>にあるDebianのWiki" |
| 3691 | |
| 3692 | #: debian-reference.en.xmlt:923 |
| 3693 | msgid "The HOWTOs from The Linux Documentation Project (TLDP) at <ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink>" |
| 3694 | msgstr "<ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> にあるLinux文書プロジェクト(TLDP)のHOWTO文書" |
| 3695 | |
| 3696 | #: debian-reference.en.xmlt:928 |
| 3697 | msgid "The Single UNIX Specification from the Open Group's The UNIX System Home Page at <ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>" |
| 3698 | msgstr "<ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>にあるOpen GroupのThe UNIX System Home PageにあるSingle UNIX Specification" |
| 3699 | |
| 3700 | #: debian-reference.en.xmlt:933 |
| 3701 | msgid "The free encyclopedia from Wikipedia at <ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>" |
| 3702 | msgstr "<ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>にあるWikipediaのフリーの百科事典" |
| 3703 | |
| 3704 | #: debian-reference.en.xmlt:938 |
| 3705 | msgid "For detailed documentation, you may need to install the corresponding documentation package named with \"<literal>-doc</literal>\" as its suffix." |
| 3706 | msgstr "詳細な文書を読むには、\"<literal>-doc</literal>\"をサフィクスとする対応する文書パッケージをインストールする必要があるかもしれません。" |
| 3707 | |
| 3708 | #: debian-reference.en.xmlt:942 |
| 3709 | msgid "Conventions" |
| 3710 | msgstr "文書様式" |
| 3711 | |
| 3712 | #: debian-reference.en.xmlt:943 |
| 3713 | msgid "This document provides information through the following simplified presentation style with <literal>bash</literal>(1) shell command examples." |
| 3714 | msgstr "<literal>bash</literal>(1)シェルコマンドの例示をする次のような簡略化した表現スタイルで本書は情報を提供します。" |
| 3715 | |
| 3716 | #: debian-reference.en.xmlt:944 |
| 3717 | #, no-wrap |
| 3718 | msgid "" |
| 3719 | "# <command in root account>\n" |
| 3720 | "$ <command in user account>" |
| 3721 | msgstr "" |
| 3722 | "# <rootアカウントからのコマンド>\n" |
| 3723 | "$ <ユーザーアカウントからのコマンド>" |
| 3724 | |
| 3725 | #: debian-reference.en.xmlt:946 |
| 3726 | msgid "These shell prompts distinguish account used and correspond to set environment variables as: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\" and \"<literal>PS2=' '</literal>\". These values are chosen for the sake of readability of this document and are not typical on actual installed system." |
| 3727 | msgstr "これらのシェルプロンプトは使われるアカウントを区別します。これはちょうど環境変数として: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"を設定した場合に相当します。これらの環境変数値はあくまで本書の読みやすさのためで、実際のインストール済みシステではほとんど見かけません。" |
| 3728 | |
| 3729 | #: debian-reference.en.xmlt:948 |
| 3730 | msgid "See the meaning of the \"<literal>$PS1</literal>\" and \"<literal>$PS2</literal>\" environment variables in <literal>bash</literal>(1)." |
| 3731 | msgstr "\"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"という環境変数値の意味は<literal>bash</literal>(1)を参照下さい。" |
| 3732 | |
| 3733 | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> |
| 3734 | #: debian-reference.en.xmlt:950 |
| 3735 | msgid "<emphasis role=\"strong\">Action</emphasis> required by the system administrator is written in the imperative sentence, e.g. \"Type Enter-key after typing each command string to the shell.\"" |
| 3736 | msgstr "システム管理者が行うべきアクションは命令文で書かれています: 例えば、「シェルに各コマンド文字列をタイプ後毎にエンターキーをタイプします。」(必ずしも「〜しましょう。」とはせず簡潔に訳しています。)" |
| 3737 | |
| 3738 | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> |
| 3739 | #: debian-reference.en.xmlt:951 |
| 3740 | msgid "The <emphasis role=\"strong\">description</emphasis> column and similar ones in the table may contain a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> following <ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">the package short description convention</ulink> which drops leading articles such as \"a\" and \"the\". They may alternatively contain an infinitive phrase as a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> without leading \"to\" following the short command description convention in manpages. These may look funny to some people but are my intentional choices of style to keep this documentation as simple as possible. These <emphasis role=\"strong\">Noun phrases</emphasis> do not capitalize their starting nor end with periods following these short description convention." |
| 3741 | msgstr "英語では、テーブル中の<emphasis role=\"strong\">説明</emphasis>や類似のコラムには、<ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">パッケージ説明の慣習</ulink>に従い、定冠詞抜も不定冠詞も抜きの<emphasis role=\"strong\">名詞句</emphasis>が入ります。これらには、マンページのコマンドの短い説明の慣習に従った頭の\"to\"抜きの不定詞句が代わりに<emphasis role=\"strong\">名詞句</emphasis>として入ることもあります。変だなとお考えの方もあるとは存じますが、これは本文書をできるだけ簡潔にするための著者の恣意的な文体の選択です。(対応部分を文切り型の名詞句的表現に訳しています。)" |
| 3742 | |
| 3743 | # type: Content of: <book><preface><section><section><note><simpara> |
| 3744 | #: debian-reference.en.xmlt:953 |
| 3745 | msgid "Proper nouns including command names keeps their case irrespective of their location." |
| 3746 | msgstr "コマンド名を含めて固有名詞はその位置によらず大文字・小文字の区別を保持します。" |
| 3747 | |
| 3748 | #: debian-reference.en.xmlt:955 |
| 3749 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">command snippet</emphasis> quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"." |
| 3750 | msgstr "本文中に引用される<emphasis role=\"strong\">コマンドの断片</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き\"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"のように表現されます。" |
| 3751 | |
| 3752 | #: debian-reference.en.xmlt:956 |
| 3753 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">text data</emphasis> from a configuration file quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>deb-src</literal>\"." |
| 3754 | msgstr "本文中に設定ファイルから引用された<emphasis role=\"strong\">文字データー</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き\"<literal>deb-src</literal>\"のように表現されます。" |
| 3755 | |
| 3756 | #: debian-reference.en.xmlt:957 |
| 3757 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">command</emphasis> is referred by its name in the typewriter font optionally followed by its manpage section number in parenthesis, such as <literal>bash</literal>(1). You are encouraged to obtain information by typing the following." |
| 3758 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">コマンド</emphasis>はその名前をタイプライターフォントで書き、場合によってはその後ろにマンページのセクション番号を括弧中に入れて書き<literal>bash</literal>(1)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| 3759 | |
| 3760 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3761 | #: debian-reference.en.xmlt:958 |
| 3762 | #, no-wrap |
| 3763 | msgid "$ man 1 bash" |
| 3764 | msgstr "$ man 1 bash" |
| 3765 | |
| 3766 | #: debian-reference.en.xmlt:959 |
| 3767 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis> is referred by its name in the typewriter font followed by its manpage section number in parenthesis, such as <literal>sources.list</literal>(5). You are encouraged to obtain information by typing the following." |
| 3768 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">マンページ</emphasis>はその名前をタイプライターフォントで書き、その後ろにマンページのセクション番号を括弧中に入れて書き<literal>sources.list</literal>(5)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| 3769 | |
| 3770 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3771 | #: debian-reference.en.xmlt:960 |
| 3772 | #, no-wrap |
| 3773 | msgid "$ man 5 sources.list" |
| 3774 | msgstr "$ man 5 sources.list" |
| 3775 | |
| 3776 | #: debian-reference.en.xmlt:961 |
| 3777 | msgid "An <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis> is referred by its command snippet in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>info make</literal>\". You are encouraged to obtain information by typing the following." |
| 3778 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントというコマンドの断片形式で書き\"<literal>info make</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| 3779 | |
| 3780 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3781 | #: debian-reference.en.xmlt:962 |
| 3782 | #, no-wrap |
| 3783 | msgid "$ info make" |
| 3784 | msgstr "$ info make" |
| 3785 | |
| 3786 | #: debian-reference.en.xmlt:963 |
| 3787 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">filename</emphasis> is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/passwd</literal>\". For configuration files, you are encouraged to obtain information by typing the following." |
| 3788 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">ファイル名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き\"<literal>/etc/passwd</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| 3789 | |
| 3790 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3791 | #: debian-reference.en.xmlt:964 |
| 3792 | #, no-wrap |
| 3793 | msgid "$ sensible-pager \"/etc/passwd\"" |
| 3794 | msgstr "$ sensible-pager \"/etc/passwd\"" |
| 3795 | |
| 3796 | #: debian-reference.en.xmlt:965 |
| 3797 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">directory name</emphasis> is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/init.d/</literal>\". You are encouraged to explore its contents by typing the following." |
| 3798 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">ディレクトリー名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き\"<literal>/etc/init.d/</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| 3799 | |
| 3800 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3801 | #: debian-reference.en.xmlt:966 |
| 3802 | #, no-wrap |
| 3803 | msgid "$ mc \"/etc/init.d/\"" |
| 3804 | msgstr "$ mc \"/etc/init.d/\"" |
| 3805 | |
| 3806 | #: debian-reference.en.xmlt:967 |
| 3807 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">package name</emphasis> is referred by its name in the typewriter font, such as <literal>vim</literal>. You are encouraged to obtain information by typing the following." |
| 3808 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">パッケージ名</emphasis>はその名をタイプライターフォントで書き\"<literal>vim</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| 3809 | |
| 3810 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3811 | #: debian-reference.en.xmlt:968 |
| 3812 | #, no-wrap |
| 3813 | msgid "" |
| 3814 | "$ dpkg -L vim\n" |
| 3815 | "$ apt-cache show vim\n" |
| 3816 | "$ aptitude show vim" |
| 3817 | msgstr "" |
| 3818 | "$ dpkg -L vim\n" |
| 3819 | "$ apt-cache show vim\n" |
| 3820 | "$ aptitude show vim" |
| 3821 | |
| 3822 | #: debian-reference.en.xmlt:971 |
| 3823 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">documentation</emphasis> may indicate its location by the filename in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\" and \"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\"; or by its <ulink url=\"&url;\">URL</ulink>, such as <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>. You are encouraged to read the documentation by typing the following." |
| 3824 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">文書</emphasis>は、その場所のファイル名でダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き\"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\"や\"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\"のように表現されたり、その場所の<ulink url=\"&url;\">URL</ulink>で<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| 3825 | |
| 3826 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3827 | #: debian-reference.en.xmlt:972 |
| 3828 | #, no-wrap |
| 3829 | msgid "" |
| 3830 | "$ zcat \"/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz\" | sensible-pager\n" |
| 3831 | "$ sensible-browser \"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html\"\n" |
| 3832 | "$ sensible-browse \"http://www.debian.org\"" |
| 3833 | msgstr "" |
| 3834 | "$ zcat \"/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz\" | sensible-pager\n" |
| 3835 | "$ sensible-browser \"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html\"\n" |
| 3836 | "$ sensible-browse \"http://www.debian.org\"" |
| 3837 | |
| 3838 | #: debian-reference.en.xmlt:975 |
| 3839 | msgid "An <emphasis role=\"strong\">environment variable</emphasis> is referred by its name with leading \"<literal>$</literal>\" in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>$TERM</literal>\". You are encouraged to obtain its current value by typing the following." |
| 3840 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">環境変数</emphasis>は、頭に\"<literal>$</literal>\"がついた名前をダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き、\"<literal>$TERM</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| 3841 | |
| 3842 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3843 | #: debian-reference.en.xmlt:976 |
| 3844 | #, no-wrap |
| 3845 | msgid "$ echo \"$TERM\"" |
| 3846 | msgstr "$ echo \"$TERM\"" |
| 3847 | |
| 3848 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 3849 | #: debian-reference.en.xmlt:979 |
| 3850 | msgid "Debian BTS" |
| 3851 | msgstr "Debian BTS" |
| 3852 | |
| 3853 | #: debian-reference.en.xmlt:980 |
| 3854 | msgid "Astarisk \"*\" placed right after each package name is linked to <ulink url=\"&debianbugtrackingsystembts;\">Debian bug tracking system (BTS)</ulink> of each package." |
| 3855 | msgstr "各パッケージの後ろについている\"*\"は、各パッケージの<ulink url=\"&debianbugtrackingsystembts;\">Debianバグトラッキングシステム(BTS)</ulink>にリンクされています。" |
| 3856 | |
| 3857 | #: debian-reference.en.xmlt:983 |
| 3858 | msgid "The popcon" |
| 3859 | msgstr "ポプコン" |
| 3860 | |
| 3861 | #: debian-reference.en.xmlt:984 |
| 3862 | msgid "The <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> data is presented as the objective measure for the popularity of each package. It was downloaded on &pop-date; and contains the total submission of &pop-submissions; reports over &pop-packages; binary packages and &pop-architectures; architectures." |
| 3863 | msgstr "<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>のデーターは各パッケージの客観的人気の指標として提示されいます。それがダウンロードされた日付は&pop-date;で、 &pop-packages;を越すバイナリーパッケージ数と&pop-architectures;のアーキテクチャーにまたがる&pop-submissions;つの提出レポートからなります。" |
| 3864 | |
| 3865 | #: debian-reference.en.xmlt:986 |
| 3866 | msgid "Please note that the <literal>&arch;</literal> <literal>unstable</literal> archive contains only &all-packages; packages currently. The popcon data contains reports from many old system installations." |
| 3867 | msgstr "<literal>&arch;</literal>の不安定版<literal>unstable</literal>アーカイブは現在高々&all-packages;つのパッケージしか含みません。ポプコンデーターは多くの旧式設置システムからのレポートを含みます。" |
| 3868 | |
| 3869 | #: debian-reference.en.xmlt:988 |
| 3870 | msgid "The popcon number preceded with \"V:\" for \"votes\" is calculated by \"100 * (the popcon submissions for the package executed recently on the PC)/(the total popcon submissions)\"." |
| 3871 | msgstr "\"votes\"を意味する\"V:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCで最近実行されたパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。" |
| 3872 | |
| 3873 | #: debian-reference.en.xmlt:989 |
| 3874 | msgid "The popcon number preceded with \"I:\" for \"installs\" is calculated by \"100 * (the popcon submissions for the package installed on the PC)/(the total popcon submissions)\"." |
| 3875 | msgstr "\"installs\"を意味する\"I:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCにインストールされているパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。" |
| 3876 | |
| 3877 | #: debian-reference.en.xmlt:991 |
| 3878 | msgid "The popcon figures should not be considered as absolute measures of the importance of packages. There are many factors which can skew statistics. For example, some system participating popcon may have mounted directories such as \"<literal>/bin</literal>\" with \"<literal>noatime</literal>\" option for system performance improvement and effectively disabled \"vote\" from such system." |
| 3879 | msgstr "Popconの数字はパッケージの重要性の絶対指標と考えるべきでません。統計を曲げる多くの因子があります。例えば、Popconに参加しているシステムの一部は\"<literal>/bin</literal>\"などのディレクトリーをシステム性能向上のために\"<literal>noatime</literal>\"オプションでマウントすることで当該システムから\"vote\"することを実質的に禁止しているかもしれません。" |
| 3880 | |
| 3881 | #: debian-reference.en.xmlt:995 |
| 3882 | msgid "The package size" |
| 3883 | msgstr "パッケージサイズ" |
| 3884 | |
| 3885 | #: debian-reference.en.xmlt:996 |
| 3886 | msgid "The package size data is also presented as the objective measure for each package. It is based on the \"<literal>Installed-Size:</literal>\" reported by \"<literal>apt-cache show</literal>\" or \"<literal>aptitude show</literal>\" command (currently on <literal>&arch;</literal> architecture for the <literal>unstable</literal> release). The reported size is in KiB (<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = unit for 1024 bytes)." |
| 3887 | msgstr "各パッケージの客観的指標としてパッケージサイズデーターも提供されます。それは\"<literal>apt-cache show</literal>\"や\"<literal>aptitude show</literal>\"コマンドが(現在の<literal>&arch;</literal>アーキテクチャー上の<literal>unstable</literal>リリース上で)表示する\"<literal>Installed-Size:</literal>\"です。サイズはKiB(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = 1024バイト単位)で表示されます。" |
| 3888 | |
| 3889 | #: debian-reference.en.xmlt:998 |
| 3890 | msgid "A package with a small numerical package size may indicate that the package in the <literal>unstable</literal> release is a dummy package which installs other packages with significant contents by the dependency. The dummy package enables a smooth transition or split of the package." |
| 3891 | msgstr "小さなパッケージサイズのパッケージは<literal>unstable</literal>リリース中の当該パッケージが内容のある他パッケージを依存関係でインストールするためのダミーパッケージだからかもしれません。" |
| 3892 | |
| 3893 | # type: Content of: <book><preface><section><section><note><simpara> |
| 3894 | #: debian-reference.en.xmlt:1001 |
| 3895 | msgid "A package size followed by \"(*)\" indicates that the package in the <literal>unstable</literal> release is missing and the package size for the <literal>experimental</literal> release is used instead." |
| 3896 | msgstr "\"(*)\"が後ろについたパッケージのサイズは、<literal>unstable</literal>リリース中にパッケージが無く<literal>experimental</literal>リリース中のパッケージサイズが代用されたことを示します。" |
| 3897 | |
| 3898 | #: debian-reference.en.xmlt:1005 |
| 3899 | msgid "Bug reports on this document" |
| 3900 | msgstr "本書へのバグ報告" |
| 3901 | |
| 3902 | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> |
| 3903 | #: debian-reference.en.xmlt:1006 |
| 3904 | msgid "Please file bug reports on the <literal>debian-reference</literal> package using <literal>reportbug</literal>(1) if you find any issues on this document. Please include correction suggestion by \"<literal>diff -u</literal>\" to the plain text version or to the source." |
| 3905 | msgstr "何かこの文書に問題を発見した場合には、<literal>debian-reference</literal>パッケージに対して<literal>reportbug</literal>(1)を用いてバグ報告をして下さい。プレーンテキストバージョンかソースに対する\"<literal>diff -u</literal>\"による修正提案を含めて下さい。" |
| 3906 | |
| 3907 | #: debian-reference.en.xmlt:1010 |
| 3908 | msgid "Some quotes for new users" |
| 3909 | msgstr "新規ユーザーへの引用文" |
| 3910 | |
| 3911 | #: debian-reference.en.xmlt:1011 |
| 3912 | msgid "Here are some interesting quotes from the Debian mailing list which may help enlighten new users." |
| 3913 | msgstr "新規ユーザーを啓蒙するDebianのメーリングリストで見つけた興味深い引用文を記します。" |
| 3914 | |
| 3915 | #: debian-reference.en.xmlt:1015 |
| 3916 | msgid "\"This is Unix. It gives you enough rope to hang yourself.\" --- Miquel van Smoorenburg <literal><miquels at cistron.nl></literal>" |
| 3917 | msgstr "\"This is Unix. It gives you enough rope to hang yourself.\" 「これはUnixです。首を括るのに十分なロープをあてがってくれますよ。」 --- Miquel van Smoorenburg <literal><miquels at cistron.nl></literal>" |
| 3918 | |
| 3919 | #: debian-reference.en.xmlt:1020 |
| 3920 | msgid "\"Unix IS user friendly… It's just selective about who its friends are.\" --- Tollef Fog Heen <literal><tollef at add.no></literal>" |
| 3921 | msgstr "\"Unix IS user friendly... It's just selective about who its friends are.\" 「Unixはユーザーフレンドリー(使う人に優しい)です... 誰にフレンドリー(優しく)にするかの人見知りするだけです。」 --- Tollef Fog Heen <literal><tollef at add.no></literal>" |
| 3922 | |
| 3923 | # type: Content of: <book><chapter><title> |
| 3924 | #: debian-reference.en.xmlt:1027 |
| 3925 | msgid "GNU/Linux tutorials" |
| 3926 | msgstr "GNU/Linuxチュートリアル" |
| 3927 | |
| 3928 | #: debian-reference.en.xmlt:1028 |
| 3929 | msgid "I think learning a computer system is like learning a new foreign language. Although tutorial books and documentation are helpful, you have to practice it yourself. In order to help you get started smoothly, I elaborate a few basic points." |
| 3930 | msgstr "コンピューターシステムを学ぶことは新しい外国語を学ぶことに似ていると考えます。チュートリアルブックは有用ですが、実際に自ら使って学ぶことが必要です。円滑なスタートが出きるように、いくつかの基本的なポイントを説明します。" |
| 3931 | |
| 3932 | #: debian-reference.en.xmlt:1029 |
| 3933 | msgid "The powerful design of <ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> comes from the <ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> operating system, i.e., a <ulink url=\"&multiuser;\">multiuser</ulink>, <ulink url=\"&multitasking;\">multitasking</ulink> operating system. You must learn to take advantage of the power of these features and similarities between Unix and GNU/Linux." |
| 3934 | msgstr "<ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>の強力なデザインは<ulink url=\"&multiuser;\">マルチユーザー</ulink>、<ulink url=\"&multitasking;\">マルチタスク</ulink>という<ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink>オペレーティングシステムに由来します。これらUnixとGNU/Linuxの特徴や類似点の強力さを活用することを覚えましょう。" |
| 3935 | |
| 3936 | #: debian-reference.en.xmlt:1030 |
| 3937 | msgid "Don't shy away from Unix oriented texts and don't rely solely on GNU/Linux texts, as this robs you of much useful information." |
| 3938 | msgstr "Unix対象の文書を避けたり、GNU/Linuxに関する文書だけに頼ることは、有用な情報を見逃すことになるので止めましょう。" |
| 3939 | |
| 3940 | #: debian-reference.en.xmlt:1031 |
| 3941 | msgid "\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Rute User's Tutorial and Exposition</ulink>\", in the Debian non-free archive as the <literal>rutebook</literal> package (popcon: &pop-rutebook;), provides a good online resource to the generic system administration." |
| 3942 | msgstr "一般的なシステム管理に関する良好なオンラインリソースは、Debianのnon-freeアーカイブに<literal>rutebook</literal>パッケージ (ポプコン: &pop-rutebook;)としてある\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Ruteユーザーのためのチュートリアルと解説書(Rute User's Tutorial and Exposition)</ulink>\" が提供しています。" |
| 3943 | |
| 3944 | #: debian-reference.en.xmlt:1033 |
| 3945 | msgid "If you have been using any <ulink url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> system for a while with command line tools, you probably know everything I explain here. Please use this as a reality check and refresher." |
| 3946 | msgstr "<ulink url=\"&unixlike;\">Unix的</ulink>システムをコマンドラインツールで少々使った経験があれば、私がここで説明することはすべてご存知でしょう。リアリティーチェックと記憶を呼び戻すのにこれを使って下さい。" |
| 3947 | |
| 3948 | #: debian-reference.en.xmlt:1036 |
| 3949 | msgid "Console basics" |
| 3950 | msgstr "コンソールの基礎" |
| 3951 | |
| 3952 | #: debian-reference.en.xmlt:1038 |
| 3953 | msgid "The shell prompt" |
| 3954 | msgstr "シェルプロンプト" |
| 3955 | |
| 3956 | #: debian-reference.en.xmlt:1039 |
| 3957 | msgid "Upon starting the system, you are presented with the character based login screen if you did not install <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window System</ulink> with the display manager such as <literal>gdm</literal>. Suppose your hostname is <literal>foo</literal>, the login prompt looks as follows." |
| 3958 | msgstr "<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Windowシステム</ulink>を<literal>gdm</literal>等のディスプレーマネージャーとともにインストールした場合以外には、システム起動の際に文字のloginスクリーンが現れます。あなたのホスト名が<literal>foo</literal>と仮定すると、loginプロンプトは次に示すような見えます。" |
| 3959 | |
| 3960 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 3961 | #: debian-reference.en.xmlt:1040 |
| 3962 | #, no-wrap |
| 3963 | msgid "foo login:" |
| 3964 | msgstr "foo login:" |
| 3965 | |
| 3966 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 3967 | #: debian-reference.en.xmlt:1041 |
| 3968 | msgid "If you did install a <ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink> environment such as <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink> or <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, then you can get to a login prompt by Ctrl-Alt-F1, and you can return to the GUI environment via Alt-F7 (see <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/> below for more)." |
| 3969 | msgstr "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>のような<ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink>環境をインストールした場合には、Ctrl-Alt-F1とすることでloginプロンプトが出て、Alt-F7とすることでGUI環境に戻れます(詳細は下記の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>参照)。" |
| 3970 | |
| 3971 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 3972 | #: debian-reference.en.xmlt:1042 |
| 3973 | msgid "At the login prompt, you type your username, e.g. <literal>penguin</literal>, and press the Enter-key, then type your password and press the Enter-key again." |
| 3974 | msgstr "loginプロンプトであなたのユーザー名(例えば<literal>penguin</literal>)を打鍵しEnterキーを押します。さらにあなたのパスワードを打鍵しEnterキーを再び押します。" |
| 3975 | |
| 3976 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara> |
| 3977 | #: debian-reference.en.xmlt:1044 |
| 3978 | msgid "Following the Unix tradition, the username and password of the Debian system are case sensitive. The username is usually chosen only from the lowercase. The first user account is usually created during the installation. Additional user accounts can be created with <literal>adduser</literal>(8) by root." |
| 3979 | msgstr "Unixの伝統に従い、Debianシステムではユーザー名とパスワードに関して大文字小文字の区別をします。ユーザー名は通常小文字のみから選ばれます。最初のユーザーアカウントは通常インストールの際に作られます。追加のユーザーアカウントはrootによって<literal>adduser</literal>(8)を用いて作られます。" |
| 3980 | |
| 3981 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 3982 | #: debian-reference.en.xmlt:1046 |
| 3983 | msgid "The system starts with the greeting message stored in \"<literal>/etc/motd</literal>\" (Message Of The Day) and presents a command prompt." |
| 3984 | msgstr "\"<literal>/etc/motd</literal>\" (本日のメッセージ:Message Of The Day)に保存されている歓迎メッセージとコマンドプロンプトを表示しシステムが起動されます。" |
| 3985 | |
| 3986 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 3987 | #: debian-reference.en.xmlt:1047 |
| 3988 | #, no-wrap |
| 3989 | msgid "" |
| 3990 | "Debian GNU/Linux lenny/sid foo tty1\n" |
| 3991 | "foo login: penguin\n" |
| 3992 | "Password:\n" |
| 3993 | "Last login: Sun Apr 22 09:29:34 2007 on tty1\n" |
| 3994 | "Linux snoopy 2.6.20-1-amd64 #1 SMP Sun Apr 15 20:25:49 UTC 2007 x86_64\n" |
| 3995 | "\n" |
| 3996 | "The programs included with the Debian GNU/Linux system are free software;\n" |
| 3997 | "the exact distribution terms for each program are described in the\n" |
| 3998 | "individual files in /usr/share/doc/*/copyright.\n" |
| 3999 | "\n" |
| 4000 | "Debian GNU/Linux comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to the extent\n" |
| 4001 | "permitted by applicable law.\n" |
| 4002 | "foo:~$" |
| 4003 | msgstr "" |
| 4004 | "Debian GNU/Linux lenny/sid foo tty1\n" |
| 4005 | "foo login: penguin\n" |
| 4006 | "Password:\n" |
| 4007 | "Last login: Sun Apr 22 09:29:34 2007 on tty1\n" |
| 4008 | "Linux snoopy 2.6.20-1-amd64 #1 SMP Sun Apr 15 20:25:49 UTC 2007 x86_64\n" |
| 4009 | "\n" |
| 4010 | "The programs included with the Debian GNU/Linux system are free software;\n" |
| 4011 | "the exact distribution terms for each program are described in the\n" |
| 4012 | "individual files in /usr/share/doc/*/copyright.\n" |
| 4013 | "\n" |
| 4014 | "Debian GNU/Linux comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to the extent\n" |
| 4015 | "permitted by applicable law.\n" |
| 4016 | "foo:~$" |
| 4017 | |
| 4018 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 4019 | #: debian-reference.en.xmlt:1060 |
| 4020 | msgid "Here, the main part of the greeting message can be customized by editing the \"<literal>/etc/motd.tail</literal>\" file. The first line is generated from the system information using \"<literal>uname -snrvm</literal>\"." |
| 4021 | msgstr "ここで、Debian GNU/Linuxシステムがフリーソフトで無保証であるという、歓迎メッセージの主要部分は\"<literal>/etc/motd.tail</literal>\"ファイルを編集することでカスタム化できます。最初の行は\"<literal>uname -snrvm</literal>\"用いたシステム情報から生成されます。" |
| 4022 | |
| 4023 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 4024 | #: debian-reference.en.xmlt:1061 |
| 4025 | msgid "Now you are in the <ulink url=\"&shell;\">shell</ulink>. The shell interprets your commands." |
| 4026 | msgstr "これであなたは<ulink url=\"&shell;\">シェル</ulink>の中にいます。シェルはあなたからのコマンドを解釈します。" |
| 4027 | |
| 4028 | #: debian-reference.en.xmlt:1064 |
| 4029 | msgid "The shell prompt under X" |
| 4030 | msgstr "Xの下でのシェルプロンプト" |
| 4031 | |
| 4032 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 4033 | #: debian-reference.en.xmlt:1065 |
| 4034 | msgid "If you installed <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window System</ulink> with a display manager such as <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>'s <literal>gdm</literal> by selecting \"Desktop environment\" task during the installation, you are presented with the graphical login screen upon starting your system. You type your username and your password to login to the non-privileged user account. Use tab to navigate between username and password, or use the mouse and primary click." |
| 4035 | msgstr "インストールの際に\"Desktop environment\"タスクを選定し<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>の<literal>gdm</literal>とともに<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Windowシステム</ulink>をインストールした場合には、システムの起動するとグラフィカルなloginプロンプトのスクリーンが表示されます。あなたのユーザー名とパスワードを入力することで非特権ユーザーアカウントにloginできます。タブ(tab)を用いたりマウスの第一クリックを用いるとユーザー名とパスワードの間を行き来できます。" |
| 4036 | |
| 4037 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 4038 | #: debian-reference.en.xmlt:1066 |
| 4039 | msgid "You can gain the shell prompt under X by starting a <literal>x-terminal-emulator</literal> program such as <literal>gnome-terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1) or <literal>xterm</literal>(1). Under the GNOME Desktop environment, clicking \"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal\" does the trick." |
| 4040 | msgstr "<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>(1)や<literal>xterm</literal>(1)のような<literal>x-terminal-emulator</literal>プログラムをXの下で起動するとシェルプロンプトが得られます。GNOMEデスクトップ環境下では、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal\"とクリックしてもうまくいきます。" |
| 4041 | |
| 4042 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 4043 | #: debian-reference.en.xmlt:1067 |
| 4044 | msgid "You can also see the section below <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>." |
| 4045 | msgstr "次の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>も参照下さい." |
| 4046 | |
| 4047 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 4048 | #: debian-reference.en.xmlt:1068 |
| 4049 | msgid "Under some other Desktop systems (like <literal>fluxbox</literal>), there may be no obvious starting point for the menu. If this happens, just try (right) clicking the center of the screen and hope for a menu to pop-up." |
| 4050 | msgstr "デスクトップ環境(例えば<literal>fluxbox</literal>)次第ではメニューの起点がよく分からないことがあります。そんな時はスクリーンの中央を(右)クリックしてメニューが表示されることを期待しましょう。" |
| 4051 | |
| 4052 | #: debian-reference.en.xmlt:1071 |
| 4053 | msgid "The root account" |
| 4054 | msgstr "rootアカウント" |
| 4055 | |
| 4056 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 4057 | #: debian-reference.en.xmlt:1072 |
| 4058 | msgid "The root account is also called <ulink url=\"&superuser;\">superuser</ulink> or privileged user. From this account, you can perform the following system administration tasks." |
| 4059 | msgstr "rootアカウントは<ulink url=\"&superuser;\">スーパーユーザー</ulink>とか特権ユーザーとも呼ばれます。このアカウントからは次のようなシステム管理活動ができます。" |
| 4060 | |
| 4061 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 4062 | #: debian-reference.en.xmlt:1076 |
| 4063 | msgid "Read, write, and remove any files on the system irrespective of their file permissions" |
| 4064 | msgstr "ファイルパーミッションによらずシステム上の任意ファイルに関しての、読出し・書込み・削除" |
| 4065 | |
| 4066 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 4067 | #: debian-reference.en.xmlt:1081 |
| 4068 | msgid "Set file ownership and permissions of any files on the system" |
| 4069 | msgstr "システム上のいかなるファイルに関して、ファイルの所有者やパーミッション設定" |
| 4070 | |
| 4071 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 4072 | #: debian-reference.en.xmlt:1086 |
| 4073 | msgid "Set the password of any non-privileged users on the system" |
| 4074 | msgstr "システム上の非特権ユーザーのパスワードを設定" |
| 4075 | |
| 4076 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 4077 | #: debian-reference.en.xmlt:1091 |
| 4078 | msgid "Login to any accounts without their passwords" |
| 4079 | msgstr "パスワード無しに任意アカウントへのlogin" |
| 4080 | |
| 4081 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 4082 | #: debian-reference.en.xmlt:1095 |
| 4083 | msgid "This unlimited power of root account requires you to be considerate and responsible when using it." |
| 4084 | msgstr "rootアカウントの権限を使うには、この無制限の権限ゆえ配慮と責任ある行動が求められます。" |
| 4085 | |
| 4086 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara> |
| 4087 | #: debian-reference.en.xmlt:1097 |
| 4088 | msgid "Never share the root password with others." |
| 4089 | msgstr "rootのパスワードを他人に決して教えてはいけません。" |
| 4090 | |
| 4091 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara> |
| 4092 | #: debian-reference.en.xmlt:1100 |
| 4093 | msgid "File permissions of a file (including hardware devices such as CD-ROM etc. which are just another file for the Debian system) may render it unusable or inaccessible by non-root users. Although the use of root account is a quick way to test this kind of situation, its resolution should be done through proper setting of file permissions and user's group membership (see <xref linkend=\"_filesystem_permissions\"/>)." |
| 4094 | msgstr "ファイル(Debianシステムにとってはファイルの一種であるCD-ROM等のハードウエアーデバイスも含む)パーミッションは、非rootユーザーによるそのファイルの使用やアクセスをできなくなくすることがあります。この様な状況の下ではrootアカウントを使うことが簡便なテスト法ですが、問題解決はファイルパーミッションとユーザーのグループのメンバーシップを適切に設定する必要があります(<xref linkend=\"_filesystem_permissions\"/>参照)。" |
| 4095 | |
| 4096 | #: debian-reference.en.xmlt:1104 |
| 4097 | msgid "The root shell prompt" |
| 4098 | msgstr "rootシェルプロンプト" |
| 4099 | |
| 4100 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 4101 | #: debian-reference.en.xmlt:1105 |
| 4102 | msgid "Here are a few basic methods to gain the root shell prompt by using the root password." |
| 4103 | msgstr "rootのパスワードを使ってrootのシェルプロンプトを使えるようにする基本的な方法を次に記します。" |
| 4104 | |
| 4105 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 4106 | #: debian-reference.en.xmlt:1109 |
| 4107 | msgid "Type <literal>root</literal> at the character based login prompt." |
| 4108 | msgstr "文字ベースのログインプロンプトに<literal>root</literal>と入力します。" |
| 4109 | |
| 4110 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 4111 | #: debian-reference.en.xmlt:1114 |
| 4112 | msgid "Click \"Applications\" → \"Accessories\" → \"Root Terminal\", under the GNOME Desktop environment." |
| 4113 | msgstr "GNOMEデスクトップ環境下で、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Root Terminal\"とクリックします。" |
| 4114 | |
| 4115 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 4116 | #: debian-reference.en.xmlt:1119 |
| 4117 | msgid "Type \"<literal>su -l</literal>\" from any user shell prompt." |
| 4118 | msgstr "どのユーザーシェルプロンプトからでも\"<literal>su -l</literal>\"と入力します。" |
| 4119 | |
| 4120 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 4121 | #: debian-reference.en.xmlt:1124 |
| 4122 | msgid "This does not preserve the environment of the current user." |
| 4123 | msgstr "現ユーザーの環境を一切引き継がません。" |
| 4124 | |
| 4125 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 4126 | #: debian-reference.en.xmlt:1131 |
| 4127 | msgid "Type \"<literal>su</literal>\" from any user shell prompt." |
| 4128 | msgstr "どのユーザーシェルプロンプトからでも\"<literal>su</literal>\"と入力します。" |
| 4129 | |
| 4130 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 4131 | #: debian-reference.en.xmlt:1136 |
| 4132 | msgid "This preserves some of the environment of the current user." |
| 4133 | msgstr "現ユーザーの環境を一部引き継ぐ。" |
| 4134 | |
| 4135 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 4136 | #: debian-reference.en.xmlt:1144 |
| 4137 | msgid "GUI system administration tools" |
| 4138 | msgstr "GUIのシステム管理ツール" |
| 4139 | |
| 4140 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 4141 | #: debian-reference.en.xmlt:1145 |
| 4142 | msgid "When your desktop menu does not start GUI system administration tools automatically with the appropriate privilege, you can start them from the root shell prompt of the X terminal emulator, such as <literal>gnome-terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1), or <literal>xterm</literal>(1). See <xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> and <xref linkend=\"_running_x_clients_as_root\"/>." |
| 4143 | msgstr "デスクトップのメニューがGUIのシステム管理ツールを適切な権限とともに自動的に起動しない場合、<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>(1)や<literal>xterm</literal>(1)のようなXターミナルエミュレーターのrootシェルプロンプトから起動できます。<xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> and <xref linkend=\"_running_x_clients_as_root\"/>を参照下さい。" |
| 4144 | |
| 4145 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara> |
| 4146 | #: debian-reference.en.xmlt:1147 |
| 4147 | msgid "Never start the X display/session manager under the root account by typing in <literal>root</literal> to the prompt of the display manager such as <literal>gdm</literal>(1)." |
| 4148 | msgstr "<literal>gdm</literal>(1)等のディスプレーマネージャーのプロンプトに<literal>root</literal>と入力して、Xディスプレー/セッションマネージャーをrootアカウントのもとで決して起動してはいけません。" |
| 4149 | |
| 4150 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara> |
| 4151 | #: debian-reference.en.xmlt:1150 |
| 4152 | msgid "Never run untrusted remote GUI program under X Window when critical information is displayed since it may eavesdrop your X screen." |
| 4153 | msgstr "クリチカルな情報が表示されている際には、あなたのXスクリーンを覗き見られるかもしれないのでリモートの信頼できないGUIプログラムを決して実行してはいけません。" |
| 4154 | |
| 4155 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 4156 | #: debian-reference.en.xmlt:1154 |
| 4157 | msgid "Virtual consoles" |
| 4158 | msgstr "仮想コンソール" |
| 4159 | |
| 4160 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 4161 | #: debian-reference.en.xmlt:1155 |
| 4162 | msgid "In the default Debian system, there are six switchable <ulink url=\"&vtbaalike;\">VT100-like</ulink> character consoles available to start the command shell directly on the Linux host. Unless you are in a GUI environment, you can switch between the virtual consoles by pressing the <literal>Left-Alt-key</literal> and one of the <literal>F1</literal> — <literal>F6</literal> keys simultaneously. Each character console allows independent login to the account and offers the multiuser environment. This multiuser environment is a great Unix feature, and very addictive." |
| 4163 | msgstr "デフォールトのDebianシステムでは、6つの切り替え可能な<ulink url=\"&vtbaalike;\">VT100様</ulink>の文字コンソールがあり、Linuxホスト上で直接コマンドシェルを起動できるようになっています。GUI環境下でない場合は、<literal>Left-Alt-key</literal>と<literal>F1</literal> — <literal>F6</literal>の中の一つのキーを同時に押すことで仮想コンソー |