/[ddp]/manuals/trunk/quick-reference/po4a/debian-reference.pt.po
ViewVC logotype

Diff of /manuals/trunk/quick-reference/po4a/debian-reference.pt.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 6745 by osamu, Thu Jun 18 15:45:23 2009 UTC revision 6752 by osamu, Wed Jun 24 14:26:57 2009 UTC
# Line 8  msgid "" Line 8  msgid ""
8  msgstr ""  msgstr ""
9  "Project-Id-Version: Debian Reference v2\n"  "Project-Id-Version: Debian Reference v2\n"
10  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11  "POT-Creation-Date: 2009-06-18 23:23+0900\n"  "POT-Creation-Date: 2009-06-24 22:55+0900\n"
12  "PO-Revision-Date: 2009-06-18 23:48+0900\n"  "PO-Revision-Date: 2009-06-24 23:16+0900\n"
13  "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n"  "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n"
14  "Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n"  "Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n"
15  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
# Line 737  msgstr "興味あるテキストモー Line 737  msgstr "興味あるテキストモー
737  #: debian-reference.en.xml:9392  #: debian-reference.en.xml:9392
738  #: debian-reference.en.xml:9466  #: debian-reference.en.xml:9466
739  #: debian-reference.en.xml:9986  #: debian-reference.en.xml:9986
740  #: debian-reference.en.xml:13065  #: debian-reference.en.xml:13064
741  #: debian-reference.en.xml:13214  #: debian-reference.en.xml:13213
742  #: debian-reference.en.xml:13430  #: debian-reference.en.xml:13429
743  #: debian-reference.en.xml:13995  #: debian-reference.en.xml:13994
744  #: debian-reference.en.xml:14166  #: debian-reference.en.xml:14165
745  #: debian-reference.en.xml:14247  #: debian-reference.en.xml:14246
746  #: debian-reference.en.xml:14387  #: debian-reference.en.xml:14386
747  #: debian-reference.en.xml:14518  #: debian-reference.en.xml:14517
748  #: debian-reference.en.xml:14663  #: debian-reference.en.xml:14662
749  #: debian-reference.en.xml:14777  #: debian-reference.en.xml:14776
750  #: debian-reference.en.xml:15267  #: debian-reference.en.xml:15266
751  #: debian-reference.en.xml:15486  #: debian-reference.en.xml:15485
752  #: debian-reference.en.xml:16127  #: debian-reference.en.xml:16126
753  #: debian-reference.en.xml:16494  #: debian-reference.en.xml:16493
754  #: debian-reference.en.xml:17090  #: debian-reference.en.xml:17089
755  #: debian-reference.en.xml:17437  #: debian-reference.en.xml:17436
756  #: debian-reference.en.xml:17762  #: debian-reference.en.xml:17761
757  #: debian-reference.en.xml:18152  #: debian-reference.en.xml:18151
758  #: debian-reference.en.xml:18410  #: debian-reference.en.xml:18409
759  #: debian-reference.en.xml:18786  #: debian-reference.en.xml:18785
760  #: debian-reference.en.xml:18854  #: debian-reference.en.xml:18853
761  #: debian-reference.en.xml:18921  #: debian-reference.en.xml:18920
762  #: debian-reference.en.xml:19065  #: debian-reference.en.xml:19064
763  #: debian-reference.en.xml:19394  #: debian-reference.en.xml:19393
764  #: debian-reference.en.xml:19577  #: debian-reference.en.xml:19576
765  #: debian-reference.en.xml:20308  #: debian-reference.en.xml:20307
766  #: debian-reference.en.xml:20419  #: debian-reference.en.xml:20418
767  #: debian-reference.en.xml:20678  #: debian-reference.en.xml:20677
768  #: debian-reference.en.xml:21073  #: debian-reference.en.xml:21072
769  #: debian-reference.en.xml:21250  #: debian-reference.en.xml:21249
770  #: debian-reference.en.xml:21523  #: debian-reference.en.xml:21522
771  #: debian-reference.en.xml:21864  #: debian-reference.en.xml:21866
772  #: debian-reference.en.xml:22138  #: debian-reference.en.xml:22140
773  #: debian-reference.en.xml:22501  #: debian-reference.en.xml:22503
774  #: debian-reference.en.xml:22924  #: debian-reference.en.xml:22926
775  #: debian-reference.en.xml:23340  #: debian-reference.en.xml:23342
776  #: debian-reference.en.xml:23492  #: debian-reference.en.xml:23494
777  #: debian-reference.en.xml:23543  #: debian-reference.en.xml:23545
778  #: debian-reference.en.xml:23891  #: debian-reference.en.xml:23893
779  #: debian-reference.en.xml:24388  #: debian-reference.en.xml:24390
780  #: debian-reference.en.xml:24777  #: debian-reference.en.xml:24779
781  #: debian-reference.en.xml:25867  #: debian-reference.en.xml:25869
782  #: debian-reference.en.xml:26129  #: debian-reference.en.xml:26131
783  #: debian-reference.en.xml:26605  #: debian-reference.en.xml:26607
784  #: debian-reference.en.xml:26795  #: debian-reference.en.xml:26797
785  #: debian-reference.en.xml:27170  #: debian-reference.en.xml:27172
786  #: debian-reference.en.xml:27280  #: debian-reference.en.xml:27282
787  #: debian-reference.en.xml:27380  #: debian-reference.en.xml:27382
788  #: debian-reference.en.xml:27555  #: debian-reference.en.xml:27557
789  #: debian-reference.en.xml:27621  #: debian-reference.en.xml:27623
790  #: debian-reference.en.xml:27778  #: debian-reference.en.xml:27780
791  #: debian-reference.en.xml:28058  #: debian-reference.en.xml:28060
792  #: debian-reference.en.xml:28219  #: debian-reference.en.xml:28221
793  #: debian-reference.en.xml:28307  #: debian-reference.en.xml:28309
794  #: debian-reference.en.xml:28437  #: debian-reference.en.xml:28439
795  #: debian-reference.en.xml:29053  #: debian-reference.en.xml:29055
796  #: debian-reference.en.xml:29116  #: debian-reference.en.xml:29118
797  #: debian-reference.en.xml:30021  #: debian-reference.en.xml:30023
798  #: debian-reference.en.xml:30502  #: debian-reference.en.xml:30504
799  #: debian-reference.en.xml:30640  #: debian-reference.en.xml:30642
800  #: debian-reference.en.xml:30811  #: debian-reference.en.xml:30813
801  #: debian-reference.en.xml:30933  #: debian-reference.en.xml:30935
802  msgid "package"  msgid "package"
803  msgstr "パッケージ"  msgstr "パッケージ"
804    
# Line 812  msgstr "パッケージ" Line 812  msgstr "パッケージ"
812  #: debian-reference.en.xml:9469  #: debian-reference.en.xml:9469
813  #: debian-reference.en.xml:9989  #: debian-reference.en.xml:9989
814  #: debian-reference.en.xml:10324  #: debian-reference.en.xml:10324
815  #: debian-reference.en.xml:12670  #: debian-reference.en.xml:12669
816  #: debian-reference.en.xml:12962  #: debian-reference.en.xml:12961
817  #: debian-reference.en.xml:13068  #: debian-reference.en.xml:13067
818  #: debian-reference.en.xml:13217  #: debian-reference.en.xml:13216
819  #: debian-reference.en.xml:13433  #: debian-reference.en.xml:13432
820  #: debian-reference.en.xml:13998  #: debian-reference.en.xml:13997
821  #: debian-reference.en.xml:14169  #: debian-reference.en.xml:14168
822  #: debian-reference.en.xml:14250  #: debian-reference.en.xml:14249
823  #: debian-reference.en.xml:14390  #: debian-reference.en.xml:14389
824  #: debian-reference.en.xml:14521  #: debian-reference.en.xml:14520
825  #: debian-reference.en.xml:14666  #: debian-reference.en.xml:14665
826  #: debian-reference.en.xml:14780  #: debian-reference.en.xml:14779
827  #: debian-reference.en.xml:15270  #: debian-reference.en.xml:15269
828  #: debian-reference.en.xml:15489  #: debian-reference.en.xml:15488
829  #: debian-reference.en.xml:15844  #: debian-reference.en.xml:15843
830  #: debian-reference.en.xml:16130  #: debian-reference.en.xml:16129
831  #: debian-reference.en.xml:16497  #: debian-reference.en.xml:16496
832  #: debian-reference.en.xml:16643  #: debian-reference.en.xml:16642
833  #: debian-reference.en.xml:16780  #: debian-reference.en.xml:16779
834  #: debian-reference.en.xml:17093  #: debian-reference.en.xml:17092
835  #: debian-reference.en.xml:17440  #: debian-reference.en.xml:17439
836  #: debian-reference.en.xml:17765  #: debian-reference.en.xml:17764
837  #: debian-reference.en.xml:18155  #: debian-reference.en.xml:18154
838  #: debian-reference.en.xml:18413  #: debian-reference.en.xml:18412
839  #: debian-reference.en.xml:18789  #: debian-reference.en.xml:18788
840  #: debian-reference.en.xml:18857  #: debian-reference.en.xml:18856
841  #: debian-reference.en.xml:19068  #: debian-reference.en.xml:19067
842  #: debian-reference.en.xml:19397  #: debian-reference.en.xml:19396
843  #: debian-reference.en.xml:19580  #: debian-reference.en.xml:19579
844  #: debian-reference.en.xml:20311  #: debian-reference.en.xml:20310
845  #: debian-reference.en.xml:20422  #: debian-reference.en.xml:20421
846  #: debian-reference.en.xml:21076  #: debian-reference.en.xml:21075
847  #: debian-reference.en.xml:21253  #: debian-reference.en.xml:21252
848  #: debian-reference.en.xml:21867  #: debian-reference.en.xml:21869
849  #: debian-reference.en.xml:22141  #: debian-reference.en.xml:22143
850  #: debian-reference.en.xml:22504  #: debian-reference.en.xml:22506
851  #: debian-reference.en.xml:22927  #: debian-reference.en.xml:22929
852  #: debian-reference.en.xml:23343  #: debian-reference.en.xml:23345
853  #: debian-reference.en.xml:23495  #: debian-reference.en.xml:23497
854  #: debian-reference.en.xml:23546  #: debian-reference.en.xml:23548
855  #: debian-reference.en.xml:23894  #: debian-reference.en.xml:23896
856  #: debian-reference.en.xml:24391  #: debian-reference.en.xml:24393
857  #: debian-reference.en.xml:24780  #: debian-reference.en.xml:24782
858  #: debian-reference.en.xml:25870  #: debian-reference.en.xml:25872
859  #: debian-reference.en.xml:26132  #: debian-reference.en.xml:26134
860  #: debian-reference.en.xml:26608  #: debian-reference.en.xml:26610
861  #: debian-reference.en.xml:26798  #: debian-reference.en.xml:26800
862  #: debian-reference.en.xml:27173  #: debian-reference.en.xml:27175
863  #: debian-reference.en.xml:27283  #: debian-reference.en.xml:27285
864  #: debian-reference.en.xml:27383  #: debian-reference.en.xml:27385
865  #: debian-reference.en.xml:27558  #: debian-reference.en.xml:27560
866  #: debian-reference.en.xml:27624  #: debian-reference.en.xml:27626
867  #: debian-reference.en.xml:27781  #: debian-reference.en.xml:27783
868  #: debian-reference.en.xml:28061  #: debian-reference.en.xml:28063
869  #: debian-reference.en.xml:28222  #: debian-reference.en.xml:28224
870  #: debian-reference.en.xml:28310  #: debian-reference.en.xml:28312
871  #: debian-reference.en.xml:28440  #: debian-reference.en.xml:28442
872  #: debian-reference.en.xml:29056  #: debian-reference.en.xml:29058
873  #: debian-reference.en.xml:29119  #: debian-reference.en.xml:29121
874  #: debian-reference.en.xml:30024  #: debian-reference.en.xml:30026
875  #: debian-reference.en.xml:30505  #: debian-reference.en.xml:30507
876  #: debian-reference.en.xml:30643  #: debian-reference.en.xml:30645
877  #: debian-reference.en.xml:30814  #: debian-reference.en.xml:30816
878  #: debian-reference.en.xml:30936  #: debian-reference.en.xml:30938
879  msgid "popcon"  msgid "popcon"
880  msgstr "popcon"  msgstr "popcon"
881    
# Line 890  msgstr "popcon" Line 890  msgstr "popcon"
890  #: debian-reference.en.xml:9472  #: debian-reference.en.xml:9472
891  #: debian-reference.en.xml:9992  #: debian-reference.en.xml:9992
892  #: debian-reference.en.xml:10327  #: debian-reference.en.xml:10327
893  #: debian-reference.en.xml:12673  #: debian-reference.en.xml:12672
894  #: debian-reference.en.xml:12965  #: debian-reference.en.xml:12964
895  #: debian-reference.en.xml:13071  #: debian-reference.en.xml:13070
896  #: debian-reference.en.xml:13220  #: debian-reference.en.xml:13219
897  #: debian-reference.en.xml:13436  #: debian-reference.en.xml:13435
898  #: debian-reference.en.xml:14001  #: debian-reference.en.xml:14000
899  #: debian-reference.en.xml:14172  #: debian-reference.en.xml:14171
900  #: debian-reference.en.xml:14253  #: debian-reference.en.xml:14252
901  #: debian-reference.en.xml:14393  #: debian-reference.en.xml:14392
902  #: debian-reference.en.xml:14524  #: debian-reference.en.xml:14523
903  #: debian-reference.en.xml:14669  #: debian-reference.en.xml:14668
904  #: debian-reference.en.xml:14783  #: debian-reference.en.xml:14782
905  #: debian-reference.en.xml:15273  #: debian-reference.en.xml:15272
906  #: debian-reference.en.xml:15492  #: debian-reference.en.xml:15491
907  #: debian-reference.en.xml:15847  #: debian-reference.en.xml:15846
908  #: debian-reference.en.xml:16133  #: debian-reference.en.xml:16132
909  #: debian-reference.en.xml:16500  #: debian-reference.en.xml:16499
910  #: debian-reference.en.xml:16646  #: debian-reference.en.xml:16645
911  #: debian-reference.en.xml:16783  #: debian-reference.en.xml:16782
912  #: debian-reference.en.xml:17768  #: debian-reference.en.xml:17767
913  #: debian-reference.en.xml:18158  #: debian-reference.en.xml:18157
914  #: debian-reference.en.xml:18416  #: debian-reference.en.xml:18415
915  #: debian-reference.en.xml:18792  #: debian-reference.en.xml:18791
916  #: debian-reference.en.xml:18860  #: debian-reference.en.xml:18859
917  #: debian-reference.en.xml:18927  #: debian-reference.en.xml:18926
918  #: debian-reference.en.xml:19071  #: debian-reference.en.xml:19070
919  #: debian-reference.en.xml:19400  #: debian-reference.en.xml:19399
920  #: debian-reference.en.xml:19583  #: debian-reference.en.xml:19582
921  #: debian-reference.en.xml:20314  #: debian-reference.en.xml:20313
922  #: debian-reference.en.xml:20425  #: debian-reference.en.xml:20424
923  #: debian-reference.en.xml:20684  #: debian-reference.en.xml:20683
924  #: debian-reference.en.xml:20992  #: debian-reference.en.xml:20991
925  #: debian-reference.en.xml:21079  #: debian-reference.en.xml:21078
926  #: debian-reference.en.xml:21256  #: debian-reference.en.xml:21255
927  #: debian-reference.en.xml:21529  #: debian-reference.en.xml:21528
928  #: debian-reference.en.xml:21870  #: debian-reference.en.xml:21872
929  #: debian-reference.en.xml:22144  #: debian-reference.en.xml:22146
930  #: debian-reference.en.xml:22507  #: debian-reference.en.xml:22509
931  #: debian-reference.en.xml:22930  #: debian-reference.en.xml:22932
932  #: debian-reference.en.xml:23346  #: debian-reference.en.xml:23348
933  #: debian-reference.en.xml:23498  #: debian-reference.en.xml:23500
934  #: debian-reference.en.xml:23549  #: debian-reference.en.xml:23551
935  #: debian-reference.en.xml:23897  #: debian-reference.en.xml:23899
936  #: debian-reference.en.xml:24394  #: debian-reference.en.xml:24396
937  #: debian-reference.en.xml:24783  #: debian-reference.en.xml:24785
938  #: debian-reference.en.xml:25873  #: debian-reference.en.xml:25875
939  #: debian-reference.en.xml:26135  #: debian-reference.en.xml:26137
940  #: debian-reference.en.xml:26611  #: debian-reference.en.xml:26613
941  #: debian-reference.en.xml:26801  #: debian-reference.en.xml:26803
942  #: debian-reference.en.xml:27176  #: debian-reference.en.xml:27178
943  #: debian-reference.en.xml:27286  #: debian-reference.en.xml:27288
944  #: debian-reference.en.xml:27386  #: debian-reference.en.xml:27388
945  #: debian-reference.en.xml:27561  #: debian-reference.en.xml:27563
946  #: debian-reference.en.xml:27627  #: debian-reference.en.xml:27629
947  #: debian-reference.en.xml:27784  #: debian-reference.en.xml:27786
948  #: debian-reference.en.xml:28064  #: debian-reference.en.xml:28066
949  #: debian-reference.en.xml:28225  #: debian-reference.en.xml:28227
950  #: debian-reference.en.xml:28313  #: debian-reference.en.xml:28315
951  #: debian-reference.en.xml:28443  #: debian-reference.en.xml:28445
952  #: debian-reference.en.xml:29059  #: debian-reference.en.xml:29061
953  #: debian-reference.en.xml:29122  #: debian-reference.en.xml:29124
954  #: debian-reference.en.xml:30027  #: debian-reference.en.xml:30029
955  #: debian-reference.en.xml:30508  #: debian-reference.en.xml:30510
956  #: debian-reference.en.xml:30646  #: debian-reference.en.xml:30648
957  #: debian-reference.en.xml:30817  #: debian-reference.en.xml:30819
958  #: debian-reference.en.xml:30939  #: debian-reference.en.xml:30941
959  msgid "size"  msgid "size"
960  msgstr "サイズ"  msgstr "サイズ"
961    
# Line 973  msgstr "サイズ" Line 973  msgstr "サイズ"
973  #: debian-reference.en.xml:9047  #: debian-reference.en.xml:9047
974  #: debian-reference.en.xml:9475  #: debian-reference.en.xml:9475
975  #: debian-reference.en.xml:9995  #: debian-reference.en.xml:9995
976  #: debian-reference.en.xml:12497  #: debian-reference.en.xml:12496
977  #: debian-reference.en.xml:12676  #: debian-reference.en.xml:12675
978  #: debian-reference.en.xml:12968  #: debian-reference.en.xml:12967
979  #: debian-reference.en.xml:13074  #: debian-reference.en.xml:13073
980  #: debian-reference.en.xml:13226  #: debian-reference.en.xml:13225
981  #: debian-reference.en.xml:13843  #: debian-reference.en.xml:13842
982  #: debian-reference.en.xml:14396  #: debian-reference.en.xml:14395
983  #: debian-reference.en.xml:14530  #: debian-reference.en.xml:14529
984  #: debian-reference.en.xml:14874  #: debian-reference.en.xml:14873
985  #: debian-reference.en.xml:15064  #: debian-reference.en.xml:15063
986  #: debian-reference.en.xml:15756  #: debian-reference.en.xml:15755
987  #: debian-reference.en.xml:15850  #: debian-reference.en.xml:15849
988  #: debian-reference.en.xml:16048  #: debian-reference.en.xml:16047
989  #: debian-reference.en.xml:16503  #: debian-reference.en.xml:16502
990  #: debian-reference.en.xml:17099  #: debian-reference.en.xml:17098
991  #: debian-reference.en.xml:17446  #: debian-reference.en.xml:17445
992  #: debian-reference.en.xml:18161  #: debian-reference.en.xml:18160
993  #: debian-reference.en.xml:18419  #: debian-reference.en.xml:18418
994  #: debian-reference.en.xml:18863  #: debian-reference.en.xml:18862
995  #: debian-reference.en.xml:18930  #: debian-reference.en.xml:18929
996  #: debian-reference.en.xml:19074  #: debian-reference.en.xml:19073
997  #: debian-reference.en.xml:19586  #: debian-reference.en.xml:19585
998  #: debian-reference.en.xml:20317  #: debian-reference.en.xml:20316
999  #: debian-reference.en.xml:20428  #: debian-reference.en.xml:20427
1000  #: debian-reference.en.xml:20687  #: debian-reference.en.xml:20686
1001  #: debian-reference.en.xml:21082  #: debian-reference.en.xml:21081
1002  #: debian-reference.en.xml:21259  #: debian-reference.en.xml:21258
1003  #: debian-reference.en.xml:21532  #: debian-reference.en.xml:21531
1004  #: debian-reference.en.xml:22510  #: debian-reference.en.xml:22512
1005  #: debian-reference.en.xml:22933  #: debian-reference.en.xml:22935
1006  #: debian-reference.en.xml:23349  #: debian-reference.en.xml:23351
1007  #: debian-reference.en.xml:23501  #: debian-reference.en.xml:23503
1008  #: debian-reference.en.xml:23552  #: debian-reference.en.xml:23554
1009  #: debian-reference.en.xml:24002  #: debian-reference.en.xml:24004
1010  #: debian-reference.en.xml:24206  #: debian-reference.en.xml:24208
1011  #: debian-reference.en.xml:24397  #: debian-reference.en.xml:24399
1012  #: debian-reference.en.xml:25876  #: debian-reference.en.xml:25878
1013  #: debian-reference.en.xml:27630  #: debian-reference.en.xml:27632
1014  #: debian-reference.en.xml:30239  #: debian-reference.en.xml:30241
1015  #: debian-reference.en.xml:30511  #: debian-reference.en.xml:30513
1016  #: debian-reference.en.xml:30649  #: debian-reference.en.xml:30651
1017  #: debian-reference.en.xml:30820  #: debian-reference.en.xml:30822
1018  #: debian-reference.en.xml:30945  #: debian-reference.en.xml:30947
1019  msgid "description"  msgid "description"
1020  msgstr "説明"  msgstr "説明"
1021    
# Line 1059  msgstr "ユーザに限定的なroot権 Line 1059  msgstr "ユーザに限定的なroot権
1059    
1060  # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry>
1061  #: debian-reference.en.xml:447  #: debian-reference.en.xml:447
1062  #: debian-reference.en.xml:24429  #: debian-reference.en.xml:24431
1063  #: debian-reference.en.xml:29350  #: debian-reference.en.xml:29352
1064  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim\"> <literal>vim</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim\"> <literal>vim</literal> </ulink>"
1065  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim\"> <literal>vim</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim\"> <literal>vim</literal> </ulink>"
1066    
1067  #: debian-reference.en.xml:450  #: debian-reference.en.xml:450
1068  #: debian-reference.en.xml:24432  #: debian-reference.en.xml:24434
1069  #: debian-reference.en.xml:29353  #: debian-reference.en.xml:29355
1070  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim\">&pop-vim;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim\">&pop-vim;</ulink>"
1071  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim\">&pop-vim;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim\">&pop-vim;</ulink>"
1072    
1073  # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry>
1074  #: debian-reference.en.xml:451  #: debian-reference.en.xml:451
1075  #: debian-reference.en.xml:24433  #: debian-reference.en.xml:24435
1076  #: debian-reference.en.xml:29354  #: debian-reference.en.xml:29356
1077  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim.html\">&size-vim;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim.html\">&size-vim;</ulink>"
1078  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim.html\">&size-vim;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim.html\">&size-vim;</ulink>"
1079    
# Line 1142  msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lis Line 1142  msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lis
1142    
1143  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
1144  #: debian-reference.en.xml:487  #: debian-reference.en.xml:487
1145  #: debian-reference.en.xml:13130  #: debian-reference.en.xml:13129
1146  #: debian-reference.en.xml:26623  #: debian-reference.en.xml:26625
1147  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/w3m\"> <literal>w3m</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/w3m\"> <literal>w3m</literal> </ulink>"
1148  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/w3m\"> <literal>w3m</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/w3m\"> <literal>w3m</literal> </ulink>"
1149    
1150  #: debian-reference.en.xml:490  #: debian-reference.en.xml:490
1151  #: debian-reference.en.xml:13133  #: debian-reference.en.xml:13132
1152  #: debian-reference.en.xml:26626  #: debian-reference.en.xml:26628
1153  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/w3m\">&pop-wdm;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/w3m\">&pop-wdm;</ulink>"
1154  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/w3m\">&pop-wdm;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/w3m\">&pop-wdm;</ulink>"
1155    
1156  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
1157  #: debian-reference.en.xml:491  #: debian-reference.en.xml:491
1158  #: debian-reference.en.xml:13134  #: debian-reference.en.xml:13133
1159  #: debian-reference.en.xml:26627  #: debian-reference.en.xml:26629
1160  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/w/w3m.html\">&size-wdm;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/w/w3m.html\">&size-wdm;</ulink>"
1161  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/w/w3m.html\">&size-wdm;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/w/w3m.html\">&size-wdm;</ulink>"
1162    
# Line 1611  msgstr "ディレクトリ" Line 1611  msgstr "ディレクトリ"
1611  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
1612  #: debian-reference.en.xml:770  #: debian-reference.en.xml:770
1613  #: debian-reference.en.xml:1108  #: debian-reference.en.xml:1108
1614  #: debian-reference.en.xml:26269  #: debian-reference.en.xml:26271
1615  msgid "usage"  msgid "usage"
1616  msgstr "使い方"  msgstr "使い方"
1617    
# Line 1805  msgstr "文字" Line 1805  msgstr "文字"
1805  #: debian-reference.en.xml:11087  #: debian-reference.en.xml:11087
1806  #: debian-reference.en.xml:11508  #: debian-reference.en.xml:11508
1807  #: debian-reference.en.xml:11672  #: debian-reference.en.xml:11672
1808  #: debian-reference.en.xml:18263  #: debian-reference.en.xml:18262
1809  #: debian-reference.en.xml:25542  #: debian-reference.en.xml:25544
1810  msgid "meaning"  msgid "meaning"
1811  msgstr "意味"  msgstr "意味"
1812    
1813  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
1814  #: debian-reference.en.xml:932  #: debian-reference.en.xml:932
1815  #: debian-reference.en.xml:5569  #: debian-reference.en.xml:5569
1816  #: debian-reference.en.xml:24125  #: debian-reference.en.xml:24127
1817  msgid "<literal>-</literal>"  msgid "<literal>-</literal>"
1818  msgstr "<literal>-</literal>"  msgstr "<literal>-</literal>"
1819    
# Line 1852  msgstr "文字デバイス名" Line 1852  msgstr "文字デバイス名"
1852    
1853  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
1854  #: debian-reference.en.xml:964  #: debian-reference.en.xml:964
1855  #: debian-reference.en.xml:20264  #: debian-reference.en.xml:20263
1856  msgid "<literal>b</literal>"  msgid "<literal>b</literal>"
1857  msgstr "<literal>b</literal>"  msgstr "<literal>b</literal>"
1858    
# Line 1873  msgstr "名前付きパイプ" Line 1873  msgstr "名前付きパイプ"
1873    
1874  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
1875  #: debian-reference.en.xml:980  #: debian-reference.en.xml:980
1876  #: debian-reference.en.xml:20249  #: debian-reference.en.xml:20248
1877  msgid "<literal>s</literal>"  msgid "<literal>s</literal>"
1878  msgstr "<literal>s</literal>"  msgstr "<literal>s</literal>"
1879    
# Line 2342  msgstr "タイムスタンプのタイ Line 2342  msgstr "タイムスタンプのタイ
2342  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
2343  #: debian-reference.en.xml:1304  #: debian-reference.en.xml:1304
2344  #: debian-reference.en.xml:10330  #: debian-reference.en.xml:10330
2345  #: debian-reference.en.xml:14175  #: debian-reference.en.xml:14174
2346  #: debian-reference.en.xml:14527  #: debian-reference.en.xml:14526
2347  #: debian-reference.en.xml:16045  #: debian-reference.en.xml:16044
2348  #: debian-reference.en.xml:17102  #: debian-reference.en.xml:17101
2349  #: debian-reference.en.xml:17449  #: debian-reference.en.xml:17448
2350  msgid "type"  msgid "type"
2351  msgstr "タイプ"  msgstr "タイプ"
2352    
# Line 2702  msgstr "デバイスファイル" Line 2702  msgstr "デバイスファイル"
2702  #: debian-reference.en.xml:2195  #: debian-reference.en.xml:2195
2703  #: debian-reference.en.xml:6506  #: debian-reference.en.xml:6506
2704  #: debian-reference.en.xml:11463  #: debian-reference.en.xml:11463
2705  #: debian-reference.en.xml:12069  #: debian-reference.en.xml:12065
2706  msgid "action"  msgid "action"
2707  msgstr "アクション"  msgstr "アクション"
2708    
2709  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
2710  #: debian-reference.en.xml:1523  #: debian-reference.en.xml:1523
2711  #: debian-reference.en.xml:2198  #: debian-reference.en.xml:2198
2712  #: debian-reference.en.xml:19828  #: debian-reference.en.xml:19827
2713  msgid "response"  msgid "response"
2714  msgstr "レスポンス"  msgstr "レスポンス"
2715    
# Line 2946  msgstr "キー" Line 2946  msgstr "キー"
2946  #: debian-reference.en.xml:1671  #: debian-reference.en.xml:1671
2947  #: debian-reference.en.xml:2068  #: debian-reference.en.xml:2068
2948  #: debian-reference.en.xml:5524  #: debian-reference.en.xml:5524
2949  #: debian-reference.en.xml:18260  #: debian-reference.en.xml:18259
2950  msgid "key binding"  msgid "key binding"
2951  msgstr "キーバインディング"  msgstr "キーバインディング"
2952    
# Line 3275  msgstr "POSIXシェル" Line 3275  msgstr "POSIXシェル"
3275    
3276  # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry>
3277  #: debian-reference.en.xml:1902  #: debian-reference.en.xml:1902
3278  #: debian-reference.en.xml:29151  #: debian-reference.en.xml:29153
3279  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bash\"> <literal>bash</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bash\"> <literal>bash</literal> </ulink>"
3280  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bash\"> <literal>bash</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bash\"> <literal>bash</literal> </ulink>"
3281    
3282  #: debian-reference.en.xml:1905  #: debian-reference.en.xml:1905
3283  #: debian-reference.en.xml:29154  #: debian-reference.en.xml:29156
3284  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bash\">&pop-bash;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bash\">&pop-bash;</ulink>"
3285  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bash\">&pop-bash;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bash\">&pop-bash;</ulink>"
3286    
3287  # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry>
3288  #: debian-reference.en.xml:1906  #: debian-reference.en.xml:1906
3289  #: debian-reference.en.xml:29155  #: debian-reference.en.xml:29157
3290  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/b/bash.html\">&size-bash;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/b/bash.html\">&size-bash;</ulink>"
3291  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/b/bash.html\">&size-bash;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/b/bash.html\">&size-bash;</ulink>"
3292    
# Line 3879  msgstr "シェル活動の記録の基 Line 3879  msgstr "シェル活動の記録の基
3879    
3880  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
3881  #: debian-reference.en.xml:2289  #: debian-reference.en.xml:2289
3882  #: debian-reference.en.xml:18574  #: debian-reference.en.xml:18573
3883  #, no-wrap  #, no-wrap
3884  msgid ""  msgid ""
3885  "$ script\n"  "$ script\n"
# Line 3933  msgstr "基本のUnixコマンドのリ Line 3933  msgstr "基本のUnixコマンドのリ
3933  #: debian-reference.en.xml:9290  #: debian-reference.en.xml:9290
3934  #: debian-reference.en.xml:9401  #: debian-reference.en.xml:9401
3935  #: debian-reference.en.xml:11460  #: debian-reference.en.xml:11460
3936  #: debian-reference.en.xml:12066  #: debian-reference.en.xml:12062
3937  #: debian-reference.en.xml:12494  #: debian-reference.en.xml:12493
3938  #: debian-reference.en.xml:13639  #: debian-reference.en.xml:13638
3939  #: debian-reference.en.xml:15061  #: debian-reference.en.xml:15060
3940  #: debian-reference.en.xml:17724  #: debian-reference.en.xml:17723
3941  #: debian-reference.en.xml:18795  #: debian-reference.en.xml:18794
3942  #: debian-reference.en.xml:20922  #: debian-reference.en.xml:20921
3943  #: debian-reference.en.xml:21873  #: debian-reference.en.xml:21875
3944  #: debian-reference.en.xml:23999  #: debian-reference.en.xml:24001
3945  #: debian-reference.en.xml:24203  #: debian-reference.en.xml:24205
3946  #: debian-reference.en.xml:24385  #: debian-reference.en.xml:24387
3947  #: debian-reference.en.xml:25864  #: debian-reference.en.xml:25866
3948  msgid "command"  msgid "command"
3949  msgstr "コマンド"  msgstr "コマンド"
3950    
# Line 4045  msgstr "<literal>which &lt;commandname&g Line 4045  msgstr "<literal>which &lt;commandname&g
4045  #: debian-reference.en.xml:10904  #: debian-reference.en.xml:10904
4046  #: debian-reference.en.xml:10917  #: debian-reference.en.xml:10917
4047  #: debian-reference.en.xml:11526  #: debian-reference.en.xml:11526
4048  #: debian-reference.en.xml:13146  #: debian-reference.en.xml:13145
4049  #: debian-reference.en.xml:13156  #: debian-reference.en.xml:13155
4050  #: debian-reference.en.xml:13166  #: debian-reference.en.xml:13165
4051  #: debian-reference.en.xml:13176  #: debian-reference.en.xml:13175
4052  #: debian-reference.en.xml:14703  #: debian-reference.en.xml:14702
4053  #: debian-reference.en.xml:14728  #: debian-reference.en.xml:14727
4054  #: debian-reference.en.xml:14740  #: debian-reference.en.xml:14739
4055  #: debian-reference.en.xml:14892  #: debian-reference.en.xml:14891
4056  #: debian-reference.en.xml:14902  #: debian-reference.en.xml:14901
4057  #: debian-reference.en.xml:14912  #: debian-reference.en.xml:14911
4058  #: debian-reference.en.xml:14923  #: debian-reference.en.xml:14922
4059  #: debian-reference.en.xml:14945  #: debian-reference.en.xml:14944
4060  #: debian-reference.en.xml:14956  #: debian-reference.en.xml:14955
4061  #: debian-reference.en.xml:14967  #: debian-reference.en.xml:14966
4062  #: debian-reference.en.xml:15304  #: debian-reference.en.xml:15303
4063  #: debian-reference.en.xml:15369  #: debian-reference.en.xml:15368
4064  #: debian-reference.en.xml:15372  #: debian-reference.en.xml:15371
4065  #: debian-reference.en.xml:15395  #: debian-reference.en.xml:15394
4066  #: debian-reference.en.xml:15398  #: debian-reference.en.xml:15397
4067  #: debian-reference.en.xml:15408  #: debian-reference.en.xml:15407
4068  #: debian-reference.en.xml:15421  #: debian-reference.en.xml:15420
4069  #: debian-reference.en.xml:15424  #: debian-reference.en.xml:15423
4070  #: debian-reference.en.xml:15549  #: debian-reference.en.xml:15548
4071  #: debian-reference.en.xml:15588  #: debian-reference.en.xml:15587
4072  #: debian-reference.en.xml:15614  #: debian-reference.en.xml:15613
4073  #: debian-reference.en.xml:15617  #: debian-reference.en.xml:15616
4074  #: debian-reference.en.xml:15627  #: debian-reference.en.xml:15626
4075  #: debian-reference.en.xml:15652  #: debian-reference.en.xml:15651
4076  #: debian-reference.en.xml:15655  #: debian-reference.en.xml:15654
4077  #: debian-reference.en.xml:15691  #: debian-reference.en.xml:15690
4078  #: debian-reference.en.xml:15704  #: debian-reference.en.xml:15703
4079  #: debian-reference.en.xml:17793  #: debian-reference.en.xml:17792
4080  #: debian-reference.en.xml:17803  #: debian-reference.en.xml:17802
4081  #: debian-reference.en.xml:17813  #: debian-reference.en.xml:17812
4082  #: debian-reference.en.xml:17873  #: debian-reference.en.xml:17872
4083  #: debian-reference.en.xml:17903  #: debian-reference.en.xml:17902
4084  #: debian-reference.en.xml:17913  #: debian-reference.en.xml:17912
4085  #: debian-reference.en.xml:24224  #: debian-reference.en.xml:24226
4086  #: debian-reference.en.xml:24264  #: debian-reference.en.xml:24266
4087  #: debian-reference.en.xml:24288  #: debian-reference.en.xml:24290
4088  #: debian-reference.en.xml:24312  #: debian-reference.en.xml:24314
4089  #: debian-reference.en.xml:24336  #: debian-reference.en.xml:24338
4090  msgid ", ,"  msgid ", ,"
4091  msgstr ", ,"  msgstr ", ,"
4092    
# Line 4855  msgstr "英語(米国)" Line 4855  msgstr "英語(米国)"
4855    
4856  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
4857  #: debian-reference.en.xml:2969  #: debian-reference.en.xml:2969
4858  #: debian-reference.en.xml:18683  #: debian-reference.en.xml:18682
4859  msgid "<literal>en_US.UTF-8</literal>"  msgid "<literal>en_US.UTF-8</literal>"
4860  msgstr "<literal>en_US.UTF-8</literal>"  msgstr "<literal>en_US.UTF-8</literal>"
4861    
# Line 4906  msgstr "スペイン語(スペイン)" Line 4906  msgstr "スペイン語(スペイン)"
4906    
4907  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
4908  #: debian-reference.en.xml:3009  #: debian-reference.en.xml:3009
4909  #: debian-reference.en.xml:18694  #: debian-reference.en.xml:18693
4910  #: debian-reference.en.xml:18726  #: debian-reference.en.xml:18725
4911  msgid "<literal>es_ES.UTF-8</literal>"  msgid "<literal>es_ES.UTF-8</literal>"
4912  msgstr "<literal>es_ES.UTF-8</literal>"  msgstr "<literal>es_ES.UTF-8</literal>"
4913    
# Line 5676  msgstr "標準出力" Line 5676  msgstr "標準出力"
5676  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
5677  #: debian-reference.en.xml:3537  #: debian-reference.en.xml:3537
5678  #: debian-reference.en.xml:8878  #: debian-reference.en.xml:8878
5679  #: debian-reference.en.xml:19742  #: debian-reference.en.xml:19741
5680  msgid "0"  msgid "0"
5681  msgstr "0"  msgstr "0"
5682    
# Line 5695  msgstr "標準出力" Line 5695  msgstr "標準出力"
5695  #: debian-reference.en.xml:7713  #: debian-reference.en.xml:7713
5696  #: debian-reference.en.xml:8889  #: debian-reference.en.xml:8889
5697  #: debian-reference.en.xml:10241  #: debian-reference.en.xml:10241
5698  #: debian-reference.en.xml:20124  #: debian-reference.en.xml:20123
5699  msgid "1"  msgid "1"
5700  msgstr "1"  msgstr "1"
5701    
# Line 7488  msgstr "Debianアーカイブコンポ Line 7488  msgstr "Debianアーカイブコンポ
7488    
7489  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
7490  #: debian-reference.en.xml:4795  #: debian-reference.en.xml:4795
7491  #: debian-reference.en.xml:13223  #: debian-reference.en.xml:13222
7492  msgid "component"  msgid "component"
7493  msgstr "コンポーネント"  msgstr "コンポーネント"
7494    
# Line 8046  msgstr "設定ファイルを残した Line 8046  msgstr "設定ファイルを残した
8046  #: debian-reference.en.xml:5355  #: debian-reference.en.xml:5355
8047  #: debian-reference.en.xml:5424  #: debian-reference.en.xml:5424
8048  #: debian-reference.en.xml:5435  #: debian-reference.en.xml:5435
8049  #: debian-reference.en.xml:16668  #: debian-reference.en.xml:16667
8050  #: debian-reference.en.xml:16671  #: debian-reference.en.xml:16670
8051  #: debian-reference.en.xml:16935  #: debian-reference.en.xml:16934
8052  #: debian-reference.en.xml:16938  #: debian-reference.en.xml:16937
8053  #: debian-reference.en.xml:21359  #: debian-reference.en.xml:21358
8054  #: debian-reference.en.xml:21362  #: debian-reference.en.xml:21361
8055  #: debian-reference.en.xml:25883  #: debian-reference.en.xml:25885
8056  #: debian-reference.en.xml:25896  #: debian-reference.en.xml:25898
8057  msgid "N/A"  msgid "N/A"
8058  msgstr "N/A"  msgstr "N/A"
8059    
# Line 8281  msgstr "ユーザマニュアルの表 Line 8281  msgstr "ユーザマニュアルの表
8281    
8282  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
8283  #: debian-reference.en.xml:5553  #: debian-reference.en.xml:5553
8284  #: debian-reference.en.xml:20256  #: debian-reference.en.xml:20255
8285  #: debian-reference.en.xml:24173  #: debian-reference.en.xml:24175
8286  msgid "<literal>u</literal>"  msgid "<literal>u</literal>"
8287  msgstr "<literal>u</literal>"  msgstr "<literal>u</literal>"
8288    
# Line 8341  msgstr "選ばれたパッケージの<e Line 8341  msgstr "選ばれたパッケージの<e
8341    
8342  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
8343  #: debian-reference.en.xml:5609  #: debian-reference.en.xml:5609
8344  #: debian-reference.en.xml:19882  #: debian-reference.en.xml:19881
8345  #: debian-reference.en.xml:24141  #: debian-reference.en.xml:24143
8346  msgid "<literal>q</literal>"  msgid "<literal>q</literal>"
8347  msgstr "<literal>q</literal>"  msgstr "<literal>q</literal>"
8348    
# Line 8370  msgstr "パッケージに関する情 Line 8370  msgstr "パッケージに関する情
8370    
8371  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
8372  #: debian-reference.en.xml:5633  #: debian-reference.en.xml:5633
8373  #: debian-reference.en.xml:18672  #: debian-reference.en.xml:18671
8374  msgid "<literal>C</literal>"  msgid "<literal>C</literal>"
8375  msgstr "<literal>C</literal>"  msgstr "<literal>C</literal>"
8376    
# Line 8996  msgstr "パッケージアクティビ Line 8996  msgstr "パッケージアクティビ
8996  #: debian-reference.en.xml:11234  #: debian-reference.en.xml:11234
8997  #: debian-reference.en.xml:11325  #: debian-reference.en.xml:11325
8998  #: debian-reference.en.xml:11394  #: debian-reference.en.xml:11394
8999  #: debian-reference.en.xml:13730  #: debian-reference.en.xml:13729
9000  msgid "file"  msgid "file"
9001  msgstr "ファイル"  msgstr "ファイル"
9002    
# Line 9536  msgid "Lower level package tools such as Line 9536  msgid "Lower level package tools such as
9536  msgstr "\"<literal>dpkg -i …</literal>\"や\"<literal>debi …</literal>\"といった低いレベルのパッケージツールはシステム管理者によって注意深く使われなければいけません。必要なパッケージ依存関係を自動的に面倒見てくれません。Dpkgの\"<literal>--force-all</literal>\"や類似のコマンドラインオプション(<literal>dpkg</literal>(1)参照)はエキスパートだけが使うようにできています。十分にその影響を理解せずに使うとシステム全体を壊してしまうかもしれません。"  msgstr "\"<literal>dpkg -i …</literal>\"や\"<literal>debi …</literal>\"といった低いレベルのパッケージツールはシステム管理者によって注意深く使われなければいけません。必要なパッケージ依存関係を自動的に面倒見てくれません。Dpkgの\"<literal>--force-all</literal>\"や類似のコマンドラインオプション(<literal>dpkg</literal>(1)参照)はエキスパートだけが使うようにできています。十分にその影響を理解せずに使うとシステム全体を壊してしまうかもしれません。"
9537    
9538  #: debian-reference.en.xml:6720  #: debian-reference.en.xml:6720
9539  #: debian-reference.en.xml:17960  #: debian-reference.en.xml:17959
9540  msgid "Please note:"  msgid "Please note:"
9541  msgstr "次に注意下さい:"  msgstr "次に注意下さい:"
9542    
# Line 11405  msgstr "必要があればパッケー Line 11405  msgstr "必要があればパッケー
11405    
11406  # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>
11407  #: debian-reference.en.xml:7940  #: debian-reference.en.xml:7940
11408  #: debian-reference.en.xml:30368  #: debian-reference.en.xml:30370
11409  #, no-wrap  #, no-wrap
11410  msgid "$ dch -i"  msgid "$ dch -i"
11411  msgstr "$ dch -i"  msgstr "$ dch -i"
# Line 12128  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa. Line 12128  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.
12128  #: debian-reference.en.xml:8439  #: debian-reference.en.xml:8439
12129  #: debian-reference.en.xml:8455  #: debian-reference.en.xml:8455
12130  #: debian-reference.en.xml:8471  #: debian-reference.en.xml:8471
12131  #: debian-reference.en.xml:18961  #: debian-reference.en.xml:18960
12132  #: debian-reference.en.xml:18974  #: debian-reference.en.xml:18973
12133  #: debian-reference.en.xml:18987  #: debian-reference.en.xml:18986
12134  #: debian-reference.en.xml:19000  #: debian-reference.en.xml:18999
12135  msgid "Supported"  msgid "Supported"
12136  msgstr "サポート"  msgstr "サポート"
12137    
# Line 12255  msgid "New system is started from the Fr Line 12255  msgid "New system is started from the Fr
12255  msgstr "新しいシステムがFreeDOS/MSDOSシステムから起動されます。"  msgstr "新しいシステムがFreeDOS/MSDOSシステムから起動されます。"
12256    
12257  #: debian-reference.en.xml:8479  #: debian-reference.en.xml:8479
12258  msgid "<ulink url=\"&neilturtonsmbr;\">Neil Turton's MBR</ulink>"  msgid "<ulink url=\"&mbrbyneilturton;\">MBR by Neil Turton</ulink>"
12259  msgstr "<ulink url=\"&neilturtonsmbr;\">Neil TurtonのMBR</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"&mbrbyneilturton;\">Neil TurtonのMBR</ulink>"
12260    
12261  #: debian-reference.en.xml:8481  #: debian-reference.en.xml:8481
12262  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/mbr\"> mbr </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/mbr\"> mbr </ulink>"
# Line 12272  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa. Line 12272  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.
12272    
12273  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
12274  #: debian-reference.en.xml:8487  #: debian-reference.en.xml:8487
12275  #: debian-reference.en.xml:18948  #: debian-reference.en.xml:18947
12276  msgid "Not supported"  msgid "Not supported"
12277  msgstr "非サポート"  msgstr "非サポート"
12278    
# Line 12503  msgstr "システムのブートアッ Line 12503  msgstr "システムのブートアッ
12503    
12504  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
12505  #: debian-reference.en.xml:8640  #: debian-reference.en.xml:8640
12506  #: debian-reference.en.xml:20217  #: debian-reference.en.xml:20216
12507  msgid "<literal>0</literal>"  msgid "<literal>0</literal>"
12508  msgstr "<literal>0</literal>"  msgstr "<literal>0</literal>"
12509    
# Line 13119  msgstr "パーミッション(許可)" Line 13119  msgstr "パーミッション(許可)"
13119    
13120  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
13121  #: debian-reference.en.xml:9041  #: debian-reference.en.xml:9041
13122  #: debian-reference.en.xml:16136  #: debian-reference.en.xml:16135
13123  msgid "user"  msgid "user"
13124  msgstr "ユーザ"  msgstr "ユーザ"
13125    
# Line 13357  msgstr "アカウント情報管理の Line 13357  msgstr "アカウント情報管理の
13357  #: debian-reference.en.xml:11237  #: debian-reference.en.xml:11237
13358  #: debian-reference.en.xml:11328  #: debian-reference.en.xml:11328
13359  #: debian-reference.en.xml:11397  #: debian-reference.en.xml:11397
13360  #: debian-reference.en.xml:13439  #: debian-reference.en.xml:13438
13361  #: debian-reference.en.xml:13642  #: debian-reference.en.xml:13641
13362  #: debian-reference.en.xml:13733  #: debian-reference.en.xml:13732
13363  #: debian-reference.en.xml:14672  #: debian-reference.en.xml:14671
13364  #: debian-reference.en.xml:14993  #: debian-reference.en.xml:14992
13365  #: debian-reference.en.xml:19403  #: debian-reference.en.xml:19402
13366  #: debian-reference.en.xml:20117  #: debian-reference.en.xml:20116
13367  #: debian-reference.en.xml:20202  #: debian-reference.en.xml:20201
13368  #: debian-reference.en.xml:22150  #: debian-reference.en.xml:22152
13369  #: debian-reference.en.xml:23900  #: debian-reference.en.xml:23902
13370  #: debian-reference.en.xml:24988  #: debian-reference.en.xml:24990
13371  #: debian-reference.en.xml:26141  #: debian-reference.en.xml:26143
13372  #: debian-reference.en.xml:26534  #: debian-reference.en.xml:26536
13373  #: debian-reference.en.xml:26617  #: debian-reference.en.xml:26619
13374  #: debian-reference.en.xml:26807  #: debian-reference.en.xml:26809
13375  #: debian-reference.en.xml:27182  #: debian-reference.en.xml:27184
13376  #: debian-reference.en.xml:27292  #: debian-reference.en.xml:27294
13377  #: debian-reference.en.xml:27392  #: debian-reference.en.xml:27394
13378  #: debian-reference.en.xml:27567  #: debian-reference.en.xml:27569
13379  #: debian-reference.en.xml:27790  #: debian-reference.en.xml:27792
13380  #: debian-reference.en.xml:28070  #: debian-reference.en.xml:28072
13381  #: debian-reference.en.xml:28231  #: debian-reference.en.xml:28233
13382  #: debian-reference.en.xml:28319  #: debian-reference.en.xml:28321
13383  #: debian-reference.en.xml:28449  #: debian-reference.en.xml:28451
13384  #: debian-reference.en.xml:29065  #: debian-reference.en.xml:29067
13385  #: debian-reference.en.xml:30030  #: debian-reference.en.xml:30032
13386  msgid "function"  msgid "function"
13387  msgstr "機能"  msgstr "機能"
13388    
# Line 13512  msgstr "<literal>crypt</literal>(3)ラ Line 13512  msgstr "<literal>crypt</literal>(3)ラ
13512    
13513  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
13514  #: debian-reference.en.xml:9423  #: debian-reference.en.xml:9423
13515  #: debian-reference.en.xml:23975  #: debian-reference.en.xml:23977
13516  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/openssl\"> <literal>openssl</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/openssl\"> <literal>openssl</literal> </ulink>"
13517  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/openssl\"> <literal>openssl</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/openssl\"> <literal>openssl</literal> </ulink>"
13518    
13519  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
13520  #: debian-reference.en.xml:9426  #: debian-reference.en.xml:9426
13521  #: debian-reference.en.xml:23978  #: debian-reference.en.xml:23980
13522  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/openssl\">&pop-openssl;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/openssl\">&pop-openssl;</ulink>"
13523  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/openssl\">&pop-openssl;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/openssl\">&pop-openssl;</ulink>"
13524    
13525  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
13526  #: debian-reference.en.xml:9427  #: debian-reference.en.xml:9427
13527  #: debian-reference.en.xml:23979  #: debian-reference.en.xml:23981
13528  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/o/openssl.html\">&size-openssl;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/o/openssl.html\">&size-openssl;</ulink>"
13529  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/o/openssl.html\">&size-openssl;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/o/openssl.html\">&size-openssl;</ulink>"
13530    
# Line 13643  msgstr "差し替え可能な認証モ Line 13643  msgstr "差し替え可能な認証モ
13643    
13644  # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry>
13645  #: debian-reference.en.xml:9521  #: debian-reference.en.xml:9521
13646  #: debian-reference.en.xml:26147  #: debian-reference.en.xml:26149
13647  #: debian-reference.en.xml:29280  #: debian-reference.en.xml:29282
13648  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/libc6\"> <literal>libc6</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/libc6\"> <literal>libc6</literal> </ulink>"
13649  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/libc6\"> <literal>libc6</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/libc6\"> <literal>libc6</literal> </ulink>"
13650    
13651  #: debian-reference.en.xml:9524  #: debian-reference.en.xml:9524
13652  #: debian-reference.en.xml:26150  #: debian-reference.en.xml:26152
13653  #: debian-reference.en.xml:29283  #: debian-reference.en.xml:29285
13654  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/libc6\">&pop-libcg;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/libc6\">&pop-libcg;</ulink>"
13655  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/libc6\">&pop-libcg;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/libc6\">&pop-libcg;</ulink>"
13656    
13657  # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry>
13658  #: debian-reference.en.xml:9525  #: debian-reference.en.xml:9525
13659  #: debian-reference.en.xml:26151  #: debian-reference.en.xml:26153
13660  #: debian-reference.en.xml:29284  #: debian-reference.en.xml:29286
13661  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/libc/libc6.html\">&size-libcg;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/libc/libc6.html\">&size-libcg;</ulink>"
13662  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/libc/libc6.html\">&size-libcg;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/libc/libc6.html\">&size-libcg;</ulink>"
13663    
# Line 13793  msgid "List of configuration files acces Line 13793  msgid "List of configuration files acces
13793  msgstr "PAMがアクセスするコンフィギュレーションファイルのリスト。"  msgstr "PAMがアクセスするコンフィギュレーションファイルのリスト。"
13794    
13795  #: debian-reference.en.xml:9612  #: debian-reference.en.xml:9612
13796  #: debian-reference.en.xml:14990  #: debian-reference.en.xml:14989
13797  msgid "configuration file"  msgid "configuration file"
13798  msgstr "設定ファイル"  msgstr "設定ファイル"
13799    
# Line 14111  msgstr "インセキュアなサービ Line 14111  msgstr "インセキュアなサービ
14111  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry>
14112  #: debian-reference.en.xml:9840  #: debian-reference.en.xml:9840
14113  #: debian-reference.en.xml:9846  #: debian-reference.en.xml:9846
14114  #: debian-reference.en.xml:14675  #: debian-reference.en.xml:14674
14115  msgid "port"  msgid "port"
14116  msgstr "ポート"  msgstr "ポート"
14117    
# Line 14343  msgstr "sshからの侵入者をシス Line 14343  msgstr "sshからの侵入者をシス
14343    
14344  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
14345  #: debian-reference.en.xml:10021  #: debian-reference.en.xml:10021
14346  #: debian-reference.en.xml:18435  #: debian-reference.en.xml:18434
14347  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/fail2ban\"> <literal>fail2ban</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/fail2ban\"> <literal>fail2ban</literal> </ulink>"
14348  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/fail2ban\"> <literal>fail2ban</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/fail2ban\"> <literal>fail2ban</literal> </ulink>"
14349    
14350  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
14351  #: debian-reference.en.xml:10024  #: debian-reference.en.xml:10024
14352  #: debian-reference.en.xml:18438  #: debian-reference.en.xml:18437
14353  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/fail2ban\">&pop-failcban;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/fail2ban\">&pop-failcban;</ulink>"
14354  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/fail2ban\">&pop-failcban;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/fail2ban\">&pop-failcban;</ulink>"
14355    
14356  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
14357  #: debian-reference.en.xml:10025  #: debian-reference.en.xml:10025
14358  #: debian-reference.en.xml:18439  #: debian-reference.en.xml:18438
14359  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/f/fail2ban.html\">&size-failcban;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/f/fail2ban.html\">&size-failcban;</ulink>"
14360  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/f/fail2ban.html\">&size-failcban;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/f/fail2ban.html\">&size-failcban;</ulink>"
14361    
14362  #: debian-reference.en.xml:10027  #: debian-reference.en.xml:10027
14363  #: debian-reference.en.xml:18441  #: debian-reference.en.xml:18440
14364  msgid "bans IPs that cause multiple authentication errors"  msgid "bans IPs that cause multiple authentication errors"
14365  msgstr "複数回の認証エラーを発生させるIPを使用禁止とする"  msgstr "複数回の認証エラーを発生させるIPを使用禁止とする"
14366    
# Line 14472  msgstr "Debianシステム上の伝統 Line 14472  msgstr "Debianシステム上の伝統
14472    
14473  # type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><simpara>
14474  #: debian-reference.en.xml:10127  #: debian-reference.en.xml:10127
14475  msgid "For <emphasis role=\"strong\">static IP</emphasis> system such as servers, you should setup TCP/IP network <emphasis role=\"strong\">without</emphasis> the <literal>resolvconf</literal> package and keep your system simple."  msgid "For <emphasis role=\"strong\">dynamic IP</emphasis> system such as mobile PCs, you should setup TCP/IP network <emphasis role=\"strong\">with</emphasis> the <literal>resolvconf</literal> package and enable you to switch your network configuration easily (see <xref linkend=\"_the_network_interface_served_by_the_dhcp\"/>)."
14476  msgstr "サーバーのような<emphasis role=\"strong\">静的IP</emphasis>システムの場合、TCP/IPネットワークを<literal>resolvconf</literal>パッケージを<emphasis role=\"strong\">使うことなく</emphasis>設定し、システムを単純にしましょう。"  msgstr "可動PCのような<emphasis role=\"strong\">動的IP</emphasis>システムの場合、TCP/IPネットワークを<literal>resolvconf</literal>パッケージを<emphasis role=\"strong\">使い</emphasis>設定し、容易にネットワーク設定を切り替えられるようにしましょう(<xref linkend=\"_the_network_interface_served_by_the_dhcp\"/>参照)。"
14477    
14478  # type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><simpara>
14479  #: debian-reference.en.xml:10132  #: debian-reference.en.xml:10132
14480  msgid "For <emphasis role=\"strong\">dynamic IP</emphasis> system such as mobile PCs, you should setup TCP/IP network <emphasis role=\"strong\">with</emphasis> the <literal>resolvconf</literal> package and enable you to switch your network configuration easily."  msgid "For <emphasis role=\"strong\">static IP</emphasis> system such as servers, you should setup TCP/IP network <emphasis role=\"strong\">without</emphasis> the <literal>resolvconf</literal> package and keep your system simple (see <xref linkend=\"_the_network_interface_with_the_static_ip\"/>)."
14481  msgstr "可動PCのような<emphasis role=\"strong\">動的IP</emphasis>システムの場合、TCP/IPネットワークを<literal>resolvconf</literal>パッケージを<emphasis role=\"strong\">使い</emphasis>設定し、容易にネットワーク設定を切り替えられるようにしましょう。"  msgstr "サーバーのような<emphasis role=\"strong\">静的IP</emphasis>システムの場合、TCP/IPネットワークを<literal>resolvconf</literal>パッケージを<emphasis role=\"strong\">使うことなく</emphasis>設定し、システムを単純にしましょう(<xref linkend=\"_the_network_interface_with_the_static_ip\"/>参照)。"
14482    
14483  # type: Content of: <book><chapter><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><simpara>
14484  #: debian-reference.en.xml:10136  #: debian-reference.en.xml:10136
# Line 14487  msgstr "ここでは伝統的な場合 Line 14487  msgstr "ここでは伝統的な場合
14487    
14488  # type: Content of: <book><chapter><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><simpara>
14489  #: debian-reference.en.xml:10137  #: debian-reference.en.xml:10137
14490  msgid "We will also touch on some alternative high level tools such as <literal>network-manager</literal> and <literal>wicd</literal> which ease configuration of wireless networks."  msgid "We will also touch on some alternative high level tools such as <literal>network-manager</literal> and <literal>wicd</literal> which ease configuration of wireless networks (see <xref linkend=\"_automatic_network_configuration\"/>)."
14491  msgstr "また、ワイヤレスネットワークの設定を容易にする<literal>network-manager</literal>や<literal>wicd</literal>のような代替の高レベルツールにもここで少し触れていきます。"  msgstr "また、ワイヤレスネットワークの設定を容易にする<literal>network-manager</literal>や<literal>wicd</literal>のような代替の高レベルツールにもここで少し触れていきます(<xref linkend=\"_automatic_network_configuration\"/>参照)。"
14492    
14493  # type: Content of: <book><chapter><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><title>
14494  #: debian-reference.en.xml:10139  #: debian-reference.en.xml:10139
# Line 14619  msgstr "ネットワークインター Line 14619  msgstr "ネットワークインター
14619  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
14620  #: debian-reference.en.xml:10190  #: debian-reference.en.xml:10190
14621  msgid "The network interface name, e.g. <literal>eth0</literal>, is assigned to each hardware in the Linux kernel through the user space configuration mechanism, <literal>udev</literal> (see <xref linkend=\"_the_udev_system\"/>), as it is found.  The network interface name is referred as <emphasis role=\"strong\">physical interface</emphasis> in <literal>ifup</literal>(8) and <literal>interfaces</literal>(5)."  msgid "The network interface name, e.g. <literal>eth0</literal>, is assigned to each hardware in the Linux kernel through the user space configuration mechanism, <literal>udev</literal> (see <xref linkend=\"_the_udev_system\"/>), as it is found.  The network interface name is referred as <emphasis role=\"strong\">physical interface</emphasis> in <literal>ifup</literal>(8) and <literal>interfaces</literal>(5)."
14622  msgstr "Linuxカーネル中の各ハードウエアーは、それが見つかり次第ユーザースペースの設定メカニズム<literal>udev</literal>(<xref linkend=\"_the_udev_system\"/>参照)を通じて、例えば<literal>eth0</literal>のようなネットワークインターフェース名が付与されます。ネットワークインターフェース名は、<literal>ifup</literal>(8)と<literal>interfaces</literal>(5)の中で<emphasis role=\"strong\">物理インターフェース</emphasis>と呼ばれています。"  msgstr "Linuxカーネル中の各ハードウエアーは、それが見つかり次第ユーザスペースの設定メカニズム<literal>udev</literal>(<xref linkend=\"_the_udev_system\"/>参照)を通じて、例えば<literal>eth0</literal>のようなネットワークインターフェース名が付与されます。ネットワークインターフェース名は、<literal>ifup</literal>(8)と<literal>interfaces</literal>(5)の中で<emphasis role=\"strong\">物理インターフェース</emphasis>と呼ばれています。"
14623    
14624  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
14625  #: debian-reference.en.xml:10191  #: debian-reference.en.xml:10191
# Line 14718  msgstr "16" Line 14718  msgstr "16"
14718    
14719  # type: Content of: <book><chapter><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><title>
14720  #: debian-reference.en.xml:10263  #: debian-reference.en.xml:10263
14721  #: debian-reference.en.xml:30274  #: debian-reference.en.xml:30276
14722  msgid "C"  msgid "C"
14723  msgstr "C"  msgstr "C"
14724    
# Line 14779  msgstr "<literal>ifupdown</literal>パ Line 14779  msgstr "<literal>ifupdown</literal>パ
14779    
14780  # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><screen>
14781  #: debian-reference.en.xml:10302  #: debian-reference.en.xml:10302
14782  #: debian-reference.en.xml:12349  #: debian-reference.en.xml:12348
14783  #, no-wrap  #, no-wrap
14784  msgid ""  msgid ""
14785  "auto lo\n"  "auto lo\n"
# Line 14815  msgid "List of network configuration too Line 14815  msgid "List of network configuration too
14815  msgstr "ネットワーク設定ツールのリスト。"  msgstr "ネットワーク設定ツールのリスト。"
14816    
14817  #: debian-reference.en.xml:10321  #: debian-reference.en.xml:10321
14818  #: debian-reference.en.xml:12667  #: debian-reference.en.xml:12666
14819  #: debian-reference.en.xml:12959  #: debian-reference.en.xml:12958
14820  msgid "packages"  msgid "packages"
14821  msgstr "パッケージ"  msgstr "パッケージ"
14822    
# Line 14939  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa. Line 14939  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.
14939  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
14940  #: debian-reference.en.xml:10413  #: debian-reference.en.xml:10413
14941  msgid "Mapping scripts to enhance \"<literal>ifupdown</literal>\" package"  msgid "Mapping scripts to enhance \"<literal>ifupdown</literal>\" package"
14942  msgstr "\"<literal>ifupdown</literal>\"パッケージを補強するマッピングスクリプト"  msgstr "\"<literal>ifupdown</literal>\"パッケージを補強するmappingスクリプト"
14943    
14944  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
14945  #: debian-reference.en.xml:10417  #: debian-reference.en.xml:10417
# Line 15042  msgstr "設定::<ulink url=\"&wicd;\">wi Line 15042  msgstr "設定::<ulink url=\"&wicd;\">wi
15042  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
15043  #: debian-reference.en.xml:10478  #: debian-reference.en.xml:10478
15044  msgid "Wired and wireless network manager"  msgid "Wired and wireless network manager"
15045  msgstr "有線と無線のネットワークマネージャー"  msgstr "有線と無線のネットワークマネージャ"
15046    
15047  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
15048  #: debian-reference.en.xml:10482  #: debian-reference.en.xml:10482
15049  #: debian-reference.en.xml:12974  #: debian-reference.en.xml:12973
15050  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/iptables\"> <literal>iptables</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/iptables\"> <literal>iptables</literal> </ulink>"
15051  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/iptables\"> <literal>iptables</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/iptables\"> <literal>iptables</literal> </ulink>"
15052    
15053  #: debian-reference.en.xml:10485  #: debian-reference.en.xml:10485
15054  #: debian-reference.en.xml:12977  #: debian-reference.en.xml:12976
15055  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/iptables\">&pop-iptables;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/iptables\">&pop-iptables;</ulink>"
15056  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/iptables\">&pop-iptables;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/iptables\">&pop-iptables;</ulink>"
15057    
15058  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
15059  #: debian-reference.en.xml:10486  #: debian-reference.en.xml:10486
15060  #: debian-reference.en.xml:12978  #: debian-reference.en.xml:12977
15061  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/iptables.html\">&size-iptables;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/iptables.html\">&size-iptables;</ulink>"
15062  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/iptables.html\">&size-iptables;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/iptables.html\">&size-iptables;</ulink>"
15063    
# Line 15284  msgstr "リモートホストへのネ Line 15284  msgstr "リモートホストへのネ
15284    
15285  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
15286  #: debian-reference.en.xml:10625  #: debian-reference.en.xml:10625
15287  #: debian-reference.en.xml:15711  #: debian-reference.en.xml:15710
15288  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/dhcp3-client\"> <literal>dhcp3-client</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/dhcp3-client\"> <literal>dhcp3-client</literal> </ulink>"
15289  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/dhcp3-client\"> <literal>dhcp3-client</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/dhcp3-client\"> <literal>dhcp3-client</literal> </ulink>"
15290    
15291  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
15292  #: debian-reference.en.xml:10628  #: debian-reference.en.xml:10628
15293  #: debian-reference.en.xml:15714  #: debian-reference.en.xml:15713
15294  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/dhcp3-client\">&pop-dhcpdclient;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/dhcp3-client\">&pop-dhcpdclient;</ulink>"
15295  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/dhcp3-client\">&pop-dhcpdclient;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/dhcp3-client\">&pop-dhcpdclient;</ulink>"
15296    
15297  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
15298  #: debian-reference.en.xml:10629  #: debian-reference.en.xml:10629
15299  #: debian-reference.en.xml:15715  #: debian-reference.en.xml:15714
15300  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/dhcp3-client.html\">&size-dhcpdclient;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/dhcp3-client.html\">&size-dhcpdclient;</ulink>"
15301  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/dhcp3-client.html\">&size-dhcpdclient;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/dhcp3-client.html\">&size-dhcpdclient;</ulink>"
15302    
# Line 15514  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa. Line 15514  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.
15514  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
15515  #: debian-reference.en.xml:10764  #: debian-reference.en.xml:10764
15516  msgid "Network mapper / port scanner (<ulink url=\"&nmap;\">Nmap</ulink>, console)"  msgid "Network mapper / port scanner (<ulink url=\"&nmap;\">Nmap</ulink>, console)"
15517  msgstr "ネットワークマッパー/ポートスキャナー(<ulink url=\"&nmap;\">Nmap</ulink>、コンソール)"  msgstr "ネットワークマッパー/ポートスキャナ(<ulink url=\"&nmap;\">Nmap</ulink>、コンソール)"
15518    
15519  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
15520  #: debian-reference.en.xml:10768  #: debian-reference.en.xml:10768
# Line 15534  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa. Line 15534  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.
15534  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
15535  #: debian-reference.en.xml:10777  #: debian-reference.en.xml:10777
15536  msgid "Network mapper / port scanner (GTK+)"  msgid "Network mapper / port scanner (GTK+)"
15537  msgstr "ネットワークマッパー/ポートスキャナー(GTK+)"  msgstr "ネットワークマッパー/ポートスキャナ(GTK+)"
15538    
15539  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
15540  #: debian-reference.en.xml:10781  #: debian-reference.en.xml:10781
# Line 15553  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa. Line 15553  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.
15553  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
15554  #: debian-reference.en.xml:10790  #: debian-reference.en.xml:10790
15555  msgid "Network mapper / port scanner (KDE)"  msgid "Network mapper / port scanner (KDE)"
15556  msgstr "ネットワークマッパー/ポートスキャナー(KDE)"  msgstr "ネットワークマッパー/ポートスキャナ(KDE)"
15557    
15558  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
15559  #: debian-reference.en.xml:10794  #: debian-reference.en.xml:10794
# Line 15694  msgstr "ネットワークの使用状 Line 15694  msgstr "ネットワークの使用状
15694    
15695  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
15696  #: debian-reference.en.xml:10885  #: debian-reference.en.xml:10885
15697  #: debian-reference.en.xml:15685  #: debian-reference.en.xml:15684
15698  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/dnsutils\"> <literal>dnsutils</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/dnsutils\"> <literal>dnsutils</literal> </ulink>"
15699  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/dnsutils\"> <literal>dnsutils</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/dnsutils\"> <literal>dnsutils</literal> </ulink>"
15700    
15701  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
15702  #: debian-reference.en.xml:10888  #: debian-reference.en.xml:10888
15703  #: debian-reference.en.xml:15688  #: debian-reference.en.xml:15687
15704  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/dnsutils\">&pop-dnsutils;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/dnsutils\">&pop-dnsutils;</ulink>"
15705  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/dnsutils\">&pop-dnsutils;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/dnsutils\">&pop-dnsutils;</ulink>"
15706    
15707  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
15708  #: debian-reference.en.xml:10889  #: debian-reference.en.xml:10889
15709  #: debian-reference.en.xml:15689  #: debian-reference.en.xml:15688
15710  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/dnsutils.html\">&size-dnsutils;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/dnsutils.html\">&size-dnsutils;</ulink>"
15711  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/dnsutils.html\">&size-dnsutils;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/dnsutils.html\">&size-dnsutils;</ulink>"
15712    
# Line 15761  msgstr "ネットワークデバイス Line 15761  msgstr "ネットワークデバイス
15761  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
15762  #: debian-reference.en.xml:10929  #: debian-reference.en.xml:10929
15763  msgid "Although most hardware devices are supported by the Debian system, there are some network devices which require <ulink url=\"&dsfg;\">DSFG</ulink> non-free external hardware drivers to support them.  Please see <xref linkend=\"_non_free_hardware_drivers\"/>."  msgid "Although most hardware devices are supported by the Debian system, there are some network devices which require <ulink url=\"&dsfg;\">DSFG</ulink> non-free external hardware drivers to support them.  Please see <xref linkend=\"_non_free_hardware_drivers\"/>."
15764  msgstr "Debianシステムによってほとんどのハードウエアーデバイスはサポートされていますが、一部のネットワークデバイスはそのサポートのために<ulink url=\"&dsfg;\">DSFG</ulink> non-freeのドライバーが必要です。<xref linkend=\"_non_free_hardware_drivers\"/>を参照下さい。"  msgstr "Debianシステムによってほとんどのハードウエアーデバイスはサポートされていますが、一部のネットワークデバイスはそのサポートのために<ulink url=\"&dsfg;\">DSFG</ulink> non-freeのドライバが必要です。<xref linkend=\"_non_free_hardware_drivers\"/>を参照下さい。"
15765    
15766  # type: Content of: <book><chapter><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><title>
15767  #: debian-reference.en.xml:10933  #: debian-reference.en.xml:10933
# Line 15813  msgstr "PPP" Line 15813  msgstr "PPP"
15813  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
15814  #: debian-reference.en.xml:10966  #: debian-reference.en.xml:10966
15815  msgid "⇔ <ulink url=\"&modem;\">modem</ulink> ⇔ POTS ⇔ dial-up access point ⇔ ISP"  msgid "⇔ <ulink url=\"&modem;\">modem</ulink> ⇔ POTS ⇔ dial-up access point ⇔ ISP"
15816  msgstr "⇔ <ulink url=\"&modem;\">モデム</ulink> ⇔ POTS ⇔ ダイアルアップアクセスポイント ⇔ ISP"  msgstr "⇔ <ulink url=\"&modem;\">モデム</ulink> ⇔ POTS ⇔ ダイヤルアップアクセスポイント ⇔ ISP"
15817    
15818  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
15819  #: debian-reference.en.xml:10971  #: debian-reference.en.xml:10971
# Line 16011  msgid "The wide area network" Line 16011  msgid "The wide area network"
16011  msgstr "広域ネットワーク"  msgstr "広域ネットワーク"
16012    
16013  #: debian-reference.en.xml:11142  #: debian-reference.en.xml:11142
16014  #: debian-reference.en.xml:15459  #: debian-reference.en.xml:15458
16015  #: debian-reference.en.xml:15717  #: debian-reference.en.xml:15716
16016  msgid "<ulink url=\"&dhcp;\">DHCP</ulink>"  msgid "<ulink url=\"&dhcp;\">DHCP</ulink>"
16017  msgstr "<ulink url=\"&dhcp;\">DHCP</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"&dhcp;\">DHCP</ulink>"
16018    
# Line 16066  msgstr "イーサーネットを使っ Line 16066  msgstr "イーサーネットを使っ
16066  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
16067  #: debian-reference.en.xml:11183  #: debian-reference.en.xml:11183
16068  msgid "The typical modern home and small business network, i.e. LAN, are connected to the WAN(Internet) using some consumer grade broadband router.  The LAN behind this router is usually served by the <ulink url=\"&dynamichostconfitionprotocoldhcp;\">dynamic host configuration protocol (DHCP)</ulink> server running on the router."  msgid "The typical modern home and small business network, i.e. LAN, are connected to the WAN(Internet) using some consumer grade broadband router.  The LAN behind this router is usually served by the <ulink url=\"&dynamichostconfitionprotocoldhcp;\">dynamic host configuration protocol (DHCP)</ulink> server running on the router."
16069  msgstr "典型的な最近の家庭内や小規模ビジネスネットワークのLANはWAN(インターネット)に何らかの消費者向けブロードバンドルーターを使って接続されています。このルーターの後ろのLANは通常ルーター上で稼働する<ulink url=\"&dynamichostconfitionprotocoldhcp;\">動的ホスト設定プロトコル(DHCP)</ulink>サーバーによりサービスを受けています。"  msgstr "典型的な最近の家庭内や小規模ビジネスネットワークのLANはWAN(インターネット)に何らかの消費者向けブロードバンドルーターを使って接続されています。このルーターの後ろのLANは通常ルーター上で稼働する<ulink url=\"&dynamichostconfitionprotocoldhcp;\">動的ホスト設定プロトコル(DHCP)</ulink>サーバーによりサービスを受けています。"
16070    
16071  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
16072  #: debian-reference.en.xml:11184  #: debian-reference.en.xml:11184
# Line 16102  msgstr "電話番号" Line 16102  msgstr "電話番号"
16102  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
16103  #: debian-reference.en.xml:11201  #: debian-reference.en.xml:11201
16104  msgid "the ISP user name,"  msgid "the ISP user name,"
16105  msgstr "ISPでのユーザー名"  msgstr "ISPでのユーザ名"
16106    
16107  #: debian-reference.en.xml:11206  #: debian-reference.en.xml:11206
16108  msgid "the ISP password,"  msgid "the ISP password,"
# Line 16165  msgstr "<literal>/etc/ppp/options</liter Line 16165  msgstr "<literal>/etc/ppp/options</liter
16165  #: debian-reference.en.xml:11354  #: debian-reference.en.xml:11354
16166  #: debian-reference.en.xml:11415  #: debian-reference.en.xml:11415
16167  msgid "The general execution parameter for <literal>pppd</literal>"  msgid "The general execution parameter for <literal>pppd</literal>"
16168  msgstr "<literal>pppd</literal>のための一般的な実行パラメーター"  msgstr "<literal>pppd</literal>のための一般的な実行パラメータ"
16169    
16170  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
16171  #: debian-reference.en.xml:11268  #: debian-reference.en.xml:11268
# Line 16179  msgstr "<literal>/etc/ppp/pap-secret</li Line 16179  msgstr "<literal>/etc/ppp/pap-secret</li
16179  #: debian-reference.en.xml:11362  #: debian-reference.en.xml:11362
16180  #: debian-reference.en.xml:11423  #: debian-reference.en.xml:11423
16181  msgid "Authentication data for the <ulink url=\"&pap;\">PAP</ulink> (security risk)"  msgid "Authentication data for the <ulink url=\"&pap;\">PAP</ulink> (security risk)"
16182  msgstr "<ulink url=\"&pap;\">PAP</ulink>のための認証データー(安全上問題あり)"  msgstr "<ulink url=\"&pap;\">PAP</ulink>のための認証データ(安全上問題あり)"
16183    
16184  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
16185  #: debian-reference.en.xml:11276  #: debian-reference.en.xml:11276
# Line 16193  msgstr "<literal>/etc/ppp/chap-secret</l Line 16193  msgstr "<literal>/etc/ppp/chap-secret</l
16193  #: debian-reference.en.xml:11370  #: debian-reference.en.xml:11370
16194  #: debian-reference.en.xml:11431  #: debian-reference.en.xml:11431
16195  msgid "Authentication data for the <ulink url=\"&chap;\">CHAP</ulink> (more secure)"  msgid "Authentication data for the <ulink url=\"&chap;\">CHAP</ulink> (more secure)"
16196  msgstr "<ulink url=\"&pap;\">CHAP</ulink>のための認証データー(比較的安全)"  msgstr "<ulink url=\"&pap;\">CHAP</ulink>のための認証データ(比較的安全)"
16197    
16198  # type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><simpara>
16199  #: debian-reference.en.xml:11286  #: debian-reference.en.xml:11286
# Line 16241  msgstr "設定スクリプト<literal>wv Line 16241  msgstr "設定スクリプト<literal>wv
16241  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
16242  #: debian-reference.en.xml:11306  #: debian-reference.en.xml:11306
16243  msgid "the ISP user name, and"  msgid "the ISP user name, and"
16244  msgstr "ISPでのユーザー名"  msgstr "ISPでのユーザ名"
16245    
16246  #: debian-reference.en.xml:11311  #: debian-reference.en.xml:11311
16247  msgid "the ISP password."  msgid "the ISP password."
# Line 16250  msgstr "ISPのパスワード" Line 16250  msgstr "ISPのパスワード"
16250  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
16251  #: debian-reference.en.xml:11315  #: debian-reference.en.xml:11315
16252  msgid "<literal>wvdial</literal> succeeds in making the connection in most cases and maintains authentication data list automatically."  msgid "<literal>wvdial</literal> succeeds in making the connection in most cases and maintains authentication data list automatically."
16253  msgstr "ほとんどの場合<literal>wvdial</literal>は接続をすることに成功し、自動的に認証データーのリストを管理します。"  msgstr "ほとんどの場合<literal>wvdial</literal>は接続をすることに成功し、自動的に認証データのリストを管理します。"
16254    
16255  #: debian-reference.en.xml:11318  #: debian-reference.en.xml:11318
16256  msgid "List of configuration files for the PPP connection with wvdialconf."  msgid "List of configuration files for the PPP connection with wvdialconf."
# Line 16365  msgstr "ifupdownを使う基本的なネ Line 16365  msgstr "ifupdownを使う基本的なネ
16365    
16366  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
16367  #: debian-reference.en.xml:11470  #: debian-reference.en.xml:11470
16368  #: debian-reference.en.xml:12092  #: debian-reference.en.xml:12088
16369  msgid "<literal>ifup eth0</literal>"  msgid "<literal>ifup eth0</literal>"
16370  msgstr "<literal>ifup eth0</literal>"  msgstr "<literal>ifup eth0</literal>"
16371    
# Line 16376  msgstr " \"<literal>iface eth0</literal> Line 16376  msgstr " \"<literal>iface eth0</literal>
16376    
16377  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
16378  #: debian-reference.en.xml:11478  #: debian-reference.en.xml:11478
16379  #: debian-reference.en.xml:12100  #: debian-reference.en.xml:12096
16380  msgid "<literal>ifdown eth0</literal>"  msgid "<literal>ifdown eth0</literal>"
16381  msgstr "<literal>ifdown eth0</literal>"  msgstr "<literal>ifdown eth0</literal>"
16382    
# Line 16455  msgstr "\"<literal>mapping &lt;interface Line 16455  msgstr "\"<literal>mapping &lt;interface
16455  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
16456  #: debian-reference.en.xml:11550  #: debian-reference.en.xml:11550
16457  msgid "To define mapping value of &lt;config_name&gt; for the matching &lt;interface_name&gt;."  msgid "To define mapping value of &lt;config_name&gt; for the matching &lt;interface_name&gt;."
16458  msgstr "&lt;interface_name&gt;に対応する&lt;config_name&gt;のマッピング値を規定する。"  msgstr "&lt;interface_name&gt;に対応する&lt;config_name&gt;のmapping値を規定する。"
16459    
16460  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
16461  #: debian-reference.en.xml:11555  #: debian-reference.en.xml:11555
# Line 16479  msgstr "設定を次行に継続する Line 16479  msgstr "設定を次行に継続する
16479    
16480  #: debian-reference.en.xml:11572  #: debian-reference.en.xml:11572
16481  msgid "Lines started with <emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis> stanza has the following syntax:"  msgid "Lines started with <emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis> stanza has the following syntax:"
16482  msgstr "Lines started with <emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis> stanza has the following syntax:"  msgstr "<emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis>スタンザで始まる行は次のシンタクスです:"
16483    
16484  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
16485  #: debian-reference.en.xml:11573  #: debian-reference.en.xml:11573
# Line 16516  msgstr "\"<literal>/etc/network/interfac Line 16516  msgstr "\"<literal>/etc/network/interfac
16516    
16517  # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><screen>
16518  #: debian-reference.en.xml:11585  #: debian-reference.en.xml:11585
16519  #: debian-reference.en.xml:12371  #: debian-reference.en.xml:12370
16520  #, no-wrap  #, no-wrap
16521  msgid ""  msgid ""
16522  "auto lo\n"  "auto lo\n"
# Line 16661  msgstr "<ulink url=\"&wirelesslanwlanfor Line 16661  msgstr "<ulink url=\"&wirelesslanwlanfor
16661  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
16662  #: debian-reference.en.xml:11652  #: debian-reference.en.xml:11652
16663  msgid "The WLAN interfaces are almost like normal Ethernet interfaces but require some network ID and encryption key data to be provided when they are initialized.  Their high level network tools are exactly the same as that of Ethernet interfaces except interface names are a bit different like <literal>eth1</literal>, <literal>wlan0</literal>, <literal>ath0</literal>, <literal>wifi0</literal>, … depending on the kernel drivers used."  msgid "The WLAN interfaces are almost like normal Ethernet interfaces but require some network ID and encryption key data to be provided when they are initialized.  Their high level network tools are exactly the same as that of Ethernet interfaces except interface names are a bit different like <literal>eth1</literal>, <literal>wlan0</literal>, <literal>ath0</literal>, <literal>wifi0</literal>, … depending on the kernel drivers used."
16664  msgstr "WLANインターフェースは通常のEthernetインターフェースと非常に似ていますが、始動時にネットワークIDと暗号キーデーターを必要とします。インターフェース名が使われるカーネルドライバーによって<literal>eth1</literal>や<literal>wlan0</literal>や<literal>ath0</literal>や<literal>wifi0</literal>等とインターフェース名が少々異なる以外は、それらに使われる高レベルのネットワークツールはEthernetインターフェースのものとまったく同じです。"  msgstr "WLANインターフェースは通常のEthernetインターフェースと非常に似ていますが、始動時にネットワークIDと暗号キーデータを必要とします。インターフェース名が使われるカーネルドライバによって<literal>eth1</literal>や<literal>wlan0</literal>や<literal>ath0</literal>や<literal>wifi0</literal>等とインターフェース名が少々異なる以外は、それらに使われる高レベルのネットワークツールはEthernetインターフェースのものとまったく同じです。"
16665    
16666  # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><simpara>
16667  #: debian-reference.en.xml:11654  #: debian-reference.en.xml:11654
# Line 16927  msgstr "あるインターフェース Line 16927  msgstr "あるインターフェース
16927    
16928  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
16929  #: debian-reference.en.xml:11793  #: debian-reference.en.xml:11793
16930    #, no-wrap
16931  msgid "  inet addr:192.168.11.2  Bcast:192.168.11.255  Mask:255.255.255.0"  msgid "  inet addr:192.168.11.2  Bcast:192.168.11.255  Mask:255.255.255.0"
16932  msgstr "  inet addr:192.168.11.2  Bcast:192.168.11.255  Mask:255.255.255.0"  msgstr "  inet addr:192.168.11.2  Bcast:192.168.11.255  Mask:255.255.255.0"
16933    
# Line 16942  msgstr "基本ネットワーク設定" Line 16943  msgstr "基本ネットワーク設定"
16943  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
16944  #: debian-reference.en.xml:11800  #: debian-reference.en.xml:11800
16945  msgid "When you try to reconfigure the interface, e.g. <literal>eth0</literal>, you must disable it first with the \"<emphasis role=\"strong\"><literal>sudo ifdown eth0</literal></emphasis>\" command.  This will remove the entry of <literal>eth0</literal> from the \"<literal>/etc/network/run/ifstate</literal>\" file. (This may result in some error message if <literal>eth0</literal> is not active or it is configured improperly previously.  So far, it seems to be safe to do this for the simple single user work station at any time.)"  msgid "When you try to reconfigure the interface, e.g. <literal>eth0</literal>, you must disable it first with the \"<emphasis role=\"strong\"><literal>sudo ifdown eth0</literal></emphasis>\" command.  This will remove the entry of <literal>eth0</literal> from the \"<literal>/etc/network/run/ifstate</literal>\" file. (This may result in some error message if <literal>eth0</literal> is not active or it is configured improperly previously.  So far, it seems to be safe to do this for the simple single user work station at any time.)"
16946  msgstr "例えば<literal>eth0</literal>というインターフェースを再設定したい際には、まず\"<emphasis role=\"strong\"><literal>sudo ifdown eth0</literal></emphasis>\"コマンドを実行してそれを無効にしなければいけません。こうすることで<literal>eth0</literal>のエントリーが\"<literal>/etc/network/run/ifstate</literal>\"ファイルから削除されます。(もし<literal>eth0</literal>が有効でなかったりそれにたいして過去に間違った設定がされている際には、こうするとエラーメッセージを発することになるかもしれません。シンプルな単一ユーザーのワークステーションではいつも問題なことは知る限り起こらないようです。)"  msgstr "例えば<literal>eth0</literal>というインターフェースを再設定したい際には、まず\"<emphasis role=\"strong\"><literal>sudo ifdown eth0</literal></emphasis>\"コマンドを実行してそれを無効にしなければいけません。こうすることで<literal>eth0</literal>のエントリーが\"<literal>/etc/network/run/ifstate</literal>\"ファイルから削除されます。(もし<literal>eth0</literal>が有効でなかったりそれにたいして過去に間違った設定がされている際には、こうするとエラーメッセージを発することになるかもしれません。シンプルな単一ユーザのワークステーションではいつも問題なことは知る限り起こらないようです。)"
16947    
16948  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
16949  #: debian-reference.en.xml:11801  #: debian-reference.en.xml:11801
# Line 17037  msgstr "<literal>ifupdown</literal>パ Line 17038  msgstr "<literal>ifupdown</literal>パ
17038  # type: Content of: <book><chapter><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
17039  #: debian-reference.en.xml:11860  #: debian-reference.en.xml:11860
17040  msgid "The functionalities described here are completely optional.  I, being lazy and minimalist, rarely bother to use these."  msgid "The functionalities described here are completely optional.  I, being lazy and minimalist, rarely bother to use these."
17041  msgstr "ここに記述されている機能は全く任意のものです。著者自身、怠け者で面倒な事が嫌いなために、ここに書かれたことにめったに構うことはありません。"  msgstr "ここに記述されている機能は全く任意のものです。著者自身、怠け者で面倒な事が嫌いなために、ここに書かれたことを使うことは滅多にありません。"
17042    
17043  # type: Content of: <book><chapter><section><caution><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><caution><simpara>
17044  #: debian-reference.en.xml:11862  #: debian-reference.en.xml:11862
17045  msgid "If you could not set up network connection by information in <xref linkend=\"_the_basic_network_configuration_with_ifupdown\"/>, you will make situation worse by using information below."  msgid "If you could not set up network connection by information in <xref linkend=\"_the_basic_network_configuration_with_ifupdown\"/>, you will make situation worse by using information below."
17046  msgstr "<xref linkend=\"_the_basic_network_configuration_with_ifupdown\"/>に書かれた情報でネットワーク接続をうまく設定できないなら、以下の情報を使うと状況は更に悪くなります。"  msgstr "<xref linkend=\"_the_basic_network_configuration_with_ifupdown\"/>に書かれた情報でネットワーク接続をうまく設定できないのに、次の情報を使うと状況は更に悪くなります。"
17047    
17048  #: debian-reference.en.xml:11865  #: debian-reference.en.xml:11865
17049  msgid "The ifplugd package"  msgid "The ifplugd package"
# Line 17051  msgstr "ifplugdパッケージ" Line 17052  msgstr "ifplugdパッケージ"
17052  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17053  #: debian-reference.en.xml:11866  #: debian-reference.en.xml:11866
17054  msgid "The <literal>ifplugd</literal> package is older automatic network configuration tool which can manage only Ethernet connections. This solves unplugged/replugged Ethernet cable issues for mobile PC etc..  If you have <ulink url=\"&networkmanager;\">NetworkManager</ulink> or <ulink url=\"&wicd;\">Wicd</ulink> (see <xref linkend=\"_automatic_network_configuration\"/>) installled, you do not need this package."  msgid "The <literal>ifplugd</literal> package is older automatic network configuration tool which can manage only Ethernet connections. This solves unplugged/replugged Ethernet cable issues for mobile PC etc..  If you have <ulink url=\"&networkmanager;\">NetworkManager</ulink> or <ulink url=\"&wicd;\">Wicd</ulink> (see <xref linkend=\"_automatic_network_configuration\"/>) installled, you do not need this package."
17055  msgstr ""  msgstr "<literal>ifplugd</literal>パッケージはイーサーネット接続のみを管理する古い自動ネットワーク設定ツールです。これによって可動PC等のイーサーネットケーブルの脱着問題を解決します。もし<ulink url=\"&networkmanager;\">NetworkManager</ulink>か<ulink url=\"&wicd;\">Wicd</ulink> (<xref linkend=\"_automatic_network_configuration\"/>参照)がインストールされている場合は、このパッケージは必要ありません。"
17056    
17057  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17058  #: debian-reference.en.xml:11867  #: debian-reference.en.xml:11867
17059  msgid "This package runs <ulink url=\"&daemon;\">daemon</ulink> and replaces <emphasis role=\"strong\">auto</emphasis> or <emphasis role=\"strong\">allow-hotplug</emphasis> functionalities (see <xref linkend=\"list-of-stanzas-in-eni\"/> and starts interfaces upon their connection to the network."  msgid "This package runs <ulink url=\"&daemon;\">daemon</ulink> and replaces <emphasis role=\"strong\">auto</emphasis> or <emphasis role=\"strong\">allow-hotplug</emphasis> functionalities (see <xref linkend=\"list-of-stanzas-in-eni\"/>) and starts interfaces upon their connection to the network."
17060  msgstr ""  msgstr "このパッケージは<ulink url=\"&daemon;\">デーモン</ulink>として実行され、<emphasis role=\"strong\">auto</emphasis>とか<emphasis role=\"strong\">allow-hotplug</emphasis>という機能(<xref linkend=\"list-of-stanzas-in-eni\"/>)を置き換え、インターフェースがネットワークに繋がれるとインターフェースを起動します。"
17061    
17062  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17063  #: debian-reference.en.xml:11868  #: debian-reference.en.xml:11868
17064  msgid "Here is how to use the <literal>ifplugd</literal> package for the internal Ethernet port, e.g. <literal>eth0</literal>:"  msgid "Here is how to use the <literal>ifplugd</literal> package for the internal Ethernet port, e.g. <literal>eth0</literal>:"
17065  msgstr ""  msgstr "例えば<literal>eth0</literal>という内部イーサーネットポートに対する<literal>ifplugd</literal>パッケージの利用方法は次です:"
17066    
17067  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
17068  #: debian-reference.en.xml:11872  #: debian-reference.en.xml:11872
# Line 17080  msgstr "<literal>ifplugd</literal>パッ Line 17081  msgstr "<literal>ifplugd</literal>パッ
17081  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
17082  #: debian-reference.en.xml:11887  #: debian-reference.en.xml:11887
17083  msgid "Run \"<literal>sudo dpkg-reconfigure ifplugd</literal>\", and"  msgid "Run \"<literal>sudo dpkg-reconfigure ifplugd</literal>\", and"
17084  msgstr ""  msgstr "\"<literal>sudo dpkg-reconfigure ifplugd</literal>\"の実行します。"
17085    
17086  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
17087  #: debian-reference.en.xml:11892  #: debian-reference.en.xml:11892
17088  msgid "Put <literal>eth0</literal> as the \"static interfaces to be watched by ifplugd\"."  msgid "Put <literal>eth0</literal> as the \"static interfaces to be watched by ifplugd\"."
17089  msgstr ""  msgstr "<literal>eth0</literal>を\"ifplugdにより監視される静的インターフェース\"とします。"
17090    
17091  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17092  #: debian-reference.en.xml:11896  #: debian-reference.en.xml:11896
17093  msgid "Now, the network reconfiguration works as you desire:"  msgid "Now, the network reconfiguration works as you desire:"
17094  msgstr ""  msgstr "こうするとお望みどおりのネットワーク設定が機能します:"
17095    
17096  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
17097  #: debian-reference.en.xml:11900  #: debian-reference.en.xml:11900
17098  msgid "Upon power-on or upon hardware discovery, the interface is not brought up by itself."  msgid "Upon power-on or upon hardware discovery, the interface is not brought up by itself."
17099  msgstr ""  msgstr "電源投入もしくはハードウエアーの発見時に、インターフェースは自動的に起動されます。"
17100    
17101  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
17102  #: debian-reference.en.xml:11905  #: debian-reference.en.xml:11905
17103  msgid "Quick boot process without the long DHCP timeout."  msgid "Quick boot process without the long DHCP timeout."
17104  msgstr ""  msgstr "長いDHCPのタイムアウトを待つことのない迅速なブートプロセス。"
17105    
17106  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
17107  #: debian-reference.en.xml:11910  #: debian-reference.en.xml:11910
17108  msgid "No funny activated interface without proper IPv4 address (see <xref linkend=\"_the_network_configuration_state_of_ifupdown\"/>)."  msgid "No funny activated interface without proper IPv4 address (see <xref linkend=\"_the_network_configuration_state_of_ifupdown\"/>)."
17109  msgstr ""  msgstr "適切なIPv4アドレス無しの変に起動されたインターフェース(<xref linkend=\"_the_network_configuration_state_of_ifupdown\"/>参照)。"
17110    
17111  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
17112  #: debian-reference.en.xml:11917  #: debian-reference.en.xml:11917
17113  msgid "Upon finding the Ethernet cable, the interface is brought up."  msgid "Upon finding the Ethernet cable, the interface is brought up."
17114  msgstr ""  msgstr "イーサーネットケーブルを発見時にインターフェースが起動されます。"
17115    
17116  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
17117  #: debian-reference.en.xml:11922  #: debian-reference.en.xml:11922
17118  msgid "Upon some time after unplugging the Ethernet cable, the interface is brought down automatically."  msgid "Upon some time after unplugging the Ethernet cable, the interface is brought down automatically."
17119  msgstr ""  msgstr "イーサーネットケーブルを外して少し経った時点でインターフェースが自動的に停止されます。"
17120    
17121  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
17122  #: debian-reference.en.xml:11927  #: debian-reference.en.xml:11927
17123  msgid "Upon plugging in another Ethernet cable, the interface will be brought up under the new network environment."  msgid "Upon plugging in another Ethernet cable, the interface will be brought up under the new network environment."
17124  msgstr ""  msgstr "イーサーネットケーブルを接続した時点でインターフェースが新しいネットワーク環境下で起動されます。"
17125    
17126  # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><simpara>
17127  #: debian-reference.en.xml:11932  #: debian-reference.en.xml:11932
17128  msgid "The arguments for the <literal>ifplugd</literal>(8) command can set its behaviors such as the delay for reconfiguring interfaces."  msgid "The arguments for the <literal>ifplugd</literal>(8) command can set its behaviors such as the delay for reconfiguring interfaces."
17129  msgstr ""  msgstr "The arguments for the <literal>ifplugd</literal>(8)コマンドの引数はインターフェースの再設定の遅延時間などの挙動を設定します。"
17130    
17131  #: debian-reference.en.xml:11936  #: debian-reference.en.xml:11936
17132  msgid "The ifmetric package"  msgid "The ifmetric package"
# Line 17134  msgstr "ifmetricパッケージ" Line 17135  msgstr "ifmetricパッケージ"
17135  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17136  #: debian-reference.en.xml:11937  #: debian-reference.en.xml:11937
17137  msgid "The <literal>ifmeric</literal> package enables us to manipulate metrics of routes a posteriori even for DHCP."  msgid "The <literal>ifmeric</literal> package enables us to manipulate metrics of routes a posteriori even for DHCP."
17138  msgstr ""  msgstr "<literal>ifmeric</literal>パッケージを使うと、DHCPでもルートのメトリクスを事後操作できます。"
17139    
17140  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17141  #: debian-reference.en.xml:11938  #: debian-reference.en.xml:11938
17142  msgid "The following will set the <literal>eth0</literal> interface to be preferred over the <literal>wlan0</literal> interface:"  msgid "The following will set the <literal>eth0</literal> interface to be preferred over the <literal>wlan0</literal> interface:"
17143  msgstr ""  msgstr "次のようにすると<literal>eth0</literal>インターフェースを<literal>wlan0</literal>インターフェースより優先するように設定できます:"
17144    
17145  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
17146  #: debian-reference.en.xml:11942  #: debian-reference.en.xml:11942
17147  msgid "Install the <literal>ifmetric</literal> package, and"  msgid "Install the <literal>ifmetric</literal> package, and"
17148  msgstr ""  msgstr "<literal>ifmetric</literal>パッケージをインストール。"
17149    
17150  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
17151  #: debian-reference.en.xml:11947  #: debian-reference.en.xml:11947
17152  msgid "Add an option line with \"<literal>metric 0</literal>\" just below the \"<literal>iface eth0 inet dhcp</literal>\" line."  msgid "Add an option line with \"<literal>metric 0</literal>\" just below the \"<literal>iface eth0 inet dhcp</literal>\" line."
17153  msgstr ""  msgstr "\"<literal>iface eth0 inet dhcp</literal>\"行のすぐ下に\"<literal>metric 0</literal>\"というオプション行を追加します。"
17154    
17155  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
17156  #: debian-reference.en.xml:11952  #: debian-reference.en.xml:11952
17157  msgid "Add an option line with \"<literal>metric 1</literal>\" just below the \"<literal>iface wlan0 inet dhcp</literal>\" line."  msgid "Add an option line with \"<literal>metric 1</literal>\" just below the \"<literal>iface wlan0 inet dhcp</literal>\" line."
17158  msgstr ""  msgstr "\"<literal>iface wlan0 inet dhcp</literal>\"行のすぐ下に\"<literal>metric 1</literal>\"というオプション行を追加します。"
17159    
17160  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17161  #: debian-reference.en.xml:11956  #: debian-reference.en.xml:11956
17162  msgid "The metric 0 means the highest priority route and is the default one.  The larger metric value means lower priority routes. The IP address of the active interface with the lowest metric value becomes the originating one. See <literal>ifmetric</literal>(8)."  msgid "The metric 0 means the highest priority route and is the default one.  The larger metric value means lower priority routes. The IP address of the active interface with the lowest metric value becomes the originating one. See <literal>ifmetric</literal>(8)."
17163  msgstr ""  msgstr "メトリック0とは最高優先順位のルートでデフォルトのルートということを意味します.大きなメトリック値は低い優先順位を意味します。最低のメトリック値をもつ有効なインターフェースのIPアドレスが発信源となるインターフェースになります。<literal>ifmetric</literal>(8)を参照下さい。"
17164    
17165  #: debian-reference.en.xml:11959  #: debian-reference.en.xml:11959
17166  msgid "The virtual interface"  msgid "The virtual interface"
# Line 17168  msgstr "仮想インターフェース" Line 17169  msgstr "仮想インターフェース"
17169  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17170  #: debian-reference.en.xml:11960  #: debian-reference.en.xml:11960
17171  msgid "A single physical Ethernet interface can be configured as multiple virtual interfaces with different IP addresses.  Usually the purpose is to connect an interface to several IP subnetworks.  For example, IP address based virtual web hosting by a single network interface is one such application."  msgid "A single physical Ethernet interface can be configured as multiple virtual interfaces with different IP addresses.  Usually the purpose is to connect an interface to several IP subnetworks.  For example, IP address based virtual web hosting by a single network interface is one such application."
17172  msgstr ""  msgstr "物理的には単一のイーサーネットインターフェースは異なるIPアドレスをもつ複数の仮想インターフェースとして設定できます。いくつかのIPサブネットワークにインターフェースを繋ぐのが通常こうする目的です。例えば、単一ネットワークインターフェースを使ったIPアドレスに基づく仮想ウエッブホスティングがその適用例です。"
17173    
17174  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17175  #: debian-reference.en.xml:11961  #: debian-reference.en.xml:11961
17176  msgid "For example, let's suppose that"  msgid "For example, let's suppose that"
17177  msgstr ""  msgstr "例えば、次を仮定しましょう"
17178    
17179  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
17180  #: debian-reference.en.xml:11965  #: debian-reference.en.xml:11965
17181  msgid "a single Ethernet interface on your host is connected to a Ethernet hub (not to the broadband router),"  msgid "a single Ethernet interface on your host is connected to a Ethernet hub (not to the broadband router),"
17182  msgstr ""  msgstr "あなたのホスト上の単一のイーサーネットインターフェースが(ブロードバンドルーターではなく)イーサーネットハブに接続されています。"
17183    
17184  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
17185  #: debian-reference.en.xml:11970  #: debian-reference.en.xml:11970
17186  msgid "the Ethernet hub is connected to both the Internet and LAN network,"  msgid "the Ethernet hub is connected to both the Internet and LAN network,"
17187  msgstr ""  msgstr "イーサーネットハブはインターネットとLANネットワークの両方に接続されています。"
17188    
17189  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
17190  #: debian-reference.en.xml:11975  #: debian-reference.en.xml:11975
17191  msgid "the Internet and LAN network by a single Ethernet interface with the Ethernet hub,"  msgid "the LAN network uses subnet <literal>192.168.0.x/24</literal>,"
17192  msgstr ""  msgstr "LANネットワークはサブネット<literal>192.168.0.x/24</literal>を使う。"
17193    
17194  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
17195  #: debian-reference.en.xml:11980  #: debian-reference.en.xml:11980
17196  msgid "the LAN network uses subnet <literal>192.168.0.x/24</literal>,"  msgid "your host uses DHCP served IP address with the physical interface <literal>eth0</literal> for the Internet, and"
17197  msgstr ""  msgstr "あなたのホストはインターネットに関しては物理インターフェース<literal>eth0</literal>をDHCPが提供するIPアドレスで使います。"
17198    
17199  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
17200  #: debian-reference.en.xml:11985  #: debian-reference.en.xml:11985
17201  msgid "your host uses DHCP served IP address with the physical interface <literal>eth0</literal> for the Internet, and"  msgid "your host uses <literal>192.168.0.1</literal> with the virtual interface <literal>eth0:0</literal> for the LAN,"
17202  msgstr ""  msgstr "あなたのホストはLANに関しては仮想インターフェース<literal>eth0:0</literal>を<literal>192.168.0.1</literal>で使います。"
17203    
17204  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  #: debian-reference.en.xml:11989
17205  #: debian-reference.en.xml:11990  msgid "then following stanzas in \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" will configure your network:"
17206  msgid "your host uses <literal>192.168.0.1</literal> with the virtual interface <literal>eth0:0</literal> for the LAN, then following stanzas in \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" will configure your network:"  msgstr "このとき\"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"中の次のスタンザがあなたのネットワークを設定します:"
 msgstr ""  
17207    
17208  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
17209  #: debian-reference.en.xml:11992  #: debian-reference.en.xml:11990
17210  #, no-wrap  #, no-wrap
17211  msgid ""  msgid ""
17212  "iface eth0 inet dhcp\n"  "iface eth0 inet dhcp\n"
# Line 17218  msgid "" Line 17218  msgid ""
17218  " broadcast 192.168.0.255\n"  " broadcast 192.168.0.255\n"
17219  " metric 1"  " metric 1"
17220  msgstr ""  msgstr ""
17221    "iface eth0 inet dhcp\n"
17222    " metric 0\n"
17223    "iface eth0:0 inet static\n"
17224    " address 192.168.0.1\n"
17225    " netmask 255.255.255.0\n"
17226    " network 192.168.0.0\n"
17227    " broadcast 192.168.0.255\n"
17228    " metric 1"
17229    
17230  # type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><simpara>
17231  #: debian-reference.en.xml:12003  #: debian-reference.en.xml:11999
17232  msgid "Although this configuration example with <ulink url=\"&networkaddresstranslationnat;\">network address translation (NAT)</ulink> using <ulink url=\"&netfilteriptables;\">netfilter/iptables</ulink> (see <xref linkend=\"_netfilter\"/>) can provide cheap router for the LAN with only single interface, there is no real firewall capability with such set up.  You should use 2 physical interfaces with NAT to secure the local network from Internet."  msgid "Although this configuration example with <ulink url=\"&networkaddresstranslationnat;\">network address translation (NAT)</ulink> using <ulink url=\"&netfilteriptables;\">netfilter/iptables</ulink> (see <xref linkend=\"_netfilter\"/>) can provide cheap router for the LAN with only single interface, there is no real firewall capability with such set up.  You should use 2 physical interfaces with NAT to secure the local network from Internet."
17233  msgstr ""  msgstr "<ulink url=\"&netfilteriptables;\">netfilter/iptables</ulink>(<xref linkend=\"_netfilter\"/>参照)を使って<ulink url=\"&networkaddresstranslationnat;\">ネットワークアドレス変換(NAT)</ulink>を使う上記設定例は単一インターフェースを使ってLANに対して安価なルーターを提供しますが、そのような設定を使ったのでは真のファイアーウォール能力はありません。2つの物理インターフェースとNATを使ってインターネットからローカルネットワークをセキュアするべきです。"
17234    
17235  #: debian-reference.en.xml:12007  #: debian-reference.en.xml:12003
17236  msgid "The advanced command syntax"  msgid "The advanced command syntax"
17237  msgstr "上級コマンドシンタックス"  msgstr "上級コマンドシンタックス"
17238    
17239  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17240  #: debian-reference.en.xml:12008  #: debian-reference.en.xml:12004
17241  msgid "The <literal>ifupdown</literal> package offers advanced network configuration using the <emphasis role=\"strong\">network configuration</emphasis> name and the <emphasis role=\"strong\">network interface</emphasis> name.  I use slightly different terminology from one used in <literal>ifup</literal>(8) and <literal>interfaces</literal>(5)."  msgid "The <literal>ifupdown</literal> package offers advanced network configuration using the <emphasis role=\"strong\">network configuration</emphasis> name and the <emphasis role=\"strong\">network interface</emphasis> name.  I use slightly different terminology from one used in <literal>ifup</literal>(8) and <literal>interfaces</literal>(5)."
17242  msgstr ""  msgstr "<literal>ifupdown</literal>パッケージは<emphasis role=\"strong\">ネットワーク設定</emphasis>名と<emphasis role=\"strong\">ネットワークインターフェース</emphasis>名を使って上級のネットワーク設定をできるようにします。わたしは<literal>ifup</literal>(8)や<literal>interfaces</literal>(5)とは少々異なる用語法をここでは使っています。"
17243    
17244  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
17245  #: debian-reference.en.xml:12010  #: debian-reference.en.xml:12006
17246  msgid "List of terminology for network devices."  msgid "List of terminology for network devices."
17247  msgstr ""  msgstr "ネットワークデバイスの用語法のリスト。"
17248    
17249  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
17250  #: debian-reference.en.xml:12019  #: debian-reference.en.xml:12015
17251  msgid "manpage terminology"  msgid "manpage terminology"
17252  msgstr ""  msgstr "マンページの用語法"
17253    
17254  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
17255  #: debian-reference.en.xml:12022  #: debian-reference.en.xml:12018
17256  msgid "my terminology"  msgid "my terminology"
17257  msgstr ""  msgstr "著者の用語法"
17258    
17259  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
17260  #: debian-reference.en.xml:12025  #: debian-reference.en.xml:12021
17261  msgid "explanation"  msgid "explanation"
17262  msgstr ""  msgstr "説明"
17263    
17264  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
17265  #: debian-reference.en.xml:12028  #: debian-reference.en.xml:12024
17266  msgid "examples in the following text"  msgid "examples in the following text"
17267  msgstr ""  msgstr "この後の文中の用例"
17268    
17269  #: debian-reference.en.xml:12034  #: debian-reference.en.xml:12030
17270  msgid "<emphasis role=\"strong\">physical interface</emphasis> name"  msgid "<emphasis role=\"strong\">physical interface</emphasis> name"
17271  msgstr "<emphasis role=\"strong\">物理インターフェース</emphasis>名"  msgstr "<emphasis role=\"strong\">物理インターフェース</emphasis>名"
17272    
17273  #: debian-reference.en.xml:12036  #: debian-reference.en.xml:12032
17274  msgid "<emphasis role=\"strong\">network interface</emphasis> name"  msgid "<emphasis role=\"strong\">network interface</emphasis> name"
17275  msgstr "<emphasis role=\"strong\">ネットワークインターフェース</emphasis>名"  msgstr "<emphasis role=\"strong\">ネットワークインターフェース</emphasis>名"
17276    
17277  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17278  #: debian-reference.en.xml:12039  #: debian-reference.en.xml:12035
17279  msgid "A name given by the Linux kernel (using <literal>udev</literal> mechanism)."  msgid "A name given by the Linux kernel (using <literal>udev</literal> mechanism)."
17280  msgstr ""  msgstr "Linuxカーネルが(<literal>udev</literal>メカニズムを利用して)与える名前。"
17281    
17282  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17283  #: debian-reference.en.xml:12041  #: debian-reference.en.xml:12037
17284  msgid "<literal>lo</literal>, <literal>eth0</literal>, <literal>&lt;interface_name&gt;</literal>"  msgid "<literal>lo</literal>, <literal>eth0</literal>, <literal>&lt;interface_name&gt;</literal>"
17285  msgstr ""  msgstr "<literal>lo</literal>, <literal>eth0</literal>, <literal>&lt;interface_name&gt;</literal>"
17286    
17287  #: debian-reference.en.xml:12044  #: debian-reference.en.xml:12040
17288  msgid "<emphasis role=\"strong\">logical interface</emphasis> name"  msgid "<emphasis role=\"strong\">logical interface</emphasis> name"
17289  msgstr "<emphasis role=\"strong\">論理インターフェース</emphasis>名"  msgstr "<emphasis role=\"strong\">論理インターフェース</emphasis>名"
17290    
17291  #: debian-reference.en.xml:12046  #: debian-reference.en.xml:12042
17292  msgid "<emphasis role=\"strong\">network configuration</emphasis> name"  msgid "<emphasis role=\"strong\">network configuration</emphasis> name"
17293  msgstr "<emphasis role=\"strong\">ネットワーク設定</emphasis>名"  msgstr "<emphasis role=\"strong\">ネットワーク設定</emphasis>名"
17294    
17295  #: debian-reference.en.xml:12049  #: debian-reference.en.xml:12045
17296  msgid "A name token following <emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis> in the \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"."  msgid "A name token following <emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis> in the \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"."
17297  msgstr ""  msgstr "\"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"中で<emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis>に続く名前文字列。"
17298    
17299  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17300  #: debian-reference.en.xml:12051  #: debian-reference.en.xml:12047
17301  msgid "<literal>config1</literal>, <literal>config2</literal>, <literal>&lt;config_name&gt;</literal>"  msgid "<literal>config1</literal>, <literal>config2</literal>, <literal>&lt;config_name&gt;</literal>"
17302  msgstr ""  msgstr "<literal>config1</literal>, <literal>config2</literal>, <literal>&lt;config_name&gt;</literal>"
17303    
17304  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17305  #: debian-reference.en.xml:12056  #: debian-reference.en.xml:12052
17306  msgid "Basic network configuration commands in <xref linkend=\"_the_basic_syntax_of_etc_network_interfaces\"/> require the <emphasis role=\"strong\">network configuration</emphasis> name token of the <emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis> stanza to match the <emphasis role=\"strong\">network interface</emphasis> name in the \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"."  msgid "Basic network configuration commands in <xref linkend=\"_the_command_syntax_simplified\"/> require the <emphasis role=\"strong\">network configuration</emphasis> name token of the <emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis> stanza to match the <emphasis role=\"strong\">network interface</emphasis> name in the \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"."
17307  msgstr ""  msgstr "<xref linkend=\"_the_command_syntax_simplified\"/>中の基本的なネットワーク設定コマンドは、<emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis>スタンザ中の<emphasis role=\"strong\">ネットワーク設定</emphasis>名の文句と、\"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"中の<emphasis role=\"strong\">ネットワークインターフェース</emphasis>名が一致している必要があります。"
17308    
17309  #: debian-reference.en.xml:12057  #: debian-reference.en.xml:12053
17310  msgid "Advanced network configuration commands enables separation of the <emphasis role=\"strong\">network configuration</emphasis> name and the <emphasis role=\"strong\">network interface</emphasis> name in the \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\":"  msgid "Advanced network configuration commands enables separation of the <emphasis role=\"strong\">network configuration</emphasis> name and the <emphasis role=\"strong\">network interface</emphasis> name in the \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\":"
17311  msgstr ""  msgstr "上級ネットワーク設定コマンドは\"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"の中で、<emphasis role=\"strong\">ネットワーク設定</emphasis>名と<emphasis role=\"strong\">ネットワークインターフェース</emphasis>名を区別を可能にします:"
17312    
17313  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
17314  #: debian-reference.en.xml:12059  #: debian-reference.en.xml:12055
17315  msgid "List of advanced network configuration commands with ifupdown."  msgid "List of advanced network configuration commands with ifupdown."
17316  msgstr ""  msgstr "ifupdownを使う上級ネットワーク設定コマンドのリスト。"
17317    
17318  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17319  #: debian-reference.en.xml:12076  #: debian-reference.en.xml:12072
17320  msgid "<literal>ifup eth0=config1</literal>"  msgid "<literal>ifup eth0=config1</literal>"
17321  msgstr "<literal>ifup eth0=config1</literal>"  msgstr "<literal>ifup eth0=config1</literal>"
17322    
17323  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17324  #: debian-reference.en.xml:12079  #: debian-reference.en.xml:12075
17325  msgid "To bring up a network interface <literal>eth0</literal> with the configuration <literal>config1</literal>."  msgid "To bring up a network interface <literal>eth0</literal> with the configuration <literal>config1</literal>."
17326  msgstr ""  msgstr "ネットワーク設定<literal>config1</literal>を使うネットワークインターフェース<literal>eth0</literal>を始動する。"
17327    
17328  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17329  #: debian-reference.en.xml:12084  #: debian-reference.en.xml:12080
17330  msgid "<literal>ifdown eth0=config1</literal>"  msgid "<literal>ifdown eth0=config1</literal>"
17331  msgstr "<literal>ifdown eth0=config1</literal>"  msgstr "<literal>ifdown eth0=config1</literal>"
17332    
17333  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17334  #: debian-reference.en.xml:12087  #: debian-reference.en.xml:12083
17335  msgid "To bring down a network interface <literal>eth0</literal> with the configuration <literal>config1</literal>."  msgid "To bring down a network interface <literal>eth0</literal> with the configuration <literal>config1</literal>."
17336  msgstr ""  msgstr "ネットワーク設定<literal>config1</literal>を使うネットワークインターフェース<literal>eth0</literal>を停止する。"
17337    
17338  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17339  #: debian-reference.en.xml:12095  #: debian-reference.en.xml:12091
17340  msgid "To bring up a network interface <literal>eth0</literal> with the configuration selected by <emphasis role=\"strong\"><literal>mapping</literal></emphasis> stanza."  msgid "To bring up a network interface <literal>eth0</literal> with the configuration selected by <emphasis role=\"strong\"><literal>mapping</literal></emphasis> stanza."
17341  msgstr ""  msgstr "<emphasis role=\"strong\"><literal>mapping</literal></emphasis>スタンザによって選ばれる設定を使ってネットワークインターフェース<literal>eth0</literal>を始動する。"
17342    
17343  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17344  #: debian-reference.en.xml:12103  #: debian-reference.en.xml:12099
17345  msgid "To bring down a network interface <literal>eth0</literal> with the configuration selected by <emphasis role=\"strong\"><literal>mapping</literal></emphasis> stanza."  msgid "To bring down a network interface <literal>eth0</literal> with the configuration selected by <emphasis role=\"strong\"><literal>mapping</literal></emphasis> stanza."
17346  msgstr ""  msgstr "<emphasis role=\"strong\"><literal>mapping</literal></emphasis>スタンザによって選ばれる設定を使ってネットワークインターフェース<literal>eth0</literal>を停止する。"
17347    
17348  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
17349  #: debian-reference.en.xml:12111  #: debian-reference.en.xml:12107
17350  msgid "The mapping stanza"  msgid "The mapping stanza"
17351  msgstr ""  msgstr "mappingスタンザ"
17352    
17353  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17354  #: debian-reference.en.xml:12112  #: debian-reference.en.xml:12108
17355  msgid "We skipped explaining the <emphasis role=\"strong\"><literal>mapping</literal></emphasis> stanza in the \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" in <xref linkend=\"_the_basic_syntax_of_etc_network_interfaces\"/> to avoid complication.  This stanza has the following syntax:"  msgid "We skipped explaining the <emphasis role=\"strong\"><literal>mapping</literal></emphasis> stanza in the \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" in <xref linkend=\"_the_basic_syntax_of_etc_network_interfaces\"/> to avoid complication.  This stanza has the following syntax:"
17356  msgstr ""  msgstr "<xref linkend=\"_the_basic_syntax_of_etc_network_interfaces\"/>では複雑になるのを避けるために\"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"中の<emphasis role=\"strong\"><literal>mapping</literal></emphasis>スタンザを説明しませんでした。このスタンザには次のシンタクスがあります:"
17357    
17358  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
17359  #: debian-reference.en.xml:12113  #: debian-reference.en.xml:12109
17360  #, no-wrap  #, no-wrap
17361  msgid ""  msgid ""
17362  "mapping &lt;interface_name_glob&gt;\n"  "mapping &lt;interface_name_glob&gt;\n"
# Line 17357  msgid "" Line 17365  msgid ""
17365  " map &lt;script_input2&gt;\n"  " map &lt;script_input2&gt;\n"
17366  " map ..."  " map ..."
17367  msgstr ""  msgstr ""
17368    "mapping &lt;interface_name_glob&gt;\n"
17369    " script &lt;script_name&gt;\n"
17370    " map &lt;script_input1&gt;\n"
17371    " map &lt;script_input2&gt;\n"
17372    " map ..."
17373    
17374  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17375  #: debian-reference.en.xml:12118  #: debian-reference.en.xml:12114
17376  msgid "This provides advanced feature to the \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" file by automating the choice of the configuration with the mapping script specified by <literal>&lt;script_name&gt;</literal>."  msgid "This provides advanced feature to the \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" file by automating the choice of the configuration with the mapping script specified by <literal>&lt;script_name&gt;</literal>."
17377  msgstr ""  msgstr "上記は、<literal>&lt;script_name&gt;</literal>で指定されるmappingスクリプトで設定の選択を自動化することで\"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"に上級機能を付与します。"
17378    
17379  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17380  #: debian-reference.en.xml:12119  #: debian-reference.en.xml:12115
17381  msgid "When the \"<literal>&lt;interface_name_glob&gt;</literal>\" matches \"<literal>eth0</literal>\", the execution of"  msgid "When the \"<literal>&lt;interface_name_glob&gt;</literal>\" matches \"<literal>eth0</literal>\", the execution of"
17382  msgstr ""  msgstr "\"<literal>&lt;interface_name_glob&gt;</literal>\"が\"<literal>eth0</literal>\"と一致する時に、次が実行され"
17383    
17384  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
17385  #: debian-reference.en.xml:12120  #: debian-reference.en.xml:12116
17386  #, no-wrap  #, no-wrap
17387  msgid "$ sudo ifup eth0"  msgid "$ sudo ifup eth0"
17388  msgstr "$ sudo ifup eth0"  msgstr "$ sudo ifup eth0"
17389    
17390  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17391  #: debian-reference.en.xml:12121  #: debian-reference.en.xml:12117
17392  msgid "will produce the execution of:"  msgid "will produce the execution of:"
17393  msgstr ""  msgstr "それは、次の命令を実行をします:"
17394    
17395  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
17396  #: debian-reference.en.xml:12122  #: debian-reference.en.xml:12118
17397  #, no-wrap  #, no-wrap
17398  msgid ""  msgid ""
17399  "$ sudo ifup eth0=$(echo -e '&lt;script_input1&gt; \\n"  "$ sudo ifup eth0=$(echo -e '&lt;script_input1&gt; \\n"
# Line 17392  msgstr "" Line 17405  msgstr ""
17405  " ...' | &lt;script_name&gt; eth0)"  " ...' | &lt;script_name&gt; eth0)"
17406    
17407  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17408  #: debian-reference.en.xml:12123  #: debian-reference.en.xml:12119
17409  msgid "to configure <literal>eth0</literal> automatically. Here, lines with \"<literal>map</literal>\" are optional and can be repeated."  msgid "to configure <literal>eth0</literal> automatically. Here, lines with \"<literal>map</literal>\" are optional and can be repeated."
17410  msgstr ""  msgstr "そして<literal>eth0</literal>が自動的に設定されます。ここで、\"<literal>map</literal>\"を含む行は任意で繰り返してもいいです。"
17411    
17412  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>
17413  #: debian-reference.en.xml:12125  #: debian-reference.en.xml:12121
17414  msgid "The glob for <emphasis role=\"strong\"><literal>mapping</literal></emphasis> stanza works like shell file name glob."  msgid "The glob for <emphasis role=\"strong\"><literal>mapping</literal></emphasis> stanza works like shell filename glob (see <xref linkend=\"_shell_glob\"/>)."
17415  msgstr ""  msgstr "<emphasis role=\"strong\"><literal>mapping</literal></emphasis>スタンザのグロッブはシェルのファイル名グロブのように機能します(<xref linkend=\"_shell_glob\"/>参照)。"
17416    
17417  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
17418  #: debian-reference.en.xml:12129  #: debian-reference.en.xml:12125
17419  msgid "The manually switchable network configuration"  msgid "The manually switchable network configuration"
17420  msgstr ""  msgstr "手動切り替え可能なネットワーク設定"
17421    
17422  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17423  #: debian-reference.en.xml:12130  #: debian-reference.en.xml:12126
17424  msgid "Here is how to switch manually among several network configurations without rewriting the \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" file as in <xref linkend=\"_the_basic_network_reconfiguration\"/> ."  msgid "Here is how to switch manually among several network configurations without rewriting the \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" file as in <xref linkend=\"_the_basic_network_reconfiguration\"/> ."
17425  msgstr ""  msgstr "<xref linkend=\"_the_basic_network_reconfiguration\"/>でしたように\"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"ファイルを書き直すことなくいくつかのネットワーク設定間を手動で切り替える方法を次に示します。"
17426    
17427  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17428  #: debian-reference.en.xml:12131  #: debian-reference.en.xml:12127
17429  msgid "For all the network configuration you need to access, you create a single \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" file, e.g,:"  msgid "For all the network configuration you need to access, you create a single \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" file, e.g,:"
17430  msgstr ""  msgstr "アクセスする必要のある全てのネットワーク設定のついて、単一の\"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"ファイルを次に示すように作ります:"
17431    
17432  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
17433  #: debian-reference.en.xml:12132  #: debian-reference.en.xml:12128
17434  #, no-wrap  #, no-wrap
17435  msgid ""  msgid ""
17436  "auto lo\n"  "auto lo\n"
# Line 17447  msgid "" Line 17460  msgid ""
17460  "iface pots inet ppp\n"  "iface pots inet ppp\n"
17461  " provider provider"  " provider provider"
17462  msgstr ""  msgstr ""
17463    "auto lo\n"
17464    "iface lo inet loopback\n"
17465    "\n"
17466    "iface config1 inet dhcp\n"
17467    " hostname \"mymachine\"\n"
17468    "\n"
17469    "iface config2 inet static\n"
17470    " address 192.168.11.100\n"
17471    " netmask 255.255.255.0\n"
17472    " broadcast 192.168.11.255\n"
17473    " gateway 192.168.11.1\n"
17474    " dns-domain lan\n"
17475    " dns-nameservers 192.168.11.1\n"
17476    "\n"
17477    "iface pppoe inet manual\n"
17478    " pre-up /sbin/ifconfig eth0 up\n"
17479    " up ifup ppp0=dsl\n"
17480    " down ifdown ppp0=dsl\n"
17481    " post-down /sbin/ifconfig eth0 down\n"
17482    "\n"
17483    "# The following is used internally only\n"
17484    "iface dsl inet ppp\n"
17485    " provider dsl-provider\n"
17486    "\n"
17487    "iface pots inet ppp\n"
17488    " provider provider"
17489    
17490  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17491  #: debian-reference.en.xml:12158  #: debian-reference.en.xml:12154
17492  msgid "Please note the <emphasis role=\"strong\">network configuration name</emphasis> which is the token after <emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis> does not use the token for the <emphasis role=\"strong\">network interface name</emphasis>.  Also, there are no <emphasis role=\"strong\"><literal>auto</literal></emphasis> stanza nor <emphasis role=\"strong\"><literal>allow-hotplug</literal></emphasis> stanza to start the network interface <literal>eth0</literal> automatically upon events."  msgid "Please note the <emphasis role=\"strong\">network configuration name</emphasis> which is the token after <emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis> does not use the token for the <emphasis role=\"strong\">network interface name</emphasis>.  Also, there are no <emphasis role=\"strong\"><literal>auto</literal></emphasis> stanza nor <emphasis role=\"strong\"><literal>allow-hotplug</literal></emphasis> stanza to start the network interface <literal>eth0</literal> automatically upon events."
17493  msgstr ""  msgstr "<emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis>の後に文言である<emphasis role=\"strong\">ネットワーク設定名</emphasis>に、<emphasis role=\"strong\">ネットワークインターフェース名</emphasis>にの文言を使っていないことに注目下さい。また、何らかのイベントの際にネットワークインターフェース<literal>eth0</literal>を自動的に起動する<emphasis role=\"strong\"><literal>auto</literal></emphasis>スタンザも<emphasis role=\"strong\"><literal>allow-hotplug</literal></emphasis>スタンザもありません。"
17494    
17495  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17496  #: debian-reference.en.xml:12159  #: debian-reference.en.xml:12155
17497  msgid "Now you are ready to switch the network configuration."  msgid "Now you are ready to switch the network configuration."
17498  msgstr ""  msgstr "さあ、ネットワーク設定を切り替える準備完了です。"
17499    
17500  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17501  #: debian-reference.en.xml:12160  #: debian-reference.en.xml:12156
17502  msgid "Let's move your PC to a LAN served by the DHCP.  You bring up the <emphasis role=\"strong\">network interface</emphasis> (the physical interface) <literal>eth0</literal> by assigning the <emphasis role=\"strong\">network configuration</emphasis> name (the logical interface name) <literal>config1</literal> to it:"  msgid "Let's move your PC to a LAN served by the DHCP.  You bring up the <emphasis role=\"strong\">network interface</emphasis> (the physical interface) <literal>eth0</literal> by assigning the <emphasis role=\"strong\">network configuration</emphasis> name (the logical interface name) <literal>config1</literal> to it:"
17503  msgstr ""  msgstr "あなたのPCをDHCPが提供されるLANに移動しましょう。<emphasis role=\"strong\">ネットワークインターフェース</emphasis>(物理インターフェース)<literal>eth0</literal>に<emphasis role=\"strong\">ネットワーク設定</emphasis>名(論理インターフェース名)<literal>config1</literal>を付与してそれを起動します:"
17504    
17505  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
17506  #: debian-reference.en.xml:12161  #: debian-reference.en.xml:12157
17507  #, no-wrap  #, no-wrap
17508  msgid ""  msgid ""
17509  "$ sudo ifup eth0=config1\n"  "$ sudo ifup eth0=config1\n"
# Line 17476  msgstr "" Line 17515  msgstr ""
17515  "..."  "..."
17516    
17517  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17518  #: debian-reference.en.xml:12164  #: debian-reference.en.xml:12160
17519  msgid "The interface <literal>eth0</literal> is up, configured by DHCP and connected to LAN."  msgid "The interface <literal>eth0</literal> is up, configured by DHCP and connected to LAN."
17520  msgstr ""  msgstr "インターフェース<literal>eth0</literal>が起動され、DHCPで設定され、LANに接続されます。"
17521    
17522  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
17523  #: debian-reference.en.xml:12165  #: debian-reference.en.xml:12161
17524  #, no-wrap  #, no-wrap
17525  msgid ""  msgid ""
17526  "$ sudo ifdown eth0=config1\n"  "$ sudo ifdown eth0=config1\n"
# Line 17491  msgstr "" Line 17530  msgstr ""
17530  "..."  "..."
17531    
17532  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17533  #: debian-reference.en.xml:12167  #: debian-reference.en.xml:12163
17534  msgid "The interface <literal>eth0</literal> is down and disconnected from LAN."  msgid "The interface <literal>eth0</literal> is down and disconnected from LAN."
17535  msgstr ""  msgstr "インターフェース<literal>eth0</literal>が停止され、LANから切断されます。"
17536    
17537  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17538  #: debian-reference.en.xml:12168  #: debian-reference.en.xml:12164
17539  msgid "Let's move your PC to a LAN served by the static IP.  You bring up the <emphasis role=\"strong\">network interface</emphasis> <literal>eth0</literal> by assigning the <emphasis role=\"strong\">network configuration</emphasis> name <literal>config2</literal> to it:"  msgid "Let's move your PC to a LAN served by the static IP.  You bring up the <emphasis role=\"strong\">network interface</emphasis> <literal>eth0</literal> by assigning the <emphasis role=\"strong\">network configuration</emphasis> name <literal>config2</literal> to it:"
17540  msgstr ""  msgstr "あなたのPCを静的IPが提供されるLANに移動しましょう。<emphasis role=\"strong\">ネットワークインターフェース</emphasis>(物理インターフェース)<literal>eth0</literal>に<emphasis role=\"strong\">ネットワーク設定</emphasis>名(論理インターフェース名)<literal>config2</literal>を付与してそれを起動します:"
17541    
17542  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
17543  #: debian-reference.en.xml:12169  #: debian-reference.en.xml:12165
17544  #, no-wrap  #, no-wrap
17545  msgid ""  msgid ""
17546  "$ sudo ifup eth0=config2\n"  "$ sudo ifup eth0=config2\n"
# Line 17511  msgstr "" Line 17550  msgstr ""
17550  "..."  "..."
17551    
17552  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17553  #: debian-reference.en.xml:12171  #: debian-reference.en.xml:12167
17554  msgid "The interface <literal>eth0</literal> is up, configured with static IP and connected to LAN. The additional parameters given as <literal>dns-*</literal> configures \"<literal>/etc/resolv.conf</literal>\" contents.  This \"<literal>/etc/resolv.conf</literal>\" is better manged if the <literal>resolvconf</literal> package is installed."  msgid "The interface <literal>eth0</literal> is up, configured with static IP and connected to LAN. The additional parameters given as <literal>dns-*</literal> configures \"<literal>/etc/resolv.conf</literal>\" contents.  This \"<literal>/etc/resolv.conf</literal>\" is better manged if the <literal>resolvconf</literal> package is installed."
17555  msgstr ""  msgstr "インターフェース<literal>eth0</literal>が起動され、静的IPで設定され、LANに接続されます。<literal>dns-*</literal>で与えられる追加パラメータが\"<literal>/etc/resolv.conf</literal>\"の内容を設定します。この\"<literal>/etc/resolv.conf</literal>\"は<literal>resolvconf</literal>パッケージがインストールされている方がうまく管理されます。"
17556    
17557  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
17558  #: debian-reference.en.xml:12172  #: debian-reference.en.xml:12168
17559  #, no-wrap  #, no-wrap
17560  msgid ""  msgid ""
17561  "$ sudo ifdown eth0=config2\n"  "$ sudo ifdown eth0=config2\n"
# Line 17526  msgstr "" Line 17565  msgstr ""
17565  "..."  "..."
17566    
17567  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17568  #: debian-reference.en.xml:12174  #: debian-reference.en.xml:12170
17569  msgid "The interface <literal>eth0</literal> is down and disconnected from LAN, again."  msgid "The interface <literal>eth0</literal> is down and disconnected from LAN, again."
17570  msgstr ""  msgstr "インターフェース<literal>eth0</literal>が停止され、LANから再度切断されます。"
17571    
17572  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17573  #: debian-reference.en.xml:12175  #: debian-reference.en.xml:12171
17574  msgid "Let's move your PC directly connected to BB-modem connected to the PPPoE served service.  You bring up the <emphasis role=\"strong\">network interface</emphasis> <literal>eth0</literal> by assigning the <emphasis role=\"strong\">network configuration</emphasis> name <literal>pppoe</literal> to it:"  msgid "Let's move your PC to a port on BB-modem connected to the PPPoE served service.  You bring up the <emphasis role=\"strong\">network interface</emphasis> <literal>eth0</literal> by assigning the <emphasis role=\"strong\">network configuration</emphasis> name <literal>pppoe</literal> to it:"
17575  msgstr ""  msgstr "あなたのPCをPPPoEが提供されているサービスに繋がっているBBモデムのポートに移動しましょう。<emphasis role=\"strong\">ネットワークインターフェース</emphasis><literal>eth0</literal>に<emphasis role=\"strong\">ネットワーク設定</emphasis>名<literal>pppoe</literal>を付与してそれを起動します:"
17576    
17577  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
17578  #: debian-reference.en.xml:12176  #: debian-reference.en.xml:12172
17579  #, no-wrap  #, no-wrap
17580  msgid ""  msgid ""
17581  "$ sudo ifup eth0=pppoe\n"  "$ sudo ifup eth0=pppoe\n"
# Line 17546  msgstr "" Line 17585  msgstr ""
17585  "..."  "..."
17586    
17587  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17588  #: debian-reference.en.xml:12178  #: debian-reference.en.xml:12174
17589  msgid "The interface <literal>eth0</literal> is up, configured with PPPoE connection directly to the ISP."  msgid "The interface <literal>eth0</literal> is up, configured with PPPoE connection directly to the ISP."
17590  msgstr ""  msgstr "インターフェース<literal>eth0</literal>が起動され、ISPに直接接続されたPPPoEで設定されます。"
17591    
17592  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
17593  #: debian-reference.en.xml:12179  #: debian-reference.en.xml:12175
17594  #, no-wrap  #, no-wrap
17595  msgid ""  msgid ""
17596  "$ sudo ifdown eth0=pppoe\n"  "$ sudo ifdown eth0=pppoe\n"
# Line 17561  msgstr "" Line 17600  msgstr ""
17600  "..."  "..."
17601    
17602  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17603  #: debian-reference.en.xml:12181  #: debian-reference.en.xml:12177
17604  msgid "The interface <literal>eth0</literal> is down and disconnected, again."  msgid "The interface <literal>eth0</literal> is down and disconnected, again."
17605  msgstr ""  msgstr "インターフェース<literal>eth0</literal>が停止され再切断されます。"
17606    
17607  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17608  #: debian-reference.en.xml:12182  #: debian-reference.en.xml:12178
17609  msgid "Let's move your PC to a location without LAN or BB-modem but with POTS and modem.  You bring up the <emphasis role=\"strong\">network interface</emphasis> <literal>ppp0</literal> by assigning the <emphasis role=\"strong\">network configuration</emphasis> name <literal>pots</literal> to it:"  msgid "Let's move your PC to a location without LAN or BB-modem but with POTS and modem.  You bring up the <emphasis role=\"strong\">network interface</emphasis> <literal>ppp0</literal> by assigning the <emphasis role=\"strong\">network configuration</emphasis> name <literal>pots</literal> to it:"
17610  msgstr ""  msgstr "あなたのPCをLANやBBモデムのないPOTSとモデムを使っている場所に移動しましょう。<emphasis role=\"strong\">ネットワークインターフェース</emphasis><literal>ppp0</literal>に<emphasis role=\"strong\">ネットワーク設定</emphasis>名<literal>pots</literal>を付与してそれを起動します:"
17611    
17612  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
17613  #: debian-reference.en.xml:12183  #: debian-reference.en.xml:12179
17614  #, no-wrap  #, no-wrap
17615  msgid ""  msgid ""
17616  "$ sudo ifup ppp0=pots\n"  "$ sudo ifup ppp0=pots\n"
# Line 17581  msgstr "" Line 17620  msgstr ""
17620  "..."  "..."
17621    
17622  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17623  #: debian-reference.en.xml:12185  #: debian-reference.en.xml:12181
17624  msgid "The interface <literal>ppp0</literal> is up and connected to the Internet with PPP."  msgid "The interface <literal>ppp0</literal> is up and connected to the Internet with PPP."
17625  msgstr ""  msgstr "インターフェース<literal>ppp0</literal>が起動され、PPPを使ってインターネットに接続されます。"
17626    
17627  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
17628  #: debian-reference.en.xml:12186  #: debian-reference.en.xml:12182
17629  #, no-wrap  #, no-wrap
17630  msgid ""  msgid ""
17631  "$ sudo ifdown ppp0=pots\n"  "$ sudo ifdown ppp0=pots\n"
# Line 17596  msgstr "" Line 17635  msgstr ""
17635  "..."  "..."
17636    
17637  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17638  #: debian-reference.en.xml:12188  #: debian-reference.en.xml:12184
17639  msgid "The interface <literal>ppp0</literal> is down and disconnected from the Internet."  msgid "The interface <literal>ppp0</literal> is down and disconnected from the Internet."
17640  msgstr ""  msgstr "インターフェース<literal>ppp0</literal>が停止され再切断されます。"
17641    
17642  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17643  #: debian-reference.en.xml:12189  #: debian-reference.en.xml:12185
17644  msgid "You should check the \"<literal>/etc/network/run/ifstate</literal>\" file for the current network configuration state of the <literal>ifupdown</literal> system."  msgid "You should check the \"<literal>/etc/network/run/ifstate</literal>\" file for the current network configuration state of the <literal>ifupdown</literal> system."
17645  msgstr ""  msgstr "<literal>ifupdown</literal>システムのネットワーク設定状態の現状は\"<literal>/etc/network/run/ifstate</literal>\"ファイルの内容で確認しましょう。"
17646    
17647  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>
17648  #: debian-reference.en.xml:12191  #: debian-reference.en.xml:12187
17649  msgid "You may need to adjust numbers at the end of <literal>eth*</literal>, <literal>ppp*</literal>, etc. if you have multiple network interfaces."  msgid "You may need to adjust numbers at the end of <literal>eth*</literal>, <literal>ppp*</literal>, etc. if you have multiple network interfaces."
17650  msgstr ""  msgstr "複数のネットワークインターフェースがある場合には、<literal>eth*</literal>や<literal>ppp*</literal>等の最後の数字を調整する必要があります。"
17651    
17652  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
17653  #: debian-reference.en.xml:12195  #: debian-reference.en.xml:12191
17654  msgid "Scripting with the ifupdown system"  msgid "Scripting with the ifupdown system"
17655  msgstr ""  msgstr "ifupdownシステムを使うスクリプト"
17656    
17657  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17658  #: debian-reference.en.xml:12196  #: debian-reference.en.xml:12192
17659  msgid "The <literal>ifupdown</literal> system automatically runs scripts installed in \"<literal>/etc/network/*/</literal>\" while exporting environment variables to scripts:"  msgid "The <literal>ifupdown</literal> system automatically runs scripts installed in \"<literal>/etc/network/*/</literal>\" while exporting environment variables to scripts:"
17660  msgstr ""  msgstr "<literal>ifupdown</literal>システムはスクリプトに環境変数を引き渡して\"<literal>/etc/network/*/</literal>\"中にインストールされたスクリプトを自動実行します:"
17661    
17662  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
17663  #: debian-reference.en.xml:12198  #: debian-reference.en.xml:12194
17664  msgid "List of environment variables passed by the ifupdown system"  msgid "List of environment variables passed by the ifupdown system"
17665  msgstr ""  msgstr "ifupdownシステムが引き渡す環境変数のリスト。"
17666    
17667  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
17668  #: debian-reference.en.xml:12205  #: debian-reference.en.xml:12201
17669  msgid "environment variable"  msgid "environment variable"
17670  msgstr ""  msgstr "環境変数"
17671    
17672  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
17673  #: debian-reference.en.xml:12208  #: debian-reference.en.xml:12204
17674  msgid "value passed"  msgid "value passed"
17675  msgstr ""  msgstr "引き渡す変数値"
17676    
17677  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17678  #: debian-reference.en.xml:12215  #: debian-reference.en.xml:12211
17679  msgid "\"<literal>$IFACE</literal>\""  msgid "\"<literal>$IFACE</literal>\""
17680  msgstr "\"<literal>$IFACE</literal>\""  msgstr "\"<literal>$IFACE</literal>\""
17681    
17682  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17683  #: debian-reference.en.xml:12218  #: debian-reference.en.xml:12214
17684  msgid "physical name (interface name) of the interface being processed."  msgid "physical name (interface name) of the interface being processed."
17685  msgstr ""  msgstr "処理対象のインターフェースの物理名(インターフェース名)"
17686    
17687  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17688  #: debian-reference.en.xml:12223  #: debian-reference.en.xml:12219
17689  msgid "\"<literal>$LOGICAL</literal>\""  msgid "\"<literal>$LOGICAL</literal>\""
17690  msgstr "\"<literal>$LOGICAL</literal>\""  msgstr "\"<literal>$LOGICAL</literal>\""
17691    
17692  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17693  #: debian-reference.en.xml:12226  #: debian-reference.en.xml:12222
17694  msgid "logical name (configuration name) of the interface being processed."  msgid "logical name (configuration name) of the interface being processed."
17695  msgstr ""  msgstr "処理対象のインターフェースの論理名(設定名)"
17696    
17697  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17698  #: debian-reference.en.xml:12231  #: debian-reference.en.xml:12227
17699  msgid "\"<literal>$ADDRFAM</literal>\""  msgid "\"<literal>$ADDRFAM</literal>\""
17700  msgstr "\"<literal>$ADDRFAM</literal>\""  msgstr "\"<literal>$ADDRFAM</literal>\""
17701    
17702  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17703  #: debian-reference.en.xml:12234  #: debian-reference.en.xml:12230
17704  msgid "address family of the interface."  msgid "&lt;address_family&gt; of the interface."
17705  msgstr ""  msgstr "インターフェースの&lt;address_family&gt;"
17706    
17707  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17708  #: debian-reference.en.xml:12239  #: debian-reference.en.xml:12235
17709  msgid "\"<literal>$METHOD</literal>\""  msgid "\"<literal>$METHOD</literal>\""
17710  msgstr "\"<literal>$METHOD</literal>\""  msgstr "\"<literal>$METHOD</literal>\""
17711    
17712  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17713  #: debian-reference.en.xml:12242  #: debian-reference.en.xml:12238
17714  msgid "method of the interface. (e.g., \"static\")"  msgid "&lt;method_name&gt; of the interface. (e.g., \"static\")"
17715  msgstr ""  msgstr "インターフェースの&lt;method_name&gt;。(例えば\"static\")"
17716    
17717  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17718  #: debian-reference.en.xml:12247  #: debian-reference.en.xml:12243
17719  msgid "\"<literal>$MODE</literal>\""  msgid "\"<literal>$MODE</literal>\""
17720  msgstr "\"<literal>$MODE</literal>\""  msgstr "\"<literal>$MODE</literal>\""
17721    
17722  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17723  #: debian-reference.en.xml:12250  #: debian-reference.en.xml:12246
17724  msgid "\"start\" if run from <literal>ifup</literal>, \"stop\" if run from <literal>ifdown</literal>."  msgid "\"start\" if run from <literal>ifup</literal>, \"stop\" if run from <literal>ifdown</literal>."
17725  msgstr ""  msgstr "<literal>ifup</literal>から実行されると\"start\"、<literal>ifdown</literal>から実行されると\"stop\" 。"
17726    
17727  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17728  #: debian-reference.en.xml:12255  #: debian-reference.en.xml:12251
17729  msgid "\"<literal>$PHASE</literal>\""  msgid "\"<literal>$PHASE</literal>\""
17730  msgstr "\"<literal>$PHASE</literal>\""  msgstr "\"<literal>$PHASE</literal>\""
17731    
17732  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17733  #: debian-reference.en.xml:12258  #: debian-reference.en.xml:12254
17734  msgid "as per MODE, but with finer granularity, distinguishing the pre-up, post-up, pre-down and post-down phases."  msgid "as per \"<literal>$MODE</literal>\", but with finer granularity, distinguishing the <literal>pre-up</literal>, <literal>post-up</literal>, <literal>pre-down</literal> and <literal>post-down</literal> phases."
17735  msgstr ""  msgstr "\"<literal>$MODE</literal>\"と同じ、ただし<literal>pre-up</literal>と<literal>post-up</literal>と<literal>pre-down</literal>と<literal>post-down</literal>段階の区別を細かくします。"
17736    
17737  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17738  #: debian-reference.en.xml:12263  #: debian-reference.en.xml:12259
17739  msgid "\"<literal>$VERBOSITY</literal>\""  msgid "\"<literal>$VERBOSITY</literal>\""
17740  msgstr "\"<literal>$VERBOSITY</literal>\""  msgstr "\"<literal>$VERBOSITY</literal>\""
17741    
17742  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17743  #: debian-reference.en.xml:12266  #: debian-reference.en.xml:12262
17744  msgid "indicates whether \"<literal>--verbose</literal>\" was used; set to 1 if so, 0 if not."  msgid "indicates whether \"<literal>--verbose</literal>\" was used; set to 1 if so, 0 if not."
17745  msgstr ""  msgstr "\"<literal>--verbose</literal>\"使用の指標; 使用されたら1、使用されなかったら0。"
17746    
17747  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17748  #: debian-reference.en.xml:12271  #: debian-reference.en.xml:12267
17749  msgid "\"<literal>$PATH</literal>\""  msgid "\"<literal>$PATH</literal>\""
17750  msgstr "\"<literal>$PATH</literal>\""  msgstr "\"<literal>$PATH</literal>\""
17751    
17752  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17753  #: debian-reference.en.xml:12274  #: debian-reference.en.xml:12270
17754  msgid "the command search path: \"<literal>/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin</literal>\""  msgid "the command search path: \"<literal>/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin</literal>\""
17755  msgstr ""  msgstr "コマンドサーチパス: \"<literal>/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin</literal>\""
17756    
17757  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17758  #: debian-reference.en.xml:12279  #: debian-reference.en.xml:12275
17759  msgid "\"<literal>$IF_&lt;OPTION&gt;</literal>\""  msgid "\"<literal>$IF_&lt;OPTION&gt;</literal>\""
17760  msgstr "\"<literal>$IF_&lt;OPTION&gt;</literal>\""  msgstr "\"<literal>$IF_&lt;OPTION&gt;</literal>\""
17761    
17762  #: debian-reference.en.xml:12282  #: debian-reference.en.xml:12278
17763  msgid "the value for the corresponding option under the <emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis> stanza."  msgid "the value for the corresponding option under the <emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis> stanza."
17764  msgstr ""  msgstr "<emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis>スタンザ下の対応するオプションの値。"
17765    
17766  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17767  #: debian-reference.en.xml:12288  #: debian-reference.en.xml:12284
17768  msgid "Here, each environment variable, \"<literal>$IF_&lt;OPTION&gt;</literal>\", is created from the name for the corresponding option by prepending \"<literal>$IF_</literal>\", converting the case to the upper case, replacing hyphens to underscores, and discarding non-alphanumeric characters."  msgid "Here, each environment variable, \"<literal>$IF_&lt;OPTION&gt;</literal>\", is created from the name for the corresponding option such as &lt;option1&gt; and &lt;option2&gt; by prepending \"<literal>$IF_</literal>\", converting the case to the upper case, replacing hyphens to underscores, and discarding non-alphanumeric characters."
17769  msgstr ""  msgstr "各環境変数\"<literal>$IF_&lt;OPTION&gt;</literal>\"は、対応する&lt;option1&gt;や&lt;option2&gt;オプションの名前に\"<literal>$IF_</literal>\"を付け、大文字に変換し、ハイホンを下線に変換し、英数字文字以外を捨てて作成されます。"
17770    
17771    # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
17772    #: debian-reference.en.xml:12286
17773    msgid "See <xref linkend=\"_the_basic_syntax_of_etc_network_interfaces\"/> for &lt;address_family&gt;, &lt;method_name&gt;, &lt;option1&gt; and &lt;option2&gt;."
17774    msgstr "&lt;address_family&gt;や&lt;method_name&gt;や&lt;option1&gt;や&lt;option2&gt;に関しては<xref linkend=\"_the_basic_syntax_of_etc_network_interfaces\"/>を参照下さい。"
17775    
17776  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17777  #: debian-reference.en.xml:12289  #: debian-reference.en.xml:12288
17778  msgid "The <literal>ifupdown-extra</literal> package (see <xref linkend=\"_the_ifupdown_extra_package\"/>) uses these environment variables to extend the functionality of the <literal>ifupdown</literal> package.  The <literal>ifmetric</literal> package (see <xref linkend=\"_the_ifmetric_package\"/>) installs the \"<literal>/etc/network/if-up.d/ifmetric</literal>\" script which sets the metric via the \"<literal>$IF_METRIC</literal>\" variable.  The <literal>guessnet</literal> package (see <xref linkend=\"_mapping_with_guessnet\"/>), which provides simple and powerful framework for the auto-selection of the network configuration via the mapping mechanism, also uses these."  msgid "The <literal>ifupdown-extra</literal> package (see <xref linkend=\"_the_ifupdown_extra_package\"/>) uses these environment variables to extend the functionality of the <literal>ifupdown</literal> package.  The <literal>ifmetric</literal> package (see <xref linkend=\"_the_ifmetric_package\"/>) installs the \"<literal>/etc/network/if-up.d/ifmetric</literal>\" script which sets the metric via the \"<literal>$IF_METRIC</literal>\" variable.  The <literal>guessnet</literal> package (see <xref linkend=\"_mapping_with_guessnet\"/>), which provides simple and powerful framework for the auto-selection of the network configuration via the mapping mechanism, also uses these."
17779  msgstr ""  msgstr "<literal>ifupdown-extra</literal>パッケージ(<xref linkend=\"_the_ifupdown_extra_package\"/>参照)はこのような環境変数を使って<literal>ifupdown</literal>パッケージの機能拡張をします。<literal>ifmetric</literal>パッケージ(<xref linkend=\"_the_ifmetric_package\"/>参照)は\"<literal>$IF_METRIC</literal>\"変数を通してメトリック値を設定する\"<literal>/etc/network/if-up.d/ifmetric</literal>\"スクリプトをインストールします。ネットワーク設定の自動選択の簡単で強力な枠組みを提供している<literal>guessnet</literal>パッケージ(<xref linkend=\"_mapping_with_guessnet\"/>参照)もまたこれらを使います。"
17780    
17781  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>
17782  #: debian-reference.en.xml:12291  #: debian-reference.en.xml:12290
17783  msgid "For more specific examples of custom network configuration scripts using these environment variables, you should check example scripts in \"<literal>/usr/share/doc/ifupdown/examples/*</literal>\" and scripts used in <literal>ifscheme</literal> and <literal>ifupdown-scripts-zg2</literal> packages.  These additional scripts have some overlaps of functinalities with basic <literal>ifupdown-extra</literal> and <literal>guessnet</literal> packages.  If you install these additional scripts, you should customize these scripts to avoid interferences."  msgid "For more specific examples of custom network configuration scripts using these environment variables, you should check example scripts in \"<literal>/usr/share/doc/ifupdown/examples/*</literal>\" and scripts used in <literal>ifscheme</literal> and <literal>ifupdown-scripts-zg2</literal> packages.  These additional scripts have some overlaps of functinalities with basic <literal>ifupdown-extra</literal> and <literal>guessnet</literal> packages.  If you install these additional scripts, you should customize these scripts to avoid interferences."
17784  msgstr ""  msgstr "これらの環境変数を使うネットワーク設定スクリプトのより具体的な例に関しては、\"<literal>/usr/share/doc/ifupdown/examples/*</literal>\"中の例示スクリプトや<literal>ifscheme</literal>と<literal>ifupdown-scripts-zg2</literal>パッケージで使われているスクリプトを確認して下さい。このような追加スクリプトは基本的な<literal>ifupdown-extra</literal>や<literal>guessnet</literal>パッケージと機能の重複があります。このような追加スクリプトをインストールしたら、干渉しないようにこのようなスクリプトをカスタマイズするべきです。"
17785    
17786  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
17787  #: debian-reference.en.xml:12295  #: debian-reference.en.xml:12294
17788  msgid "Mapping with guessnet"  msgid "Mapping with guessnet"
17789  msgstr ""  msgstr "guessnetを使うmapping"
17790    
17791  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17792  #: debian-reference.en.xml:12296  #: debian-reference.en.xml:12295
17793  msgid "Instead of manually choosing configuration as described in <xref linkend=\"_the_manually_switchable_network_configuration\"/>, you can use the mapping mechanism described in <xref linkend=\"_the_mapping_stanza\"/> to select network configuration automatically with custom scripts."  msgid "Instead of manually choosing configuration as described in <xref linkend=\"_the_manually_switchable_network_configuration\"/>, you can use the mapping mechanism described in <xref linkend=\"_the_mapping_stanza\"/> to select network configuration automatically with custom scripts."
17794  msgstr ""  msgstr "<xref linkend=\"_the_manually_switchable_network_configuration\"/>に記述されたように手動で設定選択する代わりに、<xref linkend=\"_the_mapping_stanza\"/>に記述されたmappingメカニズムをつかってカスタムスクリプトでネットワーク設定を自動的に選択できます。"
17795    
17796  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17797  #: debian-reference.en.xml:12297  #: debian-reference.en.xml:12296
17798  msgid "The <literal>guessnet-ifupdown</literal>(8) command provided by the <literal>guessnet</literal> package is designed to be used as a mapping script and provides powerful framework to enhance the <literal>ifupdown</literal> system."  msgid "The <literal>guessnet-ifupdown</literal>(8) command provided by the <literal>guessnet</literal> package is designed to be used as a mapping script and provides powerful framework to enhance the <literal>ifupdown</literal> system."
17799  msgstr ""  msgstr "<literal>guessnet</literal>パッケージにより提供される<literal>guessnet-ifupdown</literal>(8)コマンドはmappingスクリプトとして使われるように設計されてい、<literal>ifupdown</literal>システムを拡張する強力な枠組みを提供します。"
17800    
17801  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
17802  #: debian-reference.en.xml:12301  #: debian-reference.en.xml:12300
17803  msgid "you list test condition as the value for <emphasis role=\"strong\"><literal>guessnet</literal></emphasis> options for each network configuration under <emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis> stanza."  msgid "you list test condition as the value for <emphasis role=\"strong\"><literal>guessnet</literal></emphasis> options for each network configuration under <emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis> stanza."
17804  msgstr ""  msgstr "<emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis>スタンザの下の各ネットワーク設定毎に<emphasis role=\"strong\"><literal>guessnet</literal></emphasis>オプションの値としてテスト条件をリストします。"
17805    
17806  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
17807  #: debian-reference.en.xml:12306  #: debian-reference.en.xml:12305
17808  msgid "mapping will chose the <emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis> with first non-ERROR result as the network configuration."  msgid "mapping will chose the <emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis> with first non-ERROR result as the network configuration."
17809  msgstr ""  msgstr "mappingは最初のエラーを返さない<emphasis role=\"strong\"><literal>iface</literal></emphasis>をネットワーク設定として選択します。"
17810    
17811  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17812  #: debian-reference.en.xml:12310  #: debian-reference.en.xml:12309
17813  msgid "This dual usage of the \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" file by the mapping script, <literal>guessnet-ifupdown</literal>, and the original network configuration infrastructure, <literal>ifupdown</literal>, does not cause negative impacts since <emphasis role=\"strong\"><literal>guessnet</literal></emphasis> options only export extra environment variables to scripts run by the <literal>ifupdown</literal> system.  See details in <literal>guessnet-ifupdown</literal>(8)."  msgid "This dual usage of the \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" file by the mapping script, <literal>guessnet-ifupdown</literal>, and the original network configuration infrastructure, <literal>ifupdown</literal>, does not cause negative impacts since <emphasis role=\"strong\"><literal>guessnet</literal></emphasis> options only export extra environment variables to scripts run by the <literal>ifupdown</literal> system.  See details in <literal>guessnet-ifupdown</literal>(8)."
17814  msgstr ""  msgstr "<emphasis role=\"strong\"><literal>guessnet</literal></emphasis>オプションは<literal>ifupdown</literal>システムにより実行されるスクリプトに追加の環境変数をエクスポートするだけなので、\"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"ファイルをmappingスクリプトと<literal>guessnet-ifupdown</literal>とオリジナルのネットワーク設定インフラである<literal>ifupdown</literal>とで重複して利用することで特に支障は起こりません。詳細は<literal>guessnet-ifupdown</literal>(8)を参照下さい。"
17815    
17816  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>
17817  #: debian-reference.en.xml:12312  #: debian-reference.en.xml:12311
17818  msgid "When multiple <emphasis role=\"strong\"><literal>guessnet</literal></emphasis> option lines are required in \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\", use option lines started with <emphasis role=\"strong\"><literal>guessnet1</literal></emphasis>, <emphasis role=\"strong\"><literal>guessnet2</literal></emphasis>, and so on, since the <literal>ifupdown</literal> package does not allow starting strings of option lines to be repeated."  msgid "When multiple <emphasis role=\"strong\"><literal>guessnet</literal></emphasis> option lines are required in \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\", use option lines started with <emphasis role=\"strong\"><literal>guessnet1</literal></emphasis>, <emphasis role=\"strong\"><literal>guessnet2</literal></emphasis>, and so on, since the <literal>ifupdown</literal> package does not allow starting strings of option lines to be repeated."
17819  msgstr ""  msgstr "\"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"中に複数の<emphasis role=\"strong\"><literal>guessnet</literal></emphasis>オプション行が必要な時には、オプション行の開始文字列重複を<literal>ifupdown</literal>パッケージは許さないので、<emphasis role=\"strong\"><literal>guessnet1</literal></emphasis>や<emphasis role=\"strong\"><literal>guessnet2</literal></emphasis>等で始まるオプション行を使いましょう。"
17820    
17821  # type: Content of: <book><chapter><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><title>
17822  #: debian-reference.en.xml:12317  #: debian-reference.en.xml:12316
17823  msgid "The network configuration for desktop"  msgid "The network configuration for desktop"
17824  msgstr ""  msgstr "デスクトップのためのネットワーク設定"
17825    
17826  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
17827  #: debian-reference.en.xml:12319  #: debian-reference.en.xml:12318
17828  msgid "GUI network configuration tools"  msgid "GUI network configuration tools"
17829  msgstr ""  msgstr "GUIのネットワーク設定ツール"
17830    
17831  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17832  #: debian-reference.en.xml:12320  #: debian-reference.en.xml:12319
17833  msgid "The capability of default GUI network configuration tools for each desktop environments such as GNOME tends to be limited to basic configurations such as static IP or DHCP.  They actually overwrite contents of \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" file behind you. Please check how they change \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" file by yourself."  msgid "The capability of default GUI network configuration tools for each desktop environments such as GNOME tends to be limited to basic configurations such as static IP or DHCP.  They actually overwrite contents of \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" file behind you. Please check how they change \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" file by yourself."
17834  msgstr ""  msgstr "GNOMEのような各デスクトップ環境が提供するデフォルトのGUIのネットワーク設定ツールの能力は静的IPやDHCPのような基本設定に限られています。あなたが見ていないところで\"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"ファイルの内容を上書きしています。自分自身で実際どのように\"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"ファイルが書き換えられているか確認して下さい。"
17835    
17836  # type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><simpara>
17837  #: debian-reference.en.xml:12322  #: debian-reference.en.xml:12321
17838  msgid "They may not understand complicated advanced configuration done manually in \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" file."  msgid "They may not understand complicated advanced configuration done manually in \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" file."
17839  msgstr ""  msgstr "それらは手動でされた\"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"ファイルへの複雑な上級の設定を理解しないかもしれません。"
17840    
17841  #: debian-reference.en.xml:12326  #: debian-reference.en.xml:12325
17842  msgid "Automatic network configuration"  msgid "Automatic network configuration"
17843  msgstr "自動ネットワーク設定"  msgstr "自動ネットワーク設定"
17844    
17845  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17846  #: debian-reference.en.xml:12327  #: debian-reference.en.xml:12326
17847  msgid "There are independent automatic network configuration tools, such as <ulink url=\"&networkmanagernm;\">NetworkManager (NM)</ulink> (<literal>network-manager</literal> and associated packages) and <ulink url=\"&wicd;\">Wicd</ulink> (<literal>wicd</literal> package) which manage network connection via <ulink url=\"&daemon;\">daemon</ulink> independen of the <literal>ifupdown</literal> package. They allow easy management of wireless connections.  These come with its own nice GUI user interfaces."  msgid "There are independent automatic network configuration tools, such as <ulink url=\"&networkmanagernm;\">NetworkManager (NM)</ulink> (<literal>network-manager</literal> and associated packages) and <ulink url=\"&wicd;\">Wicd</ulink> (<literal>wicd</literal> package) which manage network connection via <ulink url=\"&daemon;\">daemon</ulink> independen of the <literal>ifupdown</literal> package. They allow easy management of wireless connections.  These come with its own nice GUI user interfaces."
17848  msgstr ""  msgstr "<literal>ifupdown</literal>パッケージと独立な<ulink url=\"&daemon;\">デーモン</ulink>を通してネットワーク接続を管理する、<ulink url=\"&networkmanagernm;\">NetworkManager (NM)</ulink> (<literal>network-manager</literal>と関連パッケージ)や、<ulink url=\"&wicd;\">Wicd</ulink> (<literal>wicd</literal>パッケージ) 等の、独立の自動ネットワーク設定ツールがあります。これらによってワイアレス接続が簡単にできます。これらには洒落たGUIユーザインターフェースが付いてきます。"
17849    
17850  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>
17851  #: debian-reference.en.xml:12329  #: debian-reference.en.xml:12328
17852  msgid "Do not use these automatic network configuration tools for servers.  These are aimed primarily for mobile desktop users on laptops."  msgid "Do not use these automatic network configuration tools for servers.  These are aimed primarily for mobile desktop users on laptops."
17853  msgstr ""  msgstr "サーバーにはこの様な自動ネットワーク設定を使わないで下さい。これらはラップトップ上のモービルデスクトップを主対象としています。"
17854    
17855  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>
17856  #: debian-reference.en.xml:12332  #: debian-reference.en.xml:12331
17857  msgid "These automatic network configuration tools are moving targets and documentation here is likely to be incorrect for <literal>squeeze</literal>.  So be warned."  msgid "These automatic network configuration tools are moving targets and documentation here is likely to be incorrect for <literal>squeeze</literal>.  So be warned."
17858  msgstr ""  msgstr "これらの自動ネットワーク設定ツールは動く標的で、ここに書かれている事は<literal>squeeze</literal>では正しくないかもしれません。お気をつけ下さい。"
17859    
17860  # type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><simpara>
17861  #: debian-reference.en.xml:12335  #: debian-reference.en.xml:12334
17862  msgid "These automatic network configuration tools may not be compatible with esoteric configurations of <literal>ifupdown</literal> in \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" such as ones in <xref linkend=\"_the_basic_network_configuration_with_ifupdown\"/> and <xref linkend=\"_the_advanced_network_configuration_with_ifupdown\"/>.  Having even \"<literal>hostname</literal>\" stanza for DHCP controlled interface as described in <xref linkend=\"_the_network_interface_served_by_the_dhcp\"/> caused NM to ignore such interface in <literal>lenny</literal>. Check <ulink url=\"&btsofnetworkmanager;\">BTS of network-manager</ulink> and <ulink url=\"&btsofwicd;\">BTS of wicd</ulink> for current issues and limitations."  msgid "These automatic network configuration tools may not be compatible with esoteric configurations of <literal>ifupdown</literal> in \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" such as ones in <xref linkend=\"_the_basic_network_configuration_with_ifupdown\"/> and <xref linkend=\"_the_advanced_network_configuration_with_ifupdown\"/>.  Having even \"<literal>hostname</literal>\" stanza for DHCP controlled interface as described in <xref linkend=\"_the_network_interface_served_by_the_dhcp\"/> caused NM to ignore such interface in <literal>lenny</literal>. Check <ulink url=\"&btsofnetworkmanager;\">BTS of network-manager</ulink> and <ulink url=\"&btsofwicd;\">BTS of wicd</ulink> for current issues and limitations."
17863  msgstr ""  msgstr "こういった自動ネットワーク設定は、<xref linkend=\"_the_basic_network_configuration_with_ifupdown\"/>や<xref linkend=\"_the_advanced_network_configuration_with_ifupdown\"/>のような\"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"への凝った<literal>ifupdown</literal>設定と互換性がないかも知れません。<literal>lenny</literal>では、<xref linkend=\"_the_network_interface_served_by_the_dhcp\"/>に書かれたようなDHCPでコントロールされているインターフェースに\"<literal>hostname</literal>\"スタンザがあることだけでNMがそのインターフェースを無視するようになってしまいます。最新の問題や制約条件に関しては<ulink url=\"&btsofnetworkmanager;\">network-managerのBTS</ulink>や<ulink url=\"&btsofwicd;\">wicdのBTS</ulink>を参照下さい。"
17864    
17865  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17866  #: debian-reference.en.xml:12337  #: debian-reference.en.xml:12336
17867  msgid "The configuration of NM is described in \"<literal>/usr/share/doc/network-manager/README.Debian</literal>\".  Essentially:"  msgid "The configuration of NM is described in \"<literal>/usr/share/doc/network-manager/README.Debian</literal>\".  Essentially:"
17868  msgstr ""  msgstr "NMの設定は\"<literal>/usr/share/doc/network-manager/README.Debian</literal>\"に記されています。その要点は:"
17869    
17870  # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
17871  #: debian-reference.en.xml:12341  #: debian-reference.en.xml:12340
17872  msgid "Make desktop user, e.g. <literal>foo</literal>, belong to group \"<literal>netdev</literal>\" by:"  msgid "Make desktop user, e.g. <literal>foo</literal>, belong to group \"<literal>netdev</literal>\" by:"
17873  msgstr ""  msgstr "次のようにして、例えば<literal>foo</literal>というデスクトップユーザを\"<literal>netdev</literal>\"グループに属するようにします:"
17874    
17875  # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><screen>
17876  #: debian-reference.en.xml:12343  #: debian-reference.en.xml:12342
17877  #, no-wrap  #, no-wrap
17878  msgid "$ sudo adduser foo netdev"  msgid "$ sudo adduser foo netdev"
17879  msgstr ""  msgstr "$ sudo adduser foo netdev"
17880    
17881  #: debian-reference.en.xml:12347  #: debian-reference.en.xml:12346
17882  msgid "Keep configuration of \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" as simple as:"  msgid "Keep configuration of \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" as simple as:"
17883  msgstr ""  msgstr "\"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"の設定を次のようにできるだけ簡単にします:"
17884    
17885  # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
17886  #: debian-reference.en.xml:12357  #: debian-reference.en.xml:12356
17887  msgid "Restart NM by:"  msgid "Restart NM by:"
17888  msgstr ""  msgstr "NMを次のようにして再起動します:"
17889    
17890  # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><screen>
17891  #: debian-reference.en.xml:12359  #: debian-reference.en.xml:12358
17892  #, no-wrap  #, no-wrap
17893  msgid "$ sudo /etc/init.d/network-manager restart"  msgid "$ sudo /etc/init.d/network-manager restart"
17894  msgstr "$ sudo /etc/init.d/network-manager restart"  msgstr "$ sudo /etc/init.d/network-manager restart"
17895    
17896  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>
17897  #: debian-reference.en.xml:12363  #: debian-reference.en.xml:12362
17898  msgid "Only interfaces which are <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> listed in \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" or which have been configured with \"<literal>auto …</literal>\" or \"<literal>allow-hotplug …</literal>\" and \"<literal>iface … inet dhcp</literal>\" (with no other options) are managed by NM to avoid conflict with <literal>ifupdown</literal>."  msgid "Only interfaces which are <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> listed in \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" or which have been configured with \"<literal>auto …</literal>\" or \"<literal>allow-hotplug …</literal>\" and \"<literal>iface … inet dhcp</literal>\" (with no other options) are managed by NM to avoid conflict with <literal>ifupdown</literal>."
17899  msgstr ""  msgstr "<literal>ifupdown</literal>との干渉を避けるために、\"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"にリスト<emphasis role=\"strong\">されてない</emphasis>インターフェースか、\"<literal>auto …</literal>\"または\"<literal>allow-hotplug …</literal>\"を使いかつ(他のオプション無しで)\"<literal>iface … inet dhcp</literal>\"を使って設定されているインターフェースのみがNMによって管理されます。"
17900    
17901  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17902  #: debian-reference.en.xml:12365  #: debian-reference.en.xml:12364
17903  msgid "The configuration of <ulink url=\"&wicd;\">Wicd</ulink> is described in \"<literal>/usr/share/doc/wicd/README.Debian</literal>\".  Essentially:"  msgid "The configuration of <ulink url=\"&wicd;\">Wicd</ulink> is described in \"<literal>/usr/share/doc/wicd/README.Debian</literal>\".  Essentially:"
17904  msgstr ""  msgstr "<ulink url=\"&wicd;\">Wicd</ulink>の設定は、\"<literal>/usr/share/doc/wicd/README.Debian</literal>\"に記されています。その要点は:"
17905    
17906  #: debian-reference.en.xml:12369  #: debian-reference.en.xml:12368
17907  msgid "Make configuration in \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" only as:"  msgid "Make configuration in \"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\" only as:"
17908  msgstr ""  msgstr "\"<literal>/etc/network/interfaces</literal>\"中の設定を次のようにだけとします:"
17909    
17910  # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
17911  #: debian-reference.en.xml:12376  #: debian-reference.en.xml:12375
17912  msgid "Restart Wicd."  msgid "Restart Wicd."
17913  msgstr ""  msgstr "Wicdを再起動します。"
17914    
17915  # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><screen>
17916  #: debian-reference.en.xml:12378  #: debian-reference.en.xml:12377
17917  #, no-wrap  #, no-wrap
17918  msgid "$ sudo /etc/init.d/wicd restart"  msgid "$ sudo /etc/init.d/wicd restart"
17919  msgstr "$ sudo /etc/init.d/wicd restart"  msgstr "$ sudo /etc/init.d/wicd restart"
17920    
17921  # type: Content of: <book><chapter><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><title>
17922  #: debian-reference.en.xml:12384  #: debian-reference.en.xml:12383
17923  msgid "The low level network configuration"  msgid "The low level network configuration"
17924  msgstr ""  msgstr "低レベルネットワーク設定"
17925    
17926  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
17927  #: debian-reference.en.xml:12386  #: debian-reference.en.xml:12385
17928  msgid "Iproute2 commands"  msgid "Iproute2 commands"
17929  msgstr ""  msgstr "Iproute2コマンド"
17930    
17931  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
17932  #: debian-reference.en.xml:12387  #: debian-reference.en.xml:12386
17933  msgid "<ulink url=\"&iproutec;\">Iproute2</ulink> commands offer complete low-level network configuration capabilities. Here is a translation table from obsolete <ulink url=\"&nettools;\">net-tools</ulink> commands to new <ulink url=\"&iproutec;\">iproute2</ulink> etc. commands."  msgid "<ulink url=\"&iproutec;\">Iproute2</ulink> commands offer complete low-level network configuration capabilities. Here is a translation table from obsolete <ulink url=\"&nettools;\">net-tools</ulink> commands to new <ulink url=\"&iproutec;\">iproute2</ulink> etc. commands."
17934  msgstr ""  msgstr "<ulink url=\"&iproutec;\">Iproute2</ulink>コマンドは完全な低レベルネットワーク設定機能を提供します。型遅れとなった<ulink url=\"&nettools;\">net-tools</ulink>コマンドと新しい<ulink url=\"&iproutec;\">iproute2</ulink>コマンド等との翻訳表を次に示します。"
17935    
17936  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
17937  #: debian-reference.en.xml:12389  #: debian-reference.en.xml:12388
17938  msgid "Translation table from obsolete <literal>net-tools</literal> commands to new <literal>iproute2</literal> commands."  msgid "Translation table from obsolete <literal>net-tools</literal> commands to new <literal>iproute2</literal> commands."
17939  msgstr ""  msgstr "型遅れとなった<literal>net-tools</literal>コマンドと新しい<literal>iproute2</literal>コマンド等との翻訳表。"
17940    
17941  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
17942  #: debian-reference.en.xml:12397  #: debian-reference.en.xml:12396
17943  msgid "obsolete net-tools"  msgid "obsolete net-tools"
17944  msgstr ""  msgstr "型遅れのnet-tools"
17945    
17946  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
17947  #: debian-reference.en.xml:12400  #: debian-reference.en.xml:12399
17948  msgid "new iproute2 etc."  msgid "new iproute2 etc."
17949  msgstr ""  msgstr "新しいiproute2等"
17950    
17951  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
17952  #: debian-reference.en.xml:12403  #: debian-reference.en.xml:12402
17953  msgid "manipulation"  msgid "manipulation"
17954  msgstr ""  msgstr "操作"
17955    
17956  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17957  #: debian-reference.en.xml:12409  #: debian-reference.en.xml:12408
17958  msgid "<literal>ifconfig</literal>(8)"  msgid "<literal>ifconfig</literal>(8)"
17959  msgstr "<literal>ifconfig</literal>(8)"  msgstr "<literal>ifconfig</literal>(8)"
17960    
17961  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17962  #: debian-reference.en.xml:12412  #: debian-reference.en.xml:12411
17963  msgid "<literal>ip addr</literal>"  msgid "<literal>ip addr</literal>"
17964  msgstr "<literal>ip addr</literal>"  msgstr "<literal>ip addr</literal>"
17965    
17966  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17967  #: debian-reference.en.xml:12415  #: debian-reference.en.xml:12414
17968  msgid "protocol (IP or IPv6) address on a device."  msgid "protocol (IP or IPv6) address on a device."
17969  msgstr ""  msgstr "デバイスのプロトコル (IPまたはIPv6)アドレス"
17970    
17971  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17972  #: debian-reference.en.xml:12419  #: debian-reference.en.xml:12418
17973  msgid "<literal>route</literal>(8)"  msgid "<literal>route</literal>(8)"
17974  msgstr "<literal>route</literal>(8)"  msgstr "<literal>route</literal>(8)"
17975    
17976  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17977  #: debian-reference.en.xml:12422  #: debian-reference.en.xml:12421
17978  msgid "<literal>ip route</literal>"  msgid "<literal>ip route</literal>"
17979  msgstr "<literal>ip route</literal>"  msgstr "<literal>ip route</literal>"
17980    
17981  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17982  #: debian-reference.en.xml:12425  #: debian-reference.en.xml:12424
17983  msgid "routing table entry."  msgid "routing table entry."
17984  msgstr ""  msgstr "ルーティングテーブル"
17985    
17986  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17987  #: debian-reference.en.xml:12429  #: debian-reference.en.xml:12428
17988  msgid "<literal>arp</literal>(8)"  msgid "<literal>arp</literal>(8)"
17989  msgstr "<literal>arp</literal>(8)"  msgstr "<literal>arp</literal>(8)"
17990    
17991  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17992  #: debian-reference.en.xml:12432  #: debian-reference.en.xml:12431
17993  #: debian-reference.en.xml:12544  #: debian-reference.en.xml:12543
17994  msgid "<literal>ip neigh</literal>"  msgid "<literal>ip neigh</literal>"
17995  msgstr "<literal>ip neigh</literal>"  msgstr "<literal>ip neigh</literal>"
17996    
17997  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
17998  #: debian-reference.en.xml:12435  #: debian-reference.en.xml:12434
17999  msgid "ARP or NDISC cache entry."  msgid "ARP or NDISC cache entry."
18000  msgstr ""  msgstr "ARPまたはNDISCキャッシュ項目"
18001    
18002  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18003  #: debian-reference.en.xml:12440  #: debian-reference.en.xml:12439
18004  msgid "<literal>ipmaddr</literal>"  msgid "<literal>ipmaddr</literal>"
18005  msgstr "<literal>ipmaddr</literal>"  msgstr "<literal>ipmaddr</literal>"
18006    
18007  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18008  #: debian-reference.en.xml:12443  #: debian-reference.en.xml:12442
18009  msgid "<literal>ip maddr</literal>"  msgid "<literal>ip maddr</literal>"
18010  msgstr "<literal>ip maddr</literal>"  msgstr "<literal>ip maddr</literal>"
18011    
18012  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18013  #: debian-reference.en.xml:12446  #: debian-reference.en.xml:12445
18014  msgid "multicast address."  msgid "multicast address."
18015  msgstr ""  msgstr "マルチキャストアドレス"
18016    
18017  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18018  #: debian-reference.en.xml:12451  #: debian-reference.en.xml:12450
18019  msgid "<literal>iptunnel</literal>"  msgid "<literal>iptunnel</literal>"
18020  msgstr "<literal>iptunnel</literal>"  msgstr "<literal>iptunnel</literal>"
18021    
18022  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18023  #: debian-reference.en.xml:12454  #: debian-reference.en.xml:12453
18024  msgid "<literal>ip tunnel</literal>"  msgid "<literal>ip tunnel</literal>"
18025  msgstr "<literal>ip tunnel</literal>"  msgstr "<literal>ip tunnel</literal>"
18026    
18027  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18028  #: debian-reference.en.xml:12457  #: debian-reference.en.xml:12456
18029  msgid "tunnel over IP."  msgid "tunnel over IP."
18030  msgstr ""  msgstr "IP経由トンネル"
18031    
18032  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18033  #: debian-reference.en.xml:12461  #: debian-reference.en.xml:12460
18034  msgid "<literal>nameif</literal>(8)"  msgid "<literal>nameif</literal>(8)"
18035  msgstr "<literal>nameif</literal>(8)"  msgstr "<literal>nameif</literal>(8)"
18036    
18037  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18038  #: debian-reference.en.xml:12463  #: debian-reference.en.xml:12462
18039  msgid "<literal>ifrename</literal>(8)"  msgid "<literal>ifrename</literal>(8)"
18040  msgstr "<literal>ifrename</literal>(8)"  msgstr "<literal>ifrename</literal>(8)"
18041    
18042  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18043  #: debian-reference.en.xml:12466  #: debian-reference.en.xml:12465
18044  msgid "name network interfaces based on MAC addresses."  msgid "name network interfaces based on MAC addresses."
18045  msgstr ""  msgstr "MACアドレスに基づきネットワークインターフェースを命名"
18046    
18047  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18048  #: debian-reference.en.xml:12470  #: debian-reference.en.xml:12469
18049  msgid "<literal>mii-tool</literal>(8)"  msgid "<literal>mii-tool</literal>(8)"
18050  msgstr "<literal>mii-tool</literal>(8)"  msgstr "<literal>mii-tool</literal>(8)"
18051    
18052  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18053  #: debian-reference.en.xml:12472  #: debian-reference.en.xml:12471
18054  msgid "<literal>ethtool</literal>(8)"  msgid "<literal>ethtool</literal>(8)"
18055  msgstr "<literal>ethtool</literal>(8)"  msgstr "<literal>ethtool</literal>(8)"
18056    
18057  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18058  #: debian-reference.en.xml:12475  #: debian-reference.en.xml:12474
18059  msgid "Ethernet device settings."  msgid "Ethernet device settings."
18060  msgstr ""  msgstr "イーサーネットデバイスの設定。"
18061    
18062  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
18063  #: debian-reference.en.xml:12481  #: debian-reference.en.xml:12480
18064  msgid "See <literal>ip</literal>(8) and <ulink url=\"&iproutecutilitysuitehowto;\">IPROUTE2 Utility Suite Howto</ulink>."  msgid "See <literal>ip</literal>(8) and <ulink url=\"&iproutecutilitysuitehowto;\">IPROUTE2 Utility Suite Howto</ulink>."
18065  msgstr ""  msgstr "<literal>ip</literal>(8)と<ulink url=\"&iproutecutilitysuitehowto;\">IPROUTE2 Utility Suite Howto</ulink>を参照下さい。"
18066    
18067  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
18068  #: debian-reference.en.xml:12484  #: debian-reference.en.xml:12483
18069  msgid "Safe low level network operations"  msgid "Safe low level network operations"
18070  msgstr ""  msgstr "安全な低レベルネットワーク操作"
18071    
18072  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
18073  #: debian-reference.en.xml:12485  #: debian-reference.en.xml:12484
18074  msgid "You may use low level network commands as follows safely since they do not change network configuration:"  msgid "You may use low level network commands as follows safely since they do not change network configuration:"
18075  msgstr ""  msgstr "次の低レベルネットワークコマンドは、ネットワーク設定を変更しないので安全に使えます。"
18076    
18077  #: debian-reference.en.xml:12487  #: debian-reference.en.xml:12486
18078  msgid "List of low level network commands."  msgid "List of low level network commands."
18079  msgstr "低レベルネットワークコマンドのリスト。"  msgstr "低レベルネットワークコマンドのリスト。"
18080    
18081  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18082  #: debian-reference.en.xml:12504  #: debian-reference.en.xml:12503
18083  msgid "<literal>ifconfig</literal>"  msgid "<literal>ifconfig</literal>"
18084  msgstr "<literal>ifconfig</literal>"  msgstr "<literal>ifconfig</literal>"
18085    
18086  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18087  #: debian-reference.en.xml:12507  #: debian-reference.en.xml:12506
18088  #: debian-reference.en.xml:12515  #: debian-reference.en.xml:12514
18089  msgid "displays the link and address status of active interfaces"  msgid "displays the link and address status of active interfaces"
18090  msgstr ""  msgstr "有効インターフェースのリンクとアドレスの状態を表示"
18091    
18092  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18093  #: debian-reference.en.xml:12512  #: debian-reference.en.xml:12511
18094  msgid "<literal>ip addr show</literal>"  msgid "<literal>ip addr show</literal>"
18095  msgstr "<literal>ip addr show</literal>"  msgstr "<literal>ip addr show</literal>"
18096    
18097  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18098  #: debian-reference.en.xml:12520  #: debian-reference.en.xml:12519
18099  msgid "<literal>route -n</literal>"  msgid "<literal>route -n</literal>"
18100  msgstr "<literal>route -n</literal>"  msgstr "<literal>route -n</literal>"
18101    
18102  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18103  #: debian-reference.en.xml:12523  #: debian-reference.en.xml:12522
18104  #: debian-reference.en.xml:12531  #: debian-reference.en.xml:12530
18105  msgid "displays all the routing table in numerical addresses"  msgid "displays all the routing table in numerical addresses"
18106  msgstr ""  msgstr "数字を使ったアドレスで全てのルーティングテーブルを表示"
18107    
18108  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18109  #: debian-reference.en.xml:12528  #: debian-reference.en.xml:12527
18110  msgid "<literal>ip route show</literal>"  msgid "<literal>ip route show</literal>"
18111  msgstr "<literal>ip route show</literal>"  msgstr "<literal>ip route show</literal>"
18112    
18113  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18114  #: debian-reference.en.xml:12536  #: debian-reference.en.xml:12535
18115  msgid "<literal>arp</literal>"  msgid "<literal>arp</literal>"
18116  msgstr "<literal>arp</literal>"  msgstr "<literal>arp</literal>"
18117    
18118  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18119  #: debian-reference.en.xml:12539  #: debian-reference.en.xml:12538
18120  #: debian-reference.en.xml:12547  #: debian-reference.en.xml:12546
18121  msgid "displays the current content of the <ulink url=\"&arp;\">ARP</ulink> cache tables"  msgid "displays the current content of the <ulink url=\"&arp;\">ARP</ulink> cache tables"
18122  msgstr ""  msgstr "<ulink url=\"&arp;\">ARP</ulink>キャッシュテーブルの現状の内容を表示"
18123    
18124  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18125  #: debian-reference.en.xml:12552  #: debian-reference.en.xml:12551
18126  msgid "<literal>plog</literal>"  msgid "<literal>plog</literal>"
18127  msgstr "<literal>plog</literal>"  msgstr "<literal>plog</literal>"
18128    
18129  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18130  #: debian-reference.en.xml:12555  #: debian-reference.en.xml:12554
18131  msgid "display ppp daemon log"  msgid "display ppp daemon log"
18132  msgstr ""  msgstr "pppデーモンのログを表示"
18133    
18134  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18135  #: debian-reference.en.xml:12560  #: debian-reference.en.xml:12559
18136  msgid "<literal>ping yahoo.com</literal>"  msgid "<literal>ping yahoo.com</literal>"
18137  msgstr "<literal>ping yahoo.com</literal>"  msgstr "<literal>ping yahoo.com</literal>"
18138    
18139  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18140  #: debian-reference.en.xml:12563  #: debian-reference.en.xml:12562
18141  msgid "check Internet connection to yahoo.com"  msgid "check Internet connection to \"<literal>yahoo.com</literal>\""
18142  msgstr ""  msgstr "\"<literal>yahoo.com</literal>\"までのインターネット接続の確認"
18143    
18144  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18145  #: debian-reference.en.xml:12568  #: debian-reference.en.xml:12567
18146  msgid "<literal>whois yahoo.com</literal>"  msgid "<literal>whois yahoo.com</literal>"
18147  msgstr "<literal>whois yahoo.com</literal>"  msgstr "<literal>whois yahoo.com</literal>"
18148    
18149  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18150  #: debian-reference.en.xml:12571  #: debian-reference.en.xml:12570
18151  msgid "check who registered \"<literal>yahoo.com</literal>\" in the domains database"  msgid "check who registered \"<literal>yahoo.com</literal>\" in the domains database"
18152  msgstr ""  msgstr "ドメインデータベースに\"<literal>yahoo.com</literal>\"を誰が登録したかを確認"
18153    
18154  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18155  #: debian-reference.en.xml:12576  #: debian-reference.en.xml:12575
18156  msgid "<literal>traceroute yahoo.com</literal>"  msgid "<literal>traceroute yahoo.com</literal>"
18157  msgstr "<literal>traceroute yahoo.com</literal>"  msgstr "<literal>traceroute yahoo.com</literal>"
18158    
18159  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18160  #: debian-reference.en.xml:12579  #: debian-reference.en.xml:12578
18161  #: debian-reference.en.xml:12587  #: debian-reference.en.xml:12586
18162  msgid "trace Internet connection to \"<literal>yahoo.com</literal>\""  msgid "trace Internet connection to \"<literal>yahoo.com</literal>\""
18163  msgstr ""  msgstr "\"<literal>yahoo.com</literal>\"までのインターネット接続の追跡"
18164    
18165  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18166  #: debian-reference.en.xml:12584  #: debian-reference.en.xml:12583
18167  msgid "<literal>tracepath yahoo.com</literal>"  msgid "<literal>tracepath yahoo.com</literal>"
18168  msgstr "<literal>tracepath yahoo.com</literal>"  msgstr "<literal>tracepath yahoo.com</literal>"
18169    
18170  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18171  #: debian-reference.en.xml:12592  #: debian-reference.en.xml:12591
18172  msgid "<literal>mtr yahoo.com</literal>"  msgid "<literal>mtr yahoo.com</literal>"
18173  msgstr "<literal>mtr yahoo.com</literal>"  msgstr "<literal>mtr yahoo.com</literal>"
18174    
18175  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18176  #: debian-reference.en.xml:12595  #: debian-reference.en.xml:12594
18177  msgid "trace Internet connection to \"<literal>yahoo.com</literal>\" (repeatedly)"  msgid "trace Internet connection to \"<literal>yahoo.com</literal>\" (repeatedly)"
18178  msgstr ""  msgstr "\"<literal>yahoo.com</literal>\"までのインターネット接続の追跡(繰り返し)"
18179    
18180  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18181  #: debian-reference.en.xml:12600  #: debian-reference.en.xml:12599
18182  msgid "<literal>dig [@dns-server.com] example.com [{a|mx|any}]</literal>"  msgid "<literal>dig [@dns-server.com] example.com [{a|mx|any}]</literal>"
18183  msgstr "<literal>dig [@dns-server.com] example.com [{a|mx|any}]</literal>"  msgstr "<literal>dig [@dns-server.com] example.com [{a|mx|any}]</literal>"
18184    
18185  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18186  #: debian-reference.en.xml:12603  #: debian-reference.en.xml:12602
18187  msgid "check \"<literal>example.com</literal>\" <ulink url=\"&dns;\">DNS</ulink> records by \"<literal>dns-server.com</literal>\" for a \"<literal>a</literal>\", \"<literal>mx</literal>\", or \"<literal>any</literal>\" record"  msgid "check <ulink url=\"&dns;\">DNS</ulink> records of \"<literal>example.com</literal>\" by \"<literal>dns-server.com</literal>\" for a \"<literal>a</literal>\", \"<literal>mx</literal>\", or \"<literal>any</literal>\" record"
18188  msgstr ""  msgstr "\"<literal>example.com</literal>\"の<ulink url=\"&dns;\">DNS</ulink>レコードを\"<literal>dns-server.com</literal>\"で\"<literal>a</literal>\"か\"<literal>mx</literal>\"か\"<literal>any</literal>\"かのレコードに関して確認する。"
18189    
18190  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18191  #: debian-reference.en.xml:12608  #: debian-reference.en.xml:12607
18192  msgid "<literal>iptables -L -n</literal>"  msgid "<literal>iptables -L -n</literal>"
18193  msgstr "<literal>iptables -L -n</literal>"  msgstr "<literal>iptables -L -n</literal>"
18194    
18195  #: debian-reference.en.xml:12611  #: debian-reference.en.xml:12610
18196  msgid "check packet filter"  msgid "check packet filter"
18197  msgstr "パケットフィルタの確認"  msgstr "パケットフィルタの確認"
18198    
18199  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18200  #: debian-reference.en.xml:12616  #: debian-reference.en.xml:12615
18201  msgid "<literal>netstat -a</literal>"  msgid "<literal>netstat -a</literal>"
18202  msgstr "<literal>netstat -a</literal>"  msgstr "<literal>netstat -a</literal>"
18203    
18204  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18205  #: debian-reference.en.xml:12619  #: debian-reference.en.xml:12618
18206  msgid "find all open ports"  msgid "find all open ports"
18207  msgstr ""  msgstr "オープンポートの発見"
18208    
18209  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18210  #: debian-reference.en.xml:12624  #: debian-reference.en.xml:12623
18211  msgid "<literal>netstat -l --inet</literal>"  msgid "<literal>netstat -l --inet</literal>"
18212  msgstr "<literal>netstat -l --inet</literal>"  msgstr "<literal>netstat -l --inet</literal>"
18213    
18214  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18215  #: debian-reference.en.xml:12627  #: debian-reference.en.xml:12626
18216  msgid "find listening ports"  msgid "find listening ports"
18217  msgstr ""  msgstr "聴取中のポートの発見"
18218    
18219  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18220  #: debian-reference.en.xml:12632  #: debian-reference.en.xml:12631
18221  msgid "<literal>netstat -ln --tcp</literal>"  msgid "<literal>netstat -ln --tcp</literal>"
18222  msgstr "<literal>netstat -ln --tcp</literal>"  msgstr "<literal>netstat -ln --tcp</literal>"
18223    
18224  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18225  #: debian-reference.en.xml:12635  #: debian-reference.en.xml:12634
18226  msgid "find listening TCP ports (numeric)"  msgid "find listening TCP ports (numeric)"
18227  msgstr ""  msgstr "聴取中のTCPポートの発見(数字)"
18228    
18229  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18230  #: debian-reference.en.xml:12640  #: debian-reference.en.xml:12639
18231  msgid "<literal>dlint example.com</literal>"  msgid "<literal>dlint example.com</literal>"
18232  msgstr "<literal>dlint example.com</literal>"  msgstr "<literal>dlint example.com</literal>"
18233    
18234  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18235  #: debian-reference.en.xml:12643  #: debian-reference.en.xml:12642
18236  msgid "check DNS zone information of \"<literal>examle.org</literal>\""  msgid "check DNS zone information of \"<literal>examle.org</literal>\""
18237  msgstr ""  msgstr " \"<literal>examle.org</literal>\"のDNSゾーン情報を確認"
18238    
18239  # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><simpara>
18240  #: debian-reference.en.xml:12650  #: debian-reference.en.xml:12649
18241  msgid "Some of these low level network configuration tools reside in \"<literal>/sbin/</literal>\".  You may need to issue full command path such as \"<literal>/sbin/ifconfig</literal>\" or add \"<literal>/sbin</literal>\" to the \"<literal>$PATH</literal>\" list in your \"<literal>~/.bashrc</literal>\"."  msgid "Some of these low level network configuration tools reside in \"<literal>/sbin/</literal>\".  You may need to issue full command path such as \"<literal>/sbin/ifconfig</literal>\" or add \"<literal>/sbin</literal>\" to the \"<literal>$PATH</literal>\" list in your \"<literal>~/.bashrc</literal>\"."
18242  msgstr ""  msgstr "これらの低レベルネットワーク設定ツールは\"<literal>/sbin/</literal>\"中にあります。\"<literal>/sbin/ifconfig</literal>\"等のような完全コマンドパスを使うか、 \"<literal>~/.bashrc</literal>\"中の\"<literal>$PATH</literal>\"リストに\"<literal>/sbin</literal>\"を追加する必要があるかもしれません。"
18243    
18244  # type: Content of: <book><chapter><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><title>
18245  #: debian-reference.en.xml:12655  #: debian-reference.en.xml:12654
18246  msgid "Network optimization"  msgid "Network optimization"
18247  msgstr ""  msgstr "ネットワークの最適化"
18248    
18249  # type: Content of: <book><chapter><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
18250  #: debian-reference.en.xml:12656  #: debian-reference.en.xml:12655
18251  msgid "Generic network optimization is beyond the scope of this documentation.  I will touch only subjects pertinent to the consumer grade connection."  msgid "Generic network optimization is beyond the scope of this documentation.  I will touch only subjects pertinent to the consumer grade connection."
18252  msgstr ""  msgstr "一般的なネットワークの最適化は本書の射程外です。ここでは消費者用の接続に関する課題にのみ触れます。"
18253    
18254  # type: Content of: <book><chapter><section><table><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
18255  #: debian-reference.en.xml:12658  #: debian-reference.en.xml:12657
18256  msgid "List of network optimization tools."  msgid "List of network optimization tools."
18257  msgstr ""  msgstr "ネットワーク最適化ツールのリスト。"
18258    
18259  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18260  #: debian-reference.en.xml:12682  #: debian-reference.en.xml:12681
18261  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/iftop\"> <literal>iftop</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/iftop\"> <literal>iftop</literal> </ulink>"
18262  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/iftop\"> <literal>iftop</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/iftop\"> <literal>iftop</literal> </ulink>"
18263    
18264  #: debian-reference.en.xml:12685  #: debian-reference.en.xml:12684
18265  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/iftop\">&pop-iftop;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/iftop\">&pop-iftop;</ulink>"
18266  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/iftop\">&pop-iftop;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/iftop\">&pop-iftop;</ulink>"
18267    
18268  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18269  #: debian-reference.en.xml:12686  #: debian-reference.en.xml:12685
18270  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/iftop.html\">&size-iftop;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/iftop.html\">&size-iftop;</ulink>"
18271  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/iftop.html\">&size-iftop;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/iftop.html\">&size-iftop;</ulink>"
18272    
18273  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18274  #: debian-reference.en.xml:12688  #: debian-reference.en.xml:12687
18275  msgid "displays bandwidth usage information on an network interface"  msgid "displays bandwidth usage information on an network interface"
18276  msgstr ""  msgstr "ネットワークインターフェースの帯域利用情報を表示"
18277    
18278  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18279  #: debian-reference.en.xml:12692  #: debian-reference.en.xml:12691
18280  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/iperf\"> <literal>iperf</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/iperf\"> <literal>iperf</literal> </ulink>"
18281  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/iperf\"> <literal>iperf</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/iperf\"> <literal>iperf</literal> </ulink>"
18282    
18283  #: debian-reference.en.xml:12695  #: debian-reference.en.xml:12694
18284  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/iperf\">&pop-iperf;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/iperf\">&pop-iperf;</ulink>"
18285  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/iperf\">&pop-iperf;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/iperf\">&pop-iperf;</ulink>"
18286    
18287  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18288  #: debian-reference.en.xml:12696  #: debian-reference.en.xml:12695
18289  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/iperf.html\">&size-iperf;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/iperf.html\">&size-iperf;</ulink>"
18290  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/iperf.html\">&size-iperf;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/iperf.html\">&size-iperf;</ulink>"
18291    
18292  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18293  #: debian-reference.en.xml:12698  #: debian-reference.en.xml:12697
18294  msgid "Internet Protocol bandwidth measuring tool"  msgid "Internet Protocol bandwidth measuring tool"
18295  msgstr ""  msgstr "インターネットプロトコルのバンド幅測定ツール"
18296    
18297  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18298  #: debian-reference.en.xml:12702  #: debian-reference.en.xml:12701
18299  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/apt-spy\"> <literal>apt-spy</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/apt-spy\"> <literal>apt-spy</literal> </ulink>"
18300  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/apt-spy\"> <literal>apt-spy</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/apt-spy\"> <literal>apt-spy</literal> </ulink>"
18301    
18302  #: debian-reference.en.xml:12705  #: debian-reference.en.xml:12704
18303  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/apt-spy\">&pop-aptspy;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/apt-spy\">&pop-aptspy;</ulink>"
18304  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/apt-spy\">&pop-aptspy;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/apt-spy\">&pop-aptspy;</ulink>"
18305    
18306  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18307  #: debian-reference.en.xml:12706  #: debian-reference.en.xml:12705
18308  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/a/apt-spy.html\">&size-aptspy;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/a/apt-spy.html\">&size-aptspy;</ulink>"
18309  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/a/apt-spy.html\">&size-aptspy;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/a/apt-spy.html\">&size-aptspy;</ulink>"
18310    
18311  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
18312  #: debian-reference.en.xml:12708  #: debian-reference.en.xml:12707
18313  msgid "writes a sources.list file based on bandwidth tests"  msgid "writes a \"<literal>/etc/apt/sources.list</literal>\" file based on bandwidth tests"
18314  msgstr ""  msgstr "バンド幅テストに基づき\"<literal>/etc/apt/sources.list</literal>\"ファイルを作成します。"
18315    
18316  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18317  #: debian-reference.en.xml:12712  #: debian-reference.en.xml:12711
18318  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ifstat\"> <literal>ifstat</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ifstat\"> <literal>ifstat</literal> </ulink>"
18319  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ifstat\"> <literal>ifstat</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ifstat\"> <literal>ifstat</literal> </ulink>"
18320    
18321  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18322  #: debian-reference.en.xml:12715  #: debian-reference.en.xml:12714
18323  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ifstat\">&pop-ifstat;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ifstat\">&pop-ifstat;</ulink>"
18324  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ifstat\">&pop-ifstat;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ifstat\">&pop-ifstat;</ulink>"
18325    
18326  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18327  #: debian-reference.en.xml:12716  #: debian-reference.en.xml:12715
18328  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/ifstat.html\">&size-ifstat;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/ifstat.html\">&size-ifstat;</ulink>"
18329  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/ifstat.html\">&size-ifstat;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/ifstat.html\">&size-ifstat;</ulink>"
18330    
18331  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18332  #: debian-reference.en.xml:12718  #: debian-reference.en.xml:12717
18333  msgid "InterFace STATistics Monitoring"  msgid "InterFace STATistics Monitoring"
18334  msgstr ""  msgstr "インターフェース統計モニタ"
18335    
18336  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18337  #: debian-reference.en.xml:12722  #: debian-reference.en.xml:12721
18338  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bmon\"> <literal>bmon</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bmon\"> <literal>bmon</literal> </ulink>"
18339  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bmon\"> <literal>bmon</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bmon\"> <literal>bmon</literal> </ulink>"
18340    
18341  #: debian-reference.en.xml:12725  #: debian-reference.en.xml:12724
18342  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bmon\">&pop-bmon;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bmon\">&pop-bmon;</ulink>"
18343  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bmon\">&pop-bmon;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bmon\">&pop-bmon;</ulink>"
18344    
18345  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18346  #: debian-reference.en.xml:12726  #: debian-reference.en.xml:12725
18347  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/b/bmon.html\">&size-bmon;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/b/bmon.html\">&size-bmon;</ulink>"
18348  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/b/bmon.html\">&size-bmon;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/b/bmon.html\">&size-bmon;</ulink>"
18349    
18350  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18351  #: debian-reference.en.xml:12728  #: debian-reference.en.xml:12727
18352  msgid "portable bandwidth monitor and rate estimator"  msgid "portable bandwidth monitor and rate estimator"
18353  msgstr ""  msgstr "可搬型バンド幅モニタ兼速度推定機"
18354    
18355  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18356  #: debian-reference.en.xml:12732  #: debian-reference.en.xml:12731
18357  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ethstatus\"> <literal>ethstatus</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ethstatus\"> <literal>ethstatus</literal> </ulink>"
18358  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ethstatus\"> <literal>ethstatus</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ethstatus\"> <literal>ethstatus</literal> </ulink>"
18359    
18360  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18361  #: debian-reference.en.xml:12735  #: debian-reference.en.xml:12734
18362  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ethstatus\">&pop-ethstatus;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ethstatus\">&pop-ethstatus;</ulink>"
18363  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ethstatus\">&pop-ethstatus;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ethstatus\">&pop-ethstatus;</ulink>"
18364    
18365  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18366  #: debian-reference.en.xml:12736  #: debian-reference.en.xml:12735
18367  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/ethstatus.html\">&size-ethstatus;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/ethstatus.html\">&size-ethstatus;</ulink>"
18368  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/ethstatus.html\">&size-ethstatus;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/ethstatus.html\">&size-ethstatus;</ulink>"
18369    
18370  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18371  #: debian-reference.en.xml:12738  #: debian-reference.en.xml:12737
18372  msgid "script that quickly measures network device throughput"  msgid "script that quickly measures network device throughput"
18373  msgstr ""  msgstr "ネットワークデバイスのスループットを迅速に測定するスクリプト"
18374    
18375  #: debian-reference.en.xml:12742  #: debian-reference.en.xml:12741
18376  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bing\"> <literal>bing</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bing\"> <literal>bing</literal> </ulink>"
18377  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bing\"> <literal>bing</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bing\"> <literal>bing</literal> </ulink>"
18378    
18379  #: debian-reference.en.xml:12745  #: debian-reference.en.xml:12744
18380  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bing\">&pop-bing;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bing\">&pop-bing;</ulink>"
18381  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bing\">&pop-bing;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bing\">&pop-bing;</ulink>"
18382    
18383  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18384  #: debian-reference.en.xml:12746  #: debian-reference.en.xml:12745
18385  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/b/bing.html\">&size-bing;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/b/bing.html\">&size-bing;</ulink>"
18386  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/b/bing.html\">&size-bing;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/b/bing.html\">&size-bing;</ulink>"
18387    
18388  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18389  #: debian-reference.en.xml:12748  #: debian-reference.en.xml:12747
18390  msgid "Empirical stochastic bandwidth tester"  msgid "Empirical stochastic bandwidth tester"
18391  msgstr ""  msgstr "経験則的確率バンド幅試験機"
18392    
18393  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18394  #: debian-reference.en.xml:12752  #: debian-reference.en.xml:12751
18395  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bwm-ng\"> <literal>bwm-ng</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bwm-ng\"> <literal>bwm-ng</literal> </ulink>"
18396  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bwm-ng\"> <literal>bwm-ng</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bwm-ng\"> <literal>bwm-ng</literal> </ulink>"
18397    
18398  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18399  #: debian-reference.en.xml:12755  #: debian-reference.en.xml:12754
18400  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bwm-ng\">&pop-bwmng;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bwm-ng\">&pop-bwmng;</ulink>"
18401  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bwm-ng\">&pop-bwmng;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bwm-ng\">&pop-bwmng;</ulink>"
18402    
18403  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18404  #: debian-reference.en.xml:12756  #: debian-reference.en.xml:12755
18405  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/b/bwm-ng.html\">&size-bwmng;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/b/bwm-ng.html\">&size-bwmng;</ulink>"
18406  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/b/bwm-ng.html\">&size-bwmng;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/b/bwm-ng.html\">&size-bwmng;</ulink>"
18407    
18408  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18409  #: debian-reference.en.xml:12758  #: debian-reference.en.xml:12757
18410  msgid "small and simple console-based bandwidth monitor"  msgid "small and simple console-based bandwidth monitor"
18411  msgstr ""  msgstr "簡単軽量のコンソール式のバンド幅モニタ"
18412    
18413  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18414  #: debian-reference.en.xml:12762  #: debian-reference.en.xml:12761
18415  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ethstats\"> <literal>ethstats</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ethstats\"> <literal>ethstats</literal> </ulink>"
18416  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ethstats\"> <literal>ethstats</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ethstats\"> <literal>ethstats</literal> </ulink>"
18417    
18418  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18419  #: debian-reference.en.xml:12765  #: debian-reference.en.xml:12764
18420  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ethstats\">&pop-ethstats;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ethstats\">&pop-ethstats;</ulink>"
18421  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ethstats\">&pop-ethstats;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ethstats\">&pop-ethstats;</ulink>"
18422    
18423  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18424  #: debian-reference.en.xml:12766  #: debian-reference.en.xml:12765
18425  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/ethstats.html\">&size-ethstats;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/ethstats.html\">&size-ethstats;</ulink>"
18426  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/ethstats.html\">&size-ethstats;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/ethstats.html\">&size-ethstats;</ulink>"
18427    
18428  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18429  #: debian-reference.en.xml:12768  #: debian-reference.en.xml:12767
18430  msgid "console-based Ethernet statistics monitor"  msgid "console-based Ethernet statistics monitor"
18431  msgstr ""  msgstr "コンソール式のイーサーネット統計モニタ"
18432    
18433  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18434  #: debian-reference.en.xml:12772  #: debian-reference.en.xml:12771
18435  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ipfm\"> <literal>ipfm</literal> </ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ipfm\"> <literal>ipfm</literal> </ulink>"
18436  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ipfm\"> <literal>ipfm</literal> </ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ipfm\"> <literal>ipfm</literal> </ulink>"
18437    
18438  #: debian-reference.en.xml:12775  #: debian-reference.en.xml:12774
18439  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ipfm\">&pop-ipfm;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ipfm\">&pop-ipfm;</ulink>"
18440  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ipfm\">&pop-ipfm;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ipfm\">&pop-ipfm;</ulink>"
18441    
18442  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18443  #: debian-reference.en.xml:12776  #: debian-reference.en.xml:12775
18444  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/ipfm.html\">&size-ipfm;</ulink>"  msgid "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/ipfm.html\">&size-ipfm;</ulink>"
18445  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/ipfm.html\">&size-ipfm;</ulink>"  msgstr "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/i/ipfm.html\">&size-ipfm;</ulink>"
18446    
18447  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18448  #: debian-reference.en.xml:12778  #: debian-reference.en.xml:12777
18449  msgid "a bandwidth analysis tool"  msgid "a bandwidth analysis tool"
18450  msgstr ""  msgstr "帯域分析ツール"
18451    
18452  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
18453  #: debian-reference.en.xml:12785  #: debian-reference.en.xml:12784
18454  msgid "Finding optimal MTU"  msgid "Finding optimal MTU"
18455  msgstr ""  msgstr "最適MTUの発見"
18456    
18457  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
18458  #: debian-reference.en.xml:12786  #: debian-reference.en.xml:12785
18459  msgid "The <ulink url=\"&maximumtransmissionunitmtu;\">Maximum Transmission Unit (MTU)</ulink> value can be determined experimentally with <literal>ping</literal>(8) with \"<literal>-M do</literal>\" option which sends ICMP packets with data size starting from 1500 (with offset of 28 bytes for the IP+ICMP header) and finding the largest size without IP fragmentation. For example:"  msgid "The <ulink url=\"&maximumtransmissionunitmtu;\">Maximum Transmission Unit (MTU)</ulink> value can be determined experimentally with <literal>ping</literal>(8) with \"<literal>-M do</literal>\" option which sends ICMP packets with data size starting from 1500 (with offset of 28 bytes for the IP+ICMP header) and finding the largest size without IP fragmentation. For example:"
18460  msgstr ""  msgstr "<ulink url=\"&maximumtransmissionunitmtu;\">最大送信単位(MTU)</ulink>値は、<literal>ping</literal>(8)を\"<literal>-M do</literal>\"オプションとともに使ってICMPパケットをデータサイズ1500(IP+ICMPヘッダー分の28バイトを加えて)から始めてIPフラグメンテーションしない最大サイズを見つけることで実験的に決定できます。例えば:"
18461    
18462  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
18463  #: debian-reference.en.xml:12787  #: debian-reference.en.xml:12786
18464  #, no-wrap  #, no-wrap
18465  msgid ""  msgid ""
18466  "$ ping -c 1 -s $((1500-28)) -M do www.debian.org\n"  "$ ping -c 1 -s $((1500-28)) -M do www.debian.org\n"
# Line 18434  msgstr "" Line 18478  msgstr ""
18478  "0 packets transmitted, 0 received, +1 errors"  "0 packets transmitted, 0 received, +1 errors"
18479    
18480  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
18481  #: debian-reference.en.xml:12796  #: debian-reference.en.xml:12795
18482  msgid "… try 1454 instead of 1500"  msgid "… try 1454 instead of 1500"
18483  msgstr "…1500ではなく1452を試しましょう"  msgstr "…1500ではなく1452を試しましょう"
18484    
18485  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
18486  #: debian-reference.en.xml:12801  #: debian-reference.en.xml:12800
18487  msgid "The <literal>ping</literal>(8) command succeed"  msgid "The <literal>ping</literal>(8) command succeed"
18488  msgstr ""  msgstr "<literal>ping</literal>(8)が成功します"
18489    
18490  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
18491  #: debian-reference.en.xml:12805  #: debian-reference.en.xml:12804
18492  msgid "This process is <ulink url=\"&pathmtupmtudiscovery;\">Path MTU (PMTU) discovery</ulink> (<ulink url=\"&rfcbbjb;\">RFC1191</ulink>)and the <literal>tracepath</literal>(8) command can automate this."  msgid "This process is <ulink url=\"&pathmtupmtudiscovery;\">Path MTU (PMTU) discovery</ulink> (<ulink url=\"&rfcbbjb;\">RFC1191</ulink>) and the <literal>tracepath</literal>(8) command can automate this."
18493  msgstr ""  msgstr "このプロセスは<ulink url=\"&pathmtupmtudiscovery;\">パスMTU (PMTU)発見</ulink> (<ulink url=\"&rfcbbjb;\">RFC1191</ulink>)で、<literal>tracepath</literal>(8)コマンドで自動化できます。"
18494    
18495  # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><simpara>
18496  #: debian-reference.en.xml:12807  #: debian-reference.en.xml:12806
18497  msgid "The above example with PMTU value of 1454 is for my previous FTTH provider which used <ulink url=\"&asynchronoustransfermode;\">Asynchronous Transfer Mode</ulink> (ATM) as its backbone network and served its clients with the <ulink url=\"&pppoe;\">PPPoE</ulink>.  The actual PMTU value depends on your environment, e.g., 1500 for the my new FTTH provider."  msgid "The above example with PMTU value of 1454 is for my previous FTTP provider which used <ulink url=\"&asynchronoustransfermode;\">Asynchronous Transfer Mode</ulink> (ATM) as its backbone network and served its clients with the <ulink url=\"&pppoe;\">PPPoE</ulink>.  The actual PMTU value depends on your environment, e.g., 1500 for the my new FTTP provider."
18498  msgstr ""  msgstr "PMTU値が1454となる上記例は<ulink url=\"&asynchronoustransfermode;\">Asynchronous Transfer Mode</ulink> (ATM)をバックボーンネットワークとして使い顧客を<ulink url=\"&pppoe;\">PPPoE</ulink>でサービスしていたFTTPプロバイダーの場合でした。実際のPMTU値はあなたの環境に依存します。例えば私の新しいFTTPプロバイダーの場合は1500です。"
18499    
18500  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
18501  #: debian-reference.en.xml:12810  #: debian-reference.en.xml:12809
18502  msgid "Basic guide lines of the optimal MTU value"  msgid "Basic guide lines of the optimal MTU value"
18503  msgstr ""  msgstr "最適MTU値の基本的なガイドライン"
18504    
18505  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
18506  #: debian-reference.en.xml:12818  #: debian-reference.en.xml:12817
18507  msgid "network environment"  msgid "network environment"
18508  msgstr ""  msgstr "ネットワーク環境"
18509    
18510  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
18511  #: debian-reference.en.xml:12821  #: debian-reference.en.xml:12820
18512  msgid "MTU"  msgid "MTU"
18513  msgstr ""  msgstr "MTU"
18514    
18515  #: debian-reference.en.xml:12824  #: debian-reference.en.xml:12823
18516  msgid "rationale"  msgid "rationale"
18517  msgstr "理由"  msgstr "理由"
18518    
18519  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18520  #: debian-reference.en.xml:12831  #: debian-reference.en.xml:12830
18521  msgid "Dial-up link (IP: PPP)"  msgid "Dial-up link (IP: PPP)"
18522  msgstr ""  msgstr "ダイヤルアップ接続(IP: PPP)"
18523    
18524  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18525  #: debian-reference.en.xml:12834  #: debian-reference.en.xml:12833
18526  msgid "576"  msgid "576"
18527  msgstr ""  msgstr "576"
18528    
18529  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18530  #: debian-reference.en.xml:12837  #: debian-reference.en.xml:12836
18531  msgid "standard"  msgid "standard"
18532  msgstr ""  msgstr "標準"
18533    
18534  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18535  #: debian-reference.en.xml:12842  #: debian-reference.en.xml:12841
18536  msgid "Ethernet link (IP: DHCP or fixed)"  msgid "Ethernet link (IP: DHCP or fixed)"
18537  msgstr ""  msgstr "イーサーネット接続(IP: DHCPまたは固定)"
18538    
18539  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18540  #: debian-reference.en.xml:12845  #: debian-reference.en.xml:12844
18541  msgid "1500"  msgid "1500"
18542  msgstr ""  msgstr "1500"
18543    
18544  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18545  #: debian-reference.en.xml:12848  #: debian-reference.en.xml:12847
18546  msgid "standard and default"  msgid "standard and default"
18547  msgstr ""  msgstr "標準かつデフォルト"
18548    
18549  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18550  #: debian-reference.en.xml:12853  #: debian-reference.en.xml:12852
18551  msgid "Ethernet link (IP: PPPoE)"  msgid "Ethernet link (IP: PPPoE)"
18552  msgstr ""  msgstr "イーサーネット接続(IP: PPPoE)"
18553    
18554  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18555  #: debian-reference.en.xml:12856  #: debian-reference.en.xml:12855
18556  msgid "1492 (=1500-8)"  msgid "1492 (=1500-8)"
18557  msgstr ""  msgstr "1492 (=1500-8)"
18558    
18559  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18560  #: debian-reference.en.xml:12859  #: debian-reference.en.xml:12858
18561  msgid "2 bytes for PPP header and 6 bytes for PPPoE header"  msgid "2 bytes for PPP header and 6 bytes for PPPoE header"
18562  msgstr ""  msgstr "PPPヘッダーに2バイト、PPPoEヘッダーに6バイト、"
18563    
18564  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18565  #: debian-reference.en.xml:12864  #: debian-reference.en.xml:12863
18566  msgid "Ethernet link (ISP's backbone: ATM, IP: DHCP or fixed)"  msgid "Ethernet link (ISP's backbone: ATM, IP: DHCP or fixed)"
18567  msgstr ""  msgstr "イーサーネット接続(ISPのバックボーン: ATM、IP: DHCPまたは固定)"
18568    
18569  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18570  #: debian-reference.en.xml:12867  #: debian-reference.en.xml:12866
18571  msgid "1462 (=48*31-18-8)"  msgid "1462 (=48*31-18-8)"
18572  msgstr ""  msgstr "1462 (=48*31-18-8)"
18573    
18574  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18575  #: debian-reference.en.xml:12870  #: debian-reference.en.xml:12869
18576  msgid "author's speculation: 18 for Ethernet header, 8 for SAR trailer."  msgid "author's speculation: 18 for Ethernet header, 8 for SAR trailer."
18577  msgstr ""  msgstr "著者推定: イーサーネットヘッダーに18、SAR末尾に8"
18578    
18579  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18580  #: debian-reference.en.xml:12875  #: debian-reference.en.xml:12874
18581  msgid "Ethernet link (ISP's backbone: ATM, IP: PPPoE)"  msgid "Ethernet link (ISP's backbone: ATM, IP: PPPoE)"
18582  msgstr ""  msgstr "イーサーネット接続(ISPのバックボーン: ATM、IP: PPPoE)"
18583    
18584  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18585  #: debian-reference.en.xml:12878  #: debian-reference.en.xml:12877
18586  msgid "1454 (=48*31-8-18-8)"  msgid "1454 (=48*31-8-18-8)"
18587  msgstr ""  msgstr "1454 (=48*31-8-18-8)"
18588    
18589  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
18590  #: debian-reference.en.xml:12881  #: debian-reference.en.xml:12880
18591  msgid "see \"<ulink url=\"&optimalmtuconfigeadslconnections;\">Optimal MTU configuration for PPPoE ADSL Connections</ulink>\" for rationale."  msgid "see \"<ulink url=\"&optimalmtuconfigeadslconnections;\">Optimal MTU configuration for PPPoE ADSL Connections</ulink>\" for rationale."
18592  msgstr ""  msgstr "根拠は\"<ulink url=\"&optimalmtuconfigeadslconnections;\">Optimal MTU configuration for PPPoE ADSL Connections</ulink>\"を参照下さい。"
18593    
18594  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
18595  #: debian-reference.en.xml:12887  #: debian-reference.en.xml:12886
18596  msgid "In addtion to these basic guide lines, you should know:"  msgid "In addtion to these basic guide lines, you should know:"
18597  msgstr ""  msgstr "これらの基本的なガイドラインに加えて、次を覚えておきましょう:"
18598    
18599  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
18600  #: debian-reference.en.xml:12891  #: debian-reference.en.xml:12890
18601  msgid "Any use of tunneling methods (<ulink url=\"&vpn;\">VPN</ulink> etc.) may reduce optimal MTU further by their overheads."  msgid "Any use of tunneling methods (<ulink url=\"&vpn;\">VPN</ulink> etc.) may reduce optimal MTU further by their overheads."
18602  msgstr ""  msgstr "何らかのトンネル手法(<ulink url=\"&vpn;\">VPN</ulink>等)を使うと、それらのオーバーヘッドのために最適MTUを更に減らすかもしれません。"
18603    
18604  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
18605  #: debian-reference.en.xml:12896  #: debian-reference.en.xml:12895
18606  msgid "The MTU value should not exceed the experimentally determined PMTU value."  msgid "The MTU value should not exceed the experimentally determined PMTU value."
18607  msgstr ""  msgstr "MTU値は実験的に決定されるPMTU値を越すべきではありません。"
18608    
18609  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>