Parent Directory
|
Revision Log
|
Patch
| revision 6975 by osamu, Sat Sep 26 08:55:37 2009 UTC | revision 6976 by osamu, Fri Oct 2 18:16:53 2009 UTC | |
|---|---|---|
| # | Line 19 msgid "" | Line 19 msgid "" |
| 19 | msgstr "" | msgstr "" |
| 20 | "Project-Id-Version: Debian Reference v2\n" | "Project-Id-Version: Debian Reference v2\n" |
| 21 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 22 | "POT-Creation-Date: 2009-09-26 17:45+0900\n" | "POT-Creation-Date: 2009-10-03 02:22+0900\n" |
| 23 | "PO-Revision-Date: 2009-09-25 21:59+0900\n" | "PO-Revision-Date: 2009-09-25 21:59+0900\n" |
| 24 | "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" | "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" |
| 25 | "Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" | "Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" |
| # | Line 94 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ANSI | Line 94 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ANSI |
| 94 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/ANSI_escape_code" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/ANSI_escape_code" |
| 95 | ||
| 96 | # type: Content of the apache entity | # type: Content of the apache entity |
| 97 | #: debian-reference.en.xmlt:28 debian-reference.en.xmlt:631 | #: debian-reference.en.xmlt:28 debian-reference.en.xmlt:634 |
| 98 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Apache_Software_Foundation" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Apache_Software_Foundation" |
| 99 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Apacheソフトウェア財団" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Apacheソフトウェア財団" |
| 100 | ||
| # | Line 149 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Appl | Line 149 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Appl |
| 149 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/AppleTalk" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/AppleTalk" |
| 150 | ||
| 151 | # type: Content of the planj entity | # type: Content of the planj entity |
| 152 | #: debian-reference.en.xmlt:40 debian-reference.en.xmlt:501 | #: debian-reference.en.xmlt:40 debian-reference.en.xmlt:504 |
| 153 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Plan_9_from_Bell_Labs" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Plan_9_from_Bell_Labs" |
| 154 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Plan_9" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Plan_9" |
| 155 | ||
| # | Line 279 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Berk | Line 279 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Berk |
| 279 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/BSD" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/BSD" |
| 280 | ||
| 281 | # type: Content of the lineprinterdaemon entity | # type: Content of the lineprinterdaemon entity |
| 282 | #: debian-reference.en.xmlt:67 debian-reference.en.xmlt:366 | #: debian-reference.en.xmlt:67 debian-reference.en.xmlt:369 |
| 283 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol" |
| 284 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol" |
| 285 | ||
| # | Line 555 msgstr "http://archive.debian.net/woody/ | Line 555 msgstr "http://archive.debian.net/woody/ |
| 555 | ||
| 556 | # type: Content of the httpwwwdebianorg entity | # type: Content of the httpwwwdebianorg entity |
| 557 | #: debian-reference.en.xmlt:127 debian-reference.en.xmlt:136 | #: debian-reference.en.xmlt:127 debian-reference.en.xmlt:136 |
| 558 | #: debian-reference.en.xmlt:293 | #: debian-reference.en.xmlt:294 |
| 559 | msgid "http://www.debian.org" | msgid "http://www.debian.org" |
| 560 | msgstr "http://www.debian.org" | msgstr "http://www.debian.org" |
| 561 | ||
| # | Line 565 msgid "http://www.debian.org/releases/st | Line 565 msgid "http://www.debian.org/releases/st |
| 565 | msgstr "http://www.debian.org/releases/stable/debian-installer/" | msgstr "http://www.debian.org/releases/stable/debian-installer/" |
| 566 | ||
| 567 | # type: Content of the thedebianinstaller entity | # type: Content of the thedebianinstaller entity |
| 568 | #: debian-reference.en.xmlt:129 debian-reference.en.xmlt:638 | #: debian-reference.en.xmlt:129 debian-reference.en.xmlt:641 |
| 569 | #: debian-reference.en.xmlt:639 | #: debian-reference.en.xmlt:642 |
| 570 | msgid "http://www.debian.org/devel/debian-installer/" | msgid "http://www.debian.org/devel/debian-installer/" |
| 571 | msgstr "http://www.debian.org/devel/debian-installer/" | msgstr "http://www.debian.org/devel/debian-installer/" |
| 572 | ||
| # | Line 631 msgid "http://www.debian.org/doc/manuals | Line 631 msgid "http://www.debian.org/doc/manuals |
| 631 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/debian-tutorial/" | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/debian-tutorial/" |
| 632 | ||
| 633 | # type: Content of the volatileupdates entity | # type: Content of the volatileupdates entity |
| 634 | #: debian-reference.en.xmlt:144 debian-reference.en.xmlt:641 | #: debian-reference.en.xmlt:144 debian-reference.en.xmlt:644 |
| 635 | #: debian-reference.en.xmlt:707 | #: debian-reference.en.xmlt:710 |
| 636 | msgid "http://www.debian.org/volatile/" | msgid "http://www.debian.org/volatile/" |
| 637 | msgstr "http://www.debian.org/volatile/" | msgstr "http://www.debian.org/volatile/" |
| 638 | ||
| # | Line 712 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dm-c | Line 712 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dm-c |
| 712 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dm-crypt" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dm-crypt" |
| 713 | ||
| 714 | # type: Content of the internetdomainnamesystemdns entity | # type: Content of the internetdomainnamesystemdns entity |
| 715 | #: debian-reference.en.xmlt:162 debian-reference.en.xmlt:315 | #: debian-reference.en.xmlt:162 debian-reference.en.xmlt:316 |
| 716 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System" |
| 717 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System" |
| 718 | ||
| # | Line 737 msgid "http://www.debian.org/security/20 | Line 737 msgid "http://www.debian.org/security/20 |
| 737 | msgstr "http://www.debian.org/security/2008/dsa-1571" | msgstr "http://www.debian.org/security/2008/dsa-1571" |
| 738 | ||
| 739 | # type: Content of the thedebianfreesofreguidelinesdfsg entity | # type: Content of the thedebianfreesofreguidelinesdfsg entity |
| 740 | #: debian-reference.en.xmlt:167 debian-reference.en.xmlt:636 | #: debian-reference.en.xmlt:167 debian-reference.en.xmlt:639 |
| 741 | msgid "http://www.debian.org/social_contract#guidelines" | msgid "http://www.debian.org/social_contract#guidelines" |
| 742 | msgstr "http://www.debian.org/social_contract#guidelines" | msgstr "http://www.debian.org/social_contract#guidelines" |
| 743 | ||
| # | Line 870 msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/フ | Line 870 msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/フ |
| 870 | # type: Content of the vfatfilesystem entity | # type: Content of the vfatfilesystem entity |
| 871 | #: debian-reference.en.xmlt:198 debian-reference.en.xmlt:199 | #: debian-reference.en.xmlt:198 debian-reference.en.xmlt:199 |
| 872 | #: debian-reference.en.xmlt:200 debian-reference.en.xmlt:201 | #: debian-reference.en.xmlt:200 debian-reference.en.xmlt:201 |
| 873 | #: debian-reference.en.xmlt:434 debian-reference.en.xmlt:700 | #: debian-reference.en.xmlt:437 debian-reference.en.xmlt:703 |
| 874 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/File_Allocation_Table" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/File_Allocation_Table" |
| 875 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/File_Allocation_Table" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/File_Allocation_Table" |
| 876 | ||
| # | Line 985 msgid "http://pyropus.ca/software/getmai | Line 985 msgid "http://pyropus.ca/software/getmai |
| 985 | msgstr "http://pyropus.ca/software/getmail/documentation.html" | msgstr "http://pyropus.ca/software/getmail/documentation.html" |
| 986 | ||
| 987 | # type: Content of the thegplghostscripptpdfinterpreter entity | # type: Content of the thegplghostscripptpdfinterpreter entity |
| 988 | #: debian-reference.en.xmlt:225 debian-reference.en.xmlt:647 | #: debian-reference.en.xmlt:225 debian-reference.en.xmlt:650 |
| 989 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Ghostscript" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Ghostscript" |
| 990 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Ghostscript" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Ghostscript" |
| 991 | ||
| # | Line 1075 msgid "http://Unifoundry.com" | Line 1075 msgid "http://Unifoundry.com" |
| 1075 | msgstr "http://Unifoundry.com" | msgstr "http://Unifoundry.com" |
| 1076 | ||
| 1077 | # type: Content of the strongpassword entity | # type: Content of the strongpassword entity |
| 1078 | #: debian-reference.en.xmlt:244 debian-reference.en.xmlt:608 | #: debian-reference.en.xmlt:244 debian-reference.en.xmlt:611 |
| 1079 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength" |
| 1080 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength" |
| 1081 | ||
| # | Line 1134 msgstr "http://www.ibiblio.org/pub/packa | Line 1134 msgstr "http://www.ibiblio.org/pub/packa |
| 1134 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hard_link" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hard_link" |
| 1135 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ハードリンク" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ハードリンク" |
| 1136 | ||
| 1137 | # type: Content of the hell entity | # type: Content of the virturization entity |
| 1138 | #: debian-reference.en.xmlt:259 | #: debian-reference.en.xmlt:259 |
| 1139 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hardware-assisted_virtualization" | |
| 1140 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Hardware-assisted_virtualization" | |
| 1141 | ||
| 1142 | # type: Content of the hell entity | |
| 1143 | #: debian-reference.en.xmlt:260 | |
| 1144 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Naraka" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Naraka" |
| 1145 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/奈落" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/奈落" |
| 1146 | ||
| 1147 | # type: Content of the helvetica entity | # type: Content of the helvetica entity |
| 1148 | #: debian-reference.en.xmlt:260 | #: debian-reference.en.xmlt:261 |
| 1149 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Helvetica" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Helvetica" |
| 1150 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ヘルベチカ" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ヘルベチカ" |
| 1151 | ||
| 1152 | # type: Content of the hexadecimal entity | # type: Content of the hexadecimal entity |
| 1153 | #: debian-reference.en.xmlt:261 | #: debian-reference.en.xmlt:262 |
| 1154 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hexadecimal" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hexadecimal" |
| 1155 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/十六進法" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/十六進法" |
| 1156 | ||
| 1157 | # type: Content of the hfs entity | # type: Content of the hfs entity |
| 1158 | #: debian-reference.en.xmlt:262 | #: debian-reference.en.xmlt:263 |
| 1159 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hierarchical_File_System" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hierarchical_File_System" |
| 1160 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Hierarchical_File_System" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Hierarchical_File_System" |
| 1161 | ||
| 1162 | # type: Content of the hfsplus entity | # type: Content of the hfsplus entity |
| 1163 | #: debian-reference.en.xmlt:263 | #: debian-reference.en.xmlt:264 |
| 1164 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HFS_Plus" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HFS_Plus" |
| 1165 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/HFS_Plus" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/HFS_Plus" |
| 1166 | ||
| 1167 | # type: Content of the hig entity | # type: Content of the hig entity |
| 1168 | #: debian-reference.en.xmlt:264 | #: debian-reference.en.xmlt:265 |
| 1169 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Human_interface_guidelines" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Human_interface_guidelines" |
| 1170 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Human_interface_guidelines" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Human_interface_guidelines" |
| 1171 | ||
| 1172 | # type: Content of the hostname entity | # type: Content of the hostname entity |
| 1173 | #: debian-reference.en.xmlt:265 | #: debian-reference.en.xmlt:266 |
| 1174 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hostname" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hostname" |
| 1175 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ホスト名" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ホスト名" |
| 1176 | ||
| 1177 | # type: Content of the hpuxbyhewlettpackard entity | # type: Content of the hpuxbyhewlettpackard entity |
| 1178 | #: debian-reference.en.xmlt:266 | #: debian-reference.en.xmlt:267 |
| 1179 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HP-UX" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HP-UX" |
| 1180 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/HP-UX" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/HP-UX" |
| 1181 | ||
| 1182 | # type: Content of the html entity | # type: Content of the html entity |
| 1183 | #: debian-reference.en.xmlt:267 | #: debian-reference.en.xmlt:268 |
| 1184 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HTML" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HTML" |
| 1185 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/HyperText_Markup_Language" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/HyperText_Markup_Language" |
| 1186 | ||
| 1187 | # type: Content of the httpbackportsorgdebian entity | # type: Content of the httpbackportsorgdebian entity |
| 1188 | #: debian-reference.en.xmlt:268 | #: debian-reference.en.xmlt:269 |
| 1189 | msgid "http://backports.org/debian/" | msgid "http://backports.org/debian/" |
| 1190 | msgstr "http://backports.org/debian/" | msgstr "http://backports.org/debian/" |
| 1191 | ||
| 1192 | # type: Content of the thedebianbugtrackingsystembts entity | # type: Content of the thedebianbugtrackingsystembts entity |
| 1193 | #: debian-reference.en.xmlt:269 debian-reference.en.xmlt:634 | #: debian-reference.en.xmlt:270 debian-reference.en.xmlt:637 |
| 1194 | msgid "http://bugs.debian.org/" | msgid "http://bugs.debian.org/" |
| 1195 | msgstr "http://bugs.debian.org/" | msgstr "http://bugs.debian.org/" |
| 1196 | ||
| 1197 | # type: Content of the httpcookies entity | # type: Content of the httpcookies entity |
| 1198 | #: debian-reference.en.xmlt:270 | #: debian-reference.en.xmlt:271 |
| 1199 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie" |
| 1200 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie" |
| 1201 | ||
| 1202 | # type: Content of the httpdickeyhiscomtermxtermfaqhtml entity | # type: Content of the httpdickeyhiscomtermxtermfaqhtml entity |
| 1203 | #: debian-reference.en.xmlt:271 | #: debian-reference.en.xmlt:272 |
| 1204 | msgid "http://dickey.his.com/xterm/xterm.faq.html" | msgid "http://dickey.his.com/xterm/xterm.faq.html" |
| 1205 | msgstr "http://dickey.his.com/xterm/xterm.faq.html" | msgstr "http://dickey.his.com/xterm/xterm.faq.html" |
| 1206 | ||
| 1207 | # type: Content of the httpenwikipediaorgwikisoftmodem entity | # type: Content of the httpenwikipediaorgwikisoftmodem entity |
| 1208 | #: debian-reference.en.xmlt:272 | #: debian-reference.en.xmlt:273 |
| 1209 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Softmodem" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Softmodem" |
| 1210 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/モデム#.E3.82.BD.E3.83.95.E3.83.88.E3.83.A2.E3.83.87.E3.83.A0" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/モデム#.E3.82.BD.E3.83.95.E3.83.88.E3.83.A2.E3.83.87.E3.83.A0" |
| 1211 | ||
| 1212 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 1213 | #: debian-reference.en.xmlt:273 | #: debian-reference.en.xmlt:274 |
| 1214 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_open_source_wireless_drivers" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_open_source_wireless_drivers" |
| 1215 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_open_source_wireless_drivers" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_open_source_wireless_drivers" |
| 1216 | ||
| 1217 | # type: Content of the thedebianarchive entity | # type: Content of the thedebianarchive entity |
| 1218 | #: debian-reference.en.xmlt:274 debian-reference.en.xmlt:633 | #: debian-reference.en.xmlt:275 debian-reference.en.xmlt:636 |
| 1219 | msgid "http://ftp.us.debian.org/debian/" | msgid "http://ftp.us.debian.org/debian/" |
| 1220 | msgstr "http://ftp.us.debian.org/debian/" | msgstr "http://ftp.us.debian.org/debian/" |
| 1221 | ||
| 1222 | # type: Content of the hypertexttransferprotocol entity | # type: Content of the hypertexttransferprotocol entity |
| 1223 | #: debian-reference.en.xmlt:275 debian-reference.en.xmlt:299 | #: debian-reference.en.xmlt:276 debian-reference.en.xmlt:300 |
| 1224 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol" |
| 1225 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol" |
| 1226 | ||
| 1227 | # type: Content of the httplinuxwirelessorg entity | # type: Content of the httplinuxwirelessorg entity |
| 1228 | #: debian-reference.en.xmlt:276 | #: debian-reference.en.xmlt:277 |
| 1229 | msgid "http://linuxwireless.org" | msgid "http://linuxwireless.org" |
| 1230 | msgstr "http://linuxwireless.org" | msgstr "http://linuxwireless.org" |
| 1231 | ||
| 1232 | # type: Content of the httplocalhostgdb entity | # type: Content of the httplocalhostgdb entity |
| 1233 | #: debian-reference.en.xmlt:277 | #: debian-reference.en.xmlt:278 |
| 1234 | msgid "http://localhost:631/" | msgid "http://localhost:631/" |
| 1235 | msgstr "http://localhost:631/" | msgstr "http://localhost:631/" |
| 1236 | ||
| 1237 | # type: Content of the httpmadwifiprojectorg entity | # type: Content of the httpmadwifiprojectorg entity |
| 1238 | #: debian-reference.en.xmlt:278 | #: debian-reference.en.xmlt:279 |
| 1239 | msgid "http://madwifi-project.org" | msgid "http://madwifi-project.org" |
| 1240 | msgstr "http://madwifi-project.org" | msgstr "http://madwifi-project.org" |
| 1241 | ||
| 1242 | # type: Content of the httpndiswrappersourceforgenet entity | # type: Content of the httpndiswrappersourceforgenet entity |
| 1243 | #: debian-reference.en.xmlt:279 | #: debian-reference.en.xmlt:280 |
| 1244 | msgid "http://ndiswrapper.sourceforge.net" | msgid "http://ndiswrapper.sourceforge.net" |
| 1245 | msgstr "http://ndiswrapper.sourceforge.net" | msgstr "http://ndiswrapper.sourceforge.net" |
| 1246 | ||
| 1247 | # type: Content of the httppackagesdebianorg entity | # type: Content of the httppackagesdebianorg entity |
| 1248 | #: debian-reference.en.xmlt:280 | #: debian-reference.en.xmlt:281 |
| 1249 | msgid "http://packages.debian.org/" | msgid "http://packages.debian.org/" |
| 1250 | msgstr "http://packages.debian.org/" | msgstr "http://packages.debian.org/" |
| 1251 | ||
| 1252 | # type: Content of the httpsecuritydebianorg entity | # type: Content of the httpsecuritydebianorg entity |
| 1253 | #: debian-reference.en.xmlt:281 | #: debian-reference.en.xmlt:282 |
| 1254 | msgid "http://security.debian.org/" | msgid "http://security.debian.org/" |
| 1255 | msgstr "http://security.debian.org/" | msgstr "http://security.debian.org/" |
| 1256 | ||
| 1257 | # type: Content of the https entity | # type: Content of the https entity |
| 1258 | #: debian-reference.en.xmlt:282 | #: debian-reference.en.xmlt:283 |
| 1259 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Https" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Https" |
| 1260 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/HTTPS" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/HTTPS" |
| 1261 | ||
| 1262 | # type: Content of the httpsnapshotdebiannet entity | # type: Content of the httpsnapshotdebiannet entity |
| 1263 | #: debian-reference.en.xmlt:283 | #: debian-reference.en.xmlt:284 |
| 1264 | msgid "http://snapshot.debian.net/" | msgid "http://snapshot.debian.net/" |
| 1265 | msgstr "http://snapshot.debian.net/" | msgstr "http://snapshot.debian.net/" |
| 1266 | ||
| 1267 | # type: Content of the httptldporg entity | # type: Content of the httptldporg entity |
| 1268 | #: debian-reference.en.xmlt:284 | #: debian-reference.en.xmlt:285 |
| 1269 | msgid "http://tldp.org/" | msgid "http://tldp.org/" |
| 1270 | msgstr "http://tldp.org/" | msgstr "http://tldp.org/" |
| 1271 | ||
| 1272 | # type: Content of the httptugctanorgteisttextexbooktex entity | # type: Content of the httptugctanorgteisttextexbooktex entity |
| 1273 | #: debian-reference.en.xmlt:285 | #: debian-reference.en.xmlt:286 |
| 1274 | msgid "http://tug.ctan.org/tex-archive/systems/knuth/dist/tex/texbook.tex" | msgid "http://tug.ctan.org/tex-archive/systems/knuth/dist/tex/texbook.tex" |
| 1275 | msgstr "http://tug.ctan.org/tex-archive/systems/knuth/dist/tex/texbook.tex" | msgstr "http://tug.ctan.org/tex-archive/systems/knuth/dist/tex/texbook.tex" |
| 1276 | ||
| 1277 | # type: Content of the httpunifontorg entity | # type: Content of the httpunifontorg entity |
| 1278 | #: debian-reference.en.xmlt:286 | #: debian-reference.en.xmlt:287 |
| 1279 | msgid "http://unifont.org/" | msgid "http://unifont.org/" |
| 1280 | msgstr "http://unifont.org/" | msgstr "http://unifont.org/" |
| 1281 | ||
| 1282 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 1283 | #: debian-reference.en.xmlt:287 | #: debian-reference.en.xmlt:288 |
| 1284 | msgid "http://volatile.debian.org/debian-volatile/" | msgid "http://volatile.debian.org/debian-volatile/" |
| 1285 | msgstr "http://volatile.debian.org/debian-volatile/" | msgstr "http://volatile.debian.org/debian-volatile/" |
| 1286 | ||
| 1287 | # type: Content of the httpwikidebianorgalioth entity | # type: Content of the httpwikidebianorgalioth entity |
| 1288 | #: debian-reference.en.xmlt:288 | #: debian-reference.en.xmlt:289 |
| 1289 | msgid "http://wiki.debian.org/Alioth" | msgid "http://wiki.debian.org/Alioth" |
| 1290 | msgstr "http://wiki.debian.org/Alioth" | msgstr "http://wiki.debian.org/Alioth" |
| 1291 | ||
| 1292 | # type: Content of the httpwikidebianorg entity | # type: Content of the httpwikidebianorg entity |
| 1293 | #: debian-reference.en.xmlt:289 | #: debian-reference.en.xmlt:290 |
| 1294 | msgid "http://wiki.debian.org/" | msgid "http://wiki.debian.org/" |
| 1295 | msgstr "http://wiki.debian.org/" | msgstr "http://wiki.debian.org/" |
| 1296 | ||
| 1297 | # type: Content of the httpwikipediaorg entity | # type: Content of the httpwikipediaorg entity |
| 1298 | #: debian-reference.en.xmlt:290 | #: debian-reference.en.xmlt:291 |
| 1299 | msgid "http://wikipedia.org/" | msgid "http://wikipedia.org/" |
| 1300 | msgstr "http://wikipedia.org/" | msgstr "http://wikipedia.org/" |
| 1301 | ||
| 1302 | # type: Content of the httpwwwchiarkgreguksgtathamputty entity | # type: Content of the httpwwwchiarkgreguksgtathamputty entity |
| 1303 | #: debian-reference.en.xmlt:291 | #: debian-reference.en.xmlt:292 |
| 1304 | msgid "http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/" | msgid "http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/" |
| 1305 | msgstr "http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/" | msgstr "http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/" |
| 1306 | ||
| 1307 | # type: Content of the httpwwwcygwincom entity | # type: Content of the httpwwwcygwincom entity |
| 1308 | #: debian-reference.en.xmlt:292 | #: debian-reference.en.xmlt:293 |
| 1309 | msgid "http://www.cygwin.com/" | msgid "http://www.cygwin.com/" |
| 1310 | msgstr "http://www.cygwin.com/" | msgstr "http://www.cygwin.com/" |
| 1311 | ||
| 1312 | # type: Content of the httpwwwgooglecomutfiqcgitutorial entity | # type: Content of the httpwwwgooglecomutfiqcgitutorial entity |
| 1313 | #: debian-reference.en.xmlt:294 | #: debian-reference.en.xmlt:295 |
| 1314 | msgid "http://www.google.com/search?hl=en&ie=UTF-8&q=CGI+tutorial" | msgid "http://www.google.com/search?hl=en&ie=UTF-8&q=CGI+tutorial" |
| 1315 | msgstr "http://www.google.co.jp/search?hl=ja&ie=UTF-8&q=CGI+チュートリアル" | msgstr "http://www.google.co.jp/search?hl=ja&ie=UTF-8&q=CGI+チュートリアル" |
| 1316 | ||
| 1317 | # type: Content of the httpwwwgreenendokcaabaeshellhtml entity | # type: Content of the httpwwwgreenendokcaabaeshellhtml entity |
| 1318 | #: debian-reference.en.xmlt:295 | #: debian-reference.en.xmlt:296 |
| 1319 | msgid "http://www.greenend.org.uk/rjk/2001/04/shell.html" | msgid "http://www.greenend.org.uk/rjk/2001/04/shell.html" |
| 1320 | msgstr "http://www.greenend.org.uk/rjk/2001/04/shell.html" | msgstr "http://www.greenend.org.uk/rjk/2001/04/shell.html" |
| 1321 | ||
| 1322 | # type: Content of the httpwwwmacsshcom entity | # type: Content of the httpwwwmacsshcom entity |
| 1323 | #: debian-reference.en.xmlt:296 | #: debian-reference.en.xmlt:297 |
| 1324 | msgid "http://www.macssh.com/" | msgid "http://www.macssh.com/" |
| 1325 | msgstr "http://www.macssh.com/" | msgstr "http://www.macssh.com/" |
| 1326 | ||
| 1327 | # type: Content of the httpwwwnetfilterorgdocumentation entity | # type: Content of the httpwwwnetfilterorgdocumentation entity |
| 1328 | #: debian-reference.en.xmlt:297 | #: debian-reference.en.xmlt:298 |
| 1329 | msgid "http://www.netfilter.org/documentation/" | msgid "http://www.netfilter.org/documentation/" |
| 1330 | msgstr "http://www.netfilter.org/documentation/" | msgstr "http://www.netfilter.org/documentation/" |
| 1331 | ||
| 1332 | # type: Content of the httpwwwunixorg entity | # type: Content of the httpwwwunixorg entity |
| 1333 | #: debian-reference.en.xmlt:298 | #: debian-reference.en.xmlt:299 |
| 1334 | msgid "http://www.unix.org/" | msgid "http://www.unix.org/" |
| 1335 | msgstr "http://www.unix.org/" | msgstr "http://www.unix.org/" |
| 1336 | ||
| 1337 | # type: Content of the hzip entity | # type: Content of the hzip entity |
| 1338 | #: debian-reference.en.xmlt:300 | #: debian-reference.en.xmlt:301 |
| 1339 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/7-Zip" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/7-Zip" |
| 1340 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/7-Zip" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/7-Zip" |
| 1341 | ||
| 1342 | # type: Content of the ieeeiacbb entity | # type: Content of the ieeeiacbb entity |
| 1343 | #: debian-reference.en.xmlt:301 debian-reference.en.xmlt:304 | #: debian-reference.en.xmlt:302 debian-reference.en.xmlt:305 |
| 1344 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_802.11" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_802.11" |
| 1345 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/IEEE_802.11" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/IEEE_802.11" |
| 1346 | ||
| 1347 | # type: Content of the ibmmainframe entity | # type: Content of the ibmmainframe entity |
| 1348 | #: debian-reference.en.xmlt:302 | #: debian-reference.en.xmlt:303 |
| 1349 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IBM_mainframe" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IBM_mainframe" |
| 1350 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/IBM_mainframe" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/IBM_mainframe" |
| 1351 | ||
| 1352 | # type: Content of the ieeebdjefirewire entity | # type: Content of the ieeebdjefirewire entity |
| 1353 | #: debian-reference.en.xmlt:303 | #: debian-reference.en.xmlt:304 |
| 1354 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_1394_interface" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_1394_interface" |
| 1355 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/IEEE_1394" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/IEEE_1394" |
| 1356 | ||
| 1357 | # type: Content of the internetmessageaccessprotocol entity | # type: Content of the internetmessageaccessprotocol entity |
| 1358 | #: debian-reference.en.xmlt:305 debian-reference.en.xmlt:316 | #: debian-reference.en.xmlt:306 debian-reference.en.xmlt:317 |
| 1359 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol" |
| 1360 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol" |
| 1361 | ||
| 1362 | # type: Content of the improvingtaggingkageswithdebtags entity | # type: Content of the improvingtaggingkageswithdebtags entity |
| 1363 | #: debian-reference.en.xmlt:306 | #: debian-reference.en.xmlt:307 |
| 1364 | msgid "http://debtags.alioth.debian.org/todo.html" | msgid "http://debtags.alioth.debian.org/todo.html" |
| 1365 | msgstr "http://debtags.alioth.debian.org/todo.html" | msgstr "http://debtags.alioth.debian.org/todo.html" |
| 1366 | ||
| 1367 | # type: Content of the incoming entity | # type: Content of the incoming entity |
| 1368 | #: debian-reference.en.xmlt:307 | #: debian-reference.en.xmlt:308 |
| 1369 | msgid "http://incoming.debian.org/" | msgid "http://incoming.debian.org/" |
| 1370 | msgstr "http://incoming.debian.org/" | msgstr "http://incoming.debian.org/" |
| 1371 | ||
| 1372 | # type: Content of the infozip entity | # type: Content of the infozip entity |
| 1373 | #: debian-reference.en.xmlt:308 | #: debian-reference.en.xmlt:309 |
| 1374 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Info-ZIP" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Info-ZIP" |
| 1375 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Info-ZIP" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Info-ZIP" |
| 1376 | ||
| 1377 | # type: Content of the initrdinitramfs entity | # type: Content of the initrdinitramfs entity |
| 1378 | #: debian-reference.en.xmlt:309 debian-reference.en.xmlt:310 | #: debian-reference.en.xmlt:310 debian-reference.en.xmlt:311 |
| 1379 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Initrd" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Initrd" |
| 1380 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Initrd" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Initrd" |
| 1381 | ||
| 1382 | # type: Content of the inode entity | # type: Content of the inode entity |
| 1383 | #: debian-reference.en.xmlt:311 | #: debian-reference.en.xmlt:312 |
| 1384 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Inode" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Inode" |
| 1385 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Inode" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Inode" |
| 1386 | ||
| 1387 | # type: Content of the inputmethods entity | # type: Content of the inputmethods entity |
| 1388 | #: debian-reference.en.xmlt:312 debian-reference.en.xmlt:313 | #: debian-reference.en.xmlt:313 debian-reference.en.xmlt:314 |
| 1389 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Input_method" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Input_method" |
| 1390 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/インプットメソッド" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/インプットメソッド" |
| 1391 | ||
| 1392 | # type: Content of the installdebian entity | # type: Content of the installdebian entity |
| 1393 | #: debian-reference.en.xmlt:314 | #: debian-reference.en.xmlt:315 |
| 1394 | msgid "http://www.debian.org/releases/stable/installmanual" | msgid "http://www.debian.org/releases/stable/installmanual" |
| 1395 | msgstr "http://www.debian.org/releases/stable/installmanual" | msgstr "http://www.debian.org/releases/stable/installmanual" |
| 1396 | ||
| 1397 | # type: Content of the internetprintingprotocol entity | # type: Content of the internetprintingprotocol entity |
| 1398 | #: debian-reference.en.xmlt:317 | #: debian-reference.en.xmlt:318 |
| 1399 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Printing_Protocol" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Printing_Protocol" |
| 1400 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Internet_Printing_Protocol" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Internet_Printing_Protocol" |
| 1401 | ||
| 1402 | # type: Content of the introductiontoibin entity | # type: Content of the introductiontoibin entity |
| 1403 | #: debian-reference.en.xmlt:318 | #: debian-reference.en.xmlt:319 |
| 1404 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/" | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/" |
| 1405 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/" | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/" |
| 1406 | ||
| 1407 | # type: Content of the ipaddress entity | # type: Content of the ipaddress entity |
| 1408 | #: debian-reference.en.xmlt:319 | #: debian-reference.en.xmlt:320 |
| 1409 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address" |
| 1410 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/IPアドレス" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/IPアドレス" |
| 1411 | ||
| 1412 | # type: Content of the ip entity | # type: Content of the ip entity |
| 1413 | #: debian-reference.en.xmlt:320 | #: debian-reference.en.xmlt:321 |
| 1414 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Protocol" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Protocol" |
| 1415 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Internet_Protocol" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Internet_Protocol" |
| 1416 | ||
| 1417 | # type: Content of the linuxiproutec entity | # type: Content of the linuxiproutec entity |
| 1418 | #: debian-reference.en.xmlt:321 debian-reference.en.xmlt:372 | #: debian-reference.en.xmlt:322 debian-reference.en.xmlt:375 |
| 1419 | msgid "http://www.linuxfoundation.org/en/Net:Iproute2" | msgid "http://www.linuxfoundation.org/en/Net:Iproute2" |
| 1420 | msgstr "http://www.linuxfoundation.org/en/Net:Iproute2" | msgstr "http://www.linuxfoundation.org/en/Net:Iproute2" |
| 1421 | ||
| 1422 | # type: Content of the iproutecutilitysuitehowto entity | # type: Content of the iproutecutilitysuitehowto entity |
| 1423 | #: debian-reference.en.xmlt:322 | #: debian-reference.en.xmlt:323 |
| 1424 | msgid "http://www.policyrouting.org/iproute2.doc.html" | msgid "http://www.policyrouting.org/iproute2.doc.html" |
| 1425 | msgstr "http://www.policyrouting.org/iproute2.doc.html" | msgstr "http://www.policyrouting.org/iproute2.doc.html" |
| 1426 | ||
| 1427 | # type: Content of the ipvenetwork entity | # type: Content of the ipvenetwork entity |
| 1428 | #: debian-reference.en.xmlt:323 | #: debian-reference.en.xmlt:324 |
| 1429 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4" |
| 1430 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/IPv4" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/IPv4" |
| 1431 | ||
| 1432 | # type: Content of the irix entity | # type: Content of the irix entity |
| 1433 | #: debian-reference.en.xmlt:324 | #: debian-reference.en.xmlt:325 |
| 1434 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IRIX" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IRIX" |
| 1435 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/IRIX" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/IRIX" |
| 1436 | ||
| 1437 | # type: Content of the isc entity | # type: Content of the isc entity |
| 1438 | #: debian-reference.en.xmlt:325 | #: debian-reference.en.xmlt:326 |
| 1439 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Systems_Consortium" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Systems_Consortium" |
| 1440 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Internet_Systems_Consortium" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Internet_Systems_Consortium" |
| 1441 | ||
| 1442 | # type: Content of the isdumpreallydeprecated entity | # type: Content of the isdumpreallydeprecated entity |
| 1443 | #: debian-reference.en.xmlt:326 | #: debian-reference.en.xmlt:327 |
| 1444 | msgid "http://dump.sourceforge.net/isdumpdeprecated.html" | msgid "http://dump.sourceforge.net/isdumpdeprecated.html" |
| 1445 | msgstr "http://dump.sourceforge.net/isdumpdeprecated.html" | msgstr "http://dump.sourceforge.net/isdumpdeprecated.html" |
| 1446 | ||
| 1447 | # type: Content of the isoieccaccalsoknownasjisxacac entity | # type: Content of the isoieccaccalsoknownasjisxacac entity |
| 1448 | #: debian-reference.en.xmlt:327 debian-reference.en.xmlt:330 | #: debian-reference.en.xmlt:328 debian-reference.en.xmlt:331 |
| 1449 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_2022" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_2022" |
| 1450 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_2022" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_2022" |
| 1451 | ||
| 1452 | # type: Content of the isodbggcountrycoppercasesuchasus entity | # type: Content of the isodbggcountrycoppercasesuchasus entity |
| 1453 | #: debian-reference.en.xmlt:328 | #: debian-reference.en.xmlt:329 |
| 1454 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-3" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-3" |
| 1455 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-3" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-3" |
| 1456 | ||
| 1457 | # type: Content of the isogdjlanguagecoowercasesuchasen entity | # type: Content of the isogdjlanguagecoowercasesuchasen entity |
| 1458 | #: debian-reference.en.xmlt:329 | #: debian-reference.en.xmlt:330 |
| 1459 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639" |
| 1460 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO_639" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO_639" |
| 1461 | ||
| 1462 | # type: Content of the isoigab entity | # type: Content of the isoigab entity |
| 1463 | #: debian-reference.en.xmlt:331 | #: debian-reference.en.xmlt:332 |
| 1464 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8601" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8601" |
| 1465 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO_8601" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO_8601" |
| 1466 | ||
| 1467 | # type: Content of the isoiifjbf entity | # type: Content of the isoiifjbf entity |
| 1468 | #: debian-reference.en.xmlt:332 | #: debian-reference.en.xmlt:333 |
| 1469 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-15" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-15" |
| 1470 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-15" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-15" |
| 1471 | ||
| 1472 | # type: Content of the isoiifjb entity | # type: Content of the isoiifjb entity |
| 1473 | #: debian-reference.en.xmlt:333 | #: debian-reference.en.xmlt:334 |
| 1474 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-1" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-1" |
| 1475 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-1" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-1" |
| 1476 | ||
| 1477 | # type: Content of the isoiifjc entity | # type: Content of the isoiifjc entity |
| 1478 | #: debian-reference.en.xmlt:334 | #: debian-reference.en.xmlt:335 |
| 1479 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-2" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-2" |
| 1480 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-2" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-2" |
| 1481 | ||
| 1482 | # type: Content of the isoiifj entity | # type: Content of the isoiifj entity |
| 1483 | #: debian-reference.en.xmlt:335 | #: debian-reference.en.xmlt:336 |
| 1484 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859" |
| 1485 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859" |
| 1486 | ||
| 1487 | # type: Content of the isojgga entity | # type: Content of the isojgga entity |
| 1488 | #: debian-reference.en.xmlt:336 | #: debian-reference.en.xmlt:337 |
| 1489 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_9660" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_9660" |
| 1490 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO_9660" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO_9660" |
| 1491 | ||
| 1492 | # type: Content of the syslinux entity | # type: Content of the syslinux entity |
| 1493 | #: debian-reference.en.xmlt:337 debian-reference.en.xmlt:338 | #: debian-reference.en.xmlt:338 debian-reference.en.xmlt:339 |
| 1494 | #: debian-reference.en.xmlt:616 | #: debian-reference.en.xmlt:619 |
| 1495 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SYSLINUX" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SYSLINUX" |
| 1496 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/SYSLINUX" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/SYSLINUX" |
| 1497 | ||
| 1498 | # type: Content of the isp entity | # type: Content of the isp entity |
| 1499 | #: debian-reference.en.xmlt:339 | #: debian-reference.en.xmlt:340 |
| 1500 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISP" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISP" |
| 1501 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/インターネットサービスプロバイダ" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/インターネットサービスプロバイダ" |
| 1502 | ||
| 1503 | # type: Content of the jackaudioconnectionkitjack entity | # type: Content of the jackaudioconnectionkitjack entity |
| 1504 | #: debian-reference.en.xmlt:340 | #: debian-reference.en.xmlt:341 |
| 1505 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JACK_Audio_Connection_Kit" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JACK_Audio_Connection_Kit" |
| 1506 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/JACK_Audio_Connection_Kit" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/JACK_Audio_Connection_Kit" |
| 1507 | ||
| 1508 | # type: Content of the java entity | # type: Content of the java entity |
| 1509 | #: debian-reference.en.xmlt:341 | #: debian-reference.en.xmlt:342 |
| 1510 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Java_(programming_language)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Java_(programming_language)" |
| 1511 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Java" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Java" |
| 1512 | ||
| 1513 | # type: Content of the javascript entity | # type: Content of the javascript entity |
| 1514 | #: debian-reference.en.xmlt:342 | #: debian-reference.en.xmlt:343 |
| 1515 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JavaScript" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JavaScript" |
| 1516 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/JavaScript" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/JavaScript" |
| 1517 | ||
| 1518 | # type: Content of the javasoftwareplatform entity | # type: Content of the javasoftwareplatform entity |
| 1519 | #: debian-reference.en.xmlt:343 | #: debian-reference.en.xmlt:344 |
| 1520 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Java_(software_platform)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Java_(software_platform)" |
| 1521 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Java" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Java" |
| 1522 | ||
| 1523 | # type: Content of the jfs entity | # type: Content of the jfs entity |
| 1524 | #: debian-reference.en.xmlt:344 | #: debian-reference.en.xmlt:345 |
| 1525 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JFS_(file_system)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JFS_(file_system)" |
| 1526 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Journaled_File_System" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Journaled_File_System" |
| 1527 | ||
| 1528 | # type: Content of the jisxacbd entity | # type: Content of the jisxacbd entity |
| 1529 | #: debian-reference.en.xmlt:345 | #: debian-reference.en.xmlt:346 |
| 1530 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JIS_X_0213" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JIS_X_0213" |
| 1531 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/JIS_X_0213" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/JIS_X_0213" |
| 1532 | ||
| 1533 | # type: Content of the jisxeaib entity | # type: Content of the jisxeaib entity |
| 1534 | #: debian-reference.en.xmlt:346 | #: debian-reference.en.xmlt:347 |
| 1535 | msgid "http://ja.wikipedia.org/wiki/JIS_X_4081" | msgid "http://ja.wikipedia.org/wiki/JIS_X_4081" |
| 1536 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/JIS_X_4081" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/JIS_X_4081" |
| 1537 | ||
| 1538 | # type: Content of the journalingfilesystem entity | # type: Content of the journalingfilesystem entity |
| 1539 | #: debian-reference.en.xmlt:347 | #: debian-reference.en.xmlt:348 |
| 1540 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Journaling_file_system" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Journaling_file_system" |
| 1541 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ジャーナリングファイルシステム" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ジャーナリングファイルシステム" |
| 1542 | ||
| 1543 | # type: Content of the jpeg entity | # type: Content of the jpeg entity |
| 1544 | #: debian-reference.en.xmlt:348 | #: debian-reference.en.xmlt:349 |
| 1545 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG" |
| 1546 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/JPEG" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/JPEG" |
| 1547 | ||
| 1548 | # type: Content of the karmic entity | # type: Content of the karmic entity |
| 1549 | #: debian-reference.en.xmlt:349 | #: debian-reference.en.xmlt:350 |
| 1550 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Karma" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Karma" |
| 1551 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/業" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/業" |
| 1552 | ||
| 1553 | # type: Content of the kde entity | # type: Content of the kde entity |
| 1554 | #: debian-reference.en.xmlt:350 | #: debian-reference.en.xmlt:351 |
| 1555 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/KDE" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/KDE" |
| 1556 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/KDE" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/KDE" |
| 1557 | ||
| 1558 | # type: Content of the kibibyte entity | # type: Content of the kibibyte entity |
| 1559 | #: debian-reference.en.xmlt:351 | #: debian-reference.en.xmlt:352 |
| 1560 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Kibibyte" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Kibibyte" |
| 1561 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/キビバイト" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/キビバイト" |
| 1562 | ||
| 1563 | # type: Content of the koiir entity | # type: Content of the koiir entity |
| 1564 | #: debian-reference.en.xmlt:352 | #: debian-reference.en.xmlt:353 |
| 1565 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/KOI8-R" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/KOI8-R" |
| 1566 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/KOI8-R" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/KOI8-R" |
| 1567 | ||
| 1568 | # type: Content of the konqueror entity | # type: Content of the konqueror entity |
| 1569 | #: debian-reference.en.xmlt:353 | #: debian-reference.en.xmlt:354 |
| 1570 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Konqueror" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Konqueror" |
| 1571 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Konqueror" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Konqueror" |
| 1572 | ||
| 1573 | # type: Content of the kornshell entity | # type: Content of the kornshell entity |
| 1574 | #: debian-reference.en.xmlt:354 | #: debian-reference.en.xmlt:355 |
| 1575 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Korn_shell" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Korn_shell" |
| 1576 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Korn_Shell" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Korn_Shell" |
| 1577 | ||
| 1578 | # type: Content of the qemu entity | |
| 1579 | #: debian-reference.en.xmlt:356 | |
| 1580 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/QEMU#KQEMU" | |
| 1581 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/QEMU#KQEMU" | |
| 1582 | ||
| 1583 | # type: Content of the virturization entity | |
| 1584 | #: debian-reference.en.xmlt:357 | |
| 1585 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel-based_Virtual_Machine" | |
| 1586 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Kernel-based_Virtual_Machine" | |
| 1587 | ||
| 1588 | # type: Content of the lalrparser entity | # type: Content of the lalrparser entity |
| 1589 | #: debian-reference.en.xmlt:355 | #: debian-reference.en.xmlt:358 |
| 1590 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LALR_parser" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LALR_parser" |
| 1591 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LALR法" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LALR法" |
| 1592 | ||
| 1593 | # type: Content of the localareanetworkslans entity | # type: Content of the localareanetworkslans entity |
| 1594 | #: debian-reference.en.xmlt:356 debian-reference.en.xmlt:384 | #: debian-reference.en.xmlt:359 debian-reference.en.xmlt:387 |
| 1595 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Local_area_network" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Local_area_network" |
| 1596 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Local_Area_Network" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Local_Area_Network" |
| 1597 | ||
| 1598 | # type: Content of the latex entity | # type: Content of the latex entity |
| 1599 | #: debian-reference.en.xmlt:357 | #: debian-reference.en.xmlt:360 |
| 1600 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LaTeX" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LaTeX" |
| 1601 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LaTeX" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LaTeX" |
| 1602 | ||
| 1603 | # type: Content of the lba entity | # type: Content of the lba entity |
| 1604 | #: debian-reference.en.xmlt:358 | #: debian-reference.en.xmlt:361 |
| 1605 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Logical_block_addressing" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Logical_block_addressing" |
| 1606 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Logical_Block_Addressing" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Logical_Block_Addressing" |
| 1607 | ||
| 1608 | # type: Content of the lightweightdireccessprotocolldap entity | # type: Content of the lightweightdireccessprotocolldap entity |
| 1609 | #: debian-reference.en.xmlt:359 debian-reference.en.xmlt:364 | #: debian-reference.en.xmlt:362 debian-reference.en.xmlt:367 |
| 1610 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lightweight_Directory_Access_Protocol" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lightweight_Directory_Access_Protocol" |
| 1611 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Lightweight_Directory_Access_Protocol" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Lightweight_Directory_Access_Protocol" |
| 1612 | ||
| 1613 | # type: Content of the lex entity | # type: Content of the lex entity |
| 1614 | #: debian-reference.en.xmlt:360 | #: debian-reference.en.xmlt:363 |
| 1615 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lex_programming_tool" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lex_programming_tool" |
| 1616 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Lex" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Lex" |
| 1617 | ||
| 1618 | # type: Content of the lexicalanalyzer entity | # type: Content of the lexicalanalyzer entity |
| 1619 | #: debian-reference.en.xmlt:361 | #: debian-reference.en.xmlt:364 |
| 1620 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_analysis" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_analysis" |
| 1621 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/字句解析" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/字句解析" |
| 1622 | ||
| 1623 | # type: Content of the liberationfontsproject entity | # type: Content of the liberationfontsproject entity |
| 1624 | #: debian-reference.en.xmlt:362 | #: debian-reference.en.xmlt:365 |
| 1625 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Liberation_fonts" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Liberation_fonts" |
| 1626 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Liberation_fonts" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Liberation_fonts" |
| 1627 | ||
| 1628 | # type: Content of the library entity | # type: Content of the library entity |
| 1629 | #: debian-reference.en.xmlt:363 | #: debian-reference.en.xmlt:366 |
| 1630 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Library_(computing)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Library_(computing)" |
| 1631 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ライブラリ" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ライブラリ" |
| 1632 | ||
| 1633 | # type: Content of the lilo entity | # type: Content of the lilo entity |
| 1634 | #: debian-reference.en.xmlt:365 | #: debian-reference.en.xmlt:368 |
| 1635 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LILO_(boot_loader)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LILO_(boot_loader)" |
| 1636 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LILO" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LILO" |
| 1637 | ||
| 1638 | # type: Content of the epiphany entity | # type: Content of the epiphany entity |
| 1639 | #: debian-reference.en.xmlt:367 | #: debian-reference.en.xmlt:370 |
| 1640 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Links_(web_browser)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Links_(web_browser)" |
| 1641 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Links" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Links" |
| 1642 | ||
| 1643 | # type: Content of the lint entity | # type: Content of the lint entity |
| 1644 | #: debian-reference.en.xmlt:368 | #: debian-reference.en.xmlt:371 |
| 1645 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lint_programming_tool" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lint_programming_tool" |
| 1646 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Lint" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Lint" |
| 1647 | ||
| 1648 | # type: Content of the linuxcenathowto entity | # type: Content of the linuxcenathowto entity |
| 1649 | #: debian-reference.en.xmlt:369 | #: debian-reference.en.xmlt:372 |
| 1650 | msgid "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/NAT-HOWTO.html" | msgid "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/NAT-HOWTO.html" |
| 1651 | msgstr "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/NAT-HOWTO.html" | msgstr "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/NAT-HOWTO.html" |
| 1652 | ||
| 1653 | # type: Content of the linuxcepacketfilteringhowto entity | # type: Content of the linuxcepacketfilteringhowto entity |
| 1654 | #: debian-reference.en.xmlt:370 | #: debian-reference.en.xmlt:373 |
| 1655 | msgid "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/packet-filtering-HOWTO.html" | msgid "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/packet-filtering-HOWTO.html" |
| 1656 | msgstr "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/packet-filtering-HOWTO.html" | msgstr "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/packet-filtering-HOWTO.html" |
| 1657 | ||
| 1658 | # type: Content of the linux entity | # type: Content of the linux entity |
| 1659 | #: debian-reference.en.xmlt:371 | #: debian-reference.en.xmlt:374 |
| 1660 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux" |
| 1661 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Linux" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Linux" |
| 1662 | ||
| 1663 | # type: Content of the linuxkernelfromtepristinesources entity | # type: Content of the linuxkernelfromtepristinesources entity |
| 1664 | #: debian-reference.en.xmlt:373 | #: debian-reference.en.xmlt:376 |
| 1665 | msgid "http://www.kernel.org/" | msgid "http://www.kernel.org/" |
| 1666 | msgstr "http://www.kernel.org/" | msgstr "http://www.kernel.org/" |
| 1667 | ||
| 1668 | # type: Content of the linuxkernel entity | # type: Content of the linuxkernel entity |
| 1669 | #: debian-reference.en.xmlt:374 | #: debian-reference.en.xmlt:377 |
| 1670 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel" |
| 1671 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Linuxカーネル" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Linuxカーネル" |
| 1672 | ||
| 1673 | # type: Content of the linuxnetworkadministratorsguide entity | # type: Content of the linuxnetworkadministratorsguide entity |
| 1674 | #: debian-reference.en.xmlt:375 | #: debian-reference.en.xmlt:378 |
| 1675 | msgid "http://www.tldp.org/LDP/nag2/" | msgid "http://www.tldp.org/LDP/nag2/" |
| 1676 | msgstr "http://www.tldp.org/LDP/nag2/" | msgstr "http://www.tldp.org/LDP/nag2/" |
| 1677 | ||
| 1678 | # type: Content of the linuxnetworkingconceptshowto entity | # type: Content of the linuxnetworkingconceptshowto entity |
| 1679 | #: debian-reference.en.xmlt:376 | #: debian-reference.en.xmlt:379 |
| 1680 | msgid "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/networking-concepts-HOWTO.html" | msgid "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/networking-concepts-HOWTO.html" |
| 1681 | msgstr "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/networking-concepts-HOWTO.html" | msgstr "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/networking-concepts-HOWTO.html" |
| 1682 | ||
| 1683 | # type: Content of the linuxnfshowto entity | # type: Content of the linuxnfshowto entity |
| 1684 | #: debian-reference.en.xmlt:377 | #: debian-reference.en.xmlt:380 |
| 1685 | msgid "http://tldp.org/HOWTO/NFS-HOWTO/index.html" | msgid "http://tldp.org/HOWTO/NFS-HOWTO/index.html" |
| 1686 | msgstr "http://tldp.org/HOWTO/NFS-HOWTO/index.html" | msgstr "http://tldp.org/HOWTO/NFS-HOWTO/index.html" |
| 1687 | ||
| 1688 | # type: Content of the linuxterminalserverproject entity | # type: Content of the linuxterminalserverproject entity |
| 1689 | #: debian-reference.en.xmlt:378 | #: debian-reference.en.xmlt:381 |
| 1690 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Terminal_Server_Project" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Terminal_Server_Project" |
| 1691 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Linux_Terminal_Server_Project" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Linux_Terminal_Server_Project" |
| 1692 | ||
| 1693 | # type: Content of the linuxusersguide entity | # type: Content of the linuxusersguide entity |
| 1694 | #: debian-reference.en.xmlt:379 | #: debian-reference.en.xmlt:382 |
| 1695 | msgid "http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/linux-doc-project/users-guide/user-beta-1.pdf.gz" | msgid "http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/linux-doc-project/users-guide/user-beta-1.pdf.gz" |
| 1696 | msgstr "http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/linux-doc-project/users-guide/user-beta-1.pdf.gz" | msgstr "http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/linux-doc-project/users-guide/user-beta-1.pdf.gz" |
| 1697 | ||
| 1698 | # type: Content of the linuxvserver entity | # type: Content of the linuxvserver entity |
| 1699 | #: debian-reference.en.xmlt:380 | #: debian-reference.en.xmlt:383 |
| 1700 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux-VServer" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux-VServer" |
| 1701 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Linux-VServer" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Linux-VServer" |
| 1702 | ||
| 1703 | # type: Content of the livecds entity | # type: Content of the livecds entity |
| 1704 | #: debian-reference.en.xmlt:381 debian-reference.en.xmlt:382 | #: debian-reference.en.xmlt:384 debian-reference.en.xmlt:385 |
| 1705 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD" |
| 1706 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Live_CD" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Live_CD" |
| 1707 | ||
| 1708 | # type: Content of the loadlin entity | # type: Content of the loadlin entity |
| 1709 | #: debian-reference.en.xmlt:383 | #: debian-reference.en.xmlt:386 |
| 1710 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Loadlin" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Loadlin" |
| 1711 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Loadlin" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Loadlin" |
| 1712 | ||
| 1713 | # type: Content of the locale entity | # type: Content of the locale entity |
| 1714 | #: debian-reference.en.xmlt:385 | #: debian-reference.en.xmlt:388 |
| 1715 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Locale" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Locale" |
| 1716 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Locale" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Locale" |
| 1717 | ||
| 1718 | # type: Content of the local entity | # type: Content of the local entity |
| 1719 | #: debian-reference.en.xmlt:386 | #: debian-reference.en.xmlt:389 |
| 1720 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/.local" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/.local" |
| 1721 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/.local" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/.local" |
| 1722 | ||
| 1723 | # type: Content of the localuserguidetotetexlatex entity | # type: Content of the localuserguidetotetexlatex entity |
| 1724 | #: debian-reference.en.xmlt:387 | #: debian-reference.en.xmlt:390 |
| 1725 | msgid "http://supportweb.cs.bham.ac.uk/documentation/LaTeX/lguide/local-guide/local-guide.html" | msgid "http://supportweb.cs.bham.ac.uk/documentation/LaTeX/lguide/local-guide/local-guide.html" |
| 1726 | msgstr "http://supportweb.cs.bham.ac.uk/documentation/LaTeX/lguide/local-guide/local-guide.html" | msgstr "http://supportweb.cs.bham.ac.uk/documentation/LaTeX/lguide/local-guide/local-guide.html" |
| 1727 | ||
| 1728 | # type: Content of the logicalvolumemanagerlvm entity | # type: Content of the logicalvolumemanagerlvm entity |
| 1729 | #: debian-reference.en.xmlt:388 | #: debian-reference.en.xmlt:391 |
| 1730 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Logical_Volume_Manager_(Linux)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Logical_Volume_Manager_(Linux)" |
| 1731 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/論理ボリュームマネージャ" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/論理ボリュームマネージャ" |
| 1732 | ||
| 1733 | # type: Content of the lrparser entity | # type: Content of the lrparser entity |
| 1734 | #: debian-reference.en.xmlt:389 | #: debian-reference.en.xmlt:392 |
| 1735 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LR_parser" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LR_parser" |
| 1736 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LR法" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LR法" |
| 1737 | ||
| 1738 | # type: Content of the luks entity | # type: Content of the luks entity |
| 1739 | #: debian-reference.en.xmlt:390 | #: debian-reference.en.xmlt:393 |
| 1740 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Unified_Key_Setup" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Unified_Key_Setup" |
| 1741 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LUKS" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LUKS" |
| 1742 | ||
| 1743 | # type: Content of the lxde entity | # type: Content of the lxde entity |
| 1744 | #: debian-reference.en.xmlt:391 | #: debian-reference.en.xmlt:394 |
| 1745 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LXDE" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LXDE" |
| 1746 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LXDE" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LXDE" |
| 1747 | ||
| 1748 | # type: Content of the webbrowser entity | # type: Content of the webbrowser entity |
| 1749 | #: debian-reference.en.xmlt:392 | #: debian-reference.en.xmlt:395 |
| 1750 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lynx_(web_browser)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lynx_(web_browser)" |
| 1751 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Lynx_(ウェブブラウザ)" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Lynx_(ウェブブラウザ)" |
| 1752 | ||
| 1753 | # type: Content of the lyx entity | # type: Content of the lyx entity |
| 1754 | #: debian-reference.en.xmlt:393 | #: debian-reference.en.xmlt:396 |
| 1755 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lyx" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lyx" |
| 1756 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LyX" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LyX" |
| 1757 | ||
| 1758 | # type: Content of the lzhh entity | # type: Content of the lzhh entity |
| 1759 | #: debian-reference.en.xmlt:394 | #: debian-reference.en.xmlt:397 |
| 1760 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZ77_and_LZ78" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZ77_and_LZ78" |
| 1761 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LZ77" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LZ77" |
| 1762 | ||
| 1763 | # type: Content of the lzma entity | # type: Content of the lzma entity |
| 1764 | #: debian-reference.en.xmlt:395 | #: debian-reference.en.xmlt:398 |
| 1765 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Markov_chain_algorithm" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Markov_chain_algorithm" |
| 1766 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LZMA" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LZMA" |
| 1767 | ||
| 1768 | # type: Content of the lzo entity | # type: Content of the lzo entity |
| 1769 | #: debian-reference.en.xmlt:396 | #: debian-reference.en.xmlt:399 |
| 1770 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Oberhumer" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Oberhumer" |
| 1771 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Oberhumer" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Oberhumer" |
| 1772 | ||
| 1773 | # type: Content of the macaddress entity | # type: Content of the macaddress entity |
| 1774 | #: debian-reference.en.xmlt:397 | #: debian-reference.en.xmlt:400 |
| 1775 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MAC_address" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MAC_address" |
| 1776 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MACアドレス" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MACアドレス" |
| 1777 | ||
| 1778 | # type: Content of the maciacbbapioflinux entity | # type: Content of the maciacbbapioflinux entity |
| 1779 | #: debian-reference.en.xmlt:398 | #: debian-reference.en.xmlt:401 |
| 1780 | msgid "http://linuxwireless.org/" | msgid "http://linuxwireless.org/" |
| 1781 | msgstr "http://linuxwireless.org/" | msgstr "http://linuxwireless.org/" |
| 1782 | ||
| 1783 | # type: Content of the macro entity | # type: Content of the macro entity |
| 1784 | #: debian-reference.en.xmlt:399 | #: debian-reference.en.xmlt:402 |
| 1785 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_(computer_science)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_(computer_science)" |
| 1786 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/マクロ_(コンピュータ用語)" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/マクロ_(コンピュータ用語)" |
| 1787 | ||
| 1788 | # type: Content of the mailaddressconfieryanduseragents entity | # type: Content of the mailaddressconfieryanduseragents entity |
| 1789 | #: debian-reference.en.xmlt:400 | #: debian-reference.en.xmlt:403 |
| 1790 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-customized-programs#s-mail-transport-agents" | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-customized-programs#s-mail-transport-agents" |
| 1791 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-customized-programs#s-mail-transport-agents" | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-customized-programs#s-mail-transport-agents" |
| 1792 | ||
| 1793 | # type: Content of the maildropfilterdocumentation entity | # type: Content of the maildropfilterdocumentation entity |
| 1794 | #: debian-reference.en.xmlt:401 | #: debian-reference.en.xmlt:404 |
| 1795 | msgid "http://www.courier-mta.org/maildrop/maildropfilter.html" | msgid "http://www.courier-mta.org/maildrop/maildropfilter.html" |
| 1796 | msgstr "http://www.courier-mta.org/maildrop/maildropfilter.html" | msgstr "http://www.courier-mta.org/maildrop/maildropfilter.html" |
| 1797 | ||
| 1798 | # type: Content of the mailheaderanalysis entity | # type: Content of the mailheaderanalysis entity |
| 1799 | #: debian-reference.en.xmlt:402 | #: debian-reference.en.xmlt:405 |
| 1800 | msgid "http://wiki.debian.org/DefaultMTA" | msgid "http://wiki.debian.org/DefaultMTA" |
| 1801 | msgstr "http://wiki.debian.org/DefaultMTA" | msgstr "http://wiki.debian.org/DefaultMTA" |
| 1802 | ||
| 1803 | # type: Content of the make entity | # type: Content of the make entity |
| 1804 | #: debian-reference.en.xmlt:403 | #: debian-reference.en.xmlt:406 |
| 1805 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Make_(software)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Make_(software)" |
| 1806 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Make" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Make" |
| 1807 | ||
| 1808 | # type: Content of the managingaccuratedateandtimehowto entity | # type: Content of the managingaccuratedateandtimehowto entity |
| 1809 | #: debian-reference.en.xmlt:404 | #: debian-reference.en.xmlt:407 |
| 1810 | msgid "http://www.tldp.org/HOWTO/TimePrecision-HOWTO/index.html" | msgid "http://www.tldp.org/HOWTO/TimePrecision-HOWTO/index.html" |
| 1811 | msgstr "http://www.tldp.org/HOWTO/TimePrecision-HOWTO/index.html" | msgstr "http://www.tldp.org/HOWTO/TimePrecision-HOWTO/index.html" |
| 1812 | ||
| 1813 | # type: Content of the mandatoryaccesscontrolmac entity | # type: Content of the mandatoryaccesscontrolmac entity |
| 1814 | #: debian-reference.en.xmlt:405 | #: debian-reference.en.xmlt:408 |
| 1815 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mandatory_access_control" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mandatory_access_control" |
| 1816 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/強制アクセス制御" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/強制アクセス制御" |
| 1817 | ||
| 1818 | # type: Content of the manpagegitb entity | # type: Content of the manpagegitb entity |
| 1819 | #: debian-reference.en.xmlt:406 | #: debian-reference.en.xmlt:409 |
| 1820 | msgid "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git.html" | msgid "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git.html" |
| 1821 | msgstr "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git.html" | msgstr "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git.html" |
| 1822 | ||
| 1823 | # type: Content of the manyremotemirrorsites entity | # type: Content of the manyremotemirrorsites entity |
| 1824 | #: debian-reference.en.xmlt:407 | #: debian-reference.en.xmlt:410 |
| 1825 | msgid "http://www.debian.org/mirror/" | msgid "http://www.debian.org/mirror/" |
| 1826 | msgstr "http://www.debian.org/mirror/" | msgstr "http://www.debian.org/mirror/" |
| 1827 | ||
| 1828 | # type: Content of the mbr entity | # type: Content of the mbr entity |
| 1829 | #: debian-reference.en.xmlt:408 debian-reference.en.xmlt:413 | #: debian-reference.en.xmlt:411 debian-reference.en.xmlt:416 |
| 1830 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record" |
| 1831 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/マスターブートレコード" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/マスターブートレコード" |
| 1832 | ||
| 1833 | # type: Content of the maximumsegmentsize entity | # type: Content of the maximumsegmentsize entity |
| 1834 | #: debian-reference.en.xmlt:409 | #: debian-reference.en.xmlt:412 |
| 1835 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Maximum_segment_size" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Maximum_segment_size" |
| 1836 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Maximum_Segment_Size" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Maximum_Segment_Size" |
| 1837 | ||
| 1838 | # type: Content of the maximumtransmissionunitmtu entity | # type: Content of the maximumtransmissionunitmtu entity |
| 1839 | #: debian-reference.en.xmlt:410 | #: debian-reference.en.xmlt:413 |
| 1840 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Maximum_transmission_unit" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Maximum_transmission_unit" |
| 1841 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Maximum_Transmission_Unit" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Maximum_Transmission_Unit" |
| 1842 | ||
| 1843 | # type: Content of the mbox entity | # type: Content of the mbox entity |
| 1844 | #: debian-reference.en.xmlt:411 | #: debian-reference.en.xmlt:414 |
| 1845 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mbox" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mbox" |
| 1846 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Mbox" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Mbox" |
| 1847 | ||
| 1848 | # type: Content of the mbrbyneilturton entity | # type: Content of the mbrbyneilturton entity |
| 1849 | #: debian-reference.en.xmlt:412 | #: debian-reference.en.xmlt:415 |
| 1850 | msgid "http://www.chiark.greenend.org.uk/~neilt/" | msgid "http://www.chiark.greenend.org.uk/~neilt/" |
| 1851 | msgstr "http://www.chiark.greenend.org.uk/~neilt/" | msgstr "http://www.chiark.greenend.org.uk/~neilt/" |
| 1852 | ||
| 1853 | # type: Content of the mdf entity | # type: Content of the mdf entity |
| 1854 | #: debian-reference.en.xmlt:414 | #: debian-reference.en.xmlt:417 |
| 1855 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MD5" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MD5" |
| 1856 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MD5" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MD5" |
| 1857 | ||
| 1858 | # type: Content of the mdns entity | # type: Content of the mdns entity |
| 1859 | #: debian-reference.en.xmlt:415 | #: debian-reference.en.xmlt:418 |
| 1860 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MDNS" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MDNS" |
| 1861 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/APIPA" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/APIPA" |
| 1862 | ||
| 1863 | # type: Content of the mercurial entity | # type: Content of the mercurial entity |
| 1864 | #: debian-reference.en.xmlt:416 | #: debian-reference.en.xmlt:419 |
| 1865 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mercurial_(software)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mercurial_(software)" |
| 1866 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Mercurial" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Mercurial" |
| 1867 | ||
| 1868 | # type: Content of the microsoftalsoseelocalareanetwork entity | # type: Content of the microsoftalsoseelocalareanetwork entity |
| 1869 | #: debian-reference.en.xmlt:417 | #: debian-reference.en.xmlt:420 |
| 1870 | msgid "http://support.microsoft.com/kb/296250" | msgid "http://support.microsoft.com/kb/296250" |
| 1871 | msgstr "http://support.microsoft.com/kb/296250" | msgstr "http://support.microsoft.com/kb/296250" |
| 1872 | ||
| 1873 | # type: Content of the microsoftwindows entity | # type: Content of the microsoftwindows entity |
| 1874 | #: debian-reference.en.xmlt:418 | #: debian-reference.en.xmlt:421 |
| 1875 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Windows" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Windows" |
| 1876 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Windows" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Windows" |
| 1877 | ||
| 1878 | # type: Content of the midnightcommandermc entity | # type: Content of the midnightcommandermc entity |
| 1879 | #: debian-reference.en.xmlt:419 | #: debian-reference.en.xmlt:422 |
| 1880 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Midnight_Commander" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Midnight_Commander" |
| 1881 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Midnight_Commander" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Midnight_Commander" |
| 1882 | ||
| 1883 | # type: Content of the multipurposeinteilextensionsmime entity | # type: Content of the multipurposeinteilextensionsmime entity |
| 1884 | #: debian-reference.en.xmlt:420 debian-reference.en.xmlt:440 | #: debian-reference.en.xmlt:423 debian-reference.en.xmlt:443 |
| 1885 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MIME" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MIME" |
| 1886 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Multipurpose_Internet_Mail_Extensions" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Multipurpose_Internet_Mail_Extensions" |
| 1887 | ||
| 1888 | # type: Content of the minixfilesystem entity | # type: Content of the minixfilesystem entity |
| 1889 | #: debian-reference.en.xmlt:421 | #: debian-reference.en.xmlt:424 |
| 1890 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Minix_file_system" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Minix_file_system" |
| 1891 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Minix_file_system" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Minix_file_system" |
| 1892 | ||
| 1893 | # type: Content of the modem entity | # type: Content of the modem entity |
| 1894 | #: debian-reference.en.xmlt:422 | #: debian-reference.en.xmlt:425 |
| 1895 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Modem" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Modem" |
| 1896 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/モデム" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/モデム" |
| 1897 | ||
| 1898 | # type: Content of the modifytheinitscripts entity | # type: Content of the modifytheinitscripts entity |
| 1899 | #: debian-reference.en.xmlt:423 | #: debian-reference.en.xmlt:426 |
| 1900 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys#s9.3.2" | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys#s9.3.2" |
| 1901 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys#s9.3.2" | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys#s9.3.2" |
| 1902 | ||
| 1903 | # type: Content of the mondorescue entity | # type: Content of the mondorescue entity |
| 1904 | #: debian-reference.en.xmlt:424 | #: debian-reference.en.xmlt:427 |
| 1905 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mondo_Rescue" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mondo_Rescue" |
| 1906 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Mondo_Rescue" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Mondo_Rescue" |
| 1907 | ||
| 1908 | # type: Content of the monotone entity | # type: Content of the monotone entity |
| 1909 | #: debian-reference.en.xmlt:425 | #: debian-reference.en.xmlt:428 |
| 1910 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Monotone_(software)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Monotone_(software)" |
| 1911 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Monotone_(software)" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Monotone_(software)" |
| 1912 | ||
| 1913 | # type: Content of the mozillafirefox entity | # type: Content of the mozillafirefox entity |
| 1914 | #: debian-reference.en.xmlt:426 | #: debian-reference.en.xmlt:429 |
| 1915 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Firefox" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Firefox" |
| 1916 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Firefox" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Firefox" |
| 1917 | ||
| 1918 | # type: Content of the mozilla entity | # type: Content of the mozilla entity |
| 1919 | #: debian-reference.en.xmlt:427 | #: debian-reference.en.xmlt:430 |
| 1920 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mozilla" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mozilla" |
| 1921 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Mozilla" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Mozilla" |
| 1922 | ||
| 1923 | # type: Content of the mozillathunderbird entity | # type: Content of the mozillathunderbird entity |
| 1924 | #: debian-reference.en.xmlt:428 | #: debian-reference.en.xmlt:431 |
| 1925 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Thunderbird" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Thunderbird" |
| 1926 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Thunderbird" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Thunderbird" |
| 1927 | ||
| 1928 | # type: Content of the mpdmpd entity | # type: Content of the mpdmpd entity |
| 1929 | #: debian-reference.en.xmlt:429 | #: debian-reference.en.xmlt:432 |
| 1930 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MP3" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MP3" |
| 1931 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MP3" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MP3" |
| 1932 | ||
| 1933 | # type: Content of the mpegc entity | # type: Content of the mpegc entity |
| 1934 | #: debian-reference.en.xmlt:430 | #: debian-reference.en.xmlt:433 |
| 1935 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MPEG-2" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MPEG-2" |
| 1936 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MPEG-2" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MPEG-2" |
| 1937 | ||
| 1938 | # type: Content of the mpege entity | # type: Content of the mpege entity |
| 1939 | #: debian-reference.en.xmlt:431 | #: debian-reference.en.xmlt:434 |
| 1940 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MPEG-4" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MPEG-4" |
| 1941 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MPEG-4" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MPEG-4" |
| 1942 | ||
| 1943 | # type: Content of the mpeg entity | # type: Content of the mpeg entity |
| 1944 | #: debian-reference.en.xmlt:432 | #: debian-reference.en.xmlt:435 |
| 1945 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MPEG-1" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MPEG-1" |
| 1946 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MPEG-1" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MPEG-1" |
| 1947 | ||
| 1948 | # type: Content of the mplayer entity | # type: Content of the mplayer entity |
| 1949 | #: debian-reference.en.xmlt:433 | #: debian-reference.en.xmlt:436 |
| 1950 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MPlayer" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MPlayer" |
| 1951 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MPlayer" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MPlayer" |
| 1952 | ||
| 1953 | # type: Content of the msdos entity | # type: Content of the msdos entity |
| 1954 | #: debian-reference.en.xmlt:435 | #: debian-reference.en.xmlt:438 |
| 1955 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MS-DOS" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MS-DOS" |
| 1956 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MS-DOS" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MS-DOS" |
| 1957 | ||
| 1958 | # type: Content of the mswindowsiconsanndfrompngformats entity | # type: Content of the mswindowsiconsanndfrompngformats entity |
| 1959 | #: debian-reference.en.xmlt:436 debian-reference.en.xmlt:437 | #: debian-reference.en.xmlt:439 debian-reference.en.xmlt:440 |
| 1960 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICO_(icon_image_file_format)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICO_(icon_image_file_format)" |
| 1961 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ICO_(ファイルフォーマット)" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ICO_(ファイルフォーマット)" |
| 1962 | ||
| 1963 | # type: Content of the mswindowsnt entity | # type: Content of the mswindowsnt entity |
| 1964 | #: debian-reference.en.xmlt:438 | #: debian-reference.en.xmlt:441 |
| 1965 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_NT" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_NT" |
| 1966 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Windows_NT" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Windows_NT" |
| 1967 | ||
| 1968 | # type: Content of the multilingualizatelanguagesupport entity | # type: Content of the multilingualizatelanguagesupport entity |
| 1969 | #: debian-reference.en.xmlt:439 | #: debian-reference.en.xmlt:442 |
| 1970 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization" |
| 1971 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/国際化と地域化" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/国際化と地域化" |
| 1972 | ||
| 1973 | # type: Content of the multitasking entity | # type: Content of the multitasking entity |
| 1974 | #: debian-reference.en.xmlt:441 | #: debian-reference.en.xmlt:444 |
| 1975 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_multitasking" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_multitasking" |
| 1976 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/マルチタスク" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/マルチタスク" |
| 1977 | ||
| 1978 | # type: Content of the multiuser entity | # type: Content of the multiuser entity |
| 1979 | #: debian-reference.en.xmlt:442 | #: debian-reference.en.xmlt:445 |
| 1980 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Multi-user" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Multi-user" |
| 1981 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/マルチユーザー" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/マルチユーザー" |
| 1982 | ||
| 1983 | # type: Content of the mutt entity | # type: Content of the mutt entity |
| 1984 | #: debian-reference.en.xmlt:443 | #: debian-reference.en.xmlt:446 |
| 1985 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mutt_(e-mail_client)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mutt_(e-mail_client)" |
| 1986 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Mutt" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Mutt" |
| 1987 | ||
| 1988 | # type: Content of the mysql entity | # type: Content of the mysql entity |
| 1989 | #: debian-reference.en.xmlt:444 | #: debian-reference.en.xmlt:447 |
| 1990 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MySQL" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MySQL" |
| 1991 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MySQL" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/MySQL" |
| 1992 | ||
| 1993 | # type: Content of the nagios entity | # type: Content of the nagios entity |
| 1994 | #: debian-reference.en.xmlt:445 | #: debian-reference.en.xmlt:448 |
| 1995 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Nagios" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Nagios" |
| 1996 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Nagios" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Nagios" |
| 1997 | ||
| 1998 | # type: Content of the namedpipe entity | # type: Content of the namedpipe entity |
| 1999 | #: debian-reference.en.xmlt:446 | #: debian-reference.en.xmlt:449 |
| 2000 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Named_pipe" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Named_pipe" |
| 2001 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Named_pipe" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Named_pipe" |
| 2002 | ||
| 2003 | # type: Content of the netfilteriptables entity | # type: Content of the netfilteriptables entity |
| 2004 | #: debian-reference.en.xmlt:447 debian-reference.en.xmlt:448 | #: debian-reference.en.xmlt:450 debian-reference.en.xmlt:451 |
| 2005 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Netfilter" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Netfilter" |
| 2006 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Iptables" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Iptables" |
| 2007 | ||
| 2008 | # type: Content of the nettools entity | # type: Content of the nettools entity |
| 2009 | #: debian-reference.en.xmlt:449 | #: debian-reference.en.xmlt:452 |
| 2010 | msgid "http://www.linuxfoundation.org/en/Net:Net-tools" | msgid "http://www.linuxfoundation.org/en/Net:Net-tools" |
| 2011 | msgstr "http://www.linuxfoundation.org/en/Net:Net-tools" | msgstr "http://www.linuxfoundation.org/en/Net:Net-tools" |
| 2012 | ||
| 2013 | # type: Content of the networkaddresstranslationnat entity | # type: Content of the networkaddresstranslationnat entity |
| 2014 | #: debian-reference.en.xmlt:450 | #: debian-reference.en.xmlt:453 |
| 2015 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_address_translation" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_address_translation" |
| 2016 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ネットワークアドレス変換" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ネットワークアドレス変換" |
| 2017 | ||
| 2018 | # type: Content of the networkaudiosystemnas entity | # type: Content of the networkaudiosystemnas entity |
| 2019 | #: debian-reference.en.xmlt:451 | #: debian-reference.en.xmlt:454 |
| 2020 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Audio_System" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Audio_System" |
| 2021 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Audio_System" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Audio_System" |
| 2022 | ||
| 2023 | # type: Content of the networkfirewall entity | # type: Content of the networkfirewall entity |
| 2024 | #: debian-reference.en.xmlt:452 | #: debian-reference.en.xmlt:455 |
| 2025 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Firewall" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Firewall" |
| 2026 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ファイアーウォール" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ファイアーウォール" |
| 2027 | ||
| 2028 | # type: Content of the networkmanagernm entity | # type: Content of the networkmanagernm entity |
| 2029 | #: debian-reference.en.xmlt:453 debian-reference.en.xmlt:454 | #: debian-reference.en.xmlt:456 debian-reference.en.xmlt:457 |
| 2030 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NetworkManager" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NetworkManager" |
| 2031 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/NetworkManager" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/NetworkManager" |
| 2032 | ||
| 2033 | # type: Content of the newbie entity | # type: Content of the newbie entity |
| 2034 | #: debian-reference.en.xmlt:455 | #: debian-reference.en.xmlt:458 |
| 2035 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Newbie" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Newbie" |
| 2036 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Newbie" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Newbie" |
| 2037 | ||
| 2038 | # type: Content of the nfs entity | # type: Content of the nfs entity |
| 2039 | #: debian-reference.en.xmlt:456 | #: debian-reference.en.xmlt:459 |
| 2040 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System_(protocol)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System_(protocol)" |
| 2041 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Network_File_System" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Network_File_System" |
| 2042 | ||
| 2043 | # type: Content of the nirvana entity | # type: Content of the nirvana entity |
| 2044 | #: debian-reference.en.xmlt:457 | #: debian-reference.en.xmlt:460 |
| 2045 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Nirvana" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Nirvana" |
| 2046 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/涅槃" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/涅槃" |
| 2047 | ||
| 2048 | # type: Content of the nis entity | # type: Content of the nis entity |
| 2049 | #: debian-reference.en.xmlt:458 | #: debian-reference.en.xmlt:461 |
| 2050 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NIS+" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NIS+" |
| 2051 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/NIS+" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/NIS+" |
| 2052 | ||
| 2053 | # type: Content of the nisoriginallycalledyp entity | # type: Content of the nisoriginallycalledyp entity |
| 2054 | #: debian-reference.en.xmlt:459 | #: debian-reference.en.xmlt:462 |
| 2055 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Information_Service" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Information_Service" |
| 2056 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ネットワーク・インフォメーション・サービス" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ネットワーク・インフォメーション・サービス" |
| 2057 | ||
| 2058 | # type: Content of the nmap entity | # type: Content of the nmap entity |
| 2059 | #: debian-reference.en.xmlt:460 | #: debian-reference.en.xmlt:463 |
| 2060 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Nmap" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Nmap" |
| 2061 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Nmap" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Nmap" |
| 2062 | ||
| 2063 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 2064 | #: debian-reference.en.xmlt:461 | #: debian-reference.en.xmlt:464 |
| 2065 | msgid "http://ftp.us.debian.org/debian/dists/" | msgid "http://ftp.us.debian.org/debian/dists/" |
| 2066 | msgstr "http://ftp.us.debian.org/debian/dists/" | msgstr "http://ftp.us.debian.org/debian/dists/" |
| 2067 | ||
| 2068 | # type: Content of the nssnameserviceswitch entity | # type: Content of the nssnameserviceswitch entity |
| 2069 | #: debian-reference.en.xmlt:462 | #: debian-reference.en.xmlt:465 |
| 2070 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Name_Service_Switch" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Name_Service_Switch" |
| 2071 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Name_Service_Switch" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Name_Service_Switch" |
| 2072 | ||
| 2073 | # type: Content of the ntfsdg entity | # type: Content of the ntfsdg entity |
| 2074 | #: debian-reference.en.xmlt:463 | #: debian-reference.en.xmlt:466 |
| 2075 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NTFS-3G" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NTFS-3G" |
| 2076 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/NTFS-3G" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/NTFS-3G" |
| 2077 | ||
| 2078 | # type: Content of the ntfs entity | # type: Content of the ntfs entity |
| 2079 | #: debian-reference.en.xmlt:464 | #: debian-reference.en.xmlt:467 |
| 2080 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NTFS" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NTFS" |
| 2081 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/NT_File_System" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/NT_File_System" |
| 2082 | ||
| 2083 | # type: Content of the ntp entity | # type: Content of the ntp entity |
| 2084 | #: debian-reference.en.xmlt:465 | #: debian-reference.en.xmlt:468 |
| 2085 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol" |
| 2086 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol" |
| 2087 | ||
| 2088 | # type: Content of the ntppublicservicesproject entity | # type: Content of the ntppublicservicesproject entity |
| 2089 | #: debian-reference.en.xmlt:466 | #: debian-reference.en.xmlt:469 |
| 2090 | msgid "http://www.ntp.org/" | msgid "http://www.ntp.org/" |
| 2091 | msgstr "http://www.ntp.org/" | msgstr "http://www.ntp.org/" |
| 2092 | ||
| 2093 | # type: Content of the nullterminated entity | # type: Content of the nullterminated entity |
| 2094 | #: debian-reference.en.xmlt:467 | #: debian-reference.en.xmlt:470 |
| 2095 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Null_character" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Null_character" |
| 2096 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ヌル_(コンピュータ)#.E3.83.8C.E3.83.AB.E6.96.87.E5.AD.97" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ヌル_(コンピュータ)#.E3.83.8C.E3.83.AB.E6.96.87.E5.AD.97" |
| 2097 | ||
| 2098 | # type: Content of the ocaml entity | # type: Content of the ocaml entity |
| 2099 | #: debian-reference.en.xmlt:468 | #: debian-reference.en.xmlt:471 |
| 2100 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Objective_Caml" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Objective_Caml" |
| 2101 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Objective_Caml" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Objective_Caml" |
| 2102 | ||
| 2103 | # type: Content of the ocr entity | # type: Content of the ocr entity |
| 2104 | #: debian-reference.en.xmlt:469 | #: debian-reference.en.xmlt:472 |
| 2105 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Optical_character_recognition" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Optical_character_recognition" |
| 2106 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/光学文字認識" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/光学文字認識" |
| 2107 | ||
| 2108 | # type: Content of the octal entity | # type: Content of the octal entity |
| 2109 | #: debian-reference.en.xmlt:470 | #: debian-reference.en.xmlt:473 |
| 2110 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Octal" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Octal" |
| 2111 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/八進法" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/八進法" |
| 2112 | ||
| 2113 | # type: Content of the oggvorbis entity | # type: Content of the oggvorbis entity |
| 2114 | #: debian-reference.en.xmlt:471 | #: debian-reference.en.xmlt:474 |
| 2115 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis" |
| 2116 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Vorbis" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Vorbis" |
| 2117 | ||
| 2118 | # type: Content of the openbsd entity | # type: Content of the openbsd entity |
| 2119 | #: debian-reference.en.xmlt:472 | #: debian-reference.en.xmlt:475 |
| 2120 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenBSD" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenBSD" |
| 2121 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/OpenBSD" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/OpenBSD" |
| 2122 | ||
| 2123 | # type: Content of the openldapsoftware entity | # type: Content of the openldapsoftware entity |
| 2124 | #: debian-reference.en.xmlt:473 | #: debian-reference.en.xmlt:476 |
| 2125 | msgid "http://www.openldap.org/" | msgid "http://www.openldap.org/" |
| 2126 | msgstr "http://www.openldap.org/" | msgstr "http://www.openldap.org/" |
| 2127 | ||
| 2128 | # type: Content of the sunrpc entity | # type: Content of the sunrpc entity |
| 2129 | #: debian-reference.en.xmlt:474 debian-reference.en.xmlt:610 | #: debian-reference.en.xmlt:477 debian-reference.en.xmlt:613 |
| 2130 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Open_Network_Computing_Remote_Procedure_Call" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Open_Network_Computing_Remote_Procedure_Call" |
| 2131 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Open_Network_Computing_Remote_Procedure_Call" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Open_Network_Computing_Remote_Procedure_Call" |
| 2132 | ||
| 2133 | # type: Content of the openofficeorg entity | # type: Content of the openofficeorg entity |
| 2134 | #: debian-reference.en.xmlt:475 | #: debian-reference.en.xmlt:478 |
| 2135 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenOffice.org" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenOffice.org" |
| 2136 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/OpenOffice.org" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/OpenOffice.org" |
| 2137 | ||
| 2138 | # type: Content of the openpgppublickeyserver entity | # type: Content of the openpgppublickeyserver entity |
| 2139 | #: debian-reference.en.xmlt:476 | #: debian-reference.en.xmlt:479 |
| 2140 | msgid "http://sourceforge.net/projects/pks/" | msgid "http://sourceforge.net/projects/pks/" |
| 2141 | msgstr "http://sourceforge.net/projects/pks/" | msgstr "http://sourceforge.net/projects/pks/" |
| 2142 | ||
| 2143 | # type: Content of the openslp entity | # type: Content of the openslp entity |
| 2144 | #: debian-reference.en.xmlt:477 | #: debian-reference.en.xmlt:480 |
| 2145 | msgid "http://www.openslp.org/" | msgid "http://www.openslp.org/" |
| 2146 | msgstr "http://www.openslp.org/" | msgstr "http://www.openslp.org/" |
| 2147 | ||
| 2148 | # type: Content of the opensoundsystemoss entity | # type: Content of the opensoundsystemoss entity |
| 2149 | #: debian-reference.en.xmlt:478 | #: debian-reference.en.xmlt:481 |
| 2150 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Open_Sound_System" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Open_Sound_System" |
| 2151 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Open_Sound_System" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Open_Sound_System" |
| 2152 | ||
| 2153 | # type: Content of the openssh entity | # type: Content of the openssh entity |
| 2154 | #: debian-reference.en.xmlt:479 | #: debian-reference.en.xmlt:482 |
| 2155 | msgid "http://www.openssh.org/" | msgid "http://www.openssh.org/" |
| 2156 | msgstr "http://www.openssh.org/" | msgstr "http://www.openssh.org/" |
| 2157 | ||
| 2158 | # type: Content of the opentype entity | # type: Content of the opentype entity |
| 2159 | #: debian-reference.en.xmlt:480 | #: debian-reference.en.xmlt:483 |
| 2160 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenType" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenType" |
| 2161 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/OpenType" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/OpenType" |
| 2162 | ||
| 2163 | # type: Content of the openvms entity | # type: Content of the openvms entity |
| 2164 | #: debian-reference.en.xmlt:481 | #: debian-reference.en.xmlt:484 |
| 2165 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenVMS" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenVMS" |
| 2166 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/OpenVMS" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/OpenVMS" |
| 2167 | ||
| 2168 | # type: Content of the openvz entity | # type: Content of the openvz entity |
| 2169 | #: debian-reference.en.xmlt:482 | #: debian-reference.en.xmlt:485 |
| 2170 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenVZ" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenVZ" |
| 2171 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/OpenVZ" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/OpenVZ" |
| 2172 | ||
| 2173 | # type: Content of the optimalmtuconfigeadslconnections entity | # type: Content of the optimalmtuconfigeadslconnections entity |
| 2174 | #: debian-reference.en.xmlt:483 | #: debian-reference.en.xmlt:486 |
| 2175 | msgid "http://www.mynetwatchman.com/kb/ADSL/pppoemtu.htm" | msgid "http://www.mynetwatchman.com/kb/ADSL/pppoemtu.htm" |
| 2176 | msgstr "http://www.mynetwatchman.com/kb/ADSL/pppoemtu.htm" | msgstr "http://www.mynetwatchman.com/kb/ADSL/pppoemtu.htm" |
| 2177 | ||
| 2178 | # type: Content of the othergitresourcevailableontheweb entity | # type: Content of the othergitresourcevailableontheweb entity |
| 2179 | #: debian-reference.en.xmlt:484 | #: debian-reference.en.xmlt:487 |
| 2180 | msgid "http://git-scm.com/documentation" | msgid "http://git-scm.com/documentation" |
| 2181 | msgstr "http://git-scm.com/documentation" | msgstr "http://git-scm.com/documentation" |
| 2182 | ||
| 2183 | # type: Content of the outlookpstfiles entity | # type: Content of the outlookpstfiles entity |
| 2184 | #: debian-reference.en.xmlt:485 | #: debian-reference.en.xmlt:488 |
| 2185 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Personal_Folders_(.pst)_file" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Personal_Folders_(.pst)_file" |
| 2186 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Personal_Folders_(.pst)_file" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Personal_Folders_(.pst)_file" |
| 2187 | ||
| 2188 | # type: Content of the overviewoffathpfdntfsfilesystems entity | # type: Content of the overviewoffathpfdntfsfilesystems entity |
| 2189 | #: debian-reference.en.xmlt:486 | #: debian-reference.en.xmlt:489 |
| 2190 | msgid "http://support.microsoft.com/kb/100108/" | msgid "http://support.microsoft.com/kb/100108/" |
| 2191 | msgstr "http://support.microsoft.com/kb/100108/" | msgstr "http://support.microsoft.com/kb/100108/" |
| 2192 | ||
| 2193 | # type: Content of the pampluggableauthnticationmodules entity | # type: Content of the pampluggableauthnticationmodules entity |
| 2194 | #: debian-reference.en.xmlt:487 debian-reference.en.xmlt:488 | #: debian-reference.en.xmlt:490 debian-reference.en.xmlt:491 |
| 2195 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Pluggable_Authentication_Modules" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Pluggable_Authentication_Modules" |
| 2196 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Pluggable_Authentication_Modules" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Pluggable_Authentication_Modules" |
| 2197 | ||
| 2198 | # type: Content of the pap entity | # type: Content of the pap entity |
| 2199 | #: debian-reference.en.xmlt:489 | #: debian-reference.en.xmlt:492 |
| 2200 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Password_authentication_protocol" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Password_authentication_protocol" |
| 2201 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Password_Authentication_Protocol" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Password_Authentication_Protocol" |
| 2202 | ||
| 2203 | # type: Content of the passwordcracking entity | # type: Content of the passwordcracking entity |
| 2204 | #: debian-reference.en.xmlt:490 | #: debian-reference.en.xmlt:493 |
| 2205 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Password_cracking" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Password_cracking" |
| 2206 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Password_cracking" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Password_cracking" |
| 2207 | ||
| 2208 | # type: Content of the pathmtupmtudiscovery entity | # type: Content of the pathmtupmtudiscovery entity |
| 2209 | #: debian-reference.en.xmlt:491 | #: debian-reference.en.xmlt:494 |
| 2210 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Path_MTU_discovery" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Path_MTU_discovery" |
| 2211 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Path_MTU_discovery" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Path_MTU_discovery" |
| 2212 | ||
| 2213 | # type: Content of the pccard entity | # type: Content of the pccard entity |
| 2214 | #: debian-reference.en.xmlt:492 | #: debian-reference.en.xmlt:495 |
| 2215 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PC_card" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PC_card" |
| 2216 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PCカード" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PCカード" |
| 2217 | ||
| 2218 | # type: Content of the pciexpress entity | # type: Content of the pciexpress entity |
| 2219 | #: debian-reference.en.xmlt:493 | #: debian-reference.en.xmlt:496 |
| 2220 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PCI_Express" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PCI_Express" |
| 2221 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PCI_Express" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PCI_Express" |
| 2222 | ||
| 2223 | # type: Content of the pci entity | # type: Content of the pci entity |
| 2224 | #: debian-reference.en.xmlt:494 | #: debian-reference.en.xmlt:497 |
| 2225 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Peripheral_Component_Interconnect" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Peripheral_Component_Interconnect" |
| 2226 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Peripheral_Component_Interconnect" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Peripheral_Component_Interconnect" |
| 2227 | ||
| 2228 | # type: Content of the portabledocumentformatpdf entity | # type: Content of the portabledocumentformatpdf entity |
| 2229 | #: debian-reference.en.xmlt:495 debian-reference.en.xmlt:505 | #: debian-reference.en.xmlt:498 debian-reference.en.xmlt:508 |
| 2230 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format" |
| 2231 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format" |
| 2232 | ||
| 2233 | # type: Content of the perlcompatiblererexpressionspcre entity | # type: Content of the perlcompatiblererexpressionspcre entity |
| 2234 | #: debian-reference.en.xmlt:496 | #: debian-reference.en.xmlt:499 |
| 2235 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Perl_Compatible_Regular_Expressions" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Perl_Compatible_Regular_Expressions" |
| 2236 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Perl_Compatible_Regular_Expressions" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Perl_Compatible_Regular_Expressions" |
| 2237 | ||
| 2238 | # type: Content of the perlgolf entity | # type: Content of the perlgolf entity |
| 2239 | #: debian-reference.en.xmlt:497 | #: debian-reference.en.xmlt:500 |
| 2240 | msgid "http://perlgolf.sourceforge.net" | msgid "http://perlgolf.sourceforge.net" |
| 2241 | msgstr "http://perlgolf.sourceforge.net" | msgstr "http://perlgolf.sourceforge.net" |
| 2242 | ||
| 2243 | # type: Content of the perl entity | # type: Content of the perl entity |
| 2244 | #: debian-reference.en.xmlt:498 | #: debian-reference.en.xmlt:501 |
| 2245 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Perl" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Perl" |
| 2246 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Perl" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Perl" |
| 2247 | ||
| 2248 | # type: Content of the phonon entity | # type: Content of the phonon entity |
| 2249 | #: debian-reference.en.xmlt:499 | #: debian-reference.en.xmlt:502 |
| 2250 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Phonon_(KDE)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Phonon_(KDE)" |
| 2251 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Phonon" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Phonon" |
| 2252 | ||
| 2253 | # type: Content of the php entity | # type: Content of the php entity |
| 2254 | #: debian-reference.en.xmlt:500 | #: debian-reference.en.xmlt:503 |
| 2255 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PHP" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PHP" |
| 2256 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PHP:_Hypertext_Preprocessor" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PHP:_Hypertext_Preprocessor" |
| 2257 | ||
| 2258 | # type: Content of the pointtopointtunnlingprotocolpptp entity | # type: Content of the pointtopointtunnlingprotocolpptp entity |
| 2259 | #: debian-reference.en.xmlt:502 | #: debian-reference.en.xmlt:505 |
| 2260 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Point-to-point_tunneling_protocol" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Point-to-point_tunneling_protocol" |
| 2261 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Point_to_Point_Tunneling_Protocol" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Point_to_Point_Tunneling_Protocol" |
| 2262 | ||
| 2263 | # type: Content of the popcon entity | # type: Content of the popcon entity |
| 2264 | #: debian-reference.en.xmlt:503 | #: debian-reference.en.xmlt:506 |
| 2265 | msgid "http://popcon.debian.org/" | msgid "http://popcon.debian.org/" |
| 2266 | msgstr "http://popcon.debian.org/" | msgstr "http://popcon.debian.org/" |
| 2267 | ||
| 2268 | # type: Content of the popd entity | # type: Content of the popd entity |
| 2269 | #: debian-reference.en.xmlt:504 | #: debian-reference.en.xmlt:507 |
| 2270 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol" |
| 2271 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol" |
| 2272 | ||
| 2273 | # type: Content of the posix entity | # type: Content of the posix entity |
| 2274 | #: debian-reference.en.xmlt:506 | #: debian-reference.en.xmlt:509 |
| 2275 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/POSIX" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/POSIX" |
| 2276 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/POSIX" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/POSIX" |
| 2277 | ||
| 2278 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2279 | #: debian-reference.en.xmlt:507 | #: debian-reference.en.xmlt:510 |
| 2280 | msgid "http://www.postfix.org/documentation.html" | msgid "http://www.postfix.org/documentation.html" |
| 2281 | msgstr "http://www.postfix.org/documentation.html" | msgstr "http://www.postfix.org/documentation.html" |
| 2282 | ||
| 2283 | # type: Content of the postfix entity | # type: Content of the postfix entity |
| 2284 | #: debian-reference.en.xmlt:508 | #: debian-reference.en.xmlt:511 |
| 2285 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Postfix_(software)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Postfix_(software)" |
| 2286 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Postfix" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Postfix" |
| 2287 | ||
| 2288 | # type: Content of the postgresql entity | # type: Content of the postgresql entity |
| 2289 | #: debian-reference.en.xmlt:509 | #: debian-reference.en.xmlt:512 |
| 2290 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PostgreSQL" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PostgreSQL" |
| 2291 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PostgreSQL" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PostgreSQL" |
| 2292 | ||
| 2293 | # type: Content of the postpoweronselftest entity | # type: Content of the postpoweronselftest entity |
| 2294 | #: debian-reference.en.xmlt:510 | #: debian-reference.en.xmlt:513 |
| 2295 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Power-on_self-test" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Power-on_self-test" |
| 2296 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Power_On_Self_Test" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Power_On_Self_Test" |
| 2297 | ||
| 2298 | # type: Content of the ps entity | # type: Content of the ps entity |
| 2299 | #: debian-reference.en.xmlt:511 debian-reference.en.xmlt:512 | #: debian-reference.en.xmlt:514 debian-reference.en.xmlt:515 |
| 2300 | #: debian-reference.en.xmlt:520 | #: debian-reference.en.xmlt:523 |
| 2301 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PostScript" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PostScript" |
| 2302 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PostScript" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PostScript" |
| 2303 | ||
| 2304 | # type: Content of the pots entity | # type: Content of the pots entity |
| 2305 | #: debian-reference.en.xmlt:513 | #: debian-reference.en.xmlt:516 |
| 2306 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Plain_old_telephone_service" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Plain_old_telephone_service" |
| 2307 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Plain_Old_Telephone_Service" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Plain_Old_Telephone_Service" |
| 2308 | ||
| 2309 | # type: Content of the ppp entity | # type: Content of the ppp entity |
| 2310 | #: debian-reference.en.xmlt:514 | #: debian-reference.en.xmlt:517 |
| 2311 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Point-to-Point_Protocol" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Point-to-Point_Protocol" |
| 2312 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Point-to-Point_Protocol" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Point-to-Point_Protocol" |
| 2313 | ||
| 2314 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2315 | #: debian-reference.en.xmlt:515 | #: debian-reference.en.xmlt:518 |
| 2316 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Point-to-Point_Protocol_over_Ethernet" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Point-to-Point_Protocol_over_Ethernet" |
| 2317 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Point-to-Point_Protocol#PPPoE" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Point-to-Point_Protocol#PPPoE" |
| 2318 | ||
| 2319 | # type: Content of the priorities entity | # type: Content of the priorities entity |
| 2320 | #: debian-reference.en.xmlt:516 | #: debian-reference.en.xmlt:519 |
| 2321 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-priorities" | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-priorities" |
| 2322 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-priorities" | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-priorities" |
| 2323 | ||
| 2324 | # type: Content of the procfs entity | # type: Content of the procfs entity |
| 2325 | #: debian-reference.en.xmlt:517 | #: debian-reference.en.xmlt:520 |
| 2326 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Procfs" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Procfs" |
| 2327 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Procfs" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Procfs" |
| 2328 | ||
| 2329 | # type: Content of the proxyserver entity | # type: Content of the proxyserver entity |
| 2330 | #: debian-reference.en.xmlt:518 | #: debian-reference.en.xmlt:521 |
| 2331 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Proxy_server" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Proxy_server" |
| 2332 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/プロキシ" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/プロキシ" |
| 2333 | ||
| 2334 | # type: Content of the pseudotopleveldomain entity | # type: Content of the pseudotopleveldomain entity |
| 2335 | #: debian-reference.en.xmlt:519 | #: debian-reference.en.xmlt:522 |
| 2336 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Pseudo-top-level_domain" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Pseudo-top-level_domain" |
| 2337 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Pseudo-top-level_domain" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Pseudo-top-level_domain" |
| 2338 | ||
| 2339 | # type: Content of the pulseaudio entity | # type: Content of the pulseaudio entity |
| 2340 | #: debian-reference.en.xmlt:521 | #: debian-reference.en.xmlt:524 |
| 2341 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PulseAudio" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PulseAudio" |
| 2342 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PulseAudio" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/PulseAudio" |
| 2343 | ||
| 2344 | # type: Content of the python entity | # type: Content of the python entity |
| 2345 | #: debian-reference.en.xmlt:522 | #: debian-reference.en.xmlt:525 |
| 2346 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Python_(programming_language)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Python_(programming_language)" |
| 2347 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Python" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Python" |
| 2348 | ||
| 2349 | # type: Content of the qemu entity | # type: Content of the qemu entity |
| 2350 | #: debian-reference.en.xmlt:523 | #: debian-reference.en.xmlt:526 |
| 2351 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Qemu" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/QEMU" |
| 2352 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/QEMU" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/QEMU" |
| 2353 | ||
| 2354 | # type: Content of the qmailstylemaildir entity | # type: Content of the qmailstylemaildir entity |
| 2355 | #: debian-reference.en.xmlt:524 | #: debian-reference.en.xmlt:527 |
| 2356 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Maildir" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Maildir" |
| 2357 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Maildir" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Maildir" |
| 2358 | ||
| 2359 | # type: Content of the quicktimemov entity | # type: Content of the quicktimemov entity |
| 2360 | #: debian-reference.en.xmlt:525 | #: debian-reference.en.xmlt:528 |
| 2361 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/QuickTime" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/QuickTime" |
| 2362 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/QuickTime" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/QuickTime" |
| 2363 | ||
| 2364 | # type: Content of the quotedprintable entity | # type: Content of the quotedprintable entity |
| 2365 | #: debian-reference.en.xmlt:526 | #: debian-reference.en.xmlt:529 |
| 2366 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Quoted-printable" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Quoted-printable" |
| 2367 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Quoted-printable" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Quoted-printable" |
| 2368 | ||
| 2369 | # type: Content of the radix entity | # type: Content of the radix entity |
| 2370 | #: debian-reference.en.xmlt:527 | #: debian-reference.en.xmlt:530 |
| 2371 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Radix" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Radix" |
| 2372 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Radix" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Radix" |
| 2373 | ||
| 2374 | # type: Content of the raid entity | # type: Content of the raid entity |
| 2375 | #: debian-reference.en.xmlt:528 | #: debian-reference.en.xmlt:531 |
| 2376 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/RAID" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/RAID" |
| 2377 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/RAID" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/RAID" |
| 2378 | ||
| 2379 | # type: Content of the rcshell entity | # type: Content of the rcshell entity |
| 2380 | #: debian-reference.en.xmlt:529 | #: debian-reference.en.xmlt:532 |
| 2381 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rc" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rc" |
| 2382 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Rc" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Rc" |
| 2383 | ||
| 2384 | # type: Content of the rcs entity | # type: Content of the rcs entity |
| 2385 | #: debian-reference.en.xmlt:530 | #: debian-reference.en.xmlt:533 |
| 2386 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Revision_Control_System" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Revision_Control_System" |
| 2387 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Revision_Control_System" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Revision_Control_System" |
| 2388 | ||
| 2389 | # type: Content of the readonlymemoryrom entity | # type: Content of the readonlymemoryrom entity |
| 2390 | #: debian-reference.en.xmlt:531 | #: debian-reference.en.xmlt:534 |
| 2391 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Read-only_memory" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Read-only_memory" |
| 2392 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Read_Only_Memory" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Read_Only_Memory" |
| 2393 | ||
| 2394 | # type: Content of the redhatlinux entity | # type: Content of the redhatlinux entity |
| 2395 | #: debian-reference.en.xmlt:532 | #: debian-reference.en.xmlt:535 |
| 2396 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Hat_Linux" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Hat_Linux" |
| 2397 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Red_Hat_Linux" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Red_Hat_Linux" |
| 2398 | ||
| 2399 | # type: Content of the regularexpressions entity | # type: Content of the regularexpressions entity |
| 2400 | #: debian-reference.en.xmlt:533 | #: debian-reference.en.xmlt:536 |
| 2401 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression" |
| 2402 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/正規表現" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/正規表現" |
| 2403 | ||
| 2404 | # type: Content of the reisere entity | # type: Content of the reisere entity |
| 2405 | #: debian-reference.en.xmlt:534 | #: debian-reference.en.xmlt:537 |
| 2406 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Reiser4" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Reiser4" |
| 2407 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Reiser4" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Reiser4" |
| 2408 | ||
| 2409 | # type: Content of the reiserfs entity | # type: Content of the reiserfs entity |
| 2410 | #: debian-reference.en.xmlt:535 | #: debian-reference.en.xmlt:538 |
| 2411 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Reiserfs" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Reiserfs" |
| 2412 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ReiserFS" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ReiserFS" |
| 2413 | ||
| 2414 | # type: Content of the releasenotes entity | # type: Content of the releasenotes entity |
| 2415 | #: debian-reference.en.xmlt:536 | #: debian-reference.en.xmlt:539 |
| 2416 | msgid "http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes" | msgid "http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes" |
| 2417 | msgstr "http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes" | msgstr "http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes" |
| 2418 | ||
| 2419 | # type: Content of the rfcbbjb entity | # type: Content of the rfcbbjb entity |
| 2420 | #: debian-reference.en.xmlt:537 | #: debian-reference.en.xmlt:540 |
| 2421 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc1191" | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc1191" |
| 2422 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc1191" | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc1191" |
| 2423 | ||
| 2424 | # type: Content of the rfcbdcb entity | # type: Content of the rfcbdcb entity |
| 2425 | #: debian-reference.en.xmlt:538 | #: debian-reference.en.xmlt:541 |
| 2426 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc1321" | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc1321" |
| 2427 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc1321" | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc1321" |
| 2428 | ||
| 2429 | # type: Content of the rfcbjbi entity | # type: Content of the rfcbjbi entity |
| 2430 | #: debian-reference.en.xmlt:539 | #: debian-reference.en.xmlt:542 |
| 2431 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc1918" | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc1918" |
| 2432 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc1918" | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc1918" |
| 2433 | ||
| 2434 | # type: Content of the rfcbjdj entity | # type: Content of the rfcbjdj entity |
| 2435 | #: debian-reference.en.xmlt:540 | #: debian-reference.en.xmlt:543 |
| 2436 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc1939" | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc1939" |
| 2437 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc1939" | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc1939" |
| 2438 | ||
| 2439 | # type: Content of the rfccaef entity | # type: Content of the rfccaef entity |
| 2440 | #: debian-reference.en.xmlt:541 | #: debian-reference.en.xmlt:544 |
| 2441 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2045" | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2045" |
| 2442 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2045" | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2045" |
| 2443 | ||
| 2444 | # type: Content of the rfccdjg entity | # type: Content of the rfccdjg entity |
| 2445 | #: debian-reference.en.xmlt:542 | #: debian-reference.en.xmlt:545 |
| 2446 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2396" | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2396" |
| 2447 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2396" | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2396" |
| 2448 | ||
| 2449 | # type: Content of the rfcceej entity | # type: Content of the rfcceej entity |
| 2450 | #: debian-reference.en.xmlt:543 | #: debian-reference.en.xmlt:546 |
| 2451 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2449" | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2449" |
| 2452 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2449" | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2449" |
| 2453 | ||
| 2454 | # type: Content of the rfccgag entity | # type: Content of the rfccgag entity |
| 2455 | #: debian-reference.en.xmlt:544 | #: debian-reference.en.xmlt:547 |
| 2456 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2606" | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2606" |
| 2457 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2606" | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2606" |
| 2458 | ||
| 2459 | # type: Content of the rfccgbg entity | # type: Content of the rfccgbg entity |
| 2460 | #: debian-reference.en.xmlt:545 | #: debian-reference.en.xmlt:548 |
| 2461 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2616" | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2616" |
| 2462 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2616" | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2616" |
| 2463 | ||
| 2464 | # type: Content of the rfccicb entity | # type: Content of the rfccicb entity |
| 2465 | #: debian-reference.en.xmlt:546 | #: debian-reference.en.xmlt:549 |
| 2466 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2821" | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2821" |
| 2467 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2821" | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2821" |
| 2468 | ||
| 2469 | # type: Content of the rfcciccupdatedrfcicc entity | # type: Content of the rfcciccupdatedrfcicc entity |
| 2470 | #: debian-reference.en.xmlt:547 debian-reference.en.xmlt:548 | #: debian-reference.en.xmlt:550 debian-reference.en.xmlt:551 |
| 2471 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2822" | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2822" |
| 2472 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2822" | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2822" |
| 2473 | ||
| 2474 | # type: Content of the rfcdfab entity | # type: Content of the rfcdfab entity |
| 2475 | #: debian-reference.en.xmlt:549 | #: debian-reference.en.xmlt:552 |
| 2476 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc3501" | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc3501" |
| 2477 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc3501" | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc3501" |
| 2478 | ||
| 2479 | # type: Content of the rfceeaj entity | # type: Content of the rfceeaj entity |
| 2480 | #: debian-reference.en.xmlt:550 | #: debian-reference.en.xmlt:553 |
| 2481 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc4409" | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc4409" |
| 2482 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc4409" | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc4409" |
| 2483 | ||
| 2484 | # type: Content of the rfcejfe entity | # type: Content of the rfcejfe entity |
| 2485 | #: debian-reference.en.xmlt:551 | #: debian-reference.en.xmlt:554 |
| 2486 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc4954" | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc4954" |
| 2487 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc4954" | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc4954" |
| 2488 | ||
| 2489 | # type: Content of the rfcibj entity | # type: Content of the rfcibj entity |
| 2490 | #: debian-reference.en.xmlt:552 | #: debian-reference.en.xmlt:555 |
| 2491 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc819" | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc819" |
| 2492 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc819" | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc819" |
| 2493 | ||
| 2494 | # type: Content of the rfcicb entity | # type: Content of the rfcicb entity |
| 2495 | #: debian-reference.en.xmlt:553 | #: debian-reference.en.xmlt:556 |
| 2496 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc821" | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc821" |
| 2497 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc821" | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc821" |
| 2498 | ||
| 2499 | # type: Content of the rfcicc entity | # type: Content of the rfcicc entity |
| 2500 | #: debian-reference.en.xmlt:554 | #: debian-reference.en.xmlt:557 |
| 2501 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc822" | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc822" |
| 2502 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc822" | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc822" |
| 2503 | ||
| 2504 | # type: Content of the rfcs entity | # type: Content of the rfcs entity |
| 2505 | #: debian-reference.en.xmlt:555 | #: debian-reference.en.xmlt:558 |
| 2506 | msgid "http://www.ietf.org/rfc.html" | msgid "http://www.ietf.org/rfc.html" |
| 2507 | msgstr "http://www.ietf.org/rfc.html" | msgstr "http://www.ietf.org/rfc.html" |
| 2508 | ||
| 2509 | # type: Content of the roff entity | # type: Content of the roff entity |
| 2510 | #: debian-reference.en.xmlt:556 | #: debian-reference.en.xmlt:559 |
| 2511 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Roff" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Roff" |
| 2512 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Roff" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Roff" |
| 2513 | ||
| 2514 | # type: Content of the rootkit entity | # type: Content of the rootkit entity |
| 2515 | #: debian-reference.en.xmlt:557 | #: debian-reference.en.xmlt:560 |
| 2516 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rootkit" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rootkit" |
| 2517 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ルートキット" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ルートキット" |
| 2518 | ||
| 2519 | # type: Content of the rtbb entity | # type: Content of the rtbb entity |
| 2520 | #: debian-reference.en.xmlt:558 | #: debian-reference.en.xmlt:561 |
| 2521 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/RT-11" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/RT-11" |
| 2522 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/RT-11" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/RT-11" |
| 2523 | ||
| 2524 | # type: Content of the ruby entity | # type: Content of the ruby entity |
| 2525 | #: debian-reference.en.xmlt:559 | #: debian-reference.en.xmlt:562 |
| 2526 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Ruby_(programming_language)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Ruby_(programming_language)" |
| 2527 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Ruby" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Ruby" |
| 2528 | ||
| 2529 | # type: Content of the runlevels entity | # type: Content of the runlevels entity |
| 2530 | #: debian-reference.en.xmlt:560 debian-reference.en.xmlt:561 | #: debian-reference.en.xmlt:563 debian-reference.en.xmlt:564 |
| 2531 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Runlevel" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Runlevel" |
| 2532 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ランレベル" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ランレベル" |
| 2533 | ||
| 2534 | # type: Content of the ruteuserstutorialandexposition entity | # type: Content of the ruteuserstutorialandexposition entity |
| 2535 | #: debian-reference.en.xmlt:562 | #: debian-reference.en.xmlt:565 |
| 2536 | msgid "http://packages.debian.org/search?keywords=rutebook" | msgid "http://packages.debian.org/search?keywords=rutebook" |
| 2537 | msgstr "http://packages.debian.org/search?keywords=rutebook" | msgstr "http://packages.debian.org/search?keywords=rutebook" |
| 2538 | ||
| 2539 | # type: Content of the secureattentionkeysak entity | # type: Content of the secureattentionkeysak entity |
| 2540 | #: debian-reference.en.xmlt:563 debian-reference.en.xmlt:570 | #: debian-reference.en.xmlt:566 debian-reference.en.xmlt:573 |
| 2541 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_attention_key" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_attention_key" |
| 2542 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_attention_key" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_attention_key" |
| 2543 | ||
| 2544 | # type: Content of the samba entity | # type: Content of the samba entity |
| 2545 | #: debian-reference.en.xmlt:564 | #: debian-reference.en.xmlt:567 |
| 2546 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Samba_(software)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Samba_(software)" |
| 2547 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Samba" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Samba" |
| 2548 | ||
| 2549 | # type: Content of the svgscalablevectorgraphics entity | # type: Content of the svgscalablevectorgraphics entity |
| 2550 | #: debian-reference.en.xmlt:565 debian-reference.en.xmlt:613 | #: debian-reference.en.xmlt:568 debian-reference.en.xmlt:616 |
| 2551 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics" |
| 2552 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics" |
| 2553 | ||
| 2554 | # type: Content of the scribus entity | # type: Content of the scribus entity |
| 2555 | #: debian-reference.en.xmlt:566 | #: debian-reference.en.xmlt:569 |
| 2556 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scribus" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scribus" |
| 2557 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Scribus" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Scribus" |
| 2558 | ||
| 2559 | # type: Content of the scsi entity | # type: Content of the scsi entity |
| 2560 | #: debian-reference.en.xmlt:567 | #: debian-reference.en.xmlt:570 |
| 2561 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SCSI" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SCSI" |
| 2562 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Small_Computer_System_Interface" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Small_Computer_System_Interface" |
| 2563 | ||
| 2564 | # type: Content of the sections entity | # type: Content of the sections entity |
| 2565 | #: debian-reference.en.xmlt:568 | #: debian-reference.en.xmlt:571 |
| 2566 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-subsections" | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-subsections" |
| 2567 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-subsections" | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-subsections" |
| 2568 | ||
| 2569 | # type: Content of the secureapt entity | # type: Content of the secureapt entity |
| 2570 | #: debian-reference.en.xmlt:569 | #: debian-reference.en.xmlt:572 |
| 2571 | msgid "http://wiki.debian.org/SecureApt" | msgid "http://wiki.debian.org/SecureApt" |
| 2572 | msgstr "http://wiki.debian.org/SecureApt" | msgstr "http://wiki.debian.org/SecureApt" |
| 2573 | ||
| 2574 | # type: Content of the ssh entity | # type: Content of the ssh entity |
| 2575 | #: debian-reference.en.xmlt:571 debian-reference.en.xmlt:572 | #: debian-reference.en.xmlt:574 debian-reference.en.xmlt:575 |
| 2576 | #: debian-reference.en.xmlt:599 | #: debian-reference.en.xmlt:602 |
| 2577 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" |
| 2578 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" |
| 2579 | ||
| 2580 | # type: Content of the securingdebianmanual entity | # type: Content of the securingdebianmanual entity |
| 2581 | #: debian-reference.en.xmlt:573 | #: debian-reference.en.xmlt:576 |
| 2582 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/" | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/" |
| 2583 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/" | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/" |
| 2584 | ||
| 2585 | # type: Content of the securitydebianarchives entity | # type: Content of the securitydebianarchives entity |
| 2586 | #: debian-reference.en.xmlt:574 | #: debian-reference.en.xmlt:577 |
| 2587 | msgid "http://security.debian.org/dists/" | msgid "http://security.debian.org/dists/" |
| 2588 | msgstr "http://security.debian.org/dists/" | msgstr "http://security.debian.org/dists/" |
| 2589 | ||
| 2590 | # type: Content of the securityenhancedlinuxselinux entity | # type: Content of the securityenhancedlinuxselinux entity |
| 2591 | #: debian-reference.en.xmlt:575 | #: debian-reference.en.xmlt:578 |
| 2592 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Security-Enhanced_Linux" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Security-Enhanced_Linux" |
| 2593 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/SELinux" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/SELinux" |
| 2594 | ||
| 2595 | # type: Content of the securityupdates entity | # type: Content of the securityupdates entity |
| 2596 | #: debian-reference.en.xmlt:576 | #: debian-reference.en.xmlt:579 |
| 2597 | msgid "http://www.debian.org/security/" | msgid "http://www.debian.org/security/" |
| 2598 | msgstr "http://www.debian.org/security/" | msgstr "http://www.debian.org/security/" |
| 2599 | ||
| 2600 | # type: Content of the smb entity | # type: Content of the smb entity |
| 2601 | #: debian-reference.en.xmlt:577 debian-reference.en.xmlt:589 | #: debian-reference.en.xmlt:580 debian-reference.en.xmlt:592 |
| 2602 | #: debian-reference.en.xmlt:590 | #: debian-reference.en.xmlt:593 |
| 2603 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block" |
| 2604 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block" |
| 2605 | ||
| 2606 | # type: Content of the servicesetidentifier entity | # type: Content of the servicesetidentifier entity |
| 2607 | #: debian-reference.en.xmlt:578 | #: debian-reference.en.xmlt:581 |
| 2608 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Service_set_identifier" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Service_set_identifier" |
| 2609 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/サービスセット識別子" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/サービスセット識別子" |
| 2610 | ||
| 2611 | # type: Content of the sgml entity | # type: Content of the sgml entity |
| 2612 | #: debian-reference.en.xmlt:579 | #: debian-reference.en.xmlt:582 |
| 2613 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_Generalized_Markup_Language" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_Generalized_Markup_Language" |
| 2614 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Standard_Generalized_Markup_Language" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Standard_Generalized_Markup_Language" |
| 2615 | ||
| 2616 | # type: Content of the shell entity | # type: Content of the shell entity |
| 2617 | #: debian-reference.en.xmlt:580 | #: debian-reference.en.xmlt:583 |
| 2618 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Shell_(computing)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Shell_(computing)" |
| 2619 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/シェル" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/シェル" |
| 2620 | ||
| 2621 | # type: Content of the shellscript entity | # type: Content of the shellscript entity |
| 2622 | #: debian-reference.en.xmlt:581 | #: debian-reference.en.xmlt:584 |
| 2623 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Shell_script" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Shell_script" |
| 2624 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/シェル#.E3.82.B7.E3.82.A7.E3.83.AB.E3.82.B9.E3.82.AF.E3.83.AA.E3.83.97.E3.83.88" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/シェル#.E3.82.B7.E3.82.A7.E3.83.AB.E3.82.B9.E3.82.AF.E3.83.AA.E3.83.97.E3.83.88" |
| 2625 | ||
| 2626 | # type: Content of the shift_jis entity | # type: Content of the shift_jis entity |
| 2627 | #: debian-reference.en.xmlt:582 debian-reference.en.xmlt:583 | #: debian-reference.en.xmlt:585 debian-reference.en.xmlt:586 |
| 2628 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Shift_JIS" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Shift_JIS" |
| 2629 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Shift_JIS" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Shift_JIS" |
| 2630 | ||
| 2631 | # type: Content of the shorewall entity | # type: Content of the shorewall entity |
| 2632 | #: debian-reference.en.xmlt:584 debian-reference.en.xmlt:585 | #: debian-reference.en.xmlt:587 debian-reference.en.xmlt:588 |
| 2633 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Shorewall" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Shorewall" |
| 2634 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Shorewall" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Shorewall" |
| 2635 | ||
| 2636 | # type: Content of the slp entity | # type: Content of the slp entity |
| 2637 | #: debian-reference.en.xmlt:586 | #: debian-reference.en.xmlt:589 |
| 2638 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Service_Location_Protocol" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Service_Location_Protocol" |
| 2639 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/サービス・ロケーション・プロトコル" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/サービス・ロケーション・プロトコル" |
| 2640 | ||
| 2641 | # type: Content of the smartcommoninputmethodscim entity | # type: Content of the smartcommoninputmethodscim entity |
| 2642 | #: debian-reference.en.xmlt:587 | #: debian-reference.en.xmlt:590 |
| 2643 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Smart_Common_Input_Method" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Smart_Common_Input_Method" |
| 2644 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/SCIM" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/SCIM" |
| 2645 | ||
| 2646 | # type: Content of the smart entity | # type: Content of the smart entity |
| 2647 | #: debian-reference.en.xmlt:588 | #: debian-reference.en.xmlt:591 |
| 2648 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T." | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T." |
| 2649 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Self-Monitoring,_Analysis_and_Reporting_Technology" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Self-Monitoring,_Analysis_and_Reporting_Technology" |
| 2650 | ||
| 2651 | # type: Content of the smtpauth entity | # type: Content of the smtpauth entity |
| 2652 | #: debian-reference.en.xmlt:591 | #: debian-reference.en.xmlt:594 |
| 2653 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SMTP-AUTH" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SMTP-AUTH" |
| 2654 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/SMTP-AUTH" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/SMTP-AUTH" |
| 2655 | ||
| 2656 | # type: Content of the smtp entity | # type: Content of the smtp entity |
| 2657 | #: debian-reference.en.xmlt:592 | #: debian-reference.en.xmlt:595 |
| 2658 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol" |
| 2659 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol" |
| 2660 | ||
| 2661 | # type: Content of the snort entity | # type: Content of the snort entity |
| 2662 | #: debian-reference.en.xmlt:593 | #: debian-reference.en.xmlt:596 |
| 2663 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Snort_(software)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Snort_(software)" |
| 2664 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Snort_(software)" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Snort_(software)" |
| 2665 | ||
| 2666 | # type: Content of the softmac entity | # type: Content of the softmac entity |
| 2667 | #: debian-reference.en.xmlt:594 | #: debian-reference.en.xmlt:597 |
| 2668 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SoftMAC" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SoftMAC" |
| 2669 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/SoftMAC" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/SoftMAC" |
| 2670 | ||
| 2671 | # type: Content of the solarisbysunmicrosystems entity | # type: Content of the solarisbysunmicrosystems entity |
| 2672 | #: debian-reference.en.xmlt:595 | #: debian-reference.en.xmlt:598 |
| 2673 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Solaris_(operating_system)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Solaris_(operating_system)" |
| 2674 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Solaris" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Solaris" |
| 2675 | ||
| 2676 | # type: Content of the somemailwasnotdownloaded entity | # type: Content of the somemailwasnotdownloaded entity |
| 2677 | #: debian-reference.en.xmlt:596 | #: debian-reference.en.xmlt:599 |
| 2678 | msgid "http://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=13291&topic=1555" | msgid "http://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=13291&topic=1555" |
| 2679 | msgstr "http://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=13291&topic=1555" | msgstr "http://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=13291&topic=1555" |
| 2680 | ||
| 2681 | # type: Content of the sparsefile entity | # type: Content of the sparsefile entity |
| 2682 | #: debian-reference.en.xmlt:597 | #: debian-reference.en.xmlt:600 |
| 2683 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sparse_file" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sparse_file" |
| 2684 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Sparse_file" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Sparse_file" |
| 2685 | ||
| 2686 | # type: Content of the spoofingtheuseragentstring entity | # type: Content of the spoofingtheuseragentstring entity |
| 2687 | #: debian-reference.en.xmlt:598 | #: debian-reference.en.xmlt:601 |
| 2688 | msgid "http://www.mozilla.org/unix/customizing.html#prefs" | msgid "http://www.mozilla.org/unix/customizing.html#prefs" |
| 2689 | msgstr "http://www.mozilla.org/unix/customizing.html#prefs" | msgstr "http://www.mozilla.org/unix/customizing.html#prefs" |
| 2690 | ||
| 2691 | # type: Content of the transportlayerseesocketslayerssl entity | # type: Content of the transportlayerseesocketslayerssl entity |
| 2692 | #: debian-reference.en.xmlt:600 debian-reference.en.xmlt:601 | #: debian-reference.en.xmlt:603 debian-reference.en.xmlt:604 |
| 2693 | #: debian-reference.en.xmlt:602 debian-reference.en.xmlt:667 | #: debian-reference.en.xmlt:605 debian-reference.en.xmlt:670 |
| 2694 | #: debian-reference.en.xmlt:669 debian-reference.en.xmlt:670 | #: debian-reference.en.xmlt:672 debian-reference.en.xmlt:673 |
| 2695 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security" |
| 2696 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security" |
| 2697 | ||
| 2698 | # type: Content of the standaloneshell entity | # type: Content of the standaloneshell entity |
| 2699 | #: debian-reference.en.xmlt:603 | #: debian-reference.en.xmlt:606 |
| 2700 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Stand-alone_shell" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Stand-alone_shell" |
| 2701 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Stand-alone_shell" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Stand-alone_shell" |
| 2702 | ||
| 2703 | # type: Content of the standardgeneralirkuplanguagesgml entity | # type: Content of the standardgeneralirkuplanguagesgml entity |
| 2704 | #: debian-reference.en.xmlt:604 | #: debian-reference.en.xmlt:607 |
| 2705 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SGML" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SGML" |
| 2706 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Standard_Generalized_Markup_Language" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Standard_Generalized_Markup_Language" |
| 2707 | ||
| 2708 | # type: Content of the statefulfirewall entity | # type: Content of the statefulfirewall entity |
| 2709 | #: debian-reference.en.xmlt:605 | #: debian-reference.en.xmlt:608 |
| 2710 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Stateful_firewall" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Stateful_firewall" |
| 2711 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ファイアーウォール#.E3.82.B9.E3.83.86.E3.83.BC.E3.83.88.E3.83.95.E3.83.AB.E3.83.91.E3.82.B1.E3.83.83.E3.83.88.E3.82.A4.E3.83.B3.E3.82.B9.E3.83.9A.E3.82.AF.E3.82.B7.E3.83.A7.E3.83.B3" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ファイアーウォール#.E3.82.B9.E3.83.86.E3.83.BC.E3.83.88.E3.83.95.E3.83.AB.E3.83.91.E3.82.B1.E3.83.83.E3.83.88.E3.82.A4.E3.83.B3.E3.82.B9.E3.83.9A.E3.82.AF.E3.82.B7.E3.83.A7.E3.83.B3" |
| 2712 | ||
| 2713 | #: debian-reference.en.xmlt:606 | #: debian-reference.en.xmlt:609 |
| 2714 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tools_for_static_code_analysis" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tools_for_static_code_analysis" |
| 2715 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tools_for_static_code_analysis" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tools_for_static_code_analysis" |
| 2716 | ||
| 2717 | # type: Content of the steganographic entity | # type: Content of the steganographic entity |
| 2718 | #: debian-reference.en.xmlt:607 | #: debian-reference.en.xmlt:610 |
| 2719 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Steganography" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Steganography" |
| 2720 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ステガノグラフィー" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ステガノグラフィー" |
| 2721 | ||
| 2722 | # type: Content of the subversion entity | # type: Content of the subversion entity |
| 2723 | #: debian-reference.en.xmlt:609 | #: debian-reference.en.xmlt:612 |
| 2724 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Subversion_(software)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Subversion_(software)" |
| 2725 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Subversion" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Subversion" |
| 2726 | ||
| 2727 | # type: Content of the superserver entity | # type: Content of the superserver entity |
| 2728 | #: debian-reference.en.xmlt:611 | #: debian-reference.en.xmlt:614 |
| 2729 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Super-server" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Super-server" |
| 2730 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Super-server" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Super-server" |
| 2731 | ||
| 2732 | # type: Content of the superuser entity | # type: Content of the superuser entity |
| 2733 | #: debian-reference.en.xmlt:612 | #: debian-reference.en.xmlt:615 |
| 2734 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Superuser" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Superuser" |
| 2735 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/スーパーユーザー" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/スーパーユーザー" |
| 2736 | ||
| 2737 | # type: Content of the symboliclinkorsymlink entity | # type: Content of the symboliclinkorsymlink entity |
| 2738 | #: debian-reference.en.xmlt:614 | #: debian-reference.en.xmlt:617 |
| 2739 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Symbolic_link" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Symbolic_link" |
| 2740 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ソフトリンク" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ソフトリンク" |
| 2741 | ||
| 2742 | # type: Content of the sysfs entity | # type: Content of the sysfs entity |
| 2743 | #: debian-reference.en.xmlt:615 | #: debian-reference.en.xmlt:618 |
| 2744 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sysfs" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sysfs" |
| 2745 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Sysfs" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Sysfs" |
| 2746 | ||
| 2747 | # type: Content of the xwindowsystem entity | # type: Content of the xwindowsystem entity |
| 2748 | #: debian-reference.en.xmlt:617 | #: debian-reference.en.xmlt:620 |
| 2749 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/UNIX_System_V" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/UNIX_System_V" |
| 2750 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/UNIX_System_V" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/UNIX_System_V" |
| 2751 | ||
| 2752 | # type: Content of the systemvprintercommands entity | # type: Content of the systemvprintercommands entity |
| 2753 | #: debian-reference.en.xmlt:618 | #: debian-reference.en.xmlt:621 |
| 2754 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/System_V_printing_system" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/System_V_printing_system" |
| 2755 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/System_V_printing_system" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/System_V_printing_system" |
| 2756 | ||
| 2757 | # type: Content of the tcl entity | # type: Content of the tcl entity |
| 2758 | #: debian-reference.en.xmlt:619 | #: debian-reference.en.xmlt:622 |
| 2759 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Tcl" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Tcl" |
| 2760 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Tcl/Tk" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Tcl/Tk" |
| 2761 | ||
| 2762 | # type: Content of the tcpdump entity | # type: Content of the tcpdump entity |
| 2763 | #: debian-reference.en.xmlt:620 | #: debian-reference.en.xmlt:623 |
| 2764 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Tcpdump" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Tcpdump" |
| 2765 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Tcpdump" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Tcpdump" |
| 2766 | ||
| 2767 | # type: Content of the tcp entity | # type: Content of the tcp entity |
| 2768 | #: debian-reference.en.xmlt:621 | #: debian-reference.en.xmlt:624 |
| 2769 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol" |
| 2770 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol" |
| 2771 | ||
| 2772 | # type: Content of the tcpip entity | # type: Content of the tcpip entity |
| 2773 | #: debian-reference.en.xmlt:622 | #: debian-reference.en.xmlt:625 |
| 2774 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TCP/IP" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TCP/IP" |
| 2775 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/インターネット・プロトコル・スイート" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/インターネット・プロトコル・スイート" |
| 2776 | ||
| 2777 | # type: Content of the tcpipnetwork entity | # type: Content of the tcpipnetwork entity |
| 2778 | #: debian-reference.en.xmlt:623 | #: debian-reference.en.xmlt:626 |
| 2779 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Protocol_Suite" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Protocol_Suite" |
| 2780 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/インターネット・プロトコル・スイート" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/インターネット・プロトコル・スイート" |
| 2781 | ||
| 2782 | # type: Content of the tcptuningguide entity | # type: Content of the tcptuningguide entity |
| 2783 | #: debian-reference.en.xmlt:624 | #: debian-reference.en.xmlt:627 |
| 2784 | msgid "http://dsd.lbl.gov/TCP-tuning/" | msgid "http://dsd.lbl.gov/TCP-tuning/" |
| 2785 | msgstr "http://dsd.lbl.gov/TCP-tuning/" | msgstr "http://dsd.lbl.gov/TCP-tuning/" |
| 2786 | ||
| 2787 | # type: Content of the tcptuning entity | # type: Content of the tcptuning entity |
| 2788 | #: debian-reference.en.xmlt:625 | #: debian-reference.en.xmlt:628 |
| 2789 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TCP_tuning" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TCP_tuning" |
| 2790 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/TCP_tuning" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/TCP_tuning" |
| 2791 | ||
| 2792 | # type: Content of the tcpwrapper entity | # type: Content of the tcpwrapper entity |
| 2793 | #: debian-reference.en.xmlt:626 | #: debian-reference.en.xmlt:629 |
| 2794 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TCP_Wrapper" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TCP_Wrapper" |
| 2795 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/TCP_Wrapper" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/TCP_Wrapper" |
| 2796 | ||
| 2797 | # type: Content of the telnet entity | # type: Content of the telnet entity |
| 2798 | #: debian-reference.en.xmlt:627 | #: debian-reference.en.xmlt:630 |
| 2799 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET" |
| 2800 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Telnet" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Telnet" |
| 2801 | ||
| 2802 | # type: Content of the tenexcshell entity | # type: Content of the tenexcshell entity |
| 2803 | #: debian-reference.en.xmlt:628 | #: debian-reference.en.xmlt:631 |
| 2804 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Tcsh" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Tcsh" |
| 2805 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Tcsh" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Tcsh" |
| 2806 | ||
| 2807 | # type: Content of the tex entity | # type: Content of the tex entity |
| 2808 | #: debian-reference.en.xmlt:629 | #: debian-reference.en.xmlt:632 |
| 2809 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TeX" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TeX" |
| 2810 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/TeX" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/TeX" |
| 2811 | ||
| 2812 | # type: Content of the texlive entity | # type: Content of the texlive entity |
| 2813 | #: debian-reference.en.xmlt:630 | #: debian-reference.en.xmlt:633 |
| 2814 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TeX_Live" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TeX_Live" |
| 2815 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/TeX_Live" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/TeX_Live" |
| 2816 | ||
| 2817 | # type: Content of the thecablemodem entity | # type: Content of the thecablemodem entity |
| 2818 | #: debian-reference.en.xmlt:632 | #: debian-reference.en.xmlt:635 |
| 2819 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cable_modem" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cable_modem" |
| 2820 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/モデム#.E3.82.B1.E3.83.BC.E3.83.96.E3.83.AB.E3.83.A2.E3.83.87.E3.83.A0.E3.83.BBDSL.E3.83.A2.E3.83.87.E3.83.A0.E3.81.AA.E3.81.A9" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/モデム#.E3.82.B1.E3.83.BC.E3.83.96.E3.83.AB.E3.83.A2.E3.83.87.E3.83.A0.E3.83.BBDSL.E3.83.A2.E3.83.87.E3.83.A0.E3.81.AA.E3.81.A9" |
| 2821 | ||
| 2822 | # type: Content of the thedebiandevelmailinglist entity | # type: Content of the thedebiandevelmailinglist entity |
| 2823 | #: debian-reference.en.xmlt:635 | #: debian-reference.en.xmlt:638 |
| 2824 | msgid "http://lists.debian.org/debian-devel/" | msgid "http://lists.debian.org/debian-devel/" |
| 2825 | msgstr "http://lists.debian.org/debian-devel/" | msgstr "http://lists.debian.org/debian-devel/" |
| 2826 | ||
| 2827 | # type: Content of the thedebiangnulinuebianftparchives entity | # type: Content of the thedebiangnulinuebianftparchives entity |
| 2828 | #: debian-reference.en.xmlt:637 | #: debian-reference.en.xmlt:640 |
| 2829 | msgid "http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-ftparchives" | msgid "http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-ftparchives" |
| 2830 | msgstr "http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-ftparchives" | msgstr "http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-ftparchives" |
| 2831 | ||
| 2832 | # type: Content of the thedebianusermailinglist entity | # type: Content of the thedebianusermailinglist entity |
| 2833 | #: debian-reference.en.xmlt:640 | #: debian-reference.en.xmlt:643 |
| 2834 | msgid "http://lists.debian.org/debian-user/" | msgid "http://lists.debian.org/debian-user/" |
| 2835 | msgstr "http://lists.debian.org/debian-user/" | msgstr "http://lists.debian.org/debian-user/" |
| 2836 | ||
| 2837 | # type: Content of the thedslmodem entity | # type: Content of the thedslmodem entity |
| 2838 | #: debian-reference.en.xmlt:642 | #: debian-reference.en.xmlt:645 |
| 2839 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/DSL_modem" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/DSL_modem" |
| 2840 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/モデム#.E3.82.B1.E3.83.BC.E3.83.96.E3.83.AB.E3.83.A2.E3.83.87.E3.83.A0.E3.83.BBDSL.E3.83.A2.E3.83.87.E3.83.A0.E3.81.AA.E3.81.A9" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/モデム#.E3.82.B1.E3.83.BC.E3.83.96.E3.83.AB.E3.83.A2.E3.83.87.E3.83.A0.E3.83.BBDSL.E3.83.A2.E3.83.87.E3.83.A0.E3.81.AA.E3.81.A9" |
| 2841 | ||
| 2842 | # type: Content of the theextensiblemarkuplanguagexml entity | # type: Content of the theextensiblemarkuplanguagexml entity |
| 2843 | #: debian-reference.en.xmlt:643 | #: debian-reference.en.xmlt:646 |
| 2844 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XML" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XML" |
| 2845 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Extensible_Markup_Language" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Extensible_Markup_Language" |
| 2846 | ||
| 2847 | # type: Content of the theextensiblestysheetlanguagexsl entity | # type: Content of the theextensiblestysheetlanguagexsl entity |
| 2848 | #: debian-reference.en.xmlt:644 | #: debian-reference.en.xmlt:647 |
| 2849 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Stylesheet_Language" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Stylesheet_Language" |
| 2850 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Extensible_Stylesheet_Language" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Extensible_Stylesheet_Language" |
| 2851 | ||
| 2852 | # type: Content of the debiantestingsectyannouncecaaibc entity | # type: Content of the debiantestingsectyannouncecaaibc entity |
| 2853 | #: debian-reference.en.xmlt:645 | #: debian-reference.en.xmlt:648 |
| 2854 | msgid "http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/09/msg00003.html" | msgid "http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/09/msg00003.html" |
| 2855 | msgstr "http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/09/msg00003.html" | msgstr "http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/09/msg00003.html" |
| 2856 | ||
| 2857 | # type: Content of the thegoodsecuritywththeperformance entity | # type: Content of the thegoodsecuritywththeperformance entity |
| 2858 | #: debian-reference.en.xmlt:646 | #: debian-reference.en.xmlt:649 |
| 2859 | msgid "http://www.infodrom.org/~joey/Writing/Linux-Journal/secure-apt/" | msgid "http://www.infodrom.org/~joey/Writing/Linux-Journal/secure-apt/" |
| 2860 | msgstr "http://www.infodrom.org/~joey/Writing/Linux-Journal/secure-apt/" | msgstr "http://www.infodrom.org/~joey/Writing/Linux-Journal/secure-apt/" |
| 2861 | ||
| 2862 | # type: Content of the theinternetsocket entity | # type: Content of the theinternetsocket entity |
| 2863 | #: debian-reference.en.xmlt:648 | #: debian-reference.en.xmlt:651 |
| 2864 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_socket" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_socket" |
| 2865 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_socket" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_socket" |
| 2866 | ||
| 2867 | # type: Content of the theinterprocesscommunicationipc entity | # type: Content of the theinterprocesscommunicationipc entity |
| 2868 | #: debian-reference.en.xmlt:649 | #: debian-reference.en.xmlt:652 |
| 2869 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Inter-process_communication" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Inter-process_communication" |
| 2870 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/プロセス間通信" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/プロセス間通信" |
| 2871 | ||
| 2872 | # type: Content of the thelatestpublicapmasterdebianorg entity | # type: Content of the thelatestpublicapmasterdebianorg entity |
| 2873 | #: debian-reference.en.xmlt:650 | #: debian-reference.en.xmlt:653 |
| 2874 | msgid "http://ftp-master.debian.org/" | msgid "http://ftp-master.debian.org/" |
| 2875 | msgstr "http://ftp-master.debian.org/" | msgstr "http://ftp-master.debian.org/" |
| 2876 | ||
| 2877 | # type: Content of the theldpxwindowuserhowto entity | # type: Content of the theldpxwindowuserhowto entity |
| 2878 | #: debian-reference.en.xmlt:651 | #: debian-reference.en.xmlt:654 |
| 2879 | msgid "http://www.tldp.org/HOWTO/XWindow-User-HOWTO.html" | msgid "http://www.tldp.org/HOWTO/XWindow-User-HOWTO.html" |
| 2880 | msgstr "http://www.tldp.org/HOWTO/XWindow-User-HOWTO.html" | msgstr "http://www.tldp.org/HOWTO/XWindow-User-HOWTO.html" |
| 2881 | ||
| 2882 | # type: Content of the thelempelzivwelcsdatacompression entity | # type: Content of the thelempelzivwelcsdatacompression entity |
| 2883 | #: debian-reference.en.xmlt:652 | #: debian-reference.en.xmlt:655 |
| 2884 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Welch" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Welch" |
| 2885 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LZW" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LZW" |
| 2886 | ||
| 2887 | # type: Content of the thelistofdebianwdwidemirrorsites entity | # type: Content of the thelistofdebianwdwidemirrorsites entity |
| 2888 | #: debian-reference.en.xmlt:653 | #: debian-reference.en.xmlt:656 |
| 2889 | msgid "http://www.debian.org/mirror/list" | msgid "http://www.debian.org/mirror/list" |
| 2890 | msgstr "http://www.debian.org/mirror/list" | msgstr "http://www.debian.org/mirror/list" |
| 2891 | ||
| 2892 | # type: Content of the theofficialsambandreferenceguide entity | # type: Content of the theofficialsambandreferenceguide entity |
| 2893 | #: debian-reference.en.xmlt:654 | #: debian-reference.en.xmlt:657 |
| 2894 | msgid "http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/" | msgid "http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/" |
| 2895 | msgstr "http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/" | msgstr "http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/" |
| 2896 | ||
| 2897 | # type: Content of the theopticalnetworkterminalont entity | # type: Content of the theopticalnetworkterminalont entity |
| 2898 | #: debian-reference.en.xmlt:655 | #: debian-reference.en.xmlt:658 |
| 2899 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/FTTP" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/FTTP" |
| 2900 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/FTTH" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/FTTH" |
| 2901 | ||
| 2902 | # type: Content of the thepackageshortdiptionconvention entity | # type: Content of the thepackageshortdiptionconvention entity |
| 2903 | #: debian-reference.en.xmlt:656 | #: debian-reference.en.xmlt:659 |
| 2904 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/best-pkging-practices#bpp-desc-basics" | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/best-pkging-practices#bpp-desc-basics" |
| 2905 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/best-pkging-practices#bpp-desc-basics" | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/best-pkging-practices#bpp-desc-basics" |
| 2906 | ||
| 2907 | # type: Content of the thepenguinandunicode entity | # type: Content of the thepenguinandunicode entity |
| 2908 | #: debian-reference.en.xmlt:657 | #: debian-reference.en.xmlt:660 |
| 2909 | msgid "http://unifont.org/iuc27/html/ICUPresentation.html" | msgid "http://unifont.org/iuc27/html/ICUPresentation.html" |
| 2910 | msgstr "http://unifont.org/iuc27/html/ICUPresentation.html" | msgstr "http://unifont.org/iuc27/html/ICUPresentation.html" |
| 2911 | ||
| 2912 | # type: Content of the thepolicymanualcsbetweenpackages entity | # type: Content of the thepolicymanualcsbetweenpackages entity |
| 2913 | #: debian-reference.en.xmlt:658 | #: debian-reference.en.xmlt:661 |
| 2914 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-relationships" | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-relationships" |
| 2915 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-relationships" | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-relationships" |
| 2916 | ||
| 2917 | # type: Content of the thesingleunixspecificationsvc entity | # type: Content of the thesingleunixspecificationsvc entity |
| 2918 | #: debian-reference.en.xmlt:659 | #: debian-reference.en.xmlt:662 |
| 2919 | msgid "http://www.unix.org/version2/" | msgid "http://www.unix.org/version2/" |
| 2920 | msgstr "http://www.unix.org/version2/" | msgstr "http://www.unix.org/version2/" |
| 2921 | ||
| 2922 | # type: Content of the thesingleunixspecificationsvd entity | # type: Content of the thesingleunixspecificationsvd entity |
| 2923 | #: debian-reference.en.xmlt:660 | #: debian-reference.en.xmlt:663 |
| 2924 | msgid "http://www.unix.org/version3/" | msgid "http://www.unix.org/version3/" |
| 2925 | msgstr "http://www.unix.org/version3/" | msgstr "http://www.unix.org/version3/" |
| 2926 | ||
| 2927 | # type: Content of the thetetexhowtothextetexlocalguide entity | # type: Content of the thetetexhowtothextetexlocalguide entity |
| 2928 | #: debian-reference.en.xmlt:661 | #: debian-reference.en.xmlt:664 |
| 2929 | msgid "http://www.tldp.org/HOWTO/TeTeX-HOWTO.html" | msgid "http://www.tldp.org/HOWTO/TeTeX-HOWTO.html" |
| 2930 | msgstr "http://www.tldp.org/HOWTO/TeTeX-HOWTO.html" | msgstr "http://www.tldp.org/HOWTO/TeTeX-HOWTO.html" |
| 2931 | ||
| 2932 | # type: Content of the theubuntuarchive entity | # type: Content of the theubuntuarchive entity |
| 2933 | #: debian-reference.en.xmlt:662 | #: debian-reference.en.xmlt:665 |
| 2934 | msgid "http://archive.ubuntu.com/ubuntu/" | msgid "http://archive.ubuntu.com/ubuntu/" |
| 2935 | msgstr "http://archive.ubuntu.com/ubuntu/" | msgstr "http://archive.ubuntu.com/ubuntu/" |
| 2936 | ||
| 2937 | # type: Content of the theudevsystem entity | # type: Content of the theudevsystem entity |
| 2938 | #: debian-reference.en.xmlt:663 | #: debian-reference.en.xmlt:666 |
| 2939 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Udev" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Udev" |
| 2940 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Udev" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Udev" |
| 2941 | ||
| 2942 | # type: Content of the theunixdomainsocket entity | # type: Content of the theunixdomainsocket entity |
| 2943 | #: debian-reference.en.xmlt:664 | #: debian-reference.en.xmlt:667 |
| 2944 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unix_domain_socket" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unix_domain_socket" |
| 2945 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unix_domain_socket" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unix_domain_socket" |
| 2946 | ||
| 2947 | # type: Content of the timesnewroman entity | # type: Content of the timesnewroman entity |
| 2948 | #: debian-reference.en.xmlt:665 debian-reference.en.xmlt:666 | #: debian-reference.en.xmlt:668 debian-reference.en.xmlt:669 |
| 2949 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Times_Roman" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Times_Roman" |
| 2950 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/タイムズ・ニュー・ローマン" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/タイムズ・ニュー・ローマン" |
| 2951 | ||
| 2952 | # type: Content of the topleveldomaintld entity | # type: Content of the topleveldomaintld entity |
| 2953 | #: debian-reference.en.xmlt:668 | #: debian-reference.en.xmlt:671 |
| 2954 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Top-level_domain" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Top-level_domain" |
| 2955 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/トップレベルドメイン" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/トップレベルドメイン" |
| 2956 | ||
| 2957 | # type: Content of the treregexlibrary entity | # type: Content of the treregexlibrary entity |
| 2958 | #: debian-reference.en.xmlt:671 | #: debian-reference.en.xmlt:674 |
| 2959 | msgid "http://www.laurikari.net/tre/" | msgid "http://www.laurikari.net/tre/" |
| 2960 | msgstr "http://www.laurikari.net/tre/" | msgstr "http://www.laurikari.net/tre/" |
| 2961 | ||
| 2962 | # type: Content of the troff entity | # type: Content of the troff entity |
| 2963 | #: debian-reference.en.xmlt:672 | #: debian-reference.en.xmlt:675 |
| 2964 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Troff" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Troff" |
| 2965 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Roff" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Roff" |
| 2966 | ||
| 2967 | # type: Content of the truetype entity | # type: Content of the truetype entity |
| 2968 | #: debian-reference.en.xmlt:673 | #: debian-reference.en.xmlt:676 |
| 2969 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TrueType" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TrueType" |
| 2970 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/TrueType" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/TrueType" |
| 2971 | ||
| 2972 | # type: Content of the tuntap entity | # type: Content of the tuntap entity |
| 2973 | #: debian-reference.en.xmlt:674 | #: debian-reference.en.xmlt:677 |
| 2974 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TUN/TAP" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TUN/TAP" |
| 2975 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/TUN/TAP" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/TUN/TAP" |
| 2976 | ||
| 2977 | # type: Content of the ubuntu entity | # type: Content of the ubuntu entity |
| 2978 | #: debian-reference.en.xmlt:675 | #: debian-reference.en.xmlt:678 |
| 2979 | msgid "http://www.ubuntu.com/" | msgid "http://www.ubuntu.com/" |
| 2980 | msgstr "http://www.ubuntu.com/" | msgstr "http://www.ubuntu.com/" |
| 2981 | ||
| 2982 | # type: Content of the writingudevrules entity | # type: Content of the writingudevrules entity |
| 2983 | #: debian-reference.en.xmlt:676 debian-reference.en.xmlt:732 | #: debian-reference.en.xmlt:679 debian-reference.en.xmlt:735 |
| 2984 | msgid "http://www.reactivated.net/writing_udev_rules.html" | msgid "http://www.reactivated.net/writing_udev_rules.html" |
| 2985 | msgstr "http://www.reactivated.net/writing_udev_rules.html" | msgstr "http://www.reactivated.net/writing_udev_rules.html" |
| 2986 | ||
| 2987 | # type: Content of the udf entity | # type: Content of the udf entity |
| 2988 | #: debian-reference.en.xmlt:677 | #: debian-reference.en.xmlt:680 |
| 2989 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Disk_Format" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Disk_Format" |
| 2990 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Universal_Disk_Format" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Universal_Disk_Format" |
| 2991 | ||
| 2992 | # type: Content of the udp entity | # type: Content of the udp entity |
| 2993 | #: debian-reference.en.xmlt:678 | #: debian-reference.en.xmlt:681 |
| 2994 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol" |
| 2995 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol" |
| 2996 | ||
| 2997 | # type: Content of the uim entity | # type: Content of the uim entity |
| 2998 | #: debian-reference.en.xmlt:679 | #: debian-reference.en.xmlt:682 |
| 2999 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uim" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uim" |
| 3000 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Uim" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Uim" |
| 3001 | ||
| 3002 | # type: Content of the unbranded entity | # type: Content of the unbranded entity |
| 3003 | #: debian-reference.en.xmlt:680 | #: debian-reference.en.xmlt:683 |
| 3004 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Corporation_software_rebranded_by_the_Debian_project" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Corporation_software_rebranded_by_the_Debian_project" |
| 3005 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Iceweasel" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Iceweasel" |
| 3006 | ||
| 3007 | # type: Content of the unicode entity | # type: Content of the unicode entity |
| 3008 | #: debian-reference.en.xmlt:681 | #: debian-reference.en.xmlt:684 |
| 3009 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode" |
| 3010 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Unicode" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Unicode" |
| 3011 | ||
| 3012 | # type: Content of the universalcharactunicodeisobagegb entity | # type: Content of the universalcharactunicodeisobagegb entity |
| 3013 | #: debian-reference.en.xmlt:682 | #: debian-reference.en.xmlt:685 |
| 3014 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Character_Set" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Character_Set" |
| 3015 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Universal_Character_Set" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Universal_Character_Set" |
| 3016 | ||
| 3017 | # type: Content of the unix entity | # type: Content of the unix entity |
| 3018 | #: debian-reference.en.xmlt:683 | #: debian-reference.en.xmlt:686 |
| 3019 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unix" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unix" |
| 3020 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Unix" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Unix" |
| 3021 | ||
| 3022 | # type: Content of the unixvariants entity | # type: Content of the unixvariants entity |
| 3023 | #: debian-reference.en.xmlt:684 debian-reference.en.xmlt:686 | #: debian-reference.en.xmlt:687 debian-reference.en.xmlt:689 |
| 3024 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unix-like" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unix-like" |
| 3025 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Unix-like" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Unix-like" |
| 3026 | ||
| 3027 | # type: Content of the unixsccs entity | # type: Content of the unixsccs entity |
| 3028 | #: debian-reference.en.xmlt:685 | #: debian-reference.en.xmlt:688 |
| 3029 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Source_Code_Control_System" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Source_Code_Control_System" |
| 3030 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Source_Code_Control_System" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Source_Code_Control_System" |
| 3031 | ||
| 3032 | # type: Content of the uri entity | # type: Content of the uri entity |
| 3033 | #: debian-reference.en.xmlt:687 | #: debian-reference.en.xmlt:690 |
| 3034 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier" |
| 3035 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier" |
| 3036 | ||
| 3037 | # type: Content of the url entity | # type: Content of the url entity |
| 3038 | #: debian-reference.en.xmlt:688 | #: debian-reference.en.xmlt:691 |
| 3039 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator" |
| 3040 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator" |
| 3041 | ||
| 3042 | # type: Content of the urw entity | # type: Content of the urw entity |
| 3043 | #: debian-reference.en.xmlt:689 | #: debian-reference.en.xmlt:692 |
| 3044 | msgid "http://www.math.utah.edu/~beebe/fonts/urw.html" | msgid "http://www.math.utah.edu/~beebe/fonts/urw.html" |
| 3045 | msgstr "http://www.math.utah.edu/~beebe/fonts/urw.html" | msgstr "http://www.math.utah.edu/~beebe/fonts/urw.html" |
| 3046 | ||
| 3047 | # type: Content of the usb entity | # type: Content of the usb entity |
| 3048 | #: debian-reference.en.xmlt:690 | #: debian-reference.en.xmlt:693 |
| 3049 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Serial_Bus" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Serial_Bus" |
| 3050 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Universal_Serial_Bus" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Universal_Serial_Bus" |
| 3051 | ||
| 3052 | # type: Content of the usbstorage entity | # type: Content of the usbstorage entity |
| 3053 | #: debian-reference.en.xmlt:691 | #: debian-reference.en.xmlt:694 |
| 3054 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/USB_flash_drive" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/USB_flash_drive" |
| 3055 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/USBメモリ" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/USBメモリ" |
| 3056 | ||
| 3057 | # type: Content of the usermodelinux entity | # type: Content of the usermodelinux entity |
| 3058 | #: debian-reference.en.xmlt:692 | #: debian-reference.en.xmlt:695 |
| 3059 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/User-mode_Linux" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/User-mode_Linux" |
| 3060 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/User_Mode_Linux" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/User_Mode_Linux" |
| 3061 | ||
| 3062 | # type: Content of the utfbgucsc entity | # type: Content of the utfbgucsc entity |
| 3063 | #: debian-reference.en.xmlt:693 | #: debian-reference.en.xmlt:696 |
| 3064 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-16/UCS-2" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-16/UCS-2" |
| 3065 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/UTF-16" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/UTF-16" |
| 3066 | ||
| 3067 | # type: Content of the utfdcucse entity | # type: Content of the utfdcucse entity |
| 3068 | #: debian-reference.en.xmlt:694 | #: debian-reference.en.xmlt:697 |
| 3069 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-32/UCS-4" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-32/UCS-4" |
| 3070 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/UTF-32" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/UTF-32" |
| 3071 | ||
| 3072 | # type: Content of the utfi entity | # type: Content of the utfi entity |
| 3073 | #: debian-reference.en.xmlt:695 | #: debian-reference.en.xmlt:698 |
| 3074 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8" |
| 3075 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/UTF-8" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/UTF-8" |
| 3076 | ||
| 3077 | # type: Content of the utgmt entity | # type: Content of the utgmt entity |
| 3078 | #: debian-reference.en.xmlt:696 | #: debian-reference.en.xmlt:699 |
| 3079 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Time" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Time" |
| 3080 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/世界時" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/世界時" |
| 3081 | ||
| 3082 | # type: Content of the uuencode entity | # type: Content of the uuencode entity |
| 3083 | #: debian-reference.en.xmlt:697 | #: debian-reference.en.xmlt:700 |
| 3084 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uuencoding" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uuencoding" |
| 3085 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Uuencode" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Uuencode" |
| 3086 | ||
| 3087 | # type: Content of the uuid entity | # type: Content of the uuid entity |
| 3088 | #: debian-reference.en.xmlt:698 | #: debian-reference.en.xmlt:701 |
| 3089 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universally_Unique_Identifier" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universally_Unique_Identifier" |
| 3090 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/汎用一意識別子" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/汎用一意識別子" |
| 3091 | ||
| 3092 | # type: Content of the versioncontrolsystemsvcs entity | # type: Content of the versioncontrolsystemsvcs entity |
| 3093 | #: debian-reference.en.xmlt:699 | #: debian-reference.en.xmlt:702 |
| 3094 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Revision_control" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Revision_control" |
| 3095 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/バージョン管理システム" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/バージョン管理システム" |
| 3096 | ||
| 3097 | # type: Content of the vim entity | # type: Content of the vim entity |
| 3098 | #: debian-reference.en.xmlt:701 | #: debian-reference.en.xmlt:704 |
| 3099 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Vim_(text_editor)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Vim_(text_editor)" |
| 3100 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Vim" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Vim" |
| 3101 | ||
| 3102 | # type: Content of the virtualbox entity | # type: Content of the virtualbox entity |
| 3103 | #: debian-reference.en.xmlt:702 | #: debian-reference.en.xmlt:705 |
| 3104 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/VirtualBox" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/VirtualBox" |
| 3105 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/VirtualBox" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/VirtualBox" |
| 3106 | ||
| 3107 | # type: Content of the virturization entity | # type: Content of the virturization entity |
| 3108 | #: debian-reference.en.xmlt:703 debian-reference.en.xmlt:704 | #: debian-reference.en.xmlt:706 debian-reference.en.xmlt:707 |
| 3109 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Virtualization" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Virtualization" |
| 3110 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/仮想化" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/仮想化" |
| 3111 | ||
| 3112 | # type: Content of the vlcmediaplayer entity | # type: Content of the vlcmediaplayer entity |
| 3113 | #: debian-reference.en.xmlt:705 | #: debian-reference.en.xmlt:708 |
| 3114 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/VLC_media_player" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/VLC_media_player" |
| 3115 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/VLCメディアプレーヤー" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/VLCメディアプレーヤー" |
| 3116 | ||
| 3117 | # type: Content of the volatiledebianarchives entity | # type: Content of the volatiledebianarchives entity |
| 3118 | #: debian-reference.en.xmlt:706 | #: debian-reference.en.xmlt:709 |
| 3119 | msgid "http://volatile.debian.org/debian-volatile/dists/" | msgid "http://volatile.debian.org/debian-volatile/dists/" |
| 3120 | msgstr "http://volatile.debian.org/debian-volatile/dists/" | msgstr "http://volatile.debian.org/debian-volatile/dists/" |
| 3121 | ||
| 3122 | # type: Content of the vpn entity | # type: Content of the vpn entity |
| 3123 | #: debian-reference.en.xmlt:708 | #: debian-reference.en.xmlt:711 |
| 3124 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_private_network" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_private_network" |
| 3125 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Virtual_Private_Network" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Virtual_Private_Network" |
| 3126 | ||
| 3127 | # type: Content of the vtbaalike entity | # type: Content of the vtbaalike entity |
| 3128 | #: debian-reference.en.xmlt:709 | #: debian-reference.en.xmlt:712 |
| 3129 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/VT100" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/VT100" |
| 3130 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/VT100" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/VT100" |
| 3131 | ||
| 3132 | # type: Content of the wan entity | # type: Content of the wan entity |
| 3133 | #: debian-reference.en.xmlt:710 | #: debian-reference.en.xmlt:713 |
| 3134 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wide_area_network" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wide_area_network" |
| 3135 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Wide_Area_Network" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Wide_Area_Network" |
| 3136 | ||
| 3137 | # type: Content of the watchdogtimer entity | # type: Content of the watchdogtimer entity |
| 3138 | #: debian-reference.en.xmlt:711 | #: debian-reference.en.xmlt:714 |
| 3139 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Watchdog_timer" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Watchdog_timer" |
| 3140 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ウォッチドッグタイマー" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ウォッチドッグタイマー" |
| 3141 | ||
| 3142 | # type: Content of the wavelan entity | # type: Content of the wavelan entity |
| 3143 | #: debian-reference.en.xmlt:712 | #: debian-reference.en.xmlt:715 |
| 3144 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/WaveLAN" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/WaveLAN" |
| 3145 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/WaveLAN" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/WaveLAN" |
| 3146 | ||
| 3147 | # type: Content of the wdm entity | # type: Content of the wdm entity |
| 3148 | #: debian-reference.en.xmlt:713 | #: debian-reference.en.xmlt:716 |
| 3149 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/W3m" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/W3m" |
| 3150 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/W3m" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/W3m" |
| 3151 | ||
| 3152 | # type: Content of the webbrowser entity | # type: Content of the webbrowser entity |
| 3153 | #: debian-reference.en.xmlt:714 | #: debian-reference.en.xmlt:717 |
| 3154 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Browsers" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Browsers" |
| 3155 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ウェブブラウザ" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ウェブブラウザ" |
| 3156 | ||
| 3157 | # type: Content of the webwmlproject entity | # type: Content of the webwmlproject entity |
| 3158 | #: debian-reference.en.xmlt:715 | #: debian-reference.en.xmlt:718 |
| 3159 | msgid "http://alioth.debian.org/projects/webwml/" | msgid "http://alioth.debian.org/projects/webwml/" |
| 3160 | msgstr "http://alioth.debian.org/projects/webwml/" | msgstr "http://alioth.debian.org/projects/webwml/" |
| 3161 | ||
| 3162 | # type: Content of the whatisxlink entity | # type: Content of the whatisxlink entity |
| 3163 | #: debian-reference.en.xmlt:716 | #: debian-reference.en.xmlt:719 |
| 3164 | msgid "http://xml.com/pub/a/2000/09/xlink/index.html" | msgid "http://xml.com/pub/a/2000/09/xlink/index.html" |
| 3165 | msgstr "http://xml.com/pub/a/2000/09/xlink/index.html" | msgstr "http://xml.com/pub/a/2000/09/xlink/index.html" |
| 3166 | ||
| 3167 | # type: Content of the whatisxml entity | # type: Content of the whatisxml entity |
| 3168 | #: debian-reference.en.xmlt:717 | #: debian-reference.en.xmlt:720 |
| 3169 | msgid "http://www.xml.com/pub/a/98/10/guide0.html" | msgid "http://www.xml.com/pub/a/98/10/guide0.html" |
| 3170 | msgstr "http://www.xml.com/pub/a/98/10/guide0.html" | msgstr "http://www.xml.com/pub/a/98/10/guide0.html" |
| 3171 | ||
| 3172 | # type: Content of the whatisxslfo entity | # type: Content of the whatisxslfo entity |
| 3173 | #: debian-reference.en.xmlt:718 | #: debian-reference.en.xmlt:721 |
| 3174 | msgid "http://xml.com/pub/a/2002/03/20/xsl-fo.html" | msgid "http://xml.com/pub/a/2002/03/20/xsl-fo.html" |
| 3175 | msgstr "http://xml.com/pub/a/2002/03/20/xsl-fo.html" | msgstr "http://xml.com/pub/a/2002/03/20/xsl-fo.html" |
| 3176 | ||
| 3177 | # type: Content of the whatisxslt entity | # type: Content of the whatisxslt entity |
| 3178 | #: debian-reference.en.xmlt:719 | #: debian-reference.en.xmlt:722 |
| 3179 | msgid "http://xml.com/pub/a/2000/08/holman/index.html" | msgid "http://xml.com/pub/a/2000/08/holman/index.html" |
| 3180 | msgstr "http://xml.com/pub/a/2000/08/holman/index.html" | msgstr "http://xml.com/pub/a/2000/08/holman/index.html" |
| 3181 | ||
| 3182 | # type: Content of the wicd entity | # type: Content of the wicd entity |
| 3183 | #: debian-reference.en.xmlt:720 | #: debian-reference.en.xmlt:723 |
| 3184 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wicd_(Linux_Network_Manager)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wicd_(Linux_Network_Manager)" |
| 3185 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Wicd_(Linux_Network_Manager)" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Wicd_(Linux_Network_Manager)" |
| 3186 | ||
| 3187 | # type: Content of the wifiprotectedaccessc entity | # type: Content of the wifiprotectedaccessc entity |
| 3188 | #: debian-reference.en.xmlt:721 | #: debian-reference.en.xmlt:724 |
| 3189 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_802.11i" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_802.11i" |
| 3190 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/IEEE_802.11#IEEE_802.11i" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/IEEE_802.11#IEEE_802.11i" |
| 3191 | ||
| 3192 | # type: Content of the wifiprotectedaccess entity | # type: Content of the wifiprotectedaccess entity |
| 3193 | #: debian-reference.en.xmlt:722 | #: debian-reference.en.xmlt:725 |
| 3194 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wi-Fi_Protected_Access" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wi-Fi_Protected_Access" |
| 3195 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Wi-Fi_Protected_Access" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Wi-Fi_Protected_Access" |
| 3196 | ||
| 3197 | # type: Content of the windowmanagersforx entity | # type: Content of the windowmanagersforx entity |
| 3198 | #: debian-reference.en.xmlt:723 | #: debian-reference.en.xmlt:726 |
| 3199 | msgid "http://www.xwinman.org" | msgid "http://www.xwinman.org" |
| 3200 | msgstr "http://www.xwinman.org" | msgstr "http://www.xwinman.org" |
| 3201 | ||
| 3202 | # type: Content of the windowsmediavideowmv entity | # type: Content of the windowsmediavideowmv entity |
| 3203 | #: debian-reference.en.xmlt:724 | #: debian-reference.en.xmlt:727 |
| 3204 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Video" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Video" |
| 3205 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Video" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Video" |
| 3206 | ||
| 3207 | # type: Content of the wine entity | # type: Content of the wine entity |
| 3208 | #: debian-reference.en.xmlt:725 | #: debian-reference.en.xmlt:728 |
| 3209 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wine_(software)" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wine_(software)" |
| 3210 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Wine" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Wine" |
| 3211 | ||
| 3212 | # type: Content of the wiredequivalentprivacy entity | # type: Content of the wiredequivalentprivacy entity |
| 3213 | #: debian-reference.en.xmlt:726 | #: debian-reference.en.xmlt:729 |
| 3214 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wired_Equivalent_Privacy" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wired_Equivalent_Privacy" |
| 3215 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Wired_Equivalent_Privacy" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Wired_Equivalent_Privacy" |
| 3216 | ||
| 3217 | # type: Content of the wirelessaccesspointsaps entity | # type: Content of the wirelessaccesspointsaps entity |
| 3218 | #: debian-reference.en.xmlt:727 | #: debian-reference.en.xmlt:730 |
| 3219 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wireless_access_point" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wireless_access_point" |
| 3220 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/アクセスポイント_(無線LAN)" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/アクセスポイント_(無線LAN)" |
| 3221 | ||
| 3222 | # type: Content of the wirelesslanwlanforshort entity | # type: Content of the wirelesslanwlanforshort entity |
| 3223 | #: debian-reference.en.xmlt:728 | #: debian-reference.en.xmlt:731 |
| 3224 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wireless_LAN" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wireless_LAN" |
| 3225 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/無線LAN" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/無線LAN" |
| 3226 | ||
| 3227 | # type: Content of the wireshark entity | # type: Content of the wireshark entity |
| 3228 | #: debian-reference.en.xmlt:729 | #: debian-reference.en.xmlt:732 |
| 3229 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wireshark" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wireshark" |
| 3230 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Wireshark" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Wireshark" |
| 3231 | ||
| 3232 | # type: Content of the wordprocessingusinglatex entity | # type: Content of the wordprocessingusinglatex entity |
| 3233 | #: debian-reference.en.xmlt:730 | #: debian-reference.en.xmlt:733 |
| 3234 | msgid "http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/latex_basic/latex_basic.html" | msgid "http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/latex_basic/latex_basic.html" |
| 3235 | msgstr "http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/latex_basic/latex_basic.html" | msgstr "http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/latex_basic/latex_basic.html" |
| 3236 | ||
| 3237 | # type: Content of the workaroundtransiroblemsofxserver entity | # type: Content of the workaroundtransiroblemsofxserver entity |
| 3238 | #: debian-reference.en.xmlt:731 | #: debian-reference.en.xmlt:734 |
| 3239 | msgid "http://wiki.debian.org/XStrikeForce/InputHotplugGuide" | msgid "http://wiki.debian.org/XStrikeForce/InputHotplugGuide" |
| 3240 | msgstr "http://wiki.debian.org/XStrikeForce/InputHotplugGuide" | msgstr "http://wiki.debian.org/XStrikeForce/InputHotplugGuide" |
| 3241 | ||
| 3242 | # type: Content of the wysiwyg entity | # type: Content of the wysiwyg entity |
| 3243 | #: debian-reference.en.xmlt:733 | #: debian-reference.en.xmlt:736 |
| 3244 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/WYSIWYG" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/WYSIWYG" |
| 3245 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/WYSIWYG" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/WYSIWYG" |
| 3246 | ||
| 3247 | # type: Content of the xbbpcfbitmapfontfiles entity | # type: Content of the xbbpcfbitmapfontfiles entity |
| 3248 | #: debian-reference.en.xmlt:734 | #: debian-reference.en.xmlt:737 |
| 3249 | msgid "http://fontforge.sourceforge.net/pcf-format.html" | msgid "http://fontforge.sourceforge.net/pcf-format.html" |
| 3250 | msgstr "http://fontforge.sourceforge.net/pcf-format.html" | msgstr "http://fontforge.sourceforge.net/pcf-format.html" |
| 3251 | ||
| 3252 | # type: Content of the xdmcpconnection entity | # type: Content of the xdmcpconnection entity |
| 3253 | #: debian-reference.en.xmlt:735 debian-reference.en.xmlt:736 | #: debian-reference.en.xmlt:738 debian-reference.en.xmlt:739 |
| 3254 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_display_manager" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_display_manager" |
| 3255 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Xディスプレイマネージャ" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Xディスプレイマネージャ" |
| 3256 | ||
| 3257 | # type: Content of the xemacs entity | # type: Content of the xemacs entity |
| 3258 | #: debian-reference.en.xmlt:737 | #: debian-reference.en.xmlt:740 |
| 3259 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XEmacs" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XEmacs" |
| 3260 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/XEmacs" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/XEmacs" |
| 3261 | ||
| 3262 | # type: Content of the xen entity | # type: Content of the xen entity |
| 3263 | #: debian-reference.en.xmlt:738 | #: debian-reference.en.xmlt:741 |
| 3264 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xen" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xen" |
| 3265 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Xen_(仮想化ソフトウェア)" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Xen_(仮想化ソフトウェア)" |
| 3266 | ||
| 3267 | # type: Content of the xfce entity | # type: Content of the xfce entity |
| 3268 | #: debian-reference.en.xmlt:739 | #: debian-reference.en.xmlt:742 |
| 3269 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xfce" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xfce" |
| 3270 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Xfce" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Xfce" |
| 3271 | ||
| 3272 | # type: Content of the xfs entity | # type: Content of the xfs entity |
| 3273 | #: debian-reference.en.xmlt:740 | #: debian-reference.en.xmlt:743 |
| 3274 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XFS" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XFS" |
| 3275 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/XFS" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/XFS" |
| 3276 | ||
| 3277 | # type: Content of the xft entity | # type: Content of the xft entity |
| 3278 | #: debian-reference.en.xmlt:741 | #: debian-reference.en.xmlt:744 |
| 3279 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xft" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xft" |
| 3280 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Xft" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Xft" |
| 3281 | ||
| 3282 | # type: Content of the xwindowsystem entity | # type: Content of the xwindowsystem entity |
| 3283 | #: debian-reference.en.xmlt:742 debian-reference.en.xmlt:751 | #: debian-reference.en.xmlt:745 debian-reference.en.xmlt:754 |
| 3284 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_System" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_System" |
| 3285 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/X_Window_System" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/X_Window_System" |
| 3286 | ||
| 3287 | # type: Content of the xine entity | # type: Content of the xine entity |
| 3288 | #: debian-reference.en.xmlt:743 | #: debian-reference.en.xmlt:746 |
| 3289 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xine" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xine" |
| 3290 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Xine" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Xine" |
| 3291 | ||
| 3292 | # type: Content of the xlogicalfontdescriptionxlfd entity | # type: Content of the xlogicalfontdescriptionxlfd entity |
| 3293 | #: debian-reference.en.xmlt:744 | #: debian-reference.en.xmlt:747 |
| 3294 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_logical_font_description" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_logical_font_description" |
| 3295 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/XLFD" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/XLFD" |
| 3296 | ||
| 3297 | # type: Content of the xmlcom entity | # type: Content of the xmlcom entity |
| 3298 | #: debian-reference.en.xmlt:745 | #: debian-reference.en.xmlt:748 |
| 3299 | msgid "http://xml.com/" | msgid "http://xml.com/" |
| 3300 | msgstr "http://xml.com/" | msgstr "http://xml.com/" |
| 3301 | ||
| 3302 | # type: Content of the xorg entity | # type: Content of the xorg entity |
| 3303 | #: debian-reference.en.xmlt:746 | #: debian-reference.en.xmlt:749 |
| 3304 | msgid "http://www.x.org/" | msgid "http://www.x.org/" |
| 3305 | msgstr "http://www.x.org/" | msgstr "http://www.x.org/" |
| 3306 | ||
| 3307 | # type: Content of the xrenderingextension entity | # type: Content of the xrenderingextension entity |
| 3308 | #: debian-reference.en.xmlt:747 | #: debian-reference.en.xmlt:750 |
| 3309 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XRender" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XRender" |
| 3310 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/XRender" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/XRender" |
| 3311 | ||
| 3312 | # type: Content of the xsession entity | # type: Content of the xsession entity |
| 3313 | #: debian-reference.en.xmlt:748 | #: debian-reference.en.xmlt:751 |
| 3314 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_session_manager" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_session_manager" |
| 3315 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/X_Window_System_プロトコルとアーキテクチャ#.E3.82.BB.E3.83.83.E3.82.B7.E3.83.A7.E3.83.B3.E3.83.9E.E3.83.8D.E3.83.BC.E3.82.B8.E3.83.A3" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/X_Window_System_プロトコルとアーキテクチャ#.E3.82.BB.E3.83.83.E3.82.B7.E3.83.A7.E3.83.B3.E3.83.9E.E3.83.8D.E3.83.BC.E3.82.B8.E3.83.A3" |
| 3316 | ||
| 3317 | # type: Content of the xttcidfontconf entity | # type: Content of the xttcidfontconf entity |
| 3318 | #: debian-reference.en.xmlt:749 | #: debian-reference.en.xmlt:752 |
| 3319 | msgid "http://packages.debian.org/sid/x-ttcidfont-conf" | msgid "http://packages.debian.org/sid/x-ttcidfont-conf" |
| 3320 | msgstr "http://packages.debian.org/sid/x-ttcidfont-conf" | msgstr "http://packages.debian.org/sid/x-ttcidfont-conf" |
| 3321 | ||
| 3322 | # type: Content of the xwindowmanager entity | # type: Content of the xwindowmanager entity |
| 3323 | #: debian-reference.en.xmlt:750 | #: debian-reference.en.xmlt:753 |
| 3324 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_window_manager" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_window_manager" |
| 3325 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ウィンドウマネージャ" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ウィンドウマネージャ" |
| 3326 | ||
| 3327 | # type: Content of the xxencode entity | # type: Content of the xxencode entity |
| 3328 | #: debian-reference.en.xmlt:752 | #: debian-reference.en.xmlt:755 |
| 3329 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xxencode" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xxencode" |
| 3330 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Xxencode" | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Xxencode" |
| 3331 | ||
| 3332 | # type: Content of the yacc entity | # type: Content of the yacc entity |
| 3333 | #: debian-reference.en.xmlt:753 | #: debian-reference.en.xmlt:756 |
| 3334 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Yacc" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Yacc" |
| 3335 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Yacc" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Yacc" |
| 3336 | ||
| 3337 | # type: Content of the yahoo entity | # type: Content of the yahoo entity |
| 3338 | #: debian-reference.en.xmlt:754 | #: debian-reference.en.xmlt:757 |
| 3339 | msgid "http://www.yahoo.com/" | msgid "http://www.yahoo.com/" |
| 3340 | msgstr "http://www.yahoo.com/" | msgstr "http://www.yahoo.com/" |
| 3341 | ||
| 3342 | # type: Content of the zeroconf entity | # type: Content of the zeroconf entity |
| 3343 | #: debian-reference.en.xmlt:755 | #: debian-reference.en.xmlt:758 |
| 3344 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf" |
| 3345 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/APIPA" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/APIPA" |
| 3346 | ||
| 3347 | # type: Content of the zshell entity | # type: Content of the zshell entity |
| 3348 | #: debian-reference.en.xmlt:756 | #: debian-reference.en.xmlt:759 |
| 3349 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Z_shell" | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Z_shell" |
| 3350 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Z_Shell" | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Z_Shell" |
| 3351 | ||
| 3352 | #: debian-reference.en.xmlt:758 | #: debian-reference.en.xmlt:761 |
| 3353 | msgid "en" | msgid "en" |
| 3354 | msgstr "ja" | msgstr "ja" |
| 3355 | ||
| 3356 | #: debian-reference.en.xmlt:760 | #: debian-reference.en.xmlt:763 |
| 3357 | msgid "Debian Reference" | msgid "Debian Reference" |
| 3358 | msgstr "Debianリファレンス" | msgstr "Debianリファレンス" |
| 3359 | ||
| 3360 | # type: Content of: <book><bookinfo> | # type: Content of: <book><bookinfo> |
| 3361 | #: debian-reference.en.xmlt:761 | #: debian-reference.en.xmlt:764 |
| 3362 | msgid "<author> <firstname>Osamu</firstname> <surname>Aoki</surname> </author> <authorinitials>OA</authorinitials>" | msgid "<author> <firstname>Osamu</firstname> <surname>Aoki</surname> </author> <authorinitials>OA</authorinitials>" |
| 3363 | msgstr "<author> <firstname>修</firstname> <surname>青木</surname> </author> <authorinitials>OA</authorinitials>" | msgstr "<author> <firstname>修</firstname> <surname>青木</surname> </author> <authorinitials>OA</authorinitials>" |
| 3364 | ||
| 3365 | #: debian-reference.en.xmlt:767 | #: debian-reference.en.xmlt:770 |
| 3366 | msgid "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian Free Software Guidelines (DFSG)." | msgid "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian Free Software Guidelines (DFSG)." |
| 3367 | msgstr "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian Free Software Guidelines (DFSG). (日本語による参考説明:本書はフリーです; Debianフリーソフトウェアガイドライン(DFSG)に適合するいかなるバージョンのGNU General Public Licenseの条件の下ででも再配布や改変をすることを許可します。)" | msgstr "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian Free Software Guidelines (DFSG). (日本語による参考説明:本書はフリーです; Debianフリーソフトウェアガイドライン(DFSG)に適合するいかなるバージョンのGNU General Public Licenseの条件の下ででも再配布や改変をすることを許可します。)" |
| 3368 | ||
| 3369 | # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder> | # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder> |
| 3370 | #: debian-reference.en.xmlt:771 | #: debian-reference.en.xmlt:774 |
| 3371 | msgid "Osamu Aoki" | msgid "Osamu Aoki" |
| 3372 | msgstr "Osamu Aoki(青木 修)" | msgstr "Osamu Aoki(青木 修)" |
| 3373 | ||
| 3374 | #: debian-reference.en.xmlt:774 | #: debian-reference.en.xmlt:777 |
| 3375 | msgid "This Debian Reference (v2) (&build-date;) is intended to provide a broad overview of the Debian system as a post-installation user's guide. It covers many aspects of system administration through shell-command examples for non-developers." | msgid "This Debian Reference (v2) (&build-date;) is intended to provide a broad overview of the Debian system as a post-installation user's guide. It covers many aspects of system administration through shell-command examples for non-developers." |
| 3376 | msgstr "本Debianリファレンス(第2版) (&build-date;) はシステムインストール後のユーザー案内書として、Debian システムの広範な概論を提供します。本書は非開発者を対象にシェルコマンド例を通してシステム管理の多くの局面を説明します。" | msgstr "本Debianリファレンス(第2版) (&build-date;) はシステムインストール後のユーザー案内書として、Debian システムの広範な概論を提供します。本書は非開発者を対象にシェルコマンド例を通してシステム管理の多くの局面を説明します。" |
| 3377 | ||
| 3378 | #: debian-reference.en.xmlt:778 | #: debian-reference.en.xmlt:781 |
| 3379 | msgid "Preface" | msgid "Preface" |
| 3380 | msgstr "序章" | msgstr "序章" |
| 3381 | ||
| 3382 | #: debian-reference.en.xmlt:779 | #: debian-reference.en.xmlt:782 |
| 3383 | msgid "This <ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debian Reference (version 2)</ulink> (&build-date;) is intended to provide a broad overview of Debian system administration as a post-installation user guide." | msgid "This <ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debian Reference (version 2)</ulink> (&build-date;) is intended to provide a broad overview of Debian system administration as a post-installation user guide." |
| 3384 | msgstr "この<ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debianリファレンス(第2版)</ulink>(&build-date;)はシステムインストール後のユーザー向け案内書としてDebianのシステム管理に関する概論の提供を目指しています。" | msgstr "この<ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debianリファレンス(第2版)</ulink>(&build-date;)はシステムインストール後のユーザー向け案内書としてDebianのシステム管理に関する概論の提供を目指しています。" |
| 3385 | ||
| 3386 | #: debian-reference.en.xmlt:780 | #: debian-reference.en.xmlt:783 |
| 3387 | msgid "The target reader is someone who is willing to learn shell scripts but who is not ready to read all the C sources to figure out how the <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> system works." | msgid "The target reader is someone who is willing to learn shell scripts but who is not ready to read all the C sources to figure out how the <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> system works." |
| 3388 | msgstr "本書が対象とする読者は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>システムがどう機能するかを理解するのに、シェルスクリプトぐらいは学ぶ気はあるが、全てのCのソースまで読む気がない人です。" | msgstr "本書が対象とする読者は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>システムがどう機能するかを理解するのに、シェルスクリプトぐらいは学ぶ気はあるが、全てのCのソースまで読む気がない人です。" |
| 3389 | ||
| 3390 | #: debian-reference.en.xmlt:782 | #: debian-reference.en.xmlt:785 |
| 3391 | msgid "Disclaimer" | msgid "Disclaimer" |
| 3392 | msgstr "免責事項" | msgstr "免責事項" |
| 3393 | ||
| 3394 | #: debian-reference.en.xmlt:783 | #: debian-reference.en.xmlt:786 |
| 3395 | msgid "All warranties are disclaimed. All trademarks are property of their respective trademark owners." | msgid "All warranties are disclaimed. All trademarks are property of their respective trademark owners." |
| 3396 | msgstr "一切保証は致しません。全ての商標はそれぞれの商標の所有者の財産です。" | msgstr "一切保証は致しません。全ての商標はそれぞれの商標の所有者の財産です。" |
| 3397 | ||
| 3398 | #: debian-reference.en.xmlt:784 | #: debian-reference.en.xmlt:787 |
| 3399 | msgid "The Debian system itself is a moving target. This makes its documentation difficult to be current and correct. Although the current unstable version of Debian system was used as the basis for writing this, some contents may be already outdated by the time you read this." | msgid "The Debian system itself is a moving target. This makes its documentation difficult to be current and correct. Although the current unstable version of Debian system was used as the basis for writing this, some contents may be already outdated by the time you read this." |
| 3400 | msgstr "Debianシステム自体は動く標的です。このため最新状況を反映した正確な記述は困難です。現行の不安定版のDebianシステムを用いて本書は記していますが、皆様が読まれる時点ではすでに記載内容が古くなっているでしょう。" | msgstr "Debianシステム自体は動く標的です。このため最新状況を反映した正確な記述は困難です。現行の不安定版のDebianシステムを用いて本書は記していますが、皆様が読まれる時点ではすでに記載内容が古くなっているでしょう。" |
| 3401 | ||
| 3402 | #: debian-reference.en.xmlt:785 | #: debian-reference.en.xmlt:788 |
| 3403 | msgid "Please treat this document as the secondary reference. This document does not replace any authoritative guides. The author and contributors do not take responsibility for consequences of errors, omissions or ambiguity in this document." | msgid "Please treat this document as the secondary reference. This document does not replace any authoritative guides. The author and contributors do not take responsibility for consequences of errors, omissions or ambiguity in this document." |
| 3404 | msgstr "本書はあくまで二次的参考文献として扱って下さい。本書は正式の案内書を置き換えません。著者及び本書への貢献者は本書中の誤謬や欠落や曖昧さが引き起こす結果に一切責任を負いません。" | msgstr "本書はあくまで二次的参考文献として扱って下さい。本書は正式の案内書を置き換えません。著者及び本書への貢献者は本書中の誤謬や欠落や曖昧さが引き起こす結果に一切責任を負いません。" |
| 3405 | ||
| 3406 | #: debian-reference.en.xmlt:788 | #: debian-reference.en.xmlt:791 |
| 3407 | msgid "What is Debian" | msgid "What is Debian" |
| 3408 | msgstr "Debianとはなにか" | msgstr "Debianとはなにか" |
| 3409 | ||
| 3410 | #: debian-reference.en.xmlt:789 | #: debian-reference.en.xmlt:792 |
| 3411 | msgid "The <ulink url=\"&debianproject;\">Debian Project</ulink> is an association of individuals who have made common cause to create a free operating system. It's distribution is characterized by the following." | msgid "The <ulink url=\"&debianproject;\">Debian Project</ulink> is an association of individuals who have made common cause to create a free operating system. It's distribution is characterized by the following." |
| 3412 | msgstr "<ulink url=\"&debianproject;\">Debianプロジェクト</ulink>はフリーなオペレーティングシステムを作ろうという共通目的を持った個人の集団です。そのディストリビューションは次の特徴があります。" | msgstr "<ulink url=\"&debianproject;\">Debianプロジェクト</ulink>はフリーなオペレーティングシステムを作ろうという共通目的を持った個人の集団です。そのディストリビューションは次の特徴があります。" |
| 3413 | ||
| 3414 | #: debian-reference.en.xmlt:793 | #: debian-reference.en.xmlt:796 |
| 3415 | msgid "Commitment to the software freedom: <ulink url=\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian Social Contract and Debian Free Software Guidelines (DFSG)</ulink>" | msgid "Commitment to the software freedom: <ulink url=\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian Social Contract and Debian Free Software Guidelines (DFSG)</ulink>" |
| 3416 | msgstr "ソフトウェアの自由へのコミットメント: <ulink url=\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian社会契約とDebianフリーソフトウエアーガイドライン(DFSG)</ulink>" | msgstr "ソフトウェアの自由へのコミットメント: <ulink url=\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian社会契約とDebianフリーソフトウエアーガイドライン(DFSG)</ulink>" |
| 3417 | ||
| 3418 | #: debian-reference.en.xmlt:798 | #: debian-reference.en.xmlt:801 |
| 3419 | msgid "Internet based distributed unpaid volunteer effort: <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>" | msgid "Internet based distributed unpaid volunteer effort: <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>" |
| 3420 | msgstr "インターネット上の分散型の無償ボランティア活動: <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>" | msgstr "インターネット上の分散型の無償ボランティア活動: <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>" |
| 3421 | ||
| 3422 | #: debian-reference.en.xmlt:803 | #: debian-reference.en.xmlt:806 |
| 3423 | msgid "Large number of pre-compiled high quality softwares" | msgid "Large number of pre-compiled high quality softwares" |
| 3424 | msgstr "多数のプリコンパイルされた高品質のソフトウエアー" | msgstr "多数のプリコンパイルされた高品質のソフトウエアー" |
| 3425 | ||
| 3426 | #: debian-reference.en.xmlt:808 | #: debian-reference.en.xmlt:811 |
| 3427 | msgid "Focus on stability and security with easy access to the security updates" | msgid "Focus on stability and security with easy access to the security updates" |
| 3428 | msgstr "セキュリティーアップデートへの平易なアクセス提供による、安定性とセキュリティーの重視" | msgstr "セキュリティーアップデートへの平易なアクセス提供による、安定性とセキュリティーの重視" |
| 3429 | ||
| 3430 | #: debian-reference.en.xmlt:813 | #: debian-reference.en.xmlt:816 |
| 3431 | msgid "Focus on smooth upgrade to latest softwares with <literal>unstable</literal> and <literal>testing</literal> archives" | msgid "Focus on smooth upgrade to latest softwares with <literal>unstable</literal> and <literal>testing</literal> archives" |
| 3432 | msgstr "不安定版<literal>unstable</literal>やテスト版<literal>testing</literal>アーカイブによる、最新のソフトウエアーへの円滑なアップグレードの重視" | msgstr "不安定版<literal>unstable</literal>やテスト版<literal>testing</literal>アーカイブによる、最新のソフトウエアーへの円滑なアップグレードの重視" |
| 3433 | ||
| 3434 | #: debian-reference.en.xmlt:818 | #: debian-reference.en.xmlt:821 |
| 3435 | msgid "Large number of supported hardware architectures" | msgid "Large number of supported hardware architectures" |
| 3436 | msgstr "多数のサポートされたハードウエアーアーキテクチャー" | msgstr "多数のサポートされたハードウエアーアーキテクチャー" |
| 3437 | ||
| 3438 | #: debian-reference.en.xmlt:822 | #: debian-reference.en.xmlt:825 |
| 3439 | msgid "Free Software pieces in Debian come from <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>, <ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>, <ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>, <ulink url=\"&x;\">X</ulink>, <ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>, <ulink url=\"&apache;\">Apache</ulink>, <ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>, <ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </ulink>, <ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>, <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>, <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, <ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</ulink>, <ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>, <ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>, <ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>, <ulink url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>, <ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>, <ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>, <ulink url=\"&python;\">Python</ulink>, <ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>, <ulink url=\"&java;\">Java</ulink>, <ulink url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>, <ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>, <ulink url=\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>, <ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>, <ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>, <ulink url=\"&exim;\">Exim</ulink>, <ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>, <ulink url=\"&mutt;\">Mutt</ulink>, <ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>, <ulink url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>, <ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink> and many more independent free software projects. Debian integrates this diversity of Free Software into one system." | msgid "Free Software pieces in Debian come from <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>, <ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>, <ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>, <ulink url=\"&x;\">X</ulink>, <ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>, <ulink url=\"&apache;\">Apache</ulink>, <ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>, <ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </ulink>, <ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>, <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>, <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, <ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</ulink>, <ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>, <ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>, <ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>, <ulink url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>, <ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>, <ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>, <ulink url=\"&python;\">Python</ulink>, <ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>, <ulink url=\"&java;\">Java</ulink>, <ulink url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>, <ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>, <ulink url=\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>, <ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>, <ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>, <ulink url=\"&exim;\">Exim</ulink>, <ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>, <ulink url=\"&mutt;\">Mutt</ulink>, <ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>, <ulink url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>, <ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink> and many more independent free software projects. Debian integrates this diversity of Free Software into one system." |
| 3440 | msgstr "Debianの中のフリーソフトウエアー構成要素は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>や<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>や<ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>や<ulink url=\"&x;\">X</ulink>や<ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>や<ulink url=\"&apache;\">Apache</ulink>や<ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>や<ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </ulink>や<ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>や<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>や<ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</ulink>や<ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>や<ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>や<ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>や<ulink url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>や<ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>や<ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>や<ulink url=\"&python;\">Python</ulink>や<ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>や<ulink url=\"&java;\">Java</ulink>や<ulink url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>や<ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>や<ulink url=\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>や<ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>や<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>や<ulink url=\"&exim;\">Exim</ulink>や<ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>や<ulink url=\"&mutt;\">Mutt</ulink>や<ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>や<ulink url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>や<ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink>やその他の多くの独立のフリーソフトウエアーのプロジェクトに由来します。Debianはこの多種多様なフリーソフトウエアーを1つのシステムにまとめ上げます。" | msgstr "Debianの中のフリーソフトウエアー構成要素は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>や<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>や<ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>や<ulink url=\"&x;\">X</ulink>や<ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>や<ulink url=\"&apache;\">Apache</ulink>や<ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>や<ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </ulink>や<ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>や<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>や<ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</ulink>や<ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>や<ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>や<ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>や<ulink url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>や<ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>や<ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>や<ulink url=\"&python;\">Python</ulink>や<ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>や<ulink url=\"&java;\">Java</ulink>や<ulink url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>や<ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>や<ulink url=\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>や<ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>や<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>や<ulink url=\"&exim;\">Exim</ulink>や<ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>や<ulink url=\"&mutt;\">Mutt</ulink>や<ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>や<ulink url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>や<ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink>やその他の多くの独立のフリーソフトウエアーのプロジェクトに由来します。Debianはこの多種多様なフリーソフトウエアーを1つのシステムにまとめ上げます。" |
| 3441 | ||
| 3442 | #: debian-reference.en.xmlt:825 | #: debian-reference.en.xmlt:828 |
| 3443 | msgid "About this document" | msgid "About this document" |
| 3444 | msgstr "本書について" | msgstr "本書について" |
| 3445 | ||
| 3446 | #: debian-reference.en.xmlt:827 | #: debian-reference.en.xmlt:830 |
| 3447 | msgid "Guiding rules" | msgid "Guiding rules" |
| 3448 | msgstr "編集指針" | msgstr "編集指針" |
| 3449 | ||
| 3450 | #: debian-reference.en.xmlt:828 | #: debian-reference.en.xmlt:831 |
| 3451 | msgid "Following guiding rules are followed while compiling this document." | msgid "Following guiding rules are followed while compiling this document." |
| 3452 | msgstr "本書の作成にあたり次の編集指針を守りました。" | msgstr "本書の作成にあたり次の編集指針を守りました。" |
| 3453 | ||
| 3454 | #: debian-reference.en.xmlt:832 | #: debian-reference.en.xmlt:835 |
| 3455 | msgid "Provide overview and skip corner cases. (<emphasis role=\"strong\">Big Picture</emphasis>)" | msgid "Provide overview and skip corner cases. (<emphasis role=\"strong\">Big Picture</emphasis>)" |
| 3456 | msgstr "概論を提供し枝葉末節は省略します。(<emphasis role=\"strong\">全体像</emphasis>)" | msgstr "概論を提供し枝葉末節は省略します。(<emphasis role=\"strong\">全体像</emphasis>)" |
| 3457 | ||
| 3458 | #: debian-reference.en.xmlt:837 | #: debian-reference.en.xmlt:840 |
| 3459 | msgid "Keep It Short and Simple. (<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)" | msgid "Keep It Short and Simple. (<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)" |
| 3460 | msgstr "簡潔を心がけました(<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)" | msgstr "簡潔を心がけました(<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)" |
| 3461 | ||
| 3462 | #: debian-reference.en.xmlt:842 | #: debian-reference.en.xmlt:845 |
| 3463 | msgid "Do not reinvent the wheel. (Use pointers to <emphasis role=\"strong\">the existing references</emphasis>)" | msgid "Do not reinvent the wheel. (Use pointers to <emphasis role=\"strong\">the existing references</emphasis>)" |
| 3464 | msgstr "車輪の再発明をしません。(<emphasis role=\"strong\">既存の参考文献</emphasis>へのポインターの利用)" | msgstr "車輪の再発明をしません。(<emphasis role=\"strong\">既存の参考文献</emphasis>へのポインターの利用)" |
| 3465 | ||
| 3466 | #: debian-reference.en.xmlt:847 | #: debian-reference.en.xmlt:850 |
| 3467 | msgid "Focus on non-GUI tools and consoles. (Use <emphasis role=\"strong\">shell examples</emphasis>)" | msgid "Focus on non-GUI tools and consoles. (Use <emphasis role=\"strong\">shell examples</emphasis>)" |
| 3468 | msgstr "非GUIツールとコンソールを重視します。(<emphasis role=\"strong\">シェル例示</emphasis>を使用)" | msgstr "非GUIツールとコンソールを重視します。(<emphasis role=\"strong\">シェル例示</emphasis>を使用)" |
| 3469 | ||
| 3470 | #: debian-reference.en.xmlt:852 | #: debian-reference.en.xmlt:855 |
| 3471 | msgid "Be objective. (Use <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> etc.)" | msgid "Be objective. (Use <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> etc.)" |
| 3472 | msgstr "客観的であるようにします。(<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>等の利用)" | msgstr "客観的であるようにします。(<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>等の利用)" |
| 3473 | ||
| 3474 | #: debian-reference.en.xmlt:857 | #: debian-reference.en.xmlt:860 |
| 3475 | msgid "I tried to elucidate hierarchical aspects and lower levels of the system." | msgid "I tried to elucidate hierarchical aspects and lower levels of the system." |
| 3476 | msgstr "私はシステムの階層的側面やシステムの低レベルを明らかにしようとしました。" | msgstr "私はシステムの階層的側面やシステムの低レベルを明らかにしようとしました。" |
| 3477 | ||
| 3478 | #: debian-reference.en.xmlt:861 | #: debian-reference.en.xmlt:864 |
| 3479 | msgid "Prerequisites" | msgid "Prerequisites" |
| 3480 | msgstr "前提条件" | msgstr "前提条件" |
| 3481 | ||
| 3482 | # type: Content of: <book><preface><section><section><warning><simpara> | # type: Content of: <book><preface><section><section><warning><simpara> |
| 3483 | #: debian-reference.en.xmlt:863 | #: debian-reference.en.xmlt:866 |
| 3484 | msgid "You are expected to make good efforts to seek answers by yourself beyond this documentation. This document only gives efficient starting points." | msgid "You are expected to make good efforts to seek answers by yourself beyond this documentation. This document only gives efficient starting points." |
| 3485 | msgstr "本文書だけに頼らず自分で答えを見出す努力をしっかりすることを期待します。本文書は効率的なスタートポイントを提供するだけです。" | msgstr "本文書だけに頼らず自分で答えを見出す努力をしっかりすることを期待します。本文書は効率的なスタートポイントを提供するだけです。" |
| 3486 | ||
| 3487 | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> |
| 3488 | #: debian-reference.en.xmlt:865 | #: debian-reference.en.xmlt:868 |
| 3489 | msgid "You must seek solution by yourself from primary sources." | msgid "You must seek solution by yourself from primary sources." |
| 3490 | msgstr "一義的情報源から自分自身で解決策を探し出すべきです。" | msgstr "一義的情報源から自分自身で解決策を探し出すべきです。" |
| 3491 | ||
| 3492 | #: debian-reference.en.xmlt:869 | #: debian-reference.en.xmlt:872 |
| 3493 | msgid "The Debian site at <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink> for the general information" | msgid "The Debian site at <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink> for the general information" |
| 3494 | msgstr "一般的情報は<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>にあるDebianサイト" | msgstr "一般的情報は<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>にあるDebianサイト" |
| 3495 | ||
| 3496 | #: debian-reference.en.xmlt:874 | #: debian-reference.en.xmlt:877 |
| 3497 | msgid "The documentation under the \"<literal>/usr/share/doc/<package_name></literal>\" directory" | msgid "The documentation under the \"<literal>/usr/share/doc/<package_name></literal>\" directory" |
| 3498 | msgstr "\"<literal>/usr/share/doc/<package_name></literal>\"ディレクトリー下にある文書" | msgstr "\"<literal>/usr/share/doc/<package_name></literal>\"ディレクトリー下にある文書" |
| 3499 | ||
| 3500 | #: debian-reference.en.xmlt:879 | #: debian-reference.en.xmlt:882 |
| 3501 | msgid "The Unix style <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/man/man.*/'</literal>\"" | msgid "The Unix style <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/man/man.*/'</literal>\"" |
| 3502 | msgstr "Unixスタイルの<emphasis role=\"strong\">マンページ</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/man/man.*/'</literal>\"" | msgstr "Unixスタイルの<emphasis role=\"strong\">マンページ</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/man/man.*/'</literal>\"" |
| 3503 | ||
| 3504 | #: debian-reference.en.xmlt:884 | #: debian-reference.en.xmlt:887 |
| 3505 | msgid "The GNU style <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/info/'</literal>\"" | msgid "The GNU style <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/info/'</literal>\"" |
| 3506 | msgstr "GNUスタイルの<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/info/'</literal>\"" | msgstr "GNUスタイルの<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/info/'</literal>\"" |
| 3507 | ||
| 3508 | #: debian-reference.en.xmlt:889 | #: debian-reference.en.xmlt:892 |
| 3509 | msgid "The bug report: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs.debian.org/<package_name></ulink>" | msgid "The bug report: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs.debian.org/<package_name></ulink>" |
| 3510 | msgstr "バグレポート: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs.debian.org/<package_name></ulink>" | msgstr "バグレポート: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs.debian.org/<package_name></ulink>" |
| 3511 | ||
| 3512 | #: debian-reference.en.xmlt:894 | #: debian-reference.en.xmlt:897 |
| 3513 | msgid "The Debian Wiki at <ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/</ulink> for the moving and specific topics" | msgid "The Debian Wiki at <ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/</ulink> for the moving and specific topics" |
| 3514 | msgstr "変化中の事や特定案件に関しては、<ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/</ulink>にあるDebianのWiki" | msgstr "変化中の事や特定案件に関しては、<ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/</ulink>にあるDebianのWiki" |
| 3515 | ||
| 3516 | #: debian-reference.en.xmlt:899 | #: debian-reference.en.xmlt:902 |
| 3517 | msgid "The HOWTOs from The Linux Documentation Project (TLDP) at <ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink>" | msgid "The HOWTOs from The Linux Documentation Project (TLDP) at <ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink>" |
| 3518 | msgstr "<ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> にあるLinux文書プロジェクト(TLDP)のHOWTO文書" | msgstr "<ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> にあるLinux文書プロジェクト(TLDP)のHOWTO文書" |
| 3519 | ||
| 3520 | #: debian-reference.en.xmlt:904 | #: debian-reference.en.xmlt:907 |
| 3521 | msgid "The Single UNIX Specification from the Open Group's The UNIX System Home Page at <ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>" | msgid "The Single UNIX Specification from the Open Group's The UNIX System Home Page at <ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>" |
| 3522 | msgstr "<ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>にあるOpen GroupのThe UNIX System Home PageにあるSingle UNIX Specification" | msgstr "<ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>にあるOpen GroupのThe UNIX System Home PageにあるSingle UNIX Specification" |
| 3523 | ||
| 3524 | #: debian-reference.en.xmlt:909 | #: debian-reference.en.xmlt:912 |
| 3525 | msgid "The free encyclopedia from Wikipedia at <ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>" | msgid "The free encyclopedia from Wikipedia at <ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>" |
| 3526 | msgstr "<ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>にあるWikipediaのフリーの百科事典" | msgstr "<ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>にあるWikipediaのフリーの百科事典" |
| 3527 | ||
| 3528 | #: debian-reference.en.xmlt:914 | #: debian-reference.en.xmlt:917 |
| 3529 | msgid "For detailed documentation, you may need to install the corresponding documentation package named with \"<literal>-doc</literal>\" as its suffix." | msgid "For detailed documentation, you may need to install the corresponding documentation package named with \"<literal>-doc</literal>\" as its suffix." |
| 3530 | msgstr "詳細な文書を読むには、\"<literal>-doc</literal>\"をサフィクスとする対応する文書パッケージをインストールする必要があるかもしれません。" | msgstr "詳細な文書を読むには、\"<literal>-doc</literal>\"をサフィクスとする対応する文書パッケージをインストールする必要があるかもしれません。" |
| 3531 | ||
| 3532 | #: debian-reference.en.xmlt:918 | #: debian-reference.en.xmlt:921 |
| 3533 | msgid "Conventions" | msgid "Conventions" |
| 3534 | msgstr "文書様式" | msgstr "文書様式" |
| 3535 | ||
| 3536 | #: debian-reference.en.xmlt:919 | #: debian-reference.en.xmlt:922 |
| 3537 | msgid "This document provides information through the following simplified presentation style with <literal>bash</literal>(1) shell command examples." | msgid "This document provides information through the following simplified presentation style with <literal>bash</literal>(1) shell command examples." |
| 3538 | msgstr "<literal>bash</literal>(1)シェルコマンドの例示をする次のような簡略化した表現スタイルで本書は情報を提供します。" | msgstr "<literal>bash</literal>(1)シェルコマンドの例示をする次のような簡略化した表現スタイルで本書は情報を提供します。" |
| 3539 | ||
| 3540 | #: debian-reference.en.xmlt:920 | #: debian-reference.en.xmlt:923 |
| 3541 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 3542 | msgid "" | msgid "" |
| 3543 | "# <command in root account>\n" | "# <command in root account>\n" |
| # | Line 3531 msgstr "" | Line 3546 msgstr "" |
| 3546 | "# <rootアカウントからのコマンド>\n" | "# <rootアカウントからのコマンド>\n" |
| 3547 | "$ <ユーザーアカウントからのコマンド>\n" | "$ <ユーザーアカウントからのコマンド>\n" |
| 3548 | ||
| 3549 | #: debian-reference.en.xmlt:922 | #: debian-reference.en.xmlt:925 |
| 3550 | msgid "These shell prompts distinguish account used and correspond to set environment variables as: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\" and \"<literal>PS2=' '</literal>\". These values are chosen for the sake of readability of this document and are not typical on actual installed system." | msgid "These shell prompts distinguish account used and correspond to set environment variables as: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\" and \"<literal>PS2=' '</literal>\". These values are chosen for the sake of readability of this document and are not typical on actual installed system." |
| 3551 | msgstr "これらのシェルプロンプトは使われるアカウントを区別します。これはちょうど環境変数として: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"を設定した場合に相当します。これらの環境変数値はあくまで本書の読みやすさのためで、実際のインストール済みシステではほとんど見かけません。" | msgstr "これらのシェルプロンプトは使われるアカウントを区別します。これはちょうど環境変数として: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"を設定した場合に相当します。これらの環境変数値はあくまで本書の読みやすさのためで、実際のインストール済みシステではほとんど見かけません。" |
| 3552 | ||
| 3553 | #: debian-reference.en.xmlt:924 | #: debian-reference.en.xmlt:927 |
| 3554 | msgid "See the meaning of the \"<literal>$PS1</literal>\" and \"<literal>$PS2</literal>\" environment variables in <literal>bash</literal>(1)." | msgid "See the meaning of the \"<literal>$PS1</literal>\" and \"<literal>$PS2</literal>\" environment variables in <literal>bash</literal>(1)." |
| 3555 | msgstr "\"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"という環境変数値の意味は<literal>bash</literal>(1)を参照下さい。" | msgstr "\"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"という環境変数値の意味は<literal>bash</literal>(1)を参照下さい。" |
| 3556 | ||
| 3557 | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> |
| 3558 | #: debian-reference.en.xmlt:926 | #: debian-reference.en.xmlt:929 |
| 3559 | msgid "<emphasis role=\"strong\">Action</emphasis> required by the system administrator is written in the imperative sentence, e.g. \"Type Enter-key after typing each command string to the shell.\"" | msgid "<emphasis role=\"strong\">Action</emphasis> required by the system administrator is written in the imperative sentence, e.g. \"Type Enter-key after typing each command string to the shell.\"" |
| 3560 | msgstr "システム管理者が行うべきアクションは命令文で書かれています: 例えば、「シェルに各コマンド文字列をタイプ後毎にエンターキーをタイプします。」(必ずしも「〜しましょう。」とはせず簡潔に訳しています。)" | msgstr "システム管理者が行うべきアクションは命令文で書かれています: 例えば、「シェルに各コマンド文字列をタイプ後毎にエンターキーをタイプします。」(必ずしも「〜しましょう。」とはせず簡潔に訳しています。)" |
| 3561 | ||
| 3562 | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> |
| 3563 | #: debian-reference.en.xmlt:927 | #: debian-reference.en.xmlt:930 |
| 3564 | msgid "The <emphasis role=\"strong\">description</emphasis> column and similar ones in the table may contain a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> following <ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">the package short description convention</ulink> which drops leading articles such as \"a\" and \"the\". They may alternatively contain an infinitive phrase as a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> without leading \"to\" following the short command description convention in manpages. These may look funny to some people but are my intentional choices of style to keep this documentation as simple as possible. These <emphasis role=\"strong\">Noun phrases</emphasis> do not capitalize their starting nor end with periods following these short description convention." | msgid "The <emphasis role=\"strong\">description</emphasis> column and similar ones in the table may contain a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> following <ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">the package short description convention</ulink> which drops leading articles such as \"a\" and \"the\". They may alternatively contain an infinitive phrase as a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> without leading \"to\" following the short command description convention in manpages. These may look funny to some people but are my intentional choices of style to keep this documentation as simple as possible. These <emphasis role=\"strong\">Noun phrases</emphasis> do not capitalize their starting nor end with periods following these short description convention." |
| 3565 | msgstr "英語では、テーブル中の<emphasis role=\"strong\">説明</emphasis>や類似のコラムには、<ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">パッケージ説明の慣習</ulink>に従い、定冠詞抜も不定冠詞も抜きの<emphasis role=\"strong\">名詞句</emphasis>が入ります。これらには、マンページのコマンドの短い説明の慣習に従った頭の\"to\"抜きの不定詞句が代わりに<emphasis role=\"strong\">名詞句</emphasis>として入ることもあります。変だなとお考えの方もあるとは存じますが、これは本文書をできるだけ簡潔にするための著者の恣意的な文体の選択です。(対応部分を文切り型の名詞句的表現に訳しています。)" | msgstr "英語では、テーブル中の<emphasis role=\"strong\">説明</emphasis>や類似のコラムには、<ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">パッケージ説明の慣習</ulink>に従い、定冠詞抜も不定冠詞も抜きの<emphasis role=\"strong\">名詞句</emphasis>が入ります。これらには、マンページのコマンドの短い説明の慣習に従った頭の\"to\"抜きの不定詞句が代わりに<emphasis role=\"strong\">名詞句</emphasis>として入ることもあります。変だなとお考えの方もあるとは存じますが、これは本文書をできるだけ簡潔にするための著者の恣意的な文体の選択です。(対応部分を文切り型の名詞句的表現に訳しています。)" |
| 3566 | ||
| 3567 | # type: Content of: <book><preface><section><section><note><simpara> | # type: Content of: <book><preface><section><section><note><simpara> |
| 3568 | #: debian-reference.en.xmlt:929 | #: debian-reference.en.xmlt:932 |
| 3569 | msgid "Proper nouns including command names keeps their case irrespective of their location." | msgid "Proper nouns including command names keeps their case irrespective of their location." |
| 3570 | msgstr "コマンド名を含めて固有名詞はその位置によらず大文字・小文字の区別を保持します。" | msgstr "コマンド名を含めて固有名詞はその位置によらず大文字・小文字の区別を保持します。" |
| 3571 | ||
| 3572 | #: debian-reference.en.xmlt:931 | #: debian-reference.en.xmlt:934 |
| 3573 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">command snippet</emphasis> quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"." | msgid "A <emphasis role=\"strong\">command snippet</emphasis> quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"." |
| 3574 | msgstr "本文中に引用される<emphasis role=\"strong\">コマンドの断片</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き\"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"のように表現されます。" | msgstr "本文中に引用される<emphasis role=\"strong\">コマンドの断片</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き\"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"のように表現されます。" |
| 3575 | ||
| 3576 | #: debian-reference.en.xmlt:932 | #: debian-reference.en.xmlt:935 |
| 3577 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">text data</emphasis> from a configuration file quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>deb-src</literal>\"." | msgid "A <emphasis role=\"strong\">text data</emphasis> from a configuration file quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>deb-src</literal>\"." |
| 3578 | msgstr "本文中に設定ファイルから引用された<emphasis role=\"strong\">文字データー</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き\"<literal>deb-src</literal>\"のように表現されます。" | msgstr "本文中に設定ファイルから引用された<emphasis role=\"strong\">文字データー</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き\"<literal>deb-src</literal>\"のように表現されます。" |
| 3579 | ||
| 3580 | #: debian-reference.en.xmlt:933 | #: debian-reference.en.xmlt:936 |
| 3581 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">command</emphasis> is referred by its name in the typewriter font optionally followed by its manpage section number in parenthesis, such as <literal>bash</literal>(1). You are encouraged to obtain information by typing the following." | msgid "A <emphasis role=\"strong\">command</emphasis> is referred by its name in the typewriter font optionally followed by its manpage section number in parenthesis, such as <literal>bash</literal>(1). You are encouraged to obtain information by typing the following." |
| 3582 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">コマンド</emphasis>はその名前をタイプライターフォントで書き、場合によってはその後ろにマンページのセクション番号を括弧中に入れて書き<literal>bash</literal>(1)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" | msgstr "<emphasis role=\"strong\">コマンド</emphasis>はその名前をタイプライターフォントで書き、場合によってはその後ろにマンページのセクション番号を括弧中に入れて書き<literal>bash</literal>(1)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| 3583 | ||
| 3584 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3585 | #: debian-reference.en.xmlt:934 | #: debian-reference.en.xmlt:937 |
| 3586 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 3587 | msgid "$ man 1 bash" | msgid "$ man 1 bash" |
| 3588 | msgstr "$ man 1 bash" | msgstr "$ man 1 bash" |
| 3589 | ||
| 3590 | #: debian-reference.en.xmlt:935 | #: debian-reference.en.xmlt:938 |
| 3591 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis> is referred by its name in the typewriter font followed by its manpage section number in parenthesis, such as <literal>sources.list</literal>(5). You are encouraged to obtain information by typing the following." | msgid "A <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis> is referred by its name in the typewriter font followed by its manpage section number in parenthesis, such as <literal>sources.list</literal>(5). You are encouraged to obtain information by typing the following." |
| 3592 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">マンページ</emphasis>はその名前をタイプライターフォントで書き、その後ろにマンページのセクション番号を括弧中に入れて書き<literal>sources.list</literal>(5)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" | msgstr "<emphasis role=\"strong\">マンページ</emphasis>はその名前をタイプライターフォントで書き、その後ろにマンページのセクション番号を括弧中に入れて書き<literal>sources.list</literal>(5)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| 3593 | ||
| 3594 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3595 | #: debian-reference.en.xmlt:936 | #: debian-reference.en.xmlt:939 |
| 3596 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 3597 | msgid "$ man 5 sources.list" | msgid "$ man 5 sources.list" |
| 3598 | msgstr "$ man 5 sources.list" | msgstr "$ man 5 sources.list" |
| 3599 | ||
| 3600 | #: debian-reference.en.xmlt:937 | #: debian-reference.en.xmlt:940 |
| 3601 | msgid "An <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis> is referred by its command snippet in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>info make</literal>\". You are encouraged to obtain information by typing the following." | msgid "An <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis> is referred by its command snippet in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>info make</literal>\". You are encouraged to obtain information by typing the following." |
| 3602 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントというコマンドの断片形式で書き\"<literal>info make</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" | msgstr "<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントというコマンドの断片形式で書き\"<literal>info make</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| 3603 | ||
| 3604 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3605 | #: debian-reference.en.xmlt:938 | #: debian-reference.en.xmlt:941 |
| 3606 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 3607 | msgid "$ info make" | msgid "$ info make" |
| 3608 | msgstr "$ info make" | msgstr "$ info make" |
| 3609 | ||
| 3610 | #: debian-reference.en.xmlt:939 | #: debian-reference.en.xmlt:942 |
| 3611 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">filename</emphasis> is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/passwd</literal>\". For configuration files, you are encouraged to obtain information by typing the following." | msgid "A <emphasis role=\"strong\">filename</emphasis> is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/passwd</literal>\". For configuration files, you are encouraged to obtain information by typing the following." |
| 3612 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">ファイル名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き\"<literal>/etc/passwd</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" | msgstr "<emphasis role=\"strong\">ファイル名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き\"<literal>/etc/passwd</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| 3613 | ||
| 3614 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3615 | #: debian-reference.en.xmlt:940 | #: debian-reference.en.xmlt:943 |
| 3616 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 3617 | msgid "$ sensible-pager \"/etc/passwd\"" | msgid "$ sensible-pager \"/etc/passwd\"" |
| 3618 | msgstr "$ sensible-pager \"/etc/passwd\"" | msgstr "$ sensible-pager \"/etc/passwd\"" |
| 3619 | ||
| 3620 | #: debian-reference.en.xmlt:941 | #: debian-reference.en.xmlt:944 |
| 3621 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">directory name</emphasis> is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/init.d/</literal>\". You are encouraged to explore its contents by typing the following." | msgid "A <emphasis role=\"strong\">directory name</emphasis> is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/init.d/</literal>\". You are encouraged to explore its contents by typing the following." |
| 3622 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">ディレクトリー名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き\"<literal>/etc/init.d/</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" | msgstr "<emphasis role=\"strong\">ディレクトリー名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き\"<literal>/etc/init.d/</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| 3623 | ||
| 3624 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3625 | #: debian-reference.en.xmlt:942 | #: debian-reference.en.xmlt:945 |
| 3626 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 3627 | msgid "$ mc \"/etc/init.d/\"" | msgid "$ mc \"/etc/init.d/\"" |
| 3628 | msgstr "$ mc \"/etc/init.d/\"" | msgstr "$ mc \"/etc/init.d/\"" |
| 3629 | ||
| 3630 | #: debian-reference.en.xmlt:943 | #: debian-reference.en.xmlt:946 |
| 3631 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">package name</emphasis> is referred by its name in the typewriter font, such as <literal>vim</literal>. You are encouraged to obtain information by typing the following." | msgid "A <emphasis role=\"strong\">package name</emphasis> is referred by its name in the typewriter font, such as <literal>vim</literal>. You are encouraged to obtain information by typing the following." |
| 3632 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">パッケージ名</emphasis>はその名をタイプライターフォントで書き\"<literal>vim</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" | msgstr "<emphasis role=\"strong\">パッケージ名</emphasis>はその名をタイプライターフォントで書き\"<literal>vim</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| 3633 | ||
| 3634 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3635 | #: debian-reference.en.xmlt:944 | #: debian-reference.en.xmlt:947 |
| 3636 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 3637 | msgid "" | msgid "" |
| 3638 | "$ dpkg -L vim\n" | "$ dpkg -L vim\n" |
| # | Line 3628 msgstr "" | Line 3643 msgstr "" |
| 3643 | "$ apt-cache show vim\n" | "$ apt-cache show vim\n" |
| 3644 | "$ aptitude show vim" | "$ aptitude show vim" |
| 3645 | ||
| 3646 | #: debian-reference.en.xmlt:947 | #: debian-reference.en.xmlt:950 |
| 3647 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">documentation</emphasis> may indicate its location by the filename in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\" and \"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\"; or by its <ulink url=\"&url;\">URL</ulink>, such as <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>. You are encouraged to read the documentation by typing the following." | msgid "A <emphasis role=\"strong\">documentation</emphasis> may indicate its location by the filename in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\" and \"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\"; or by its <ulink url=\"&url;\">URL</ulink>, such as <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>. You are encouraged to read the documentation by typing the following." |
| 3648 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">文書</emphasis>は、その場所のファイル名でダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き\"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\"や\"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\"のように表現されたり、その場所の<ulink url=\"&url;\">URL</ulink>で<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" | msgstr "<emphasis role=\"strong\">文書</emphasis>は、その場所のファイル名でダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き\"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\"や\"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\"のように表現されたり、その場所の<ulink url=\"&url;\">URL</ulink>で<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| 3649 | ||
| 3650 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3651 | #: debian-reference.en.xmlt:948 | #: debian-reference.en.xmlt:951 |
| 3652 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 3653 | msgid "" | msgid "" |
| 3654 | "$ zcat \"/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz\" | sensible-pager\n" | "$ zcat \"/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz\" | sensible-pager\n" |
| # | Line 3644 msgstr "" | Line 3659 msgstr "" |
| 3659 | "$ sensible-browser \"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html\"\n" | "$ sensible-browser \"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html\"\n" |
| 3660 | "$ sensible-browse \"http://www.debian.org\"" | "$ sensible-browse \"http://www.debian.org\"" |
| 3661 | ||
| 3662 | #: debian-reference.en.xmlt:951 | #: debian-reference.en.xmlt:954 |
| 3663 | msgid "An <emphasis role=\"strong\">environment variable</emphasis> is referred by its name with leading \"<literal>$</literal>\" in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>$TERM</literal>\". You are encouraged to obtain its current value by typing the following." | msgid "An <emphasis role=\"strong\">environment variable</emphasis> is referred by its name with leading \"<literal>$</literal>\" in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>$TERM</literal>\". You are encouraged to obtain its current value by typing the following." |
| 3664 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">環境変数</emphasis>は、頭に\"<literal>$</literal>\"がついた名前をダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き、\"<literal>$TERM</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" | msgstr "<emphasis role=\"strong\">環境変数</emphasis>は、頭に\"<literal>$</literal>\"がついた名前をダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き、\"<literal>$TERM</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| 3665 | ||
| 3666 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3667 | #: debian-reference.en.xmlt:952 | #: debian-reference.en.xmlt:955 |
| 3668 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 3669 | msgid "$ echo \"$TERM\"" | msgid "$ echo \"$TERM\"" |
| 3670 | msgstr "$ echo \"$TERM\"" | msgstr "$ echo \"$TERM\"" |
| 3671 | ||
| 3672 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 3673 | #: debian-reference.en.xmlt:955 | #: debian-reference.en.xmlt:958 |
| 3674 | msgid "Debian BTS" | msgid "Debian BTS" |
| 3675 | msgstr "Debian BTS" | msgstr "Debian BTS" |
| 3676 | ||
| 3677 | #: debian-reference.en.xmlt:956 | #: debian-reference.en.xmlt:959 |
| 3678 | msgid "Astarisk \"*\" placed right after each package name is linked to <ulink url=\"&debianbugtrackingsystembts;\">Debian bug tracking system (BTS)</ulink> of each package." | msgid "Astarisk \"*\" placed right after each package name is linked to <ulink url=\"&debianbugtrackingsystembts;\">Debian bug tracking system (BTS)</ulink> of each package." |
| 3679 | msgstr "各パッケージの後ろについている\"*\"は、各パッケージの<ulink url=\"&debianbugtrackingsystembts;\">Debianバグトラッキングシステム(BTS)</ulink>にリンクされています。" | msgstr "各パッケージの後ろについている\"*\"は、各パッケージの<ulink url=\"&debianbugtrackingsystembts;\">Debianバグトラッキングシステム(BTS)</ulink>にリンクされています。" |
| 3680 | ||
| 3681 | #: debian-reference.en.xmlt:959 | #: debian-reference.en.xmlt:962 |
| 3682 | msgid "The popcon" | msgid "The popcon" |
| 3683 | msgstr "ポプコン" | msgstr "ポプコン" |
| 3684 | ||
| 3685 | #: debian-reference.en.xmlt:960 | #: debian-reference.en.xmlt:963 |
| 3686 | msgid "The <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> data is presented as the objective measure for the popularity of each package. It was downloaded on &pop-date; and contains the total submission of &pop-submissions; reports over &pop-packages; binary packages and &pop-architectures; architectures." | msgid "The <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> data is presented as the objective measure for the popularity of each package. It was downloaded on &pop-date; and contains the total submission of &pop-submissions; reports over &pop-packages; binary packages and &pop-architectures; architectures." |
| 3687 | msgstr "<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>のデーターは各パッケージの客観的人気の指標として提示されいます。それがダウンロードされた日付は&pop-date;で、 &pop-packages;を越すバイナリーパッケージ数と&pop-architectures;のアーキテクチャーにまたがる&pop-submissions;つの提出レポートからなります。" | msgstr "<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>のデーターは各パッケージの客観的人気の指標として提示されいます。それがダウンロードされた日付は&pop-date;で、 &pop-packages;を越すバイナリーパッケージ数と&pop-architectures;のアーキテクチャーにまたがる&pop-submissions;つの提出レポートからなります。" |
| 3688 | ||
| 3689 | #: debian-reference.en.xmlt:962 | #: debian-reference.en.xmlt:965 |
| 3690 | msgid "Please note that the <literal>&arch;</literal> <literal>unstable</literal> archive contains only &all-packages; packages currently. The popcon data contains reports from many old system installations." | msgid "Please note that the <literal>&arch;</literal> <literal>unstable</literal> archive contains only &all-packages; packages currently. The popcon data contains reports from many old system installations." |
| 3691 | msgstr "<literal>&arch;</literal>の不安定版<literal>unstable</literal>アーカイブは現在高々&all-packages;つのパッケージしか含みません。ポプコンデーターは多くの旧式設置システムからのレポートを含みます。" | msgstr "<literal>&arch;</literal>の不安定版<literal>unstable</literal>アーカイブは現在高々&all-packages;つのパッケージしか含みません。ポプコンデーターは多くの旧式設置システムからのレポートを含みます。" |
| 3692 | ||
| 3693 | #: debian-reference.en.xmlt:964 | #: debian-reference.en.xmlt:967 |
| 3694 | msgid "The popcon number preceded with \"V:\" for \"votes\" is calculated by \"100 * (the popcon submissions for the package executed recently on the PC)/(the total popcon submissions)\"." | msgid "The popcon number preceded with \"V:\" for \"votes\" is calculated by \"100 * (the popcon submissions for the package executed recently on the PC)/(the total popcon submissions)\"." |
| 3695 | msgstr "\"votes\"を意味する\"V:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCで最近実行されたパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。" | msgstr "\"votes\"を意味する\"V:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCで最近実行されたパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。" |
| 3696 | ||
| 3697 | #: debian-reference.en.xmlt:965 | #: debian-reference.en.xmlt:968 |
| 3698 | msgid "The popcon number preceded with \"I:\" for \"installs\" is calculated by \"100 * (the popcon submissions for the package installed on the PC)/(the total popcon submissions)\"." | msgid "The popcon number preceded with \"I:\" for \"installs\" is calculated by \"100 * (the popcon submissions for the package installed on the PC)/(the total popcon submissions)\"." |
| 3699 | msgstr "\"installs\"を意味する\"I:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCにインストールされているパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。" | msgstr "\"installs\"を意味する\"I:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCにインストールされているパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。" |
| 3700 | ||
| 3701 | #: debian-reference.en.xmlt:967 | #: debian-reference.en.xmlt:970 |
| 3702 | msgid "The popcon figures should not be considered as absolute measures of the importance of packages. There are many factors which can skew statistics. For example, some system participating popcon may have mounted directories such as \"<literal>/bin</literal>\" with \"<literal>noatime</literal>\" option for system performance improvement and effectively disabled \"vote\" from such system." | msgid "The popcon figures should not be considered as absolute measures of the importance of packages. There are many factors which can skew statistics. For example, some system participating popcon may have mounted directories such as \"<literal>/bin</literal>\" with \"<literal>noatime</literal>\" option for system performance improvement and effectively disabled \"vote\" from such system." |
| 3703 | msgstr "Popconの数字はパッケージの重要性の絶対指標と考えるべきでません。統計を曲げる多くの因子があります。例えば、Popconに参加しているシステムの一部は\"<literal>/bin</literal>\"などのディレクトリーをシステム性能向上のために\"<literal>noatime</literal>\"オプションでマウントすることで当該システムから\"vote\"することを実質的に禁止しているかもしれません。" | msgstr "Popconの数字はパッケージの重要性の絶対指標と考えるべきでません。統計を曲げる多くの因子があります。例えば、Popconに参加しているシステムの一部は\"<literal>/bin</literal>\"などのディレクトリーをシステム性能向上のために\"<literal>noatime</literal>\"オプションでマウントすることで当該システムから\"vote\"することを実質的に禁止しているかもしれません。" |
| 3704 | ||
| 3705 | #: debian-reference.en.xmlt:971 | #: debian-reference.en.xmlt:974 |
| 3706 | msgid "The package size" | msgid "The package size" |
| 3707 | msgstr "パッケージサイズ" | msgstr "パッケージサイズ" |
| 3708 | ||
| 3709 | #: debian-reference.en.xmlt:972 | #: debian-reference.en.xmlt:975 |
| 3710 | msgid "The package size data is also presented as the objective measure for each package. It is based on the \"<literal>Installed-Size:</literal>\" reported by \"<literal>apt-cache show</literal>\" or \"<literal>aptitude show</literal>\" command (currently on <literal>&arch;</literal> architecture for the <literal>unstable</literal> release). The reported size is in KiB (<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = unit for 1024 bytes)." | msgid "The package size data is also presented as the objective measure for each package. It is based on the \"<literal>Installed-Size:</literal>\" reported by \"<literal>apt-cache show</literal>\" or \"<literal>aptitude show</literal>\" command (currently on <literal>&arch;</literal> architecture for the <literal>unstable</literal> release). The reported size is in KiB (<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = unit for 1024 bytes)." |
| 3711 | msgstr "各パッケージの客観的指標としてパッケージサイズデーターも提供されます。それは\"<literal>apt-cache show</literal>\"や\"<literal>aptitude show</literal>\"コマンドが(現在の<literal>&arch;</literal>アーキテクチャー上の<literal>unstable</literal>リリース上で)表示する\"<literal>Installed-Size:</literal>\"です。サイズはKiB(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = 1024バイト単位)で表示されます。" | msgstr "各パッケージの客観的指標としてパッケージサイズデーターも提供されます。それは\"<literal>apt-cache show</literal>\"や\"<literal>aptitude show</literal>\"コマンドが(現在の<literal>&arch;</literal>アーキテクチャー上の<literal>unstable</literal>リリース上で)表示する\"<literal>Installed-Size:</literal>\"です。サイズはKiB(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = 1024バイト単位)で表示されます。" |
| 3712 | ||
| 3713 | #: debian-reference.en.xmlt:974 | #: debian-reference.en.xmlt:977 |
| 3714 | msgid "A package with a small numerical package size may indicate that the package in the <literal>unstable</literal> release is a dummy package which installs other packages with significant contents by the dependency. The dummy package enables a smooth transition or split of the package." | msgid "A package with a small numerical package size may indicate that the package in the <literal>unstable</literal> release is a dummy package which installs other packages with significant contents by the dependency. The dummy package enables a smooth transition or split of the package." |
| 3715 | msgstr "小さなパッケージサイズのパッケージは<literal>unstable</literal>リリース中の当該パッケージが内容のある他パッケージを依存関係でインストールするためのダミーパッケージだからかもしれません。" | msgstr "小さなパッケージサイズのパッケージは<literal>unstable</literal>リリース中の当該パッケージが内容のある他パッケージを依存関係でインストールするためのダミーパッケージだからかもしれません。" |
| 3716 | ||
| 3717 | # type: Content of: <book><preface><section><section><note><simpara> | # type: Content of: <book><preface><section><section><note><simpara> |
| 3718 | #: debian-reference.en.xmlt:977 | #: debian-reference.en.xmlt:980 |
| 3719 | msgid "A package size followed by \"(*)\" indicates that the package in the <literal>unstable</literal> release is missing and the package size for the <literal>experimental</literal> release is used instead." | msgid "A package size followed by \"(*)\" indicates that the package in the <literal>unstable</literal> release is missing and the package size for the <literal>experimental</literal> release is used instead." |
| 3720 | msgstr "\"(*)\"が後ろについたパッケージのサイズは、<literal>unstable</literal>リリース中にパッケージが無く<literal>experimental</literal>リリース中のパッケージサイズが代用されたことを示します。" | msgstr "\"(*)\"が後ろについたパッケージのサイズは、<literal>unstable</literal>リリース中にパッケージが無く<literal>experimental</literal>リリース中のパッケージサイズが代用されたことを示します。" |
| 3721 | ||
| 3722 | #: debian-reference.en.xmlt:981 | #: debian-reference.en.xmlt:984 |
| 3723 | msgid "Bug reports on this document" | msgid "Bug reports on this document" |
| 3724 | msgstr "本書へのバグ報告" | msgstr "本書へのバグ報告" |
| 3725 | ||
| 3726 | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> |
| 3727 | #: debian-reference.en.xmlt:982 | #: debian-reference.en.xmlt:985 |
| 3728 | msgid "Please file bug reports on the <literal>debian-reference</literal> package using <literal>reportbug</literal>(1) if you find any issues on this document. Please include correction suggestion by \"<literal>diff -u</literal>\" to the plain text version or to the source." | msgid "Please file bug reports on the <literal>debian-reference</literal> package using <literal>reportbug</literal>(1) if you find any issues on this document. Please include correction suggestion by \"<literal>diff -u</literal>\" to the plain text version or to the source." |
| 3729 | msgstr "何かこの文書に問題を発見した場合には、<literal>debian-reference</literal>パッケージに対して<literal>reportbug</literal>(1)を用いてバグ報告をして下さい。プレーンテキストバージョンかソースに対する\"<literal>diff -u</literal>\"による修正提案を含めて下さい。" | msgstr "何かこの文書に問題を発見した場合には、<literal>debian-reference</literal>パッケージに対して<literal>reportbug</literal>(1)を用いてバグ報告をして下さい。プレーンテキストバージョンかソースに対する\"<literal>diff -u</literal>\"による修正提案を含めて下さい。" |
| 3730 | ||
| 3731 | #: debian-reference.en.xmlt:986 | #: debian-reference.en.xmlt:989 |
| 3732 | msgid "Some quotes for new users" | msgid "Some quotes for new users" |
| 3733 | msgstr "新規ユーザーへの引用文" | msgstr "新規ユーザーへの引用文" |
| 3734 | ||
| 3735 | #: debian-reference.en.xmlt:987 | #: debian-reference.en.xmlt:990 |
| 3736 | msgid "Here are some interesting quotes from the Debian mailing list which may help enlighten new users." | msgid "Here are some interesting quotes from the Debian mailing list which may help enlighten new users." |
| 3737 | msgstr "新規ユーザーを啓蒙するDebianのメーリングリストで見つけた興味深い引用文を記します。" | msgstr "新規ユーザーを啓蒙するDebianのメーリングリストで見つけた興味深い引用文を記します。" |
| 3738 | ||
| 3739 | #: debian-reference.en.xmlt:991 | #: debian-reference.en.xmlt:994 |
| 3740 | msgid "\"This is Unix. It gives you enough rope to hang yourself.\" --- Miquel van Smoorenburg <literal><miquels at cistron.nl></literal>" | msgid "\"This is Unix. It gives you enough rope to hang yourself.\" --- Miquel van Smoorenburg <literal><miquels at cistron.nl></literal>" |
| 3741 | msgstr "\"This is Unix. It gives you enough rope to hang yourself.\" 「これはUnixです。首を括るのに十分なロープをあてがってくれますよ。」 --- Miquel van Smoorenburg <literal><miquels at cistron.nl></literal>" | msgstr "\"This is Unix. It gives you enough rope to hang yourself.\" 「これはUnixです。首を括るのに十分なロープをあてがってくれますよ。」 --- Miquel van Smoorenburg <literal><miquels at cistron.nl></literal>" |
| 3742 | ||
| 3743 | #: debian-reference.en.xmlt:996 | #: debian-reference.en.xmlt:999 |
| 3744 | msgid "\"Unix IS user friendly… It's just selective about who its friends are.\" --- Tollef Fog Heen <literal><tollef at add.no></literal>" | msgid "\"Unix IS user friendly… It's just selective about who its friends are.\" --- Tollef Fog Heen <literal><tollef at add.no></literal>" |
| 3745 | msgstr "\"Unix IS user friendly... It's just selective about who its friends are.\" 「Unixはユーザーフレンドリー(使う人に優しい)です... 誰にフレンドリー(優しく)にするかの人見知りするだけです。」 --- Tollef Fog Heen <literal><tollef at add.no></literal>" | msgstr "\"Unix IS user friendly... It's just selective about who its friends are.\" 「Unixはユーザーフレンドリー(使う人に優しい)です... 誰にフレンドリー(優しく)にするかの人見知りするだけです。」 --- Tollef Fog Heen <literal><tollef at add.no></literal>" |
| 3746 | ||
| 3747 | # type: Content of: <book><chapter><title> | # type: Content of: <book><chapter><title> |
| 3748 | #: debian-reference.en.xmlt:1003 | #: debian-reference.en.xmlt:1006 |
| 3749 | msgid "GNU/Linux tutorials" | msgid "GNU/Linux tutorials" |
| 3750 | msgstr "GNU/Linuxチュートリアル" | msgstr "GNU/Linuxチュートリアル" |
| 3751 | ||
| 3752 | #: debian-reference.en.xmlt:1004 | #: debian-reference.en.xmlt:1007 |
| 3753 | msgid "I think learning a computer system is like learning a new foreign language. Although tutorial books and documentation are helpful, you have to practice it yourself. In order to help you get started smoothly, I elaborate a few basic points." | msgid "I think learning a computer system is like learning a new foreign language. Although tutorial books and documentation are helpful, you have to practice it yourself. In order to help you get started smoothly, I elaborate a few basic points." |
| 3754 | msgstr "コンピューターシステムを学ぶことは新しい外国語を学ぶことに似ていると考えます。チュートリアルブックは有用ですが、実際に自ら使って学ぶことが必要です。円滑なスタートが出きるように、いくつかの基本的なポイントを説明します。" | msgstr "コンピューターシステムを学ぶことは新しい外国語を学ぶことに似ていると考えます。チュートリアルブックは有用ですが、実際に自ら使って学ぶことが必要です。円滑なスタートが出きるように、いくつかの基本的なポイントを説明します。" |
| 3755 | ||
| 3756 | #: debian-reference.en.xmlt:1005 | #: debian-reference.en.xmlt:1008 |
| 3757 | msgid "The powerful design of <ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> comes from the <ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> operating system, i.e., a <ulink url=\"&multiuser;\">multiuser</ulink>, <ulink url=\"&multitasking;\">multitasking</ulink> operating system. You must learn to take advantage of the power of these features and similarities between Unix and GNU/Linux." | msgid "The powerful design of <ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> comes from the <ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> operating system, i.e., a <ulink url=\"&multiuser;\">multiuser</ulink>, <ulink url=\"&multitasking;\">multitasking</ulink> operating system. You must learn to take advantage of the power of these features and similarities between Unix and GNU/Linux." |
| 3758 | msgstr "<ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>の強力なデザインは<ulink url=\"&multiuser;\">マルチユーザー</ulink>、<ulink url=\"&multitasking;\">マルチタスク</ulink>という<ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink>オペレーティングシステムに由来します。これらUnixとGNU/Linuxの特徴や類似点の強力さを活用することを覚えましょう。" | msgstr "<ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>の強力なデザインは<ulink url=\"&multiuser;\">マルチユーザー</ulink>、<ulink url=\"&multitasking;\">マルチタスク</ulink>という<ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink>オペレーティングシステムに由来します。これらUnixとGNU/Linuxの特徴や類似点の強力さを活用することを覚えましょう。" |
| 3759 | ||
| 3760 | #: debian-reference.en.xmlt:1006 | #: debian-reference.en.xmlt:1009 |
| 3761 | msgid "Don't shy away from Unix oriented texts and don't rely solely on GNU/Linux texts, as this robs you of much useful information." | msgid "Don't shy away from Unix oriented texts and don't rely solely on GNU/Linux texts, as this robs you of much useful information." |
| 3762 | msgstr "Unix対象の文書を避けたり、GNU/Linuxに関する文書だけに頼ることは、有用な情報を見逃すことになるので止めましょう。" | msgstr "Unix対象の文書を避けたり、GNU/Linuxに関する文書だけに頼ることは、有用な情報を見逃すことになるので止めましょう。" |
| 3763 | ||
| 3764 | #: debian-reference.en.xmlt:1007 | #: debian-reference.en.xmlt:1010 |
| 3765 | msgid "\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Rute User's Tutorial and Exposition</ulink>\", in the Debian non-free archive as the <literal>rutebook</literal> package (popcon: &pop-rutebook;), provides a good online resource to the generic system administration." | msgid "\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Rute User's Tutorial and Exposition</ulink>\", in the Debian non-free archive as the <literal>rutebook</literal> package (popcon: &pop-rutebook;), provides a good online resource to the generic system administration." |
| 3766 | msgstr "一般的なシステム管理に関する良好なオンラインリソースは、Debianのnon-freeアーカイブに<literal>rutebook</literal>パッケージ (ポプコン: &pop-rutebook;)としてある\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Ruteユーザーのため |