| 19 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 20 |
"Project-Id-Version: Debian Reference v2\n" |
"Project-Id-Version: Debian Reference v2\n" |
| 21 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 22 |
"POT-Creation-Date: 2009-09-19 02:00+0900\n" |
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 02:09+0900\n" |
| 23 |
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 02:17+0900\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 02:20+0900\n" |
| 24 |
"Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" |
"Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" |
| 25 |
"Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" |
"Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" |
| 26 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 15002 |
msgstr "マッチする名前のファイルを含む<literal>dpkg</literal>でインストールされたパッケージ名を探索するのに\"<literal>dpkg -S <ファイル名パターン></literal>\"が使えます。しかしメンテナスクリプトで生成されるファイルはこれでは見逃されます。" |
msgstr "マッチする名前のファイルを含む<literal>dpkg</literal>でインストールされたパッケージ名を探索するのに\"<literal>dpkg -S <ファイル名パターン></literal>\"が使えます。しかしメンテナスクリプトで生成されるファイルはこれでは見逃されます。" |
| 15003 |
|
|
| 15004 |
#: debian-reference.en.xmlt:7548 |
#: debian-reference.en.xmlt:7548 |
| 15005 |
msgid "If you need to make more elaborate search on the dpkg meta data, you need to run \"<literal>grep -e regex_pattern *</literal>\" command in the \"<literal>/var/lib/dpkg/info/</literal>\" directory. This makes you search words mentioned in package scrips and installation query texts." |
#| msgid "If you need to make more elaborate search on the dpkg meta data, you need to run \"<literal>grep -e regex_pattern *</literal>\" command in the \"<literal>/var/lib/dpkg/info/</literal>\" directory. This makes you search words mentioned in package scrips and installation query texts." |
| 15006 |
|
msgid "If you need to make more elaborate search on the dpkg meta data, you need to run \"<literal>grep -e regex_pattern *</literal>\" command in the \"<literal>/var/lib/dpkg/info/</literal>\" directory. This makes you search words mentioned in package scripts and installation query texts." |
| 15007 |
msgstr "dpkgのメタデーターに関してより詳細な検索をする必要がある場合、\"<literal>/var/lib/dpkg/info/</literal>\"ディレクトリーで\"<literal>grep -e regexパターン *</literal>\"コマンドを実行しないといけません。こうすることでパッケージスクリプトやインストール時の質問テキスト中の言葉まで検索できます。" |
msgstr "dpkgのメタデーターに関してより詳細な検索をする必要がある場合、\"<literal>/var/lib/dpkg/info/</literal>\"ディレクトリーで\"<literal>grep -e regexパターン *</literal>\"コマンドを実行しないといけません。こうすることでパッケージスクリプトやインストール時の質問テキスト中の言葉まで検索できます。" |
| 15008 |
|
|
| 15009 |
#: debian-reference.en.xmlt:7549 |
#: debian-reference.en.xmlt:7549 |
| 23546 |
|
|
| 23547 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><simpara> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><simpara> |
| 23548 |
#: debian-reference.en.xmlt:14283 |
#: debian-reference.en.xmlt:14283 |
|
#| msgid "If you are looking for a light weight MTA that respects \"<literal>/etc/aliases</literal>\" for your laptop PC, you should consider to configure <literal>exim4</literal>(8) with \"<literal>QUEUERUNNER=<emphasis>nodaemon</emphasis></literal>\" etc. in \"<literal>/etc/default/exim4</literal>\"." |
|
| 23549 |
msgid "If you are looking for a light weight MTA that respects \"<literal>/etc/aliases</literal>\" for your laptop PC, you should consider to configure <literal>exim4</literal>(8) with \"<literal>QUEUERUNNER='nodaemon'</literal>\" etc. in \"<literal>/etc/default/exim4</literal>\"." |
msgid "If you are looking for a light weight MTA that respects \"<literal>/etc/aliases</literal>\" for your laptop PC, you should consider to configure <literal>exim4</literal>(8) with \"<literal>QUEUERUNNER='nodaemon'</literal>\" etc. in \"<literal>/etc/default/exim4</literal>\"." |
| 23550 |
msgstr "あなたのラップトップPC用に\"<literal>/etc/aliases</literal>\"を尊重する軽量MTAを探しているなら、<literal>exim4</literal>(8)の設定を\"<literal>/etc/default/exim4</literal>\"中に\"<literal>QUEUERUNNER='nodaemon'</literal>\"等とする事を考慮するべきです。" |
msgstr "あなたのラップトップPC用に\"<literal>/etc/aliases</literal>\"を尊重する軽量MTAを探しているなら、<literal>exim4</literal>(8)の設定を\"<literal>/etc/default/exim4</literal>\"中に\"<literal>QUEUERUNNER='nodaemon'</literal>\"等とする事を考慮するべきです。" |
| 23551 |
|
|
| 37442 |
|
|
| 37443 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 37444 |
#: debian-reference.en.xmlt:26159 |
#: debian-reference.en.xmlt:26159 |
| 37445 |
msgid "When a file is opened with \"<literal><literal>enc</literal>\" and \"<literal/>ff</literal>\" options, \"<literal>:w</literal>\" in the Vim command line stores it in the original format and overwrite the original file. You can also specify the saving format and the file name in the Vim command line, e.g., \"<literal>:w ++enc=utf8 new.txt</literal>\"." |
#| msgid "When a file is opened with \"<literal><literal>enc</literal>\" and \"<literal/>ff</literal>\" options, \"<literal>:w</literal>\" in the Vim command line stores it in the original format and overwrite the original file. You can also specify the saving format and the file name in the Vim command line, e.g., \"<literal>:w ++enc=utf8 new.txt</literal>\"." |
| 37446 |
msgstr "\"<literal><literal>enc</literal>\"や\"<literal/>ff</literal>\"オプションを使ってファイルが開かれた時は、Vimコマンドライン中の\"<literal>:w</literal>\"がオリジナルのファイルフォーマットでオリジナルのファイルを上書きします。例えば\"<literal>:w ++enc=utf8 new.txt</literal>\"等とVimコマンドライン中で保存フォーマットや保存ファイル名を指定することも出来ます。" |
msgid "When a file is opened with \"<literal>++enc</literal>\" and \"<literal>++ff</literal>\" options, \"<literal>:w</literal>\" in the Vim command line stores it in the original format and overwrite the original file. You can also specify the saving format and the file name in the Vim command line, e.g., \"<literal>:w ++enc=utf8 new.txt</literal>\"." |
| 37447 |
|
msgstr "\"<literal>++enc</literal>\"や\"<literal>++ff</literal>\"オプションを使ってファイルが開かれた時は、Vimコマンドライン中の\"<literal>:w</literal>\"がオリジナルのファイルフォーマットでオリジナルのファイルを上書きします。例えば\"<literal>:w ++enc=utf8 new.txt</literal>\"等とVimコマンドライン中で保存フォーマットや保存ファイル名を指定することも出来ます。" |
| 37448 |
|
|
| 37449 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 37450 |
#: debian-reference.en.xmlt:26160 |
#: debian-reference.en.xmlt:26160 |