Parent Directory
|
Revision Log
|
Patch
| revision 6685 by osamu, Sat May 16 16:37:36 2009 UTC | revision 6888 by osamu, Sun Aug 23 06:45:56 2009 UTC | |
|---|---|---|
| # | Line 1 | Line 1 |
| 1 | # TRANSLATION of Debian Reference (tutorial) | # TRANSLATION of Debian Reference (tutorial) |
| 2 | # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. | # Copyright (C) 2009 Osamu Aoki <osamu@debian.org> |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| 4 | # Translation by Osamu Aoki <osamu@debian.org>, 2009. | # Translation by Osamu Aoki <osamu@debian.org>, 2009. |
| 5 | # Partially based on old translation by 角田 慎一 tsuno#at#ngy.1st.ne.jp from DR v1 | # Partially referenced old translation of 角田 慎一 tsuno#at#ngy.1st.ne.jp for DR1 |
| 6 | # | # All contents are carefully editting by Osamu Aoki. |
| 7 | # 「(動詞等の連用形)+ます。」「(名詞等)+です。」調を採用する。 | |
| 8 | # --> 将来関西弁版をつくるための変換しやすさを取りました。 | |
| 9 | msgid "" | msgid "" |
| 10 | msgstr "" | msgstr "" |
| 11 | "Project-Id-Version: Debian Reference v2\n" | "Project-Id-Version: Debian Reference v2\n" |
| 12 | "POT-Creation-Date: 2009-05-17 01:17+0900\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 13 | "PO-Revision-Date: 2009-05-07 07:29+0900\n" | "POT-Creation-Date: 2009-08-23 14:11+0900\n" |
| 14 | "PO-Revision-Date: 2009-08-23 15:38+0900\n" | |
| 15 | "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" | "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" |
| 16 | "Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" | "Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" |
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 20 | "X-Poedit-Bookmarks: 5630,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" | |
| 21 | ||
| 22 | #: debian-reference.en.xml:19 | #: debian-reference.en.xmlt:17 |
| 23 | msgid "en" | msgid "en" |
| 24 | msgstr "ja" | msgstr "ja" |
| 25 | ||
| 26 | #: debian-reference.en.xml:21 | #: debian-reference.en.xmlt:19 |
| 27 | msgid "Debian Reference" | msgid "Debian Reference" |
| 28 | msgstr "Debianレファレンス" | msgstr "Debianリファレンス" |
| 29 | ||
| 30 | # type: Content of: <book><bookinfo> | # type: Content of: <book><bookinfo> |
| 31 | #: debian-reference.en.xml:22 | #: debian-reference.en.xmlt:20 |
| 32 | msgid "" | msgid "<author> <firstname>Osamu</firstname> <surname>Aoki</surname> </author> <authorinitials>OA</authorinitials>" |
| 33 | "<author> <firstname>Osamu</firstname> <surname>Aoki</surname> </author> " | msgstr "<author> <firstname>修</firstname> <surname>青木</surname> </author> <authorinitials>OA</authorinitials>" |
| 34 | "<authorinitials>OA</authorinitials>" | |
| 35 | msgstr "" | #: debian-reference.en.xmlt:26 |
| 36 | "<author> <firstname>修</firstname> <surname>青木</surname> </author> " | msgid "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian Free Software Guidelines (DFSG)." |
| 37 | "<authorinitials>OA</authorinitials>" | msgstr "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian Free Software Guidelines (DFSG). (日本語による参考説明:本書はフリーです; Debianフリーソフトウェアガイドライン(DFSG)に適合するいかなるバージョンのGNU General Public Licenseの条件の下ででも再配布や改変をすることを許可します。)" |
| #: debian-reference.en.xml:28 | ||
| msgid "" | ||
| "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms " | ||
| "of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian " | ||
| "Free Software Guidelines (DFSG)." | ||
| msgstr "" | ||
| "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms " | ||
| "of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian " | ||
| "Free Software Guidelines (DFSG). (日本語による参考説明:本書はフリーです; " | ||
| "Debianフリーソフトウェアガイドライン(DFSG)に適合するいかなるバージョンのGNU " | ||
| "General Public Licenseの条件の下ででも再配布や改変をすることを許可します。)" | ||
| 38 | ||
| 39 | # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder> | # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder> |
| 40 | #: debian-reference.en.xml:33 | #: debian-reference.en.xmlt:30 |
| 41 | msgid "Osamu Aoki" | msgid "Osamu Aoki" |
| 42 | msgstr "Osamu Aoki(青木 修)" | msgstr "Osamu Aoki(青木 修)" |
| 43 | ||
| 44 | #: debian-reference.en.xml:36 | #: debian-reference.en.xmlt:33 |
| 45 | msgid "" | msgid "This Debian Reference (v2) (&build-date;) is intended to provide a broad overview of the Debian system as a post-installation user's guide. It covers many aspects of system administration through shell-command examples for non-developers." |
| 46 | "This Debian Reference (v2) (&build-date;) is intended to provide a broad " | msgstr "本Debianリファレンス(第2版) (&build-date;) はシステムインストール後のユーザ案内書として、Debian システムの広範な概論を提供します。本書は非開発者を対象にシェルコマンド例を通してシステム管理の多くの局面を説明します。" |
| "overview of the Debian system as a post-installation user's guide. It covers " | ||
| "many aspects of system administration through shell-command examples for non-" | ||
| "developers." | ||
| msgstr "" | ||
| "本Debianレファレンス(第2版) (&build-date;) はシステムインストール後のユーザー" | ||
| "案内書として、Debian システムの広範な概論を提供します。本書は非開発者を対象に" | ||
| "シェルコマンド例を通してシステム管理の多くの局面を説明します。" | ||
| 47 | ||
| 48 | #: debian-reference.en.xml:41 | #: debian-reference.en.xmlt:37 |
| 49 | msgid "Preface" | msgid "Preface" |
| 50 | msgstr "序章" | msgstr "序章" |
| 51 | ||
| 52 | #: debian-reference.en.xml:42 | #: debian-reference.en.xmlt:38 |
| 53 | msgid "" | msgid "This <ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debian Reference (version 2)</ulink> (&build-date;) is intended to provide a broad overview of Debian system administration as a post-installation user guide." |
| 54 | "This <ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debian Reference (version 2)</" | msgstr "この<ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debianリファレンス(第2版)</ulink>(&build-date;)はシステムインストール後のユーザ向け案内書としてDebianのシステム管理に関する概論の提供を目指しています。" |
| 55 | "ulink> (&build-date;) is intended to provide a broad overview of Debian " | |
| 56 | "system administration as a post-installation user guide." | #: debian-reference.en.xmlt:39 |
| 57 | msgstr "" | msgid "The target reader is someone who is willing to learn shell scripts but who is not ready to read all the C sources to figure out how the <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> system works." |
| 58 | "この<ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debianレファレンス(第2版)</" | msgstr "本書が対象とする読者は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>システムがどう機能するかを理解するのに、シェルスクリプトぐらいは学ぶ気はあるが、全てのCのソースまで読む気がない人です。" |
| "ulink>(&build-date;)はシステムインストール後のユーザー向け案内書としてDebian" | ||
| "のシステム管理に関する概論の提供を目指しています。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:44 | ||
| msgid "" | ||
| "The target reader is someone who is willing to learn shell scripts but who " | ||
| "is not ready to read all the C sources to figure out how the <ulink url=" | ||
| "\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> system works." | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>システム" | ||
| "が如何にして機能しているかを理解するのに、シェルスクリプトぐらいを学ぶ気はあ" | ||
| "るがCのソースまでを全て読む気はしないような人が本書の対象読者です。" | ||
| 59 | ||
| 60 | #: debian-reference.en.xml:47 | #: debian-reference.en.xmlt:41 |
| 61 | msgid "Disclaimer" | msgid "Disclaimer" |
| 62 | msgstr "免責事項" | msgstr "免責事項" |
| 63 | ||
| 64 | #: debian-reference.en.xml:48 | #: debian-reference.en.xmlt:42 |
| 65 | msgid "" | msgid "All warranties are disclaimed. All trademarks are property of their respective trademark owners." |
| "All warranties are disclaimed. All trademarks are property of their " | ||
| "respective trademark owners." | ||
| 66 | msgstr "一切保証は致しません。全ての商標はそれぞれの商標の所有者の財産です。" | msgstr "一切保証は致しません。全ての商標はそれぞれの商標の所有者の財産です。" |
| 67 | ||
| 68 | #: debian-reference.en.xml:50 | #: debian-reference.en.xmlt:43 |
| 69 | msgid "" | msgid "The Debian system itself is a moving target. This makes its documentation difficult to be current and correct. Although the current unstable version of Debian system was used as the basis for writing this, some contents may be already outdated by the time you read this." |
| 70 | "The Debian system itself is a moving target. This makes its documentation " | msgstr "Debianシステム自体は動く標的です。このため最新状況を反映した正確な記述は困難です。現行の不安定版のDebianシステムを用いて本書は記していますが、皆様が読まれる時点ではすでに記載内容が古くなっているでしょう。" |
| 71 | "difficult to be current and correct. Although the current unstable version " | |
| 72 | "of Debian system was used as the basis for writing this, some contents may " | #: debian-reference.en.xmlt:44 |
| 73 | "be already outdated by the time you read this." | msgid "Please treat this document as the secondary reference. This document does not replace any authoritative guides. The author and contributors do not take responsibility for consequences of errors, omissions or ambiguity in this document." |
| 74 | msgstr "" | msgstr "本書はあくまで二次的参考文献として扱って下さい。本書は正式の案内書を置き換えません。著者及び本書への貢献者は本書中の誤謬や欠落や曖昧さが引き起こす結果に一切責任を負いません。" |
| "Debianシステム自体は動く標的です。このため現状を反映した正確な記述をすること" | ||
| "が困難です。現行不安定版のDebianシステムを用いて本書は記されましたが、皆様が" | ||
| "読まれる時点ではすでに記載内容が古くなっているかもしれません。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:52 | ||
| msgid "" | ||
| "Please treat this document as the secondary reference. This document does " | ||
| "not replace any authoritative guides. The author and contributors do not " | ||
| "take responsibility for consequences of errors, omissions or ambiguity in " | ||
| "this document." | ||
| msgstr "" | ||
| "本書はあくまで二次的参考文献として扱ってください。本書は正式の案内書を置き換" | ||
| "えません。著者及び本書への貢献者は本書の中の誤謬や欠落や曖昧さが引き起こす結" | ||
| "果に一切責任をおいません。" | ||
| 75 | ||
| 76 | #: debian-reference.en.xml:56 | #: debian-reference.en.xmlt:47 |
| 77 | msgid "What is Debian" | msgid "What is Debian" |
| 78 | msgstr "Debianとはなにか" | msgstr "Debianとはなにか" |
| 79 | ||
| 80 | #: debian-reference.en.xml:57 | #: debian-reference.en.xmlt:48 |
| 81 | msgid "" | msgid "The <ulink url=\"&debianproject;\">Debian Project</ulink> is an association of individuals who have made common cause to create a free operating system. It's distribution is characterized by the following." |
| 82 | "The <ulink url=\"&debianproject;\">Debian Project</ulink> is an association " | msgstr "<ulink url=\"&debianproject;\">Debianプロジェクト</ulink>はフリーなオペレーティングシステムを作ろうという共通目的を持った個人の集団です。そのディストリビューションは次の特徴があります。" |
| 83 | "of individuals who have made common cause to create a free operating " | |
| 84 | "system. It's distribution is characterized by:" | #: debian-reference.en.xmlt:52 |
| 85 | msgstr "" | msgid "Commitment to the software freedom: <ulink url=\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian Social Contract and Debian Free Software Guidelines (DFSG)</ulink>" |
| 86 | "<ulink url=\"&debianproject;\">Debianプロジェクト</ulink>はフリーなオペレー" | msgstr "ソフトウェアの自由へのコミットメント: <ulink url=\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian社会契約とDebianフリーソフトウエアガイドライン(DFSG)</ulink>" |
| 87 | "ティングシステムを作ろうという共通目的を持った個人の集団です。そのディストリ" | |
| 88 | "ビューションは以下の特徴があります:" | #: debian-reference.en.xmlt:57 |
| 89 | msgid "Internet based distributed unpaid volunteer effort: <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>" | |
| 90 | #: debian-reference.en.xml:62 | msgstr "インターネット上の分散型の無償ボランティア活動: <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>" |
| 91 | msgid "" | |
| 92 | "Commitment to the software freedom: <ulink url=" | #: debian-reference.en.xmlt:62 |
| 93 | "\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian Social Contract and Debian " | msgid "Large number of pre-compiled high quality softwares" |
| 94 | "Free Software Guidelines (DFSG)</ulink>." | msgstr "多数のプリコンパイルされた高品質のソフトウエア" |
| 95 | msgstr "" | |
| 96 | "ソフトウェアの自由へのコミットメント: <ulink url=" | #: debian-reference.en.xmlt:67 |
| 97 | "\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian社会契約とDebianフリーソフトウエ" | msgid "Focus on stability and security with easy access to the security updates" |
| 98 | "アーガイドライン(DFSG)</ulink>。" | msgstr "セキュリティアップデートへの平易なアクセス提供による、安定性とセキュリティの重視" |
| 99 | ||
| 100 | #: debian-reference.en.xml:67 | #: debian-reference.en.xmlt:72 |
| 101 | msgid "" | msgid "Focus on smooth upgrade to latest softwares with <literal>unstable</literal> and <literal>testing</literal> archives" |
| 102 | "Internet based distributed unpaid volunteer effort: <ulink url=" | msgstr "不安定版<literal>unstable</literal>やテスト版<literal>testing</literal>アーカイブによる、最新のソフトウエアへの円滑なアップグレードの重視" |
| 103 | "\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>" | |
| 104 | msgstr "" | #: debian-reference.en.xmlt:77 |
| 105 | "インターネット上の分散型の無償ボランティア活動: <ulink url=" | msgid "Large number of supported hardware architectures" |
| 106 | "\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>" | msgstr "多数のサポートされたハードウエアーアーキテクチャー" |
| 107 | ||
| 108 | #: debian-reference.en.xml:72 | #: debian-reference.en.xmlt:81 |
| 109 | msgid "Large number of pre-compiled high quality softwares." | msgid "Free Software pieces in Debian come from <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>, <ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>, <ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>, <ulink url=\"&x;\">X</ulink>, <ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>, <ulink url=\"&apache;\">Apache</ulink>, <ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>, <ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </ulink>, <ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>, <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>, <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, <ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</ulink>, <ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>, <ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>, <ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>, <ulink url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>, <ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>, <ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>, <ulink url=\"&python;\">Python</ulink>, <ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>, <ulink url=\"&java;\">Java</ulink>, <ulink url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>, <ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>, <ulink url=\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>, <ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>, <ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>, <ulink url=\"&exim;\">Exim</ulink>, <ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>, <ulink url=\"&mutt;\">Mutt</ulink>, <ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>, <ulink url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>, <ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink> and many more independent free software projects. Debian integrates this diversity of Free Software into one system." |
| 110 | msgstr "多数のプリコンパイルされた高品質のソフトウエアー。" | msgstr "Debianの中のフリーソフトウエア構成要素は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>や<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>や<ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>や<ulink url=\"&x;\">X</ulink>や<ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>や<ulink url=\"&apache;\">Apache</ulink>や<ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>や<ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </ulink>や<ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>や<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>や<ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</ulink>や<ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>や<ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>や<ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>や<ulink url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>や<ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>や<ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>や<ulink url=\"&python;\">Python</ulink>や<ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>や<ulink url=\"&java;\">Java</ulink>や<ulink url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>や<ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>や<ulink url=\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>や<ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>や<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>や<ulink url=\"&exim;\">Exim</ulink>や<ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>や<ulink url=\"&mutt;\">Mutt</ulink>や<ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>や<ulink url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>や<ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink>やその他の多くの独立のフリーソフトウエアのプロジェクトに由来します。Debianはこの多種多様なフリーソフトウエアを1つのシステムにまとめ上げます。" |
| #: debian-reference.en.xml:77 | ||
| msgid "" | ||
| "Focus on stability and security with easy access to the security updates." | ||
| msgstr "" | ||
| "セキュリティアップデートへの平易なアクセス提供による、安定性とセキュリティの" | ||
| "重視。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:82 | ||
| msgid "" | ||
| "Focus on smooth upgrade to latest softwares with <literal>unstable</literal> " | ||
| "and <literal>testing</literal> archives." | ||
| msgstr "" | ||
| "不安定版<literal>unstable</literal>やテスト版<literal>testing</literal>アーカ" | ||
| "イブによる、最新のソフトウエアーへの円滑なアップグレードの重視。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:87 | ||
| msgid "Large number of supported hardware architectures." | ||
| msgstr "多数のサポートされたハードウエアーアーキテクチャー。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:91 | ||
| msgid "" | ||
| "Free Software pieces in Debian come from <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>, " | ||
| "<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>, <ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>, " | ||
| "<ulink url=\"&x;\">X</ulink>, <ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>, <ulink url=" | ||
| "\"&apache;\">Apache</ulink>, <ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</" | ||
| "ulink>, <ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing " | ||
| "System </ulink>, <ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>, <ulink url=\"&gnome;" | ||
| "\">GNOME</ulink>, <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, <ulink url=\"&mozilla;" | ||
| "\">Mozilla</ulink>, <ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>, " | ||
| "<ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>, <ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>, <ulink " | ||
| "url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>, <ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>, " | ||
| "<ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>, <ulink url=\"&python;\">Python</ulink>, " | ||
| "<ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>, <ulink url=\"&java;\">Java</ulink>, <ulink " | ||
| "url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>, <ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>, <ulink url=" | ||
| "\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>, <ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>, " | ||
| "<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>, <ulink url=\"&exim;\">Exim</" | ||
| "ulink>, <ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>, <ulink url=\"&mutt;" | ||
| "\">Mutt</ulink>, <ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>, <ulink url=" | ||
| "\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>, <ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink> and " | ||
| "many more independent free software projects. Debian integrates this " | ||
| "diversity of Free Software into one system." | ||
| msgstr "" | ||
| "Debianの中のフリーソフトウエアー構成要素は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>" | ||
| "や<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>や<ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>や" | ||
| "<ulink url=\"&x;\">X</ulink>や<ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>や<ulink url=" | ||
| "\"&apache;\">Apache</ulink>や<ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>" | ||
| "や<ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </" | ||
| "ulink>や<ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>や<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</" | ||
| "ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>や<ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</" | ||
| "ulink>や<ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>や<ulink url=" | ||
| "\"&vim;\">Vim</ulink>や<ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>や<ulink url=\"&latex;" | ||
| "\">LaTeX</ulink>や<ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>や<ulink url=" | ||
| "\"&perl;\">Perl</ulink>や<ulink url=\"&python;\">Python</ulink>や<ulink url=" | ||
| "\"&tcl;\">Tcl</ulink>や<ulink url=\"&java;\">Java</ulink>や<ulink url=" | ||
| "\"&ruby;\">Ruby</ulink>や<ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>や<ulink url=" | ||
| "\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>や<ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>や" | ||
| "<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>や<ulink url=\"&exim;\">Exim</" | ||
| "ulink>や<ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>や<ulink url=\"&mutt;" | ||
| "\">Mutt</ulink>や<ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>や<ulink url=" | ||
| "\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>や<ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink>やその他" | ||
| "の多くの独立のフリーソフトウエアーのプロジェクトに由来します。Debianはこの多" | ||
| "種多様なフリーソフトウエアーを1つのシステムにまとめ上げます。" | ||
| 111 | ||
| 112 | #: debian-reference.en.xml:95 | #: debian-reference.en.xmlt:84 |
| 113 | msgid "About this document" | msgid "About this document" |
| 114 | msgstr "本書について" | msgstr "本書について" |
| 115 | ||
| 116 | #: debian-reference.en.xml:97 | #: debian-reference.en.xmlt:86 |
| 117 | msgid "Guiding rules" | msgid "Guiding rules" |
| 118 | msgstr "編集指針" | msgstr "編集指針" |
| 119 | ||
| 120 | #: debian-reference.en.xml:98 | #: debian-reference.en.xmlt:87 |
| 121 | msgid "Following guiding rules were followed while compiling this document:" | msgid "Following guiding rules are followed while compiling this document." |
| 122 | msgstr "本書の作成にあたり以下の編集指針を守りました:" | msgstr "本書の作成にあたり次の編集指針を守りました。" |
| 123 | ||
| 124 | #: debian-reference.en.xml:103 | #: debian-reference.en.xmlt:91 |
| 125 | msgid "" | msgid "Provide overview and skip corner cases. (<emphasis role=\"strong\">Big Picture</emphasis>)" |
| 126 | "don't explain in details what is well documented elsewhere (in the judgment " | msgstr "概論を提供し枝葉末節は省略します。(<emphasis role=\"strong\">全体像</emphasis>)" |
| "of the author)" | ||
| msgstr "他に良い文書があれば(著者裁量で)詳述しない" | ||
| #: debian-reference.en.xml:108 | ||
| msgid "" | ||
| "Provide overview and skip corner cases (<emphasis role=\"strong\">Big " | ||
| "Picture</emphasis>)" | ||
| msgstr "" | ||
| "概論を提供し枝葉末節は省略する(<emphasis role=\"strong\">全体像</emphasis>)" | ||
| 127 | ||
| 128 | #: debian-reference.en.xml:113 | #: debian-reference.en.xmlt:96 |
| 129 | msgid "Keep It Short and Simple. (<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)" | msgid "Keep It Short and Simple. (<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)" |
| 130 | msgstr "簡潔(<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)" | msgstr "簡潔を心がけました(<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)" |
| 131 | ||
| 132 | #: debian-reference.en.xml:118 | #: debian-reference.en.xmlt:101 |
| 133 | msgid "" | msgid "Do not reinvent the wheel. (Use pointers to <emphasis role=\"strong\">the existing references</emphasis>)" |
| 134 | "Focus on non-GUI tools and consoles. (Use <emphasis role=\"strong\">shell " | msgstr "車輪の再発明をしません。(<emphasis role=\"strong\">既存の参考文献</emphasis>へのポインターの利用)" |
| "examples</emphasis>)" | ||
| msgstr "" | ||
| "非GUIツールとコンソールを重視する(<emphasis role=\"strong\">シェル例示</" | ||
| "emphasis>を使用)" | ||
| 135 | ||
| 136 | #: debian-reference.en.xml:123 | #: debian-reference.en.xmlt:106 |
| 137 | msgid "" | msgid "Focus on non-GUI tools and consoles. (Use <emphasis role=\"strong\">shell examples</emphasis>)" |
| 138 | "Do not reinvent the wheel. (Use pointers to <emphasis role=\"strong\">the " | msgstr "非GUIツールとコンソールを重視します。(<emphasis role=\"strong\">シェル例示</emphasis>を使用)" |
| "existing references</emphasis>)" | ||
| msgstr "" | ||
| "賽の河原に陥いないようする。(<emphasis role=\"strong\">既存の参考文献</" | ||
| "emphasis>へのポインターの利用)" | ||
| 139 | ||
| 140 | #: debian-reference.en.xml:128 | #: debian-reference.en.xmlt:111 |
| 141 | msgid "Be objective. (Use <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> etc.)" | msgid "Be objective. (Use <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> etc.)" |
| 142 | msgstr "" | msgstr "客観的であるようにします。(<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>等の利用)" |
| "客観的であるようにする。(<ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink>等の利用)" | ||
| 143 | ||
| 144 | #: debian-reference.en.xml:132 | #: debian-reference.en.xmlt:116 |
| 145 | msgid "" | msgid "I tried to elucidate hierarchical aspects and lower levels of the system." |
| 146 | "I tried to elucidate hierarchical aspects and lower levels of the system." | msgstr "私はシステムの階層的側面やシステムの低レベルを明らかにしようとしました。" |
| msgstr "私はシステムの階層的側面やその低層を明らかにしようとしました。" | ||
| 147 | ||
| 148 | #: debian-reference.en.xml:136 | #: debian-reference.en.xmlt:120 |
| 149 | msgid "Prerequisites" | msgid "Prerequisites" |
| 150 | msgstr "前提条件" | msgstr "前提条件" |
| 151 | ||
| 152 | #: debian-reference.en.xml:137 | # type: Content of: <book><preface><section><section><warning><simpara> |
| 153 | msgid "" | #: debian-reference.en.xmlt:122 |
| 154 | "You are required to seek help from (in approximate order of importance, " | msgid "You are expected to make good efforts to seek answers by yourself beyond this documentation. This document only gives efficient starting points." |
| 155 | "starting with the most important sources):" | msgstr "本文書だけに頼らず自分で答えを見出す努力をしっかりすることを期待します。本文書は効率的なスタートポイントを提供するだけです。" |
| msgstr "" | ||
| "読者はサポート情報を以下より自ら取得するべきです(以下ほぼ重要性順に列挙):" | ||
| #: debian-reference.en.xml:142 | ||
| msgid "" | ||
| "the Debian site at <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</" | ||
| "ulink> for the general information," | ||
| msgstr "" | ||
| "一般的情報は<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>に" | ||
| "あるDebianサイト、" | ||
| #: debian-reference.en.xml:147 | ||
| msgid "" | ||
| "the documentation under the \"<literal>/usr/share/doc/<package_name></" | ||
| "literal>\" directory," | ||
| msgstr "" | ||
| "\"<literal>/usr/share/doc/<package_name></literal>\"ディレクトリー下に" | ||
| "ある文書、" | ||
| #: debian-reference.en.xml:152 | ||
| msgid "" | ||
| "the Unix style <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis>: \"<literal>dpkg " | ||
| "-L <package_name> |grep '/man/man.*/'</literal>\"," | ||
| msgstr "" | ||
| "Unixスタイルの<emphasis role=\"strong\">manページ</emphasis>: " | ||
| "\"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/man/man.*/'</literal>\"、" | ||
| #: debian-reference.en.xml:157 | ||
| msgid "" | ||
| "the GNU style <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis>: " | ||
| "\"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/info/'</literal>\"," | ||
| msgstr "" | ||
| "GNUスタイルの<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>: " | ||
| "\"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/info/'</literal>\"、" | ||
| #: debian-reference.en.xml:162 | ||
| msgid "" | ||
| "the bug report: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs." | ||
| "debian.org/<package_name></ulink>," | ||
| msgstr "" | ||
| "バグレポート: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs." | ||
| "debian.org/<package_name></ulink>、" | ||
| #: debian-reference.en.xml:167 | ||
| msgid "" | ||
| "the Debian Wiki at <ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/" | ||
| "</ulink> for the moving and specific topics," | ||
| msgstr "" | ||
| "変化中の事や特定案件に関しては、<ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://" | ||
| "wiki.debian.org/</ulink>にあるDebianのWiki、" | ||
| #: debian-reference.en.xml:172 | ||
| msgid "" | ||
| "the HOWTOs from The Linux Documentation Project (TLDP) at <ulink url=" | ||
| "\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> ," | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> にあるLinuxドキュメン" | ||
| "テーションプロジェクト(TLDP)のHOWTO文書、" | ||
| #: debian-reference.en.xml:177 | ||
| msgid "" | ||
| "the Single UNIX Specification from the Open Group's The UNIX System Home " | ||
| "Page at <ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink> , and" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>にあるOpen Group" | ||
| "のThe UNIX System Home PageにあるSingle UNIX Specification、" | ||
| #: debian-reference.en.xml:182 | ||
| msgid "" | ||
| "the free encyclopedia from Wikipedia at <ulink url=\"&httpwikipediaorg;" | ||
| "\">http://wikipedia.org/</ulink>." | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>にある" | ||
| "Wikipediaのフリーの百科事典。" | ||
| 156 | ||
| 157 | #: debian-reference.en.xml:186 | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> |
| 158 | msgid "" | #: debian-reference.en.xmlt:124 |
| 159 | "For detailed documentation, you may need to install the corresponding " | msgid "You must seek solution by yourself from primary sources." |
| 160 | "documentation package named with \"<literal>-doc</literal>\" as its suffix." | msgstr "一義的情報源から自分自身で解決策を探し出すべきです。" |
| 161 | msgstr "" | |
| 162 | "詳細な文書を読むには、\"<literal>-doc</literal>\"をサフィックスとする対応する" | #: debian-reference.en.xmlt:128 |
| 163 | "文書パッケージをインストールする必要があるかもしれません。" | msgid "The Debian site at <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink> for the general information" |
| 164 | msgstr "一般的情報は<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>にあるDebianサイト" | |
| 165 | ||
| 166 | #: debian-reference.en.xmlt:133 | |
| 167 | msgid "The documentation under the \"<literal>/usr/share/doc/<package_name></literal>\" directory" | |
| 168 | msgstr "\"<literal>/usr/share/doc/<package_name></literal>\"ディレクトリ下にある文書" | |
| 169 | ||
| 170 | #: debian-reference.en.xmlt:138 | |
| 171 | msgid "The Unix style <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/man/man.*/'</literal>\"" | |
| 172 | msgstr "Unixスタイルの<emphasis role=\"strong\">マンページ</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/man/man.*/'</literal>\"" | |
| 173 | ||
| 174 | #: debian-reference.en.xmlt:143 | |
| 175 | msgid "The GNU style <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/info/'</literal>\"" | |
| 176 | msgstr "GNUスタイルの<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/info/'</literal>\"" | |
| 177 | ||
| 178 | #: debian-reference.en.xmlt:148 | |
| 179 | msgid "The bug report: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs.debian.org/<package_name></ulink>" | |
| 180 | msgstr "バグレポート: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs.debian.org/<package_name></ulink>" | |
| 181 | ||
| 182 | #: debian-reference.en.xmlt:153 | |
| 183 | msgid "The Debian Wiki at <ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/</ulink> for the moving and specific topics" | |
| 184 | msgstr "変化中の事や特定案件に関しては、<ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/</ulink>にあるDebianのWiki" | |
| 185 | ||
| 186 | #: debian-reference.en.xmlt:158 | |
| 187 | msgid "The HOWTOs from The Linux Documentation Project (TLDP) at <ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink>" | |
| 188 | msgstr "<ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> にあるLinux文書プロジェクト(TLDP)のHOWTO文書" | |
| 189 | ||
| 190 | #: debian-reference.en.xmlt:163 | |
| 191 | msgid "The Single UNIX Specification from the Open Group's The UNIX System Home Page at <ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>" | |
| 192 | msgstr "<ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>にあるOpen GroupのThe UNIX System Home PageにあるSingle UNIX Specification" | |
| 193 | ||
| 194 | #: debian-reference.en.xmlt:168 | |
| 195 | msgid "The free encyclopedia from Wikipedia at <ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>" | |
| 196 | msgstr "<ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>にあるWikipediaのフリーの百科事典" | |
| 197 | ||
| 198 | #: debian-reference.en.xmlt:173 | |
| 199 | msgid "For detailed documentation, you may need to install the corresponding documentation package named with \"<literal>-doc</literal>\" as its suffix." | |
| 200 | msgstr "詳細な文書を読むには、\"<literal>-doc</literal>\"をサフィクスとする対応する文書パッケージをインストールする必要があるかもしれません。" | |
| 201 | ||
| 202 | #: debian-reference.en.xml:189 | #: debian-reference.en.xmlt:177 |
| 203 | msgid "Conventions" | msgid "Conventions" |
| 204 | msgstr "文書様式" | msgstr "文書様式" |
| 205 | ||
| 206 | #: debian-reference.en.xml:190 | #: debian-reference.en.xmlt:178 |
| 207 | msgid "" | msgid "This document provides information through the following simplified presentation style with <literal>bash</literal>(1) shell command examples." |
| 208 | "This document provides information through the following simplified " | msgstr "<literal>bash</literal>(1)シェルコマンドの例示をする次のような簡略化した表現スタイルで本書は情報を提供します。" |
| "presentation style with <literal>bash</literal>(1) shell command examples " | ||
| "and bullets:" | ||
| msgstr "" | ||
| "以下のような、<literal>bash</literal>(1)シェルコマンド例示と点の後ろの箇条書" | ||
| "き形式で本書は書かれています。" | ||
| 209 | ||
| 210 | #: debian-reference.en.xml:192 | #: debian-reference.en.xmlt:179 |
| 211 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 212 | msgid "" | msgid "" |
| 213 | "# <command in root account>\n" | "# <command in root account>\n" |
| 214 | "$ <command in user account>" | "$ <command in user account>" |
| 215 | msgstr "" | msgstr "" |
| 216 | "# <rootアカウントからのコマンド>\n" | "# <rootアカウントからのコマンド>\n" |
| 217 | "$ <ユーザーアカウントからのコマンド>\n" | "$ <ユーザアカウントからのコマンド>\n" |
| #: debian-reference.en.xml:197 | ||
| msgid "<description of action>" | ||
| msgstr "<なすべき事の叙述>" | ||
| 218 | ||
| 219 | #: debian-reference.en.xml:201 | #: debian-reference.en.xmlt:181 |
| 220 | msgid "" | msgid "These shell prompts distinguish account used and correspond to set environment variables as: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\" and \"<literal>PS2=' '</literal>\". These values are chosen for the sake of readability of this document and are not typical on actual installed system." |
| 221 | "These shell prompts distinguish account used and correspond to set " | msgstr "これらのシェルプロンプトは使われるアカウントを区別します。これはちょうど環境変数として: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"を設定した場合に相当します。これらの環境変数値はあくまで本書の読みやすさのためで、実際のインストール済みシステではほとんど見かけません。" |
| 222 | "environment variables as: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\" and " | |
| 223 | "\"<literal>PS2=' '</literal>\". These values are chosen for the sake of " | #: debian-reference.en.xmlt:183 |
| 224 | "readability of this document and are not typical on actual installed system." | msgid "See the meaning of the \"<literal>$PS1</literal>\" and \"<literal>$PS2</literal>\" environment variables in <literal>bash</literal>(1)." |
| 225 | msgstr "" | msgstr "\"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"という環境変数値の意味は<literal>bash</literal>(1)を参照下さい。" |
| "これらのシェルプロンプトは使われるアカウントを区別します。これはちょうど環境" | ||
| "変数として: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>" | ||
| "\"を設定した場合に相当します。これらの環境変数値はあくまで本書の読みやすさの" | ||
| "ためで、実際のインストール済みシステではほとんど見かけません。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:203 | ||
| msgid "" | ||
| "See the meaning of the \"<literal>$PS1</literal>\" and \"<literal>$PS2</" | ||
| "literal>\" environment variables in <literal>bash</literal>(1)." | ||
| msgstr "" | ||
| "\"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"という環境変" | ||
| "数値の意味は<literal>bash</literal>(1)を参照下さい。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:204 | ||
| msgid "" | ||
| "A <emphasis role=\"strong\">command snippet</emphasis> quoted in a text " | ||
| "paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, " | ||
| "such as \"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"." | ||
| msgstr "" | ||
| "本文中に引用される<emphasis role=\"strong\">コマンドの断片</emphasis>はダブル" | ||
| "クォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き\"<literal>aptitude safe-" | ||
| "upgrade</literal>\"のように表現されます。" | ||
| 226 | ||
| 227 | #: debian-reference.en.xml:206 | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> |
| 228 | msgid "" | #: debian-reference.en.xmlt:185 |
| 229 | "A <emphasis role=\"strong\">text data</emphasis> from a configuration file " | msgid "<emphasis role=\"strong\">Action</emphasis> required by the system administrator is written in the imperative sentence, e.g. \"Type Enter-key after typing each command string to the shell.\"" |
| 230 | "quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double " | msgstr "システム管理者が行うべきアクションは命令文で書かれています: 例えば、「シェルに各コマンド文字列をタイプ後毎にエンターキーをタイプします。」(必ずしも「〜しましょう。」とはせず簡潔に訳しています。)" |
| "quotation marks, such as \"<literal>deb-src</literal>\"." | ||
| msgstr "" | ||
| "本文中に設定ファイルから引用された<emphasis role=\"strong\">文字データー</" | ||
| "emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き" | ||
| "\"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"のように表現されます。" | ||
| 231 | ||
| 232 | #: debian-reference.en.xml:208 | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> |
| 233 | msgid "" | #: debian-reference.en.xmlt:186 |
| 234 | "A <emphasis role=\"strong\">command</emphasis> is referred by its name in " | #| msgid "The <emphasis role=\"strong\">description</emphasis> column and similar ones in the table may contain a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> following <ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">the package short description convention</ulink> which drops leading articles such as \"a\" and \"the\". They may alternatively contain an infinitive phrase as a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> without leading \"to\" following the short command description convention in manpages. These may look funy to some people but are my intentional choices of style to keep this documentation as simple as possible. These <emphasis role=\"strong\">Noun phrases</emphasis> do not capitalize their startings nor end with periods following theese short description convention." |
| 235 | "the typewriter font optionally followed by its manpage section number in " | msgid "The <emphasis role=\"strong\">description</emphasis> column and similar ones in the table may contain a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> following <ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">the package short description convention</ulink> which drops leading articles such as \"a\" and \"the\". They may alternatively contain an infinitive phrase as a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> without leading \"to\" following the short command description convention in manpages. These may look funny to some people but are my intentional choices of style to keep this documentation as simple as possible. These <emphasis role=\"strong\">Noun phrases</emphasis> do not capitalize their starting nor end with periods following these short description convention." |
| 236 | "parenthesis, such as <literal>bash</literal>(1). You are encouraged to " | msgstr "英語では、テーブル中の<emphasis role=\"strong\">説明</emphasis>や類似のコラムには、<ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">パッケージ説明の慣習</ulink>に従い、定冠詞抜も不定冠詞も抜きの<emphasis role=\"strong\">名詞句</emphasis>が入ります。これらには、マンページのコマンドの短い説明の慣習に従った頭の\"to\"抜きの不定詞句が代わりに<emphasis role=\"strong\">名詞句</emphasis>として入ることもあります。変だなとお考えの方もあるとは存じますが、これは本文書をできるだけ簡潔にするための著者の恣意的な文体の選択です。(対応部分を文切り型の名詞句的表現に訳しています。)" |
| 237 | "obtain information by typing:" | |
| 238 | msgstr "" | # type: Content of: <book><preface><section><section><note><simpara> |
| 239 | "<emphasis role=\"strong\">コマンド</emphasis>はその名前をタイプライターフォン" | #: debian-reference.en.xmlt:188 |
| 240 | "トで書き、場合によってはその後ろにmanページのセクション番号を括弧中に入れて書" | msgid "Proper nouns including command names keeps their case irrespective of their location." |
| 241 | "き<literal>bash</literal>(1)のように表現されます。読者は以下の様にタイプして" | msgstr "コマンド名を含めて固有名詞はその位置によらず大文字・小文字の区別を保持します。" |
| 242 | "情報を得るように心がけてください。" | |
| 243 | #: debian-reference.en.xmlt:190 | |
| 244 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">command snippet</emphasis> quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"." | |
| 245 | msgstr "本文中に引用される<emphasis role=\"strong\">コマンドの断片</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"のように表現されます。" | |
| 246 | ||
| 247 | #: debian-reference.en.xmlt:191 | |
| 248 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">text data</emphasis> from a configuration file quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>deb-src</literal>\"." | |
| 249 | msgstr "本文中に設定ファイルから引用された<emphasis role=\"strong\">文字データ</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>deb-src</literal>\"のように表現されます。" | |
| 250 | ||
| 251 | #: debian-reference.en.xmlt:192 | |
| 252 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">command</emphasis> is referred by its name in the typewriter font optionally followed by its manpage section number in parenthesis, such as <literal>bash</literal>(1). You are encouraged to obtain information by typing the following." | |
| 253 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">コマンド</emphasis>はその名前をタイプライタフォントで書き、場合によってはその後ろにマンページのセクション番号を括弧中に入れて書き<literal>bash</literal>(1)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" | |
| 254 | ||
| 255 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 256 | #: debian-reference.en.xml:210 | #: debian-reference.en.xmlt:193 |
| 257 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 258 | msgid "$ man 1 bash" | msgid "$ man 1 bash" |
| 259 | msgstr "" | msgstr "$ man 1 bash" |
| 260 | ||
| 261 | #: debian-reference.en.xml:211 | #: debian-reference.en.xmlt:194 |
| 262 | msgid "" | msgid "A <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis> is referred by its name in the typewriter font followed by its manpage section number in parenthesis, such as <literal>sources.list</literal>(5). You are encouraged to obtain information by typing the following." |
| 263 | "A <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis> is referred by its name in " | msgstr "<emphasis role=\"strong\">マンページ</emphasis>はその名前をタイプライタフォントで書き、その後ろにマンページのセクション番号を括弧中に入れて書き<literal>sources.list</literal>(5)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| "the typewriter font followed by its manpage section number in parenthesis, " | ||
| "such as <literal>sources.list</literal>(5). You are encouraged to obtain " | ||
| "information by typing:" | ||
| msgstr "" | ||
| "<emphasis role=\"strong\">manページ</emphasis>はその名前をタイプライターフォ" | ||
| "ントで書き、その後ろにmanページのセクション番号を括弧中に入れて書き" | ||
| "<literal>sources.list</literal>(5)のように表現されます。読者は以下の様にタイ" | ||
| "プして情報を得るように心がけてください。" | ||
| 264 | ||
| 265 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 266 | #: debian-reference.en.xml:213 | #: debian-reference.en.xmlt:195 |
| 267 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 268 | msgid "$ man 5 sources.list" | msgid "$ man 5 sources.list" |
| 269 | msgstr "" | msgstr "$ man 5 sources.list" |
| 270 | ||
| 271 | #: debian-reference.en.xml:214 | #: debian-reference.en.xmlt:196 |
| 272 | msgid "" | msgid "An <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis> is referred by its command snippet in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>info make</literal>\". You are encouraged to obtain information by typing the following." |
| 273 | "An <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis> is referred by its command " | msgstr "<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントというコマンドの断片形式で書き\"<literal>info make</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| "snippet in the typewriter font between double quotation marks, such as " | ||
| "\"<literal>info make</literal>\". You are encouraged to obtain information " | ||
| "by typing:" | ||
| msgstr "" | ||
| "<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>はダブルクォーテションマーク間" | ||
| "にタイプライターフォントというコマンドの断片形式で書き\"<literal>info make</" | ||
| "literal>\"のように表現されます。読者は以下の様にタイプして情報を得るように心" | ||
| "がけてください。" | ||
| 274 | ||
| 275 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 276 | #: debian-reference.en.xml:216 | #: debian-reference.en.xmlt:197 |
| 277 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 278 | msgid "$ info make" | msgid "$ info make" |
| 279 | msgstr "" | msgstr "$ info make" |
| 280 | ||
| 281 | #: debian-reference.en.xml:217 | #: debian-reference.en.xmlt:198 |
| 282 | msgid "" | msgid "A <emphasis role=\"strong\">filename</emphasis> is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/passwd</literal>\". For configuration files, you are encouraged to obtain information by typing the following." |
| 283 | "A <emphasis role=\"strong\">filename</emphasis> is referred by the " | msgstr "<emphasis role=\"strong\">ファイル名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/etc/passwd</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| "typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/" | ||
| "passwd</literal>\". For configuration files, you are encouraged to obtain " | ||
| "information by typing:" | ||
| msgstr "" | ||
| "<emphasis role=\"strong\">ファイル名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間" | ||
| "にタイプライターフォントで書き\"<literal>/etc/passwd</literal>\"のように表現" | ||
| "されます。読者は以下の様にタイプして情報を得るように心がけてください。" | ||
| 284 | ||
| 285 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 286 | #: debian-reference.en.xml:219 | #: debian-reference.en.xmlt:199 |
| 287 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 288 | msgid "$ sensible-pager \"/etc/passwd\"" | msgid "$ sensible-pager \"/etc/passwd\"" |
| 289 | msgstr "" | msgstr "$ sensible-pager \"/etc/passwd\"" |
| 290 | ||
| 291 | #: debian-reference.en.xml:220 | #: debian-reference.en.xmlt:200 |
| 292 | msgid "" | msgid "A <emphasis role=\"strong\">directory name</emphasis> is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/init.d/</literal>\". You are encouraged to explore its contents by typing the following." |
| 293 | "A <emphasis role=\"strong\">directory name</emphasis> is referred by the " | msgstr "<emphasis role=\"strong\">ディレクトリ名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/etc/init.d/</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| "typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/init." | ||
| "d/</literal>\". You are encouraged to explore its contents by typing:" | ||
| msgstr "" | ||
| "<emphasis role=\"strong\">ディレクトリー名</emphasis>はダブルクォーテション" | ||
| "マーク間にタイプライターフォントで書き\"<literal>/etc/init.d/</literal>\"のよ" | ||
| "うに表現されます。読者は以下の様にタイプして情報を得るように心がけてくださ" | ||
| "い。" | ||
| 294 | ||
| 295 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 296 | #: debian-reference.en.xml:222 | #: debian-reference.en.xmlt:201 |
| 297 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 298 | msgid "$ mc \"/etc/init.d/\"" | msgid "$ mc \"/etc/init.d/\"" |
| 299 | msgstr "" | msgstr "$ mc \"/etc/init.d/\"" |
| 300 | ||
| 301 | #: debian-reference.en.xml:223 | #: debian-reference.en.xmlt:202 |
| 302 | msgid "" | msgid "A <emphasis role=\"strong\">package name</emphasis> is referred by its name in the typewriter font, such as <literal>vim</literal>. You are encouraged to obtain information by typing the following." |
| 303 | "A <emphasis role=\"strong\">package name</emphasis> is referred by its name " | msgstr "<emphasis role=\"strong\">パッケージ名</emphasis>はその名をタイプライタフォントで書き\"<literal>vim</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| "in the typewriter font, such as <literal>vim</literal>. You are encouraged " | ||
| "to obtain information by typing:" | ||
| msgstr "" | ||
| "<emphasis role=\"strong\">パッケージ名</emphasis>はその名をタイプライターフォ" | ||
| "ントで書き\"<literal>/etc/init.d/</literal>\"のように表現されます。読者は以下" | ||
| "の様にタイプして情報を得るように心がけてください。" | ||
| 304 | ||
| 305 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 306 | #: debian-reference.en.xml:225 | #: debian-reference.en.xmlt:203 |
| 307 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 308 | msgid "" | msgid "" |
| 309 | "$ dpkg -L vim\n" | "$ dpkg -L vim\n" |
| 310 | "$ apt-cache show vim\n" | "$ apt-cache show vim\n" |
| 311 | "$ aptitude show vim" | "$ aptitude show vim" |
| 312 | msgstr "" | msgstr "" |
| 313 | "$ dpkg -L vim\n" | |
| 314 | "$ apt-cache show vim\n" | |
| 315 | "$ aptitude show vim" | |
| 316 | ||
| 317 | #: debian-reference.en.xml:228 | #: debian-reference.en.xmlt:206 |
| 318 | msgid "" | msgid "A <emphasis role=\"strong\">documentation</emphasis> may indicate its location by the filename in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\" and \"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\"; or by its <ulink url=\"&url;\">URL</ulink>, such as <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>. You are encouraged to read the documentation by typing the following." |
| 319 | "A <emphasis role=\"strong\">documentation</emphasis> may indicate its " | msgstr "<emphasis role=\"strong\">文書</emphasis>は、その場所のファイル名でダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\"や\"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\"のように表現されたり、その場所の<ulink url=\"&url;\">URL</ulink>で<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| "location by the filename in the typewriter font between double quotation " | ||
| "marks, such as \"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</" | ||
| "literal>\" and \"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</" | ||
| "literal>\"; or by its <ulink url=\"&url;\">URL</ulink>, such as <ulink url=" | ||
| "\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>. You are encouraged to " | ||
| "read the documentation by typing:" | ||
| msgstr "" | ||
| "<emphasis role=\"strong\">文書</emphasis>は、その場所のファイル名でダブル" | ||
| "クォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き\"<literal>/usr/share/" | ||
| "doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\"や\"<literal>/usr/share/doc/base-" | ||
| "passwd/users-and-groups.html</literal>\"のように表現されたり、その場所の" | ||
| "<ulink url=\"&url;\">URL</ulink>で<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://" | ||
| "www.debian.org</ulink>のように表現されます。読者は以下の様にタイプして情報を" | ||
| "得るように心がけてください。" | ||
| 320 | ||
| 321 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 322 | #: debian-reference.en.xml:230 | #: debian-reference.en.xmlt:207 |
| 323 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 324 | msgid "" | msgid "" |
| 325 | "$ zcat \"/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz\" | sensible-pager\n" | "$ zcat \"/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz\" | sensible-pager\n" |
| 326 | "$ sensible-browser \"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html\"\n" | "$ sensible-browser \"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html\"\n" |
| 327 | "$ sensible-browse \"http://www.debian.org\"" | "$ sensible-browse \"http://www.debian.org\"" |
| 328 | msgstr "" | msgstr "" |
| 329 | "$ zcat \"/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz\" | sensible-pager\n" | |
| 330 | "$ sensible-browser \"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html\"\n" | |
| 331 | "$ sensible-browse \"http://www.debian.org\"" | |
| 332 | ||
| 333 | #: debian-reference.en.xml:233 | #: debian-reference.en.xmlt:210 |
| 334 | msgid "" | msgid "An <emphasis role=\"strong\">environment variable</emphasis> is referred by its name with leading \"<literal>$</literal>\" in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>$TERM</literal>\". You are encouraged to obtain its current value by typing the following." |
| 335 | "An <emphasis role=\"strong\">environment variable</emphasis> is referred by " | msgstr "<emphasis role=\"strong\">環境変数</emphasis>は、頭に\"<literal>$</literal>\"がついた名前をダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き、\"<literal>$TERM</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| "its name with leading \"<literal>$</literal>\" in the typewriter font " | ||
| "between double quotation marks, such as \"<literal>$TERM</literal>\". You " | ||
| "are encouraged to obtain its current value by typing:" | ||
| msgstr "" | ||
| "<emphasis role=\"strong\">環境変数</emphasis>は、頭に\"<literal>$</literal>" | ||
| "\"がついた名前をダブルクォーテションマーク間にタイプライターフォントで書き、" | ||
| "\"<literal>$TERM</literal>\"のように表現されます。読者は以下の様にタイプして" | ||
| "情報を得るように心がけてください。" | ||
| 336 | ||
| 337 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 338 | #: debian-reference.en.xml:235 | #: debian-reference.en.xmlt:211 |
| 339 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 340 | msgid "$ echo \"$TERM\"" | msgid "$ echo \"$TERM\"" |
| 341 | msgstr "" | msgstr "$ echo \"$TERM\"" |
| 342 | ||
| 343 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | |
| 344 | #: debian-reference.en.xmlt:214 | |
| 345 | msgid "Debian BTS" | |
| 346 | msgstr "Debian BTS" | |
| 347 | ||
| 348 | #: debian-reference.en.xmlt:215 | |
| 349 | msgid "Astarisk \"*\" placed right after each package name is linked to <ulink url=\"&debianbugtrackingsystembts;\">Debian bug tracking system (BTS)</ulink> of each package." | |
| 350 | msgstr "各パッケージの後ろについている\"*\"は、各パッケージの<ulink url=\"&debianbugtrackingsystembts;\">Debianバグトラッキングシステム(BTS)</ulink>にリンクされています。" | |
| 351 | ||
| 352 | #: debian-reference.en.xml:238 | #: debian-reference.en.xmlt:218 |
| 353 | msgid "The popcon" | msgid "The popcon" |
| 354 | msgstr "Popcon" | msgstr "ポプコン" |
| 355 | ||
| 356 | #: debian-reference.en.xml:239 | #: debian-reference.en.xmlt:219 |
| 357 | msgid "" | msgid "The <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> data is presented as the objective measure for the popularity of each package. It was downloaded on &pop-date; and contains the total submission of &pop-submissions; reports over &pop-packages; binary packages and &pop-architectures; architectures." |
| 358 | "The <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> data is presented as the " | msgstr "<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>のデータは各パッケージの客観的人気の指標として提示されいます。それがダウンロードされた日付は&pop-date;で、 &pop-packages;を越すバイナリパッケージ数と&pop-architectures;のアーキテクチャーにまたがる&pop-submissions;つの提出レポートからなります。" |
| "objective measure for the popularity of each package. It was downloaded on " | ||
| "&pop-date; and contains the total submission of &pop-submissions; reports " | ||
| "over &pop-packages; binary packages and &pop-architectures; architectures." | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"&popcon;\">Popcon</ulink>のデーターは各パッケージの客観的人気の" | ||
| "指標として提示されいます。それがダウンロードされた日付は&pop-date;で、 &pop-" | ||
| "packages;を越すバイナリーパッケージ数と&pop-architectures;のアーキテクチャー" | ||
| "にまたがる&pop-submissions;つの提出レポートからなります。" | ||
| 359 | ||
| 360 | #: debian-reference.en.xml:241 | #: debian-reference.en.xmlt:221 |
| 361 | msgid "" | msgid "Please note that the <literal>&arch;</literal> <literal>unstable</literal> archive contains only &all-packages; packages currently. The popcon data contains reports from many old system installations." |
| 362 | "Please note that the <literal>&arch;</literal> <literal>unstable</literal> " | msgstr "<literal>&arch;</literal>の不安定版<literal>unstable</literal>アーカイブは現在高々&all-packages;つのパッケージしか含みません。ポプコンデータは多くの旧式設置システムからのレポートを含みます。" |
| "archive contains only &all-packages; packages currently. The popcon data " | ||
| "contains reports from many old system installations." | ||
| msgstr "" | ||
| "<literal>&arch;</literal>の不安定版<literal>unstable</literal>アーカイブは現" | ||
| "在高々&all-packages;つのパッケージしか含みません。Popconデーターは多くの古い" | ||
| "設置システムからのレポートを含みます。" | ||
| 363 | ||
| 364 | #: debian-reference.en.xml:242 | #: debian-reference.en.xmlt:223 |
| 365 | msgid "" | msgid "The popcon number preceded with \"V:\" for \"votes\" is calculated by \"100 * (the popcon submissions for the package executed recently on the PC)/(the total popcon submissions)\"." |
| 366 | "The popcon number preceded with \"V:\" for \"votes\" is calculated by \"100 " | msgstr "\"votes\"を意味する\"V:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCで最近実行されたパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。" |
| "* (the popcon submissions for the package executed recently on the PC)/(the " | ||
| "total popcon submissions)\"." | ||
| msgstr "" | ||
| "\"votes\"を意味する\"V:\"が前についたPopconの数は\"100 * (PCで最近実行された" | ||
| "パッケージに関するpopcon提出)/(全popcon提出)\"として計算される。" | ||
| 367 | ||
| 368 | #: debian-reference.en.xml:244 | #: debian-reference.en.xmlt:224 |
| 369 | msgid "" | msgid "The popcon number preceded with \"I:\" for \"installs\" is calculated by \"100 * (the popcon submissions for the package installed on the PC)/(the total popcon submissions)\"." |
| 370 | "The popcon number preceded with \"I:\" for \"installs\" is calculated by " | msgstr "\"installs\"を意味する\"I:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCにインストールされているパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。" |
| "\"100 * (the popcon submissions for the package installed on the PC)/(the " | ||
| "total popcon submissions)\"." | ||
| msgstr "" | ||
| "\"installs\"を意味する\"I:\"が前についたPopconの数は\"100 * (PCにインストール" | ||
| "されているパッケージに関するpopcon提出)/(全popcon提出)\"として計算される。" | ||
| 371 | ||
| 372 | #: debian-reference.en.xml:246 | #: debian-reference.en.xmlt:226 |
| 373 | msgid "" | msgid "The popcon figures should not be considered as absolute measures of the importance of packages. There are many factors which can skew statistics. For example, some system participating popcon may have mounted directories such as \"<literal>/bin</literal>\" with \"<literal>noatime</literal>\" option for system performance improvement and effectively disabled \"vote\" from such system." |
| 374 | "The popcon figures should not be considered as absolute measures of the " | msgstr "Popconの数字はパッケージの重要性の絶対指標と考えるべきでません。統計を曲げる多くの因子があります。例えば、Popconに参加しているシステムの一部は\"<literal>/bin</literal>\"などのディレクトリをシステム性能向上のために\"<literal>noatime</literal>\"オプションでマウントすることで当該システムから\"vote\"することを実質的に禁止しているかもしれません。" |
| "importance of packages. There are many factors which can skew statistics. " | ||
| "For example, some system participating popcon may have mounted directories " | ||
| "such as \"<literal>/bin</literal>\" with \"<literal>noatime</literal>\" " | ||
| "option for system performance improvement and effectively disabled \"vote\" " | ||
| "from such system." | ||
| msgstr "" | ||
| "Popconの数字はパッケージの重要性の絶対指標と考えるべきでない。統計を曲げる多" | ||
| "くの因子があります。例えば、Popconに参加しているシステムの一部は\"<literal>/" | ||
| "bin</literal>\"などのディレクトリをシステム性能向上のために" | ||
| "\"<literal>noatime</literal>\"オプションでマウントすることで当該システムから" | ||
| "\"vote\"することを実質的に禁止しているかもしれません。" | ||
| 375 | ||
| 376 | #: debian-reference.en.xml:249 | #: debian-reference.en.xmlt:230 |
| 377 | msgid "The package size" | msgid "The package size" |
| 378 | msgstr "パッケージサイズ" | msgstr "パッケージサイズ" |
| 379 | ||
| 380 | #: debian-reference.en.xml:250 | #: debian-reference.en.xmlt:231 |
| 381 | msgid "" | msgid "The package size data is also presented as the objective measure for each package. It is based on the \"<literal>Installed-Size:</literal>\" reported by \"<literal>apt-cache show</literal>\" or \"<literal>aptitude show</literal>\" command (currently on <literal>&arch;</literal> architecture for the <literal>unstable</literal> release). The reported size is in KiB (<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = unit for 1024 bytes)." |
| 382 | "The package size data is also presented as the objective measure for each " | msgstr "各パッケージの客観的指標としてパッケージサイズデータも提供されます。それは\"<literal>apt-cache show</literal>\"や\"<literal>aptitude show</literal>\"コマンドが(現在の<literal>&arch;</literal>アーキテクチャー上の<literal>unstable</literal>リリース上で)表示する\"<literal>Installed-Size:</literal>\"です。サイズはKiB(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = 1024バイト単位)で表示されます。" |
| 383 | "package. It is based on the \"<literal>Installed-Size:</literal>\" reported " | |
| 384 | "by \"<literal>apt-cache show</literal>\" or \"<literal>aptitude show</" | #: debian-reference.en.xmlt:233 |
| 385 | "literal>\" command (currently on <literal>&arch;</literal> architecture for " | msgid "A package with a small numerical package size may indicate that the package in the <literal>unstable</literal> release is a dummy package which installs other packages with significant contents by the dependency. The dummy package enables a smooth transition or split of the package." |
| 386 | "the <literal>unstable</literal> release). The reported size is in KiB " | msgstr "小さなパッケージサイズのパッケージは<literal>unstable</literal>リリース中の当該パッケージが内容のある他パッケージを依存関係でインストールするためのダミーパッケージだからかもしれません。" |
| 387 | "(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = unit for 1024 bytes)." | |
| 388 | msgstr "" | # type: Content of: <book><preface><section><section><note><simpara> |
| 389 | "各パッケージの客観的指標としてパケージサイズデーターも提供されます。それは" | #: debian-reference.en.xmlt:236 |
| 390 | "\"<literal>apt-cache show</literal>\"や\"<literal>aptitude show</literal>\"コ" | msgid "A package size followed by \"(*)\" indicates that the package in the <literal>unstable</literal> release is missing and the package size for the <literal>experimental</literal> release is used instead." |
| 391 | "マンドが(現在の<literal>&arch;</literal>アーキテクチャー上の" | msgstr "\"(*)\"が後ろについたパッケージのサイズは、<literal>unstable</literal>リリース中にパッケージが無く<literal>experimental</literal>リリース中のパッケージサイズが代用されたことを示します。" |
| 392 | "<literal>unstable</literal>リリース上で)表示する\"<literal>Installed-Size:</" | |
| 393 | "literal>\"です。サイズはKiB(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = 1024" | #: debian-reference.en.xmlt:240 |
| 394 | "バイト単位)で表示されます。" | msgid "Bug reports on this document" |
| 395 | msgstr "本書へのバグ報告" | |
| #: debian-reference.en.xml:252 | ||
| msgid "" | ||
| "A package with a small numerical package size may indicate that the package " | ||
| "in the <literal>unstable</literal> release is a dummy package which installs " | ||
| "other packages with significant contents by the dependency. The dummy " | ||
| "package enables a smooth transition or split of the package." | ||
| msgstr "" | ||
| "小さなパケージサイズのパッケージは<literal>unstable</literal>リリース中の当該" | ||
| "パッケージが内容のある他パッケージを依存関係でインストールするためのダミー" | ||
| "パッケージだからかもしれません。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:255 | ||
| msgid "Bug reports" | ||
| msgstr "バグ報告" | ||
| 396 | ||
| 397 | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> |
| 398 | #: debian-reference.en.xml:256 | #: debian-reference.en.xmlt:241 |
| 399 | msgid "" | msgid "Please file bug reports on the <literal>debian-reference</literal> package using <literal>reportbug</literal>(1) if you find any issues on this document. Please include correction suggestion by \"<literal>diff -u</literal>\" to the plain text version or to the source." |
| 400 | "Please file bug reports on the <literal>debian-reference</literal> package " | msgstr "何かこの文書に問題を発見した場合には、<literal>debian-reference</literal>パッケージに対して<literal>reportbug</literal>(1)を用いてバグ報告をして下さい。プレーンテキストバージョンかソースに対する\"<literal>diff -u</literal>\"による修正提案を含めて下さい。" |
| "using <literal>reportbug</literal>(1) if you find any issues. Please include " | ||
| "correction suggestion by \"<literal>diff -u</literal>\" to the plain text " | ||
| "version or to the source." | ||
| msgstr "" | ||
| "何か問題を発見した場合には、<literal>debian-reference</literal>パッケージに対" | ||
| "して<literal>reportbug</literal>(1)を用いてバグ報告をしてください。プレーンテ" | ||
| "キストバージョンかソースに対する\"<literal>diff -u</literal>\"による修正提案" | ||
| "を含めてください。" | ||
| 401 | ||
| 402 | #: debian-reference.en.xml:261 | #: debian-reference.en.xmlt:245 |
| 403 | msgid "Some quotes for new users" | msgid "Some quotes for new users" |
| 404 | msgstr "新規ユーザーへの引用文" | msgstr "新規ユーザへの引用文" |
| 405 | ||
| 406 | #: debian-reference.en.xml:262 | #: debian-reference.en.xmlt:246 |
| 407 | msgid "" | msgid "Here are some interesting quotes from the Debian mailing list which may help enlighten new users." |
| 408 | "Here are some interesting quotes from the Debian mailing list which may help " | msgstr "新規ユーザを啓蒙するDebianのメーリングリストで見つけた興味深い引用文を記します。" |
| 409 | "enlighten new users:" | |
| 410 | msgstr "" | #: debian-reference.en.xmlt:250 |
| 411 | "新規ユーザーを啓蒙するDebianのメーリングリストで見つけた興味深い引用文を記し" | msgid "\"This is Unix. It gives you enough rope to hang yourself.\" --- Miquel van Smoorenburg <literal><miquels at cistron.nl></literal>" |
| 412 | "ます:" | msgstr "\"This is Unix. It gives you enough rope to hang yourself.\" 「これはUnixです。首を括るのに十分なロープをあてがってくれますよ。」 --- Miquel van Smoorenburg <literal><miquels at cistron.nl></literal>" |
| 413 | ||
| 414 | #: debian-reference.en.xml:267 | #: debian-reference.en.xmlt:255 |
| 415 | msgid "" | msgid "\"Unix IS user friendly… It's just selective about who its friends are.\" --- Tollef Fog Heen <literal><tollef at add.no></literal>" |
| 416 | "\"This is Unix. It gives you enough rope to hang yourself.\" --- Miquel van " | msgstr "\"Unix IS user friendly... It's just selective about who its friends are.\" 「Unixはユーザフレンドリー(使う人に優しい)です... 誰にフレンドリー(優しく)にするかの人見知りするだけです。」 --- Tollef Fog Heen <literal><tollef at add.no></literal>" |
| "Smoorenburg <literal><miquels at cistron.nl></literal>" | ||
| msgstr "" | ||
| "\"This is Unix. It gives you enough rope to hang yourself.\" 「これはUnixで" | ||
| "す。首を括るのに十分なロープをあてがってくれますよ。」 --- Miquel van " | ||
| "Smoorenburg <literal><miquels at cistron.nl></literal>" | ||
| #: debian-reference.en.xml:272 | ||
| msgid "" | ||
| "\"Unix IS user friendly… It's just selective about who its friends are.\" " | ||
| "--- Tollef Fog Heen <literal><tollef at add.no></literal>" | ||
| msgstr "" | ||
| "\"Unix IS user friendly... It's just selective about who its friends are." | ||
| "\" 「Unixはユーザーフレンドリーです... 誰にフレンドリーにするかに人見知りす" | ||
| "るだけです。」 --- Tollef Fog Heen <literal><tollef at add.no></" | ||
| "literal>" | ||
| 417 | ||
| 418 | # type: Content of: <book><chapter><title> | # type: Content of: <book><chapter><title> |
| 419 | #: debian-reference.en.xml:279 | #: debian-reference.en.xmlt:262 |
| 420 | msgid "GNU/Linux tutorials" | msgid "GNU/Linux tutorials" |
| 421 | msgstr "GNU/Linuxチュートリアル" | msgstr "GNU/Linuxチュートリアル" |
| 422 | ||
| 423 | #: debian-reference.en.xml:280 | #: debian-reference.en.xmlt:263 |
| 424 | msgid "" | msgid "I think learning a computer system is like learning a new foreign language. Although tutorial books and documentation are helpful, you have to practice it yourself. In order to help you get started smoothly, I elaborate a few basic points." |
| 425 | "I think learning a computer system is like learning a new foreign language. " | msgstr "コンピュータシステムを学ぶことは新しい外国語を学ぶことに似ていると考えます。チュートリアルブックは有用ですが、実際に自ら使って学ぶことが必要です。円滑なスタートが出きるように、いくつかの基本的なポイントを説明します。" |
| 426 | "Although tutorial books and documentation are helpful, you have to practice " | |
| 427 | "it yourself. In order to help you get started smoothly, I will elaborate a " | #: debian-reference.en.xmlt:264 |
| 428 | "few basic points." | msgid "The powerful design of <ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> comes from the <ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> operating system, i.e., a <ulink url=\"&multiuser;\">multiuser</ulink>, <ulink url=\"&multitasking;\">multitasking</ulink> operating system. You must learn to take advantage of the power of these features and similarities between Unix and GNU/Linux." |
| 429 | msgstr "" | msgstr "<ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>の強力なデザインは<ulink url=\"&multiuser;\">マルチユーザ</ulink>、<ulink url=\"&multitasking;\">マルチタスク</ulink>という<ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink>オペレーティングシステムに由来します。これらUnixとGNU/Linuxの特徴や類似点の強力さを活用することを覚えましょう。" |
| 430 | "コンピュータシステムを学ぶことは新しい外国語を学ぶことに似ていると考えます。" | |
| 431 | "チュートリアルブックは有用ですが、実際に使って学ぶことが必要です。スムースな" | #: debian-reference.en.xmlt:265 |
| 432 | "スタートが出きるように、いくつかの基本的なポイントを説明します。" | msgid "Don't shy away from Unix oriented texts and don't rely solely on GNU/Linux texts, as this robs you of much useful information." |
| 433 | msgstr "Unix対象の文書を避けたり、GNU/Linuxに関する文書だけに頼ることは、有用な情報を見逃すことになるので止めましょう。" | |
| 434 | #: debian-reference.en.xml:282 | |
| 435 | msgid "" | #: debian-reference.en.xmlt:266 |
| 436 | "The powerful design of <ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=" | msgid "\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Rute User's Tutorial and Exposition</ulink>\", in the Debian non-free archive as the <literal>rutebook</literal> package (popcon: &pop-rutebook;), provides a good online resource to the generic system administration." |
| 437 | "\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> comes from the " | msgstr "一般的なシステム管理に関する良好なオンラインリソースは、Debianのnon-freeアーカイブに<literal>rutebook</literal>パッケージ (ポプコン: &pop-rutebook;)としてある\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Ruteユーザのためのチュートリアルと解説書(Rute User's Tutorial and Exposition)</ulink>\" が提供しています。" |
| 438 | "<ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> operating system, i.e., a <ulink url=" | |
| 439 | "\"&multiuser;\">multiuser</ulink>, <ulink url=\"&multitasking;" | #: debian-reference.en.xmlt:268 |
| 440 | "\">multitasking</ulink> operating system. You must learn to take advantage " | msgid "If you have been using any <ulink url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> system for a while with command line tools, you probably know everything I explain here. Please use this as a reality check and refresher." |
| 441 | "of the power of these features and the similarities between Unix and GNU/" | msgstr "<ulink url=\"&unixlike;\">Unix的</ulink>システムをコマンドラインツールで少々使った経験があれば、私がここで説明することはすべてご存知でしょう。リアリティーチェックと記憶を呼び戻すのにこれを使って下さい。" |
| "Linux." | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/" | ||
| "<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> の強力なデザインは <ulink url=" | ||
| "\"&multiuser;\">マルチユーザー</ulink>、 <ulink url=\"&multitasking;\">マルチ" | ||
| "タスク</ulink> という <ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> オペレーティングシス" | ||
| "テムに由来します。これら Unix と GNU/Linux の特徴や類似点の強力さを活用するこ" | ||
| "とを覚えましょう。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:284 | ||
| msgid "" | ||
| "Don't shy away from Unix oriented texts and don't rely solely on GNU/Linux " | ||
| "texts, as this will rob you of much useful information." | ||
| msgstr "" | ||
| "Unix対象の文書を避けたり、GNU/Linuxに関する文書だけに頼ることは、有用な情報を" | ||
| "見逃すことになるので止めましょう。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:286 | ||
| msgid "" | ||
| "\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Rute User's Tutorial and " | ||
| "Exposition</ulink>\", in the Debian non-free archive as the " | ||
| "<literal>rutebook</literal> package (popcon: &pop-rutebook;), provides a " | ||
| "good online resource to the generic system administration." | ||
| msgstr "" | ||
| "一般的なシステム管理に関する良好なオンラインリソースは、Debianのnon-freeアー" | ||
| "カイブに<literal>rutebook</literal>パッケージ (popcon: &pop-rutebook;)として" | ||
| "ある\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Ruteユーザーのための" | ||
| "チュートリアルと解説書(Rute User's Tutorial and Exposition)</ulink>\" が提" | ||
| "供しています。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:288 | ||
| msgid "" | ||
| "If you have been using any <ulink url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> " | ||
| "system for a while with command line tools, you probably know everything I " | ||
| "explain here. Please use this as a reality check and refresher." | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"&unixlike;\">Unix 的</ulink>システムをコマンドラインツールで少々" | ||
| "使った経験があれば、私がここで説明することはすべてご存知でしょう。リアリ" | ||
| "ティーチェックと記憶を呼び戻すのにこれを使ってください。" | ||
| 442 | ||
| 443 | #: debian-reference.en.xml:290 | #: debian-reference.en.xmlt:271 |
| 444 | msgid "Console basics" | msgid "Console basics" |
| 445 | msgstr "コンソールの基礎" | msgstr "コンソールの基礎" |
| 446 | ||
| 447 | #: debian-reference.en.xml:292 | #: debian-reference.en.xmlt:273 |
| 448 | msgid "The shell prompt" | msgid "The shell prompt" |
| 449 | msgstr "シェルプロンプト" | msgstr "シェルプロンプト" |
| 450 | ||
| 451 | #: debian-reference.en.xml:293 | #: debian-reference.en.xmlt:274 |
| 452 | msgid "" | msgid "Upon starting the system, you are presented with the character based login screen if you did not install <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window System</ulink> with the display manager such as <literal>gdm</literal>. Suppose your hostname is <literal>foo</literal>, the login prompt looks as follows." |
| 453 | "Upon starting the system, you are presented with the character based login " | msgstr "<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Windowシステム</ulink>を<literal>gdm</literal>等のディスプレイマネージャとともにインストールした場合以外には、システム起動の際に文字のloginスクリーンが現れます。あなたのホスト名が<literal>foo</literal>と仮定すると、loginプロンプトは次に示すような見えます。" |
| "screen if you did not install <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window " | ||
| "System</ulink> with the display manager such as <literal>gdm</literal>. " | ||
| "Suppose your hostname is <literal>foo</literal>, the login prompt looks like:" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Windowシステム</ulink> を <literal>gdm</" | ||
| "literal> 等のディスプレーマネージャーとともにインストールしなかった場合には、" | ||
| "システム起動の際に文字の login スクリーンが現れます。あなたのhost名が" | ||
| "<literal>foo</literal>と仮定すると、loginプロンプトは以下です:" | ||
| 454 | ||
| 455 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 456 | #: debian-reference.en.xml:295 | #: debian-reference.en.xmlt:275 |
| 457 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 458 | msgid "foo login:" | msgid "foo login:" |
| 459 | msgstr "foo login:" | msgstr "foo login:" |
| 460 | ||
| 461 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 462 | #: debian-reference.en.xml:296 | #: debian-reference.en.xmlt:276 |
| 463 | msgid "" | msgid "If you did install a <ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink> environment such as <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink> or <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, then you can get to a login prompt by Ctrl-Alt-F1, and you can return to the GUI environment via Alt-F7 (see <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/> below for more)." |
| 464 | "If you did install a <ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink> environment such as " | msgstr "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>のような<ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink>環境をインストールした場合には、Ctrl-Alt-F1とすることでloginプロンプトが出て、Alt-F7とすることでGUI環境に戻れます(詳細は下記の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>参照)。" |
| "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink> or <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, " | ||
| "then you can get to a login prompt by Ctrl-Alt-F1, and you can return to the " | ||
| "GUI environment via Alt-F7 (see <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/> below " | ||
| "for more)." | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>のよう" | ||
| "な<ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink>環境をインストールした場合には、Ctrl-Alt-F1" | ||
| "とすることでloginプロンプトが出て、Alt-F7とすることでGUI環境に戻れます(詳細" | ||
| "は下記の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>参照)。" | ||
| 465 | ||
| 466 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 467 | #: debian-reference.en.xml:298 | #: debian-reference.en.xmlt:277 |
| 468 | msgid "" | msgid "At the login prompt, you type your username, e.g. <literal>penguin</literal>, and press the Enter-key, then type your password and press the Enter-key again." |
| 469 | "At the login prompt, you type your username, e.g. <literal>penguin</" | msgstr "loginプロンプトであなたのユーザ名(例えば<literal>penguin</literal>)を打鍵しEnterキーを押します。さらにあなたのパスワードを打鍵しEnterキーを再び押します。" |
| "literal>, and press the Enter-key, then type your password and press the " | ||
| "Enter-key again." | ||
| msgstr "" | ||
| "loginプロンプトで、, 例えば<literal>penguin</literal>とあなたのユーザー名を打" | ||
| "鍵しEnterキーを押し、さらにあなたのパスワードを打鍵しEnterキーを再び押しま" | ||
| "す。" | ||
| 470 | ||
| 471 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara> |
| 472 | #: debian-reference.en.xml:300 | #: debian-reference.en.xmlt:279 |
| 473 | msgid "" | msgid "Following the Unix tradition, the username and password of the Debian system are case sensitive. The username is usually chosen only from the lowercase. The first user account is usually created during the installation. Additional user accounts can be created with <literal>adduser</literal>(8) by root." |
| 474 | "Following the Unix tradition, the username and password of the Debian system " | msgstr "Unixの伝統に従い、Debianシステムではユーザ名とパスワードに関して大文字小文字の区別をします。ユーザ名は通常小文字のみから選ばれます。最初のユーザアカウントは通常インストールの際に作られます。追加のユーザアカウントはrootによって<literal>adduser</literal>(8)を用いて作られます。" |
| "are case sensitive. The username is usually chosen only from the " | ||
| "lowercase. The first user account is usually created during the " | ||
| "installation. Additional user accounts can be created with " | ||
| "<literal>adduser</literal>(8) by root." | ||
| msgstr "" | ||
| "Unixの伝統に従い、Debianシステムではユーザー名とパスワードに関して大文字小文" | ||
| "字の区別をします。ユーザー名は通常小文字のみから選ばれます。最初のユーザーア" | ||
| "カウントは通常インストールの際に作られます。追加のユーザーアカウントはrootに" | ||
| "よって<literal>adduser</literal>(8)を用いて作られます。" | ||
| 475 | ||
| 476 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 477 | #: debian-reference.en.xml:301 | #: debian-reference.en.xmlt:281 |
| 478 | msgid "" | msgid "The system starts with the greeting message stored in \"<literal>/etc/motd</literal>\" (Message Of The Day) and presents a command prompt." |
| 479 | "The system starts with the greeting message stored in \"<literal>/etc/motd</" | msgstr "\"<literal>/etc/motd</literal>\" (本日のメッセージ:Message Of The Day)に保存されている歓迎メッセージとコマンドプロンプトを表示しシステムが起動されます。" |
| "literal>\" (Message Of The Day) and with the command prompt as:" | ||
| msgstr "" | ||
| "\"<literal>/etc/motd</literal>\" (本日のメッセージ:Message Of The Day)に保" | ||
| "存されている歓迎メッセージとコマンドプロンプトで以下のように表示しシステムが" | ||
| "起動されます。" | ||
| 480 | ||
| 481 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 482 | #: debian-reference.en.xml:303 | #: debian-reference.en.xmlt:282 |
| 483 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 484 | msgid "" | msgid "" |
| 485 | "Debian GNU/Linux lenny/sid foo tty1\n" | "Debian GNU/Linux lenny/sid foo tty1\n" |
| # | Line 874 msgid "" | Line 496 msgid "" |
| 496 | "permitted by applicable law.\n" | "permitted by applicable law.\n" |
| 497 | "foo:~$" | "foo:~$" |
| 498 | msgstr "" | msgstr "" |
| 499 | "Debian GNU/Linux lenny/sid foo tty1\n" | |
| 500 | "foo login: penguin\n" | |
| 501 | "Password:\n" | |
| 502 | "Last login: Sun Apr 22 09:29:34 2007 on tty1\n" | |
| 503 | "Linux snoopy 2.6.20-1-amd64 #1 SMP Sun Apr 15 20:25:49 UTC 2007 x86_64\n" | |
| 504 | "\n" | |
| 505 | "The programs included with the Debian GNU/Linux system are free software;\n" | |
| 506 | "the exact distribution terms for each program are described in the\n" | |
| 507 | "individual files in /usr/share/doc/*/copyright.\n" | |
| 508 | "\n" | |
| 509 | "Debian GNU/Linux comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to the extent\n" | |
| 510 | "permitted by applicable law.\n" | |
| 511 | "foo:~$" | |
| 512 | ||
| 513 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 514 | #: debian-reference.en.xml:316 | #: debian-reference.en.xmlt:295 |
| 515 | msgid "" | msgid "Here, the main part of the greeting message can be customized by editing the \"<literal>/etc/motd.tail</literal>\" file. The first line is generated from the system information using \"<literal>uname -snrvm</literal>\"." |
| 516 | "Here, the main part of the greeting message can be customized by editing the " | msgstr "ここで、歓迎メッセージの主要部分は\"<literal>/etc/motd.tail</literal>\"ファイルを編集することでカスタム化できます。最初の行は\"<literal>uname -snrvm</literal>\"用いたシステム情報から生成されます。" |
| "\"<literal>/etc/motd.tail</literal>\" file. The first line is generated from " | ||
| "the system information using \"<literal>uname -snrvm</literal>\"." | ||
| msgstr "" | ||
| "ここで、歓迎メッセージの主要部分は\"<literal>/etc/motd.tail</literal>\"ファイ" | ||
| "ルを編集することでカスタマイズできます。最初の行は\"<literal>uname -snrvm</" | ||
| "literal>\"用いたシステム情報から生成されます。" | ||
| 517 | ||
| 518 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 519 | #: debian-reference.en.xml:318 | #: debian-reference.en.xmlt:296 |
| 520 | msgid "" | msgid "Now you are in the <ulink url=\"&shell;\">shell</ulink>. The shell interprets your commands." |
| 521 | "Now you are in the <ulink url=\"&shell;\">shell</ulink>. The shell " | msgstr "これであなたは<ulink url=\"&shell;\">シェル</ulink>の中にいます。シェルはあなたからのコマンドを解釈します。" |
| "interprets your commands." | ||
| msgstr "" | ||
| "これであなたは<ulink url=\"&shell;\">シェル</ulink>の中にいます。シェルはあな" | ||
| "たからのコマンドを解釈します。" | ||
| 522 | ||
| 523 | #: debian-reference.en.xml:322 | #: debian-reference.en.xmlt:299 |
| 524 | msgid "The shell prompt under X" | msgid "The shell prompt under X" |
| 525 | msgstr "Xの下でのシェルプロンプト" | msgstr "Xの下でのシェルプロンプト" |
| 526 | ||
| 527 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 528 | #: debian-reference.en.xml:323 | #: debian-reference.en.xmlt:300 |
| 529 | msgid "" | msgid "If you installed <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window System</ulink> with a display manager such as <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>'s <literal>gdm</literal> by selecting \"Desktop environment\" task during the installation, you are presented with the graphical login screen upon starting your system. You type your username and your password to login to the non-privileged user account. Use tab to navigate between username and password, or use the mouse and primary click." |
| 530 | "If you installed <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window System</ulink> with " | msgstr "インストールの際に\"Desktop environment\"タスクを選定し<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>の<literal>gdm</literal>とともに<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Windowシステム</ulink>をインストールした場合には、システムの起動するとグラフィカルなloginプロンプトのスクリーンが表示されます。あなたのユーザ名とパスワードを入力することで非特権ユーザアカウントにloginできます。タブ(tab)を用いたりマウスの第一クリックを用いるとユーザ名とパスワードの間を行き来できます。" |
| "a display manager such as <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>'s " | ||
| "<literal>gdm</literal> by selecting \"Desktop environment\" task during the " | ||
| "installation, you will be presented with the graphical login screen upon " | ||
| "starting your system. You type your username and your password to login to " | ||
| "the non-privileged user account. Use tab to navigate between username and " | ||
| "password, or use the mouse and primary click." | ||
| msgstr "" | ||
| "インストールの際に\"Desktop environment\"タスクを選定し<ulink url=\"&gnome;" | ||
| "\">GNOME</ulink>の<literal>gdm</literal>とともに<ulink url=\"&xwindowsystem;" | ||
| "\">X Windowシステム</ulink>をインストールした場合には、システムの起動するとグ" | ||
| "ラフィカルなloginプロンプトのスクリーンが表示されます。あなたのユーザー名とパ" | ||
| "スワードを入力することで非特権ユーザーアカウントにloginできます。タブ(tab)を" | ||
| "用いたりマウスの第一クリックを用いるとユーザー名とパスワードの間を行き来でき" | ||
| "ます。" | ||
| 531 | ||
| 532 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 533 | #: debian-reference.en.xml:325 | #: debian-reference.en.xmlt:301 |
| 534 | msgid "" | msgid "You can gain the shell prompt under X by starting a <literal>x-terminal-emulator</literal> program such as <literal>gnome-terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1) or <literal>xterm</literal>(1). Under the GNOME Desktop environment, clicking \"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal\" does the trick." |
| 535 | "You can gain the shell prompt under X by starting a <literal>x-terminal-" | msgstr "<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>(1)や<literal>xterm</literal>(1)のような<literal>x-terminal-emulator</literal>プログラムをXの下で起動するとシェルプロンプトが得られます。GNOMEデスクトップ環境下では、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal\"とクリックしてもうまくいきます。" |
| "emulator</literal> program such as <literal>gnome-terminal</literal>(1), " | ||
| "<literal>rxvt</literal>(1) or <literal>xterm</literal>(1). Under the GNOME " | ||
| "Desktop environment, clicking \"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal" | ||
| "\" does the trick." | ||
| msgstr "" | ||
| "<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>(1)や" | ||
| "<literal>xterm</literal>(1)のような<literal>x-terminal-emulator</literal>プロ" | ||
| "グラムをXの下で起動するとシェルプロンプトが得られます。GNOMEデスクトップ環境" | ||
| "下では、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal\"とクリックしてもうま" | ||
| "くいきます。" | ||
| 536 | ||
| 537 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 538 | #: debian-reference.en.xml:327 | #: debian-reference.en.xmlt:302 |
| 539 | msgid "" | msgid "You can also see the section below <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>." |
| 540 | "You can also see the section below <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>." | msgstr "次の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>も参照下さい." |
| msgstr "以下の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>も参照ください." | ||
| 541 | ||
| 542 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 543 | #: debian-reference.en.xml:329 | #: debian-reference.en.xmlt:303 |
| 544 | msgid "" | msgid "Under some other Desktop systems (like <literal>fluxbox</literal>), there may be no obvious starting point for the menu. If this happens, just try (right) clicking the center of the screen and hope for a menu to pop-up." |
| 545 | "Under some other Desktop systems (like <literal>fluxbox</literal>), there " | msgstr "デスクトップ環境(例えば<literal>fluxbox</literal>)次第ではメニューの起点がよく分からないことがあります。そんな時はスクリーンの中央を(右)クリックしてメニューが表示されることを期待しましょう。" |
| "may be no obvious starting point for the menu. If this happens, just try " | ||
| "(right) clicking the center of the screen and hope for a menu to pop-up." | ||
| msgstr "" | ||
| "デスクトップ環境(例えば<literal>fluxbox</literal>)次第ではメニューの起点が" | ||
| "よく分からないことがあります。そんな時はスクリーンの中央を(右)クリックして" | ||
| "メニューが表示されることを期待しましょう。" | ||
| 546 | ||
| 547 | #: debian-reference.en.xml:333 | #: debian-reference.en.xmlt:306 |
| 548 | msgid "The root account" | msgid "The root account" |
| 549 | msgstr "rootアカウント" | msgstr "rootアカウント" |
| 550 | ||
| 551 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 552 | #: debian-reference.en.xml:334 | #: debian-reference.en.xmlt:307 |
| 553 | msgid "" | msgid "The root account is also called <ulink url=\"&superuser;\">superuser</ulink> or privileged user. From this account, you can perform the following system administration tasks." |
| 554 | "The root account is also called <ulink url=\"&superuser;\">superuser</ulink> " | msgstr "rootアカウントは<ulink url=\"&superuser;\">スーパーユーザ</ulink>とか特権ユーザとも呼ばれます。このアカウントからは次のようなシステム管理活動ができます。" |
| "or privileged user. From this account, you can perform the following system " | ||
| "administration activities:" | ||
| msgstr "" | ||
| "rootアカウントは<ulink url=\"&superuser;\">スーパーユーザー</ulink>とか特権" | ||
| "ユーザーとも呼ばれます。このアカウントからは以下のようなシステム管理活動がで" | ||
| "きます。" | ||
| 555 | ||
| 556 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 557 | #: debian-reference.en.xml:339 | #: debian-reference.en.xmlt:311 |
| 558 | msgid "" | msgid "Read, write, and remove any files on the system irrespective of their file permissions" |
| 559 | "read, write, and remove any files on the system irrespective of their file " | msgstr "ファイルパーミッションによらずシステム上の任意ファイルに関しての、読出し・書込み・削除" |
| "permissions" | ||
| msgstr "" | ||
| "ファイルのパーミッションによらずシステム上のいかなるファイルに関して、読み・" | ||
| "書き・削除をする。" | ||
| 560 | ||
| 561 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 562 | #: debian-reference.en.xml:344 | #: debian-reference.en.xmlt:316 |
| 563 | msgid "set file ownership and permissions of any files on the system" | msgid "Set file ownership and permissions of any files on the system" |
| 564 | msgstr "" | msgstr "システム上のいかなるファイルに関して、ファイルの所有者やパーミッション設定" |
| "システム上のいかなるファイルに関して、ファイルの所有者やパーミッションを設定" | ||
| "する。" | ||
| 565 | ||
| 566 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 567 | #: debian-reference.en.xml:349 | #: debian-reference.en.xmlt:321 |
| 568 | msgid "set the password of any non-privileged users on the system" | msgid "Set the password of any non-privileged users on the system" |
| 569 | msgstr "システム上の非特権ユーザーのパスワードを設定する。" | msgstr "システム上の非特権ユーザのパスワードを設定" |
| 570 | ||
| 571 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 572 | #: debian-reference.en.xml:354 | #: debian-reference.en.xmlt:326 |
| 573 | msgid "login to any accounts without their passwords" | msgid "Login to any accounts without their passwords" |
| 574 | msgstr "パスワード無しにいかなるアカウントにもloginする。" | msgstr "パスワード無しに任意アカウントへのlogin" |
| 575 | ||
| 576 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 577 | #: debian-reference.en.xml:358 | #: debian-reference.en.xmlt:330 |
| 578 | msgid "" | msgid "This unlimited power of root account requires you to be considerate and responsible when using it." |
| 579 | "This unlimited power of root account requires you to be considerate and " | msgstr "rootアカウントの権限を使うには、この無制限の権限ゆえ配慮と責任ある行動が求められます。" |
| "responsible when using it." | ||
| msgstr "" | ||
| "rootアカウントの権限を使うには、この無制限の権限ゆえ配慮と責任ある行動が求め" | ||
| "られます。" | ||
| 580 | ||
| 581 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara> |
| 582 | #: debian-reference.en.xml:360 | #: debian-reference.en.xmlt:332 |
| 583 | msgid "Never share the root password with others." | msgid "Never share the root password with others." |
| 584 | msgstr "rootのパスワードを他人に決して教えてはいけない。" | msgstr "rootのパスワードを他人に決して教えてはいけません。" |
| 585 | ||
| 586 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara> |
| 587 | #: debian-reference.en.xml:361 | #: debian-reference.en.xmlt:335 |
| 588 | msgid "" | msgid "File permissions of a file (including hardware devices such as CD-ROM etc. which are just another file for the Debian system) may render it unusable or inaccessible by non-root users. Although the use of root account is a quick way to test this kind of situation, its resolution should be done through proper setting of file permissions and user's group membership (see <xref linkend=\"_filesystem_permissions\"/>)." |
| 589 | "File permissions of a file (including hardware devices such as CD-ROM etc. " | msgstr "ファイル(Debianシステムにとってはファイルの一種であるCD-ROM等のハードウエアデバイスも含む)パーミッションは、非rootユーザによるそのファイルの使用やアクセスをできなくなくすることがあります。この様な状況の下ではrootアカウントを使うことが簡便なテスト法ですが、問題解決はファイルパーミッションとユーザのグループのメンバーシップを適切に設定する必要があります(<xref linkend=\"_filesystem_permissions\"/>参照)。" |
| "which are just another file for the Debian system) may render it unusable or " | ||
| "inaccessible by non-root users. Although the use of root account is a quick " | ||
| "way to test this kind of situation, its resolution should be done through " | ||
| "proper setting of file permissions and user's group membership (see <xref " | ||
| "linkend=\"_filesystem_permissions\"/>)." | ||
| msgstr "" | ||
| "ファイル(Debianシステムにとってはファイルの一種であるCD-ROM等のハードウエア" | ||
| "デバイスも含む)のパーミッションは、非rootユーザーによるそのファイルの使用や" | ||
| "アクセスをできなくなくすることがあります。この様な状況の下ではrootアカウント" | ||
| "を使うことが簡便なテスト法ですが、問題解決はファイルのパーミッションとユー" | ||
| "ザーのグループのメンバーシップを適切に設定する必要があります(<xref linkend=" | ||
| "\"_filesystem_permissions\"/>参照)。" | ||
| 590 | ||
| 591 | #: debian-reference.en.xml:364 | #: debian-reference.en.xmlt:339 |
| 592 | msgid "The root shell prompt" | msgid "The root shell prompt" |
| 593 | msgstr "rootシェルプロンプト" | msgstr "rootシェルプロンプト" |
| 594 | ||
| 595 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 596 | #: debian-reference.en.xml:365 | #: debian-reference.en.xmlt:340 |
| 597 | msgid "" | msgid "Here are a few basic methods to gain the root shell prompt by using the root password." |
| 598 | "Here are a few basic methods to gain the root shell prompt by using the root " | msgstr "rootのパスワードを使ってrootのシェルプロンプトを使えるようにする基本的な方法を次に記します。" |
| "password:" | ||
| msgstr "" | ||
| "rootのパスワードを使ってrootのシェルプロンプトを使えるようにする基本的な方法" | ||
| "を以下に記します。" | ||
| 599 | ||
| 600 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 601 | #: debian-reference.en.xml:370 | #: debian-reference.en.xmlt:344 |
| 602 | msgid "" | msgid "Type <literal>root</literal> at the character based login prompt." |
| 603 | "At the character based login prompt, you simply type <literal>root</literal>." | msgstr "文字ベースのログインプロンプトに<literal>root</literal>と入力します。" |
| msgstr "文字ベースのloginプロンプトで、単に<literal>root</literal>と入力する。" | ||
| 604 | ||
| 605 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 606 | #: debian-reference.en.xml:375 | #: debian-reference.en.xmlt:349 |
| 607 | msgid "" | msgid "Click \"Applications\" → \"Accessories\" → \"Root Terminal\", under the GNOME Desktop environment." |
| 608 | "Under the GNOME Desktop environment, click \"Applications\" → \"Accessories" | msgstr "GNOMEデスクトップ環境下で、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Root Terminal\"とクリックします。" |
| 609 | "\" → \"Root Terminal\"." | |
| 610 | msgstr "" | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 611 | "GNOMEデスクトップ環境下で、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Root " | #: debian-reference.en.xmlt:354 |
| 612 | "Terminal\"とクリックする。" | msgid "Type \"<literal>su -l</literal>\" from any user shell prompt." |
| 613 | msgstr "どのユーザシェルプロンプトからでも\"<literal>su -l</literal>\"と入力します。" | |
| 614 | ||
| 615 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 616 | #: debian-reference.en.xml:380 | #: debian-reference.en.xmlt:359 |
| 617 | msgid "" | msgid "This does not preserve the environment of the current user." |
| 618 | "From any user shell prompt, type \"<literal>su -l</literal>\". (This does " | msgstr "現ユーザの環境を一切引き継がません。" |
| 619 | "not preserve the environment of the current user)" | |
| 620 | msgstr "" | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 621 | "何らかのユーザーのシェルプロンプトから、\"<literal>su -l</literal>\"と入力す" | #: debian-reference.en.xmlt:366 |
| 622 | "る。(現ユーザーの環境を一切引き継がない。)" | msgid "Type \"<literal>su</literal>\" from any user shell prompt." |
| 623 | msgstr "どのユーザシェルプロンプトからでも\"<literal>su</literal>\"と入力します。" | |
| 624 | ||
| 625 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 626 | #: debian-reference.en.xml:385 | #: debian-reference.en.xmlt:371 |
| 627 | msgid "" | msgid "This preserves some of the environment of the current user." |
| 628 | "From any user shell prompt, type \"<literal>su</literal>\". (This preserves " | msgstr "現ユーザの環境を一部引き継ぐ。" |
| "some of the environment of the current user)" | ||
| msgstr "" | ||
| "何らかのユーザーのシェルプロンプトから、\"<literal>su</literal>\"と入力する。" | ||
| "(現ユーザーの環境をある程度引き継ぐ。)" | ||
| 629 | ||
| 630 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 631 | #: debian-reference.en.xml:391 | #: debian-reference.en.xmlt:379 |
| 632 | msgid "GUI system administration tools" | msgid "GUI system administration tools" |
| 633 | msgstr "GUIのシステム管理ツール" | msgstr "GUIのシステム管理ツール" |
| 634 | ||
| 635 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 636 | #: debian-reference.en.xml:392 | #: debian-reference.en.xmlt:380 |
| 637 | msgid "" | msgid "When your desktop menu does not start GUI system administration tools automatically with the appropriate privilege, you can start them from the root shell prompt of the X terminal emulator, such as <literal>gnome-terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1), or <literal>xterm</literal>(1). See <xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> and <xref linkend=\"_running_x_clients_as_root\"/>." |
| 638 | "When your desktop menu does not start GUI system administration tools " | msgstr "デスクトップのメニューがGUIのシステム管理ツールを適切な権限とともに自動的に起動しない場合、<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>(1)や<literal>xterm</literal>(1)のようなXターミナルエミュレータのrootシェルプロンプトから起動できます。<xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> and <xref linkend=\"_running_x_clients_as_root\"/>を参照下さい。" |
| "automatically with the appropriate privilege, you can start them from the " | ||
| "root shell prompt of the X terminal emulator, such as <literal>gnome-" | ||
| "terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1), or <literal>xterm</" | ||
| "literal>(1). See <xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> and <xref " | ||
| "linkend=\"_running_x_clients_as_root\"/>." | ||
| msgstr "" | ||
| "デスクトップのメニューがGUIのシステム管理ツールを適切な権限とともに自動的に起" | ||
| "動しない場合、<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>" | ||
| "(1)や<literal>xterm</literal>(1)のようなXターミナルエミュレーターのrootシェル" | ||
| "プロンプトから起動できます。" | ||
| 639 | ||
| 640 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara> |
| 641 | #: debian-reference.en.xml:394 | #: debian-reference.en.xmlt:382 |
| 642 | msgid "" | msgid "Never start the X display/session manager under the root account by typing in <literal>root</literal> to the prompt of the display manager such as <literal>gdm</literal>(1)." |
| 643 | "Never start the X display/session manager under the root account by typing " | msgstr "<literal>gdm</literal>(1)等のディスプレイマネージャのプロンプトに<literal>root</literal>と入力して、Xディスプレイ/セッションマネージャをrootアカウントのもとで決して起動してはいけません。" |
| "in <literal>root</literal> to the prompt of the display manager such as " | ||
| "<literal>gdm</literal>(1)." | ||
| msgstr "" | ||
| "<literal>gdm</literal>(1)等のディスプレーマネージャーのプロンプトに" | ||
| "<literal>root</literal>と入力して、Xディスプレー/セッションマネージャーをroot" | ||
| "アカウントのもとで決して起動してはいけません。" | ||
| 644 | ||
| 645 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara> |
| 646 | #: debian-reference.en.xml:395 | #: debian-reference.en.xmlt:385 |
| 647 | msgid "" | msgid "Never run untrusted remote GUI program under X Window when critical information is displayed since it may eavesdrop your X screen." |
| 648 | "Never run untrusted remote GUI program under X window when critical " | msgstr "クリチカルな情報が表示されている際には、あなたのXスクリーンを覗き見られるかもしれないのでリモートの信頼できないGUIプログラムを決して実行してはいけません。" |
| "information is displayed since it may eavesdrop your X screen." | ||
| msgstr "" | ||
| "クリチカルな情報が表示されている際には、あなたのXスクリーンを覗き見られるかも" | ||
| "しれないのでリモートの信頼できないGUIプログラムを決して実行してはいけません。" | ||
| 649 | ||
| 650 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 651 | #: debian-reference.en.xml:398 | #: debian-reference.en.xmlt:389 |
| 652 | msgid "Virtual consoles" | msgid "Virtual consoles" |
| 653 | msgstr "仮想コンソール" | msgstr "仮想コンソール" |
| 654 | ||
| 655 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 656 | #: debian-reference.en.xml:399 | #: debian-reference.en.xmlt:390 |
| 657 | msgid "" | msgid "In the default Debian system, there are six switchable <ulink url=\"&vtbaalike;\">VT100-like</ulink> character consoles available to start the command shell directly on the Linux host. Unless you are in a GUI environment, you can switch between the virtual consoles by pressing the <literal>Left-Alt-key</literal> and one of the <literal>F1</literal> — <literal>F6</literal> keys simultaneously. Each character console allows independent login to the account and offers the multiuser environment. This multiuser environment is a great Unix feature, and very addictive." |
| 658 | "In the default Debian system, there are six switchable <ulink url=" | msgstr "デフォルトのDebianシステムでは、6つの切り替え可能な<ulink url=\"&vtbaalike;\">VT100様</ulink>の文字コンソールがあり、Linuxホスト上で直接コマンドシェルを起動できるようになっています。GUI環境下でない場合は、<literal>Left-Alt-key</literal>と<literal>F1</literal> — <literal>F6</literal>の中の一つのキーを同時に押すことで仮想コンソール間の切り替えができます。仮想ターミナルそれぞれに独立したアカウントでログインすることができ、。マルチユーザ環境を提供します。このマルチユーザ環境はUnixの偉大な機能で、癖になります。" |
| "\"&vtbaalike;\">VT100-like</ulink> character consoles available to start the " | ||
| "command shell directly on the Linux host. Unless you are in a GUI " | ||
| "environment, you can switch between the virtual consoles by pressing the " | ||
| "<literal>Left-Alt-key</literal> and one of the <literal>F1</literal> — " | ||
| "<literal>F6</literal> keys simultaneously. Each character console allows " | ||
| "independent login to the account and offers the multiuser environment. This " | ||
| "multiuser environment is a great Unix feature, and very addictive." | ||
| msgstr "" | ||
| "デフォルトのDebianシステムでは、6つの切り替え可能な<ulink url=\"&vtbaalike;" | ||
| "\">VT100様</ulink>の文字コンソールがあり、Linuxホスト上で直接コマンドシェルを" | ||
| "起動できるようになっています。GUI環境下でない場合は、<literal>Left-Alt-key</" | ||
| "literal>と<literal>F1</literal> — <literal>F6</literal>の中の一つのキーを同時" | ||
| "に押すことで仮想コンソール間の切り替えができます。仮想ターミナルそれぞれに独" | ||
| "立したアカウントでログインすることができ、。マルチユーザ環境を提供します。こ" | ||
| "のマルチユーザ環境はUnixの偉大な機能で、癖になります。" | ||
| 659 | ||
| 660 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 661 | #: debian-reference.en.xml:401 | #: debian-reference.en.xmlt:391 |
| 662 | msgid "" | msgid "If you are under the X Window System, you gain access to the character console 1 by pressing <literal>Ctrl-Alt-F1</literal> key, i.e., the <literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-key</literal>, and the <literal>F1-key</literal> are pressed together. You can get back to the X Window System, normally running on the virtual console 7, by pressing <literal>Alt-F7</literal>." |
| 663 | "If you are under the X Window System, you gain access to the character " | msgstr "X Windowシステムの下では、<literal>Ctrl-Alt-F1</literal>キーを押す、つまり<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>left-Alt-key</literal>と<literal>F1-key</literal>キーを同時に押すと文字コンソール1にアクセスできます。通常仮想コンソール7で実行されているX Windowシステムへは<literal>Alt-F7</literal>を押すことにより戻れます。" |
| "console 1 by pressing <literal>Ctrl-Alt-F1</literal> key, i.e., the " | ||
| "<literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-key</literal>, and " | ||
| "the <literal>F1-key</literal> are pressed together. You can get back to the " | ||
| "X Window System, normally running on the virtual console 7, by pressing " | ||
| "<literal>Alt-F7</literal>." | ||
| msgstr "" | ||
| "X Windowシステムの下では、<literal>Ctrl-Alt-F1</literal>キーを押す、つまり" | ||
| "<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>left-Alt-key</literal>と" | ||
| "<literal>F1-key</literal>キーを同時に押すと文字コンソール1にアクセスできま" | ||
| "す。通常仮想コンソール7で実行されているX Windowシステムへは<literal>Alt-F7</" | ||
| "literal>を押すことにより戻れます。" | ||
| 664 | ||
| 665 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 666 | #: debian-reference.en.xml:403 | #: debian-reference.en.xmlt:392 |
| 667 | msgid "" | msgid "You can alternatively change to another virtual console, e.g. to the console 1, from the commandline." |
| 668 | "You can alternatively change to another virtual console, e.g. to the console " | msgstr "これとは別の方法で、例えば仮想ターミナル1という今とは違う仮想ターミナルへの変更がコマンドラインから出来ます。" |
| "1, by the command:" | ||
| msgstr "" | ||
| "これとは別の方法もあります。今と違う仮想ターミナルへ、例えば仮想ターミナル1" | ||
| "への変更は以下でできます:" | ||
| 669 | ||
| 670 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 671 | #: debian-reference.en.xml:405 | #: debian-reference.en.xmlt:393 |
| 672 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 673 | msgid "# chvt 1" | msgid "# chvt 1" |
| 674 | msgstr "" | msgstr "# chvt 1" |
| 675 | ||
| 676 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 677 | #: debian-reference.en.xml:408 | #: debian-reference.en.xmlt:396 |
| 678 | msgid "How to leave the command prompt" | msgid "How to leave the command prompt" |
| 679 | msgstr "コマンドプロンプトからの退出方法" | msgstr "コマンドプロンプトからの退出方法" |
| 680 | ||
| 681 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 682 | #: debian-reference.en.xml:409 | #: debian-reference.en.xmlt:397 |
| 683 | msgid "" | msgid "You type <literal>Ctrl-D</literal>, i.e., the <literal>left-Ctrl-key</literal> and the <literal>d-key</literal> pressed together, at the command prompt to close the shell activity. If you are at the character console, you return to the login prompt with this. Even though these control characters are referred as \"control D\" with the upper case, you do not need to press the Shift-key. The short hand expression, <literal>^D</literal>, is also used for <literal>Ctrl-D</literal>. Alternately, you can type \"exit\"." |
| 684 | "You type <literal>Ctrl-D</literal>, i.e., the <literal>left-Ctrl-key</" | msgstr "コマンドプロンプトで<literal>Ctrl-D</literal>、つまり<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>d-key</literal>の同時押しをするとシェルでのアクティビティーを終了できます。文字コンソールの場合は、こうするとloginプロンプト戻ります。これらのコントロール文字は通常\"control D\"と大文字を使って表記されますが、Shiftキーを押す必要はありません。また<literal>Ctrl-D</literal>に関する簡略表記<literal>^D</literal>も使われます。この代わりに\"exit\"とタイプすることができます。" |
| "literal> and the <literal>d-key</literal> pressed together, at the command " | ||
| "prompt to close the shell activity. If you are at the character console, " | ||
| "you will return to the login prompt with this. Even though these control " | ||
| "characters are referred as \"control D\" with the upper case, you do not " | ||
| "need to press the Shift-key. The short hand expression, <literal>^D</" | ||
| "literal>, is also used for <literal>Ctrl-D</literal>. Alternately, you can " | ||
| "type \"exit\"." | ||
| msgstr "" | ||
| "コマンドプロンプトで<literal>Ctrl-D</literal>、つまり<literal>left-Ctrl-key</" | ||
| "literal>と<literal>d-key</literal>の同時押しをするとシェルでのアクティビ" | ||
| "ティーを終了できます。文字コンソールの場合は、こうするとloginプロンプト戻りま" | ||
| "す。これらのコントロール文字は通常\"control D\"と大文字を使って表記されます" | ||
| "が、Shiftキーを押す必要はありません。また<literal>Ctrl-D</literal>に関する簡" | ||
| "略表記<literal>^D</literal>も使われます。この代わりに\"exit\"とタイプすること" | ||
| "ができます。" | ||
| 685 | ||
| 686 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 687 | #: debian-reference.en.xml:411 | #: debian-reference.en.xmlt:398 |
| 688 | msgid "" | msgid "If you are at <literal>x-terminal-emulator</literal>(1), you can close <literal>x-terminal-emulator</literal> window with this." |
| 689 | "If you are at <literal>x-terminal-emulator</literal>(1), you can close " | msgstr "<literal>x-terminal-emulator</literal>(1)にあっては、このようにすることで<literal>x-terminal-emulator</literal> のウィンドウが閉じることができます。" |
| "<literal>x-terminal-emulator</literal> window with this." | ||
| msgstr "" | ||
| "<literal>x-terminal-emulator</literal>(1)にあっては、このようにすることで" | ||
| "<literal>x-terminal-emulator</literal> のウインドーが閉じることができます。" | ||
| 690 | ||
| 691 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 692 | #: debian-reference.en.xml:415 | #: debian-reference.en.xmlt:401 |
| 693 | msgid "How to shutdown the system" | msgid "How to shutdown the system" |
| 694 | msgstr "シャットダウンの方法" | msgstr "システムをシャットダウンする方法" |
| 695 | ||
| 696 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 697 | #: debian-reference.en.xml:416 | #: debian-reference.en.xmlt:402 |
| 698 | msgid "" | msgid "Just like any other modern OS where the file operation involves <ulink url=\"&cachingdata;\">caching data</ulink> in memory for improved performance, the Debian system needs the proper shutdown procedure before power can safely be turned off. This is to maintain the integrity of files, by forcing all changes in memory to be written to disk. If the software power control is available, the shutdown procedure automatically turns off power of the system. (Otherwise, you may have to press power button for few seconds after the shutdown procedure.)" |
| 699 | "Just like any other modern OS where the file operation involves <ulink url=" | msgstr "ファイル操作の際にパーフォーマンス向上のためにメモリへの<ulink url=\"&cachingdata;\">データのキャッシュ</ulink>がされる他の現代的なOSと同様に、Debianシステムでも電源を安全に切る前に適切なシャットダウン手順を取る必要があります。これはすべてのメモリ上の変更を強制的にディスクに書き出しすことで、ファイルの完全性を維持するためです。ソフトウエアによる電源コントロールができる場合、シャットダウン手続きはシステムの電源を自動的に落とします。(これがうまくいかない時には、シャットダウン手続きの後で数秒間電源ボタンを押す必要があるかもしれません。)" |
| "\"&cachingdata;\">caching data</ulink> in memory for improved performance, " | ||
| "the Debian system needs the proper shutdown procedure before power can " | ||
| "safely be turned off. This is to maintain the integrity of files, by forcing " | ||
| "all changes in memory to be written to disk. If the software power control " | ||
| "is available, the shutdown procedure automatically turns off power of the " | ||
| "system. (Otherwise, you may have to press power button for few seconds after " | ||
| "the shutdown procedure.)" | ||
| msgstr "" | ||
| "ファイル操作の際にパーフォーマンス向上のためにメモリへの<ulink url=" | ||
| "\"&cachingdata;\">データーのキャッシュ</ulink>がされる他の現代的なOSと同様" | ||
| "に、Debianシステムでも電源を安全に切る前に適切なシャットダウン手順を取る必要" | ||
| "があります。これはすべてのメモリー上の変更を強制的にディスクに書き出しすこと" | ||
| "で、ファイルの完全性を維持するためです。ソフトウエアーによる電源コントロール" | ||
| "ができる場合、シャットダウン手続きはシステムの電源を自動的に落とします。(こ" | ||
| "れがうまくいかない時には、シャットダウン手続きの後で数秒間電源ボタンを押す必" | ||
| "要があるかもしれません。)" | ||
| 700 | ||
| 701 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 702 | #: debian-reference.en.xml:418 | #: debian-reference.en.xmlt:403 |
| 703 | msgid "" | msgid "You can shutdown the system under the normal multiuser mode from the commandline." |
| 704 | "Under the normal multiuser mode, use following from the root command prompt " | msgstr "通常のマルチユーザモードからのシステムのシャットダウンがコマンドラインから出来ます。" |
| "to shutdown the system:" | ||
| msgstr "" | ||
| "通常のマルチユーザーモード下では、rootコマンドプロンプトから以下によってシス" | ||
| "テムのシャットダウンをします:" | ||
| 705 | ||
| 706 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 707 | #: debian-reference.en.xml:420 | #: debian-reference.en.xmlt:404 |
| 708 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 709 | msgid "# shutdown -h now" | msgid "# shutdown -h now" |
| 710 | msgstr "" | msgstr "# shutdown -h now" |
| 711 | ||
| 712 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 713 | #: debian-reference.en.xml:421 | #: debian-reference.en.xmlt:405 |
| 714 | msgid "" | msgid "You can shutdown the system under the single-user mode from the commandline." |
| 715 | "Under the single-user mode, use following from the root command prompt to " | msgstr "シングルユーザモードからのシステムのシャットダウンがコマンドラインから出来ます。" |
| "shutdown the system:" | ||
| msgstr "" | ||
| "シングルユーザーモード下では、rootコマンドプロンプトから以下によってシステム" | ||
| "のシャットダウンをします:" | ||
| 716 | ||
| 717 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 718 | #: debian-reference.en.xml:423 | #: debian-reference.en.xmlt:406 |
| 719 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 720 | msgid "# poweroff -i -f" | msgid "# poweroff -i -f" |
| 721 | msgstr "" | msgstr "# poweroff -i -f" |
| 722 | ||
| 723 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 724 | #: debian-reference.en.xml:424 | #: debian-reference.en.xmlt:407 |
| 725 | msgid "" | msgid "Alternatively, you may type <literal>Ctrl-Alt-Delete</literal> (The <literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-Key</literal>, and the <literal>Delete</literal> are pressed together) to shutdown if \"<literal>/etc/inittab</literal>\" contains \"<literal>ca:12345:ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\" in it. See <literal>inittab</literal>(5) for details." |
| 726 | "Alternatively, you may type <literal>Ctrl-Alt-Delete</literal> (The " | msgstr "この他に、\"<literal>/etc/inittab</literal>\"に\"<literal>ca:12345:ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\"と書かれていれば、<literal>Ctrl-Alt-Delete</literal>(<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>left-Alt-Key</literal>と<literal>Delete</literal>の同時押し)を入力するシャットダウン方法もあります。" |
| 727 | "<literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-Key</literal>, and " | |
| 728 | "the <literal>Delete</literal> are pressed together) to shutdown if " | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 729 | "\"<literal>/etc/inittab</literal>\" contains \"<literal>ca:12345:ctrlaltdel:/" | #: debian-reference.en.xmlt:408 |
| 730 | "sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\" in it. See <literal>inittab</" | msgid "See <xref linkend=\"_how_to_shutdown_the_remote_system_on_ssh\"/>." |
| 731 | "literal>(5) for details." | msgstr "<xref linkend=\"_how_to_shutdown_the_remote_system_on_ssh\"/>を参照下さい。" |
| msgstr "" | ||
| "この他に、\"<literal>/etc/inittab</literal>\"に\"<literal>ca:12345:" | ||
| "ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\"と書かれていれば、" | ||
| "<literal>Ctrl-Alt-Delete</literal>(<literal>left-Ctrl-key</literal>と" | ||
| "<literal>left-Alt-Key</literal>と<literal>Delete</literal>の同時押し)を入力" | ||
| "するシャットダウン方法もあります。" | ||
| 732 | ||
| 733 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 734 | #: debian-reference.en.xml:428 | #: debian-reference.en.xmlt:411 |
| 735 | msgid "Recovering a sane console" | msgid "Recovering a sane console" |
| 736 | msgstr "まともなコンソールの回復" | msgstr "まともなコンソールの復元" |
| 737 | ||
| 738 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 739 | #: debian-reference.en.xml:429 | #: debian-reference.en.xmlt:412 |
| 740 | msgid "" | msgid "When the screen goes berserk after doing some funny things such as \"<literal>cat <some-binary-file></literal>\", type \"<literal>reset</literal>\" at the command prompt. You may not be able to see the command echoed as you type. You may also issue \"<literal>clear</literal>\" to clean up the screen." |
| 741 | "When the screen goes berserk after doing some funny things such as " | msgstr "例えば\"<literal>cat <some-binary-file></literal>\"のような変な事をした後でスクリーンが無茶苦茶になった場合、コマンドプロンプトに\"<literal>reset</literal>\"と入力して下さい。このときコマンドを入力してもスクリーンには読み取れる表示がされないかもしれません。\"<literal>clear</literal>\"とすればスクリーンが消去できます。" |
| "\"<literal>cat <some-binary-file></literal>\", type \"<literal>reset</" | ||
| "literal>\" at the command prompt. You may not be able to see the command " | ||
| "echoed as you type. You may also issue \"<literal>clear</literal>\" to " | ||
| "clean up the screen." | ||
| msgstr "" | ||
| "例えば\"<literal>cat <some-binary-file></literal>\"のような変な事をした" | ||
| "後でスクリーンが無茶苦茶になった場合、コマンドプロンプトに\"<literal>reset</" | ||
| "literal>\"と入力してください。このときコマンドを入力してもスクリーンには読み" | ||
| "取れる表示がされないかもしれません。\"<literal>clear</literal>\"とすればスク" | ||
| "リーンが消去できます。" | ||
| 742 | ||
| 743 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 744 | #: debian-reference.en.xml:433 | #: debian-reference.en.xmlt:415 |
| 745 | msgid "Additional package suggestions for the newbie" | msgid "Additional package suggestions for the newbie" |
| 746 | msgstr "初心者向け追加パッケージの提案" | msgstr "初心者向け追加パッケージの提案" |
| 747 | ||
| 748 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 749 | #: debian-reference.en.xml:434 | #: debian-reference.en.xmlt:416 |
| 750 | msgid "" | msgid "Although even the minimal installation of the Debian system without any desktop environment tasks provides the basic Unix functionality, it is a good idea to install few additional commandline and curses based character terminal packages such as <literal>mc</literal> and <literal>vim</literal> with <literal>aptitude</literal>(8) for beginners to get started by the following." |
| 751 | "Although even the minimal installation of the Debian system without any " | msgstr "デスクトップ環境タスク抜きの最小限インストレーションDebianシステムですら基本的なUnix機能は提供されますが、コマンドラインやcursesに基づく<literal>mc</literal>や<literal>vim</literal>等のいくつかの文字ターミナルパッケージを<literal>aptitude</literal>(8)を使って次のように追加インストールすることから始めることを初心者にお薦めします。" |
| "desktop environment tasks provides the basic Unix functionality, it is a " | ||
| "good idea to install few additional commandline and curses based character " | ||
| "terminal packages such as <literal>mc</literal> and <literal>vim</literal> " | ||
| "with <literal>aptitude</literal>(8) for beginners to get started. From the " | ||
| "shell prompt as root:" | ||
| msgstr "" | ||
| "Debianシステムのデスクトップ環境タスク抜き最小限インストレーションですら基本" | ||
| "的Unix機能を提供しますが、コマンドラインやcursesに基づく<literal>mc</literal>" | ||
| "や<literal>vim</literal>等のいくつかの文字ターミナルパッケージを" | ||
| "<literal>aptitude</literal>(8)を使ってインストールするのは初心者の最初の一歩" | ||
| "として良いことです。" | ||
| 752 | ||
| 753 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 754 | #: debian-reference.en.xml:436 | #: debian-reference.en.xmlt:417 |
| 755 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 756 | msgid "" | msgid "" |
| 757 | "# aptitude update\n" | "# aptitude update\n" |
| 758 | "...\n" | " ...\n" |
| 759 | "# aptitude install mc vim sudo\n" | "# aptitude install mc vim sudo\n" |
| 760 | "..." | " ..." |
| 761 | msgstr "" | msgstr "" |
| 762 | "# aptitude update\n" | |
| 763 | " ...\n" | |
| 764 | "# aptitude install mc vim sudo\n" | |
| 765 | " ..." | |
| 766 | ||
| 767 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 768 | #: debian-reference.en.xml:440 | #: debian-reference.en.xmlt:421 |
| 769 | msgid "If you already had these packages installed, nothing will be installed." | msgid "If you already had these packages installed, no new packages are installed." |
| 770 | msgstr "" | msgstr "既にこれらのパッケージがインストールされている場合には、新しいパッケージはインストールされません。" |
| "既にこれらのパッケージがインストールされている場合には何もインストールされま" | ||
| "せん。" | ||
| 771 | ||
| 772 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> |
| 773 | #: debian-reference.en.xml:443 | #: debian-reference.en.xmlt:423 |
| 774 | msgid "List of interesting text-mode program packages." | msgid "List of interesting text-mode program packages" |
| 775 | msgstr "興味あるテキストモードのプログラムパッケージのリスト。" | msgstr "興味あるテキストモードのプログラムパッケージのリスト" |
| 776 | ||
| 777 | #: debian-reference.en.xml:452 debian-reference.en.xml:561 | #: debian-reference.en.xmlt:432 |
| 778 | #: debian-reference.en.xml:1993 debian-reference.en.xml:4466 | #: debian-reference.en.xmlt:524 |
| 779 | #: debian-reference.en.xml:8235 debian-reference.en.xml:8662 | #: debian-reference.en.xmlt:1903 |
| 780 | #: debian-reference.en.xml:9727 debian-reference.en.xml:9804 | #: debian-reference.en.xmlt:4287 |
| 781 | #: debian-reference.en.xml:10345 debian-reference.en.xml:13536 | #: debian-reference.en.xmlt:7949 |
| 782 | #: debian-reference.en.xml:13687 debian-reference.en.xml:13900 | #: debian-reference.en.xmlt:8308 |
| 783 | #: debian-reference.en.xml:14485 debian-reference.en.xml:14657 | #: debian-reference.en.xmlt:9365 |
| 784 | #: debian-reference.en.xml:14739 debian-reference.en.xml:14880 | #: debian-reference.en.xmlt:9435 |
| 785 | #: debian-reference.en.xml:15012 debian-reference.en.xml:15162 | #: debian-reference.en.xmlt:9986 |
| 786 | #: debian-reference.en.xml:15277 debian-reference.en.xml:15784 | #: debian-reference.en.xmlt:12914 |
| 787 | #: debian-reference.en.xml:16003 debian-reference.en.xml:16666 | #: debian-reference.en.xmlt:13070 |
| 788 | #: debian-reference.en.xml:17060 debian-reference.en.xml:17675 | #: debian-reference.en.xmlt:13273 |
| 789 | #: debian-reference.en.xml:18023 debian-reference.en.xml:18358 | #: debian-reference.en.xmlt:13367 |
| 790 | #: debian-reference.en.xml:18783 debian-reference.en.xml:19046 | #: debian-reference.en.xmlt:13863 |
| 791 | #: debian-reference.en.xml:19417 debian-reference.en.xml:19489 | #: debian-reference.en.xmlt:13953 |
| 792 | #: debian-reference.en.xml:19559 debian-reference.en.xml:19705 | #: debian-reference.en.xmlt:14062 |
| 793 | #: debian-reference.en.xml:20015 debian-reference.en.xml:20196 | #: debian-reference.en.xmlt:14200 |
| 794 | #: debian-reference.en.xml:20961 debian-reference.en.xml:21073 | #: debian-reference.en.xmlt:14327 |
| 795 | #: debian-reference.en.xml:21339 debian-reference.en.xml:21765 | #: debian-reference.en.xmlt:14429 |
| 796 | #: debian-reference.en.xml:21944 debian-reference.en.xml:22318 | #: debian-reference.en.xmlt:14912 |
| 797 | #: debian-reference.en.xml:22605 debian-reference.en.xml:22874 | #: debian-reference.en.xmlt:15104 |
| 798 | #: debian-reference.en.xml:23244 debian-reference.en.xml:23680 | #: debian-reference.en.xmlt:15652 |
| 799 | #: debian-reference.en.xml:24102 debian-reference.en.xml:24255 | #: debian-reference.en.xmlt:16059 |
| 800 | #: debian-reference.en.xml:24307 debian-reference.en.xml:24533 | #: debian-reference.en.xmlt:16623 |
| 801 | #: debian-reference.en.xml:25041 debian-reference.en.xml:25460 | #: debian-reference.en.xmlt:16922 |
| 802 | #: debian-reference.en.xml:26593 debian-reference.en.xml:26865 | #: debian-reference.en.xmlt:17218 |
| 803 | #: debian-reference.en.xml:27357 debian-reference.en.xml:27547 | #: debian-reference.en.xmlt:17586 |
| 804 | #: debian-reference.en.xml:27933 debian-reference.en.xml:28044 | #: debian-reference.en.xmlt:17842 |
| 805 | #: debian-reference.en.xml:28145 debian-reference.en.xml:28321 | #: debian-reference.en.xmlt:18180 |
| 806 | #: debian-reference.en.xml:28391 debian-reference.en.xml:28544 | #: debian-reference.en.xmlt:18240 |
| 807 | #: debian-reference.en.xml:28830 debian-reference.en.xml:29003 | #: debian-reference.en.xmlt:18303 |
| 808 | #: debian-reference.en.xml:29092 debian-reference.en.xml:29224 | #: debian-reference.en.xmlt:18440 |
| 809 | #: debian-reference.en.xml:29840 debian-reference.en.xml:29905 | #: debian-reference.en.xmlt:18754 |
| 810 | #: debian-reference.en.xml:30836 debian-reference.en.xml:31346 | #: debian-reference.en.xmlt:18932 |
| 811 | #: debian-reference.en.xml:31490 debian-reference.en.xml:31677 | #: debian-reference.en.xmlt:19655 |
| 812 | #: debian-reference.en.xml:31800 | #: debian-reference.en.xmlt:19750 |
| 813 | #: debian-reference.en.xmlt:19978 | |
| 814 | #: debian-reference.en.xmlt:20315 | |
| 815 | #: debian-reference.en.xmlt:20470 | |
| 816 | #: debian-reference.en.xmlt:20723 | |
| 817 | #: debian-reference.en.xmlt:21029 | |
| 818 | #: debian-reference.en.xmlt:21260 | |
| 819 | #: debian-reference.en.xmlt:21616 | |
| 820 | #: debian-reference.en.xmlt:21984 | |
| 821 | #: debian-reference.en.xmlt:22431 | |
| 822 | #: debian-reference.en.xmlt:22537 | |
| 823 | #: debian-reference.en.xmlt:22585 | |
| 824 | #: debian-reference.en.xmlt:22656 | |
| 825 | #: debian-reference.en.xmlt:22944 | |
| 826 | #: debian-reference.en.xmlt:23452 | |
| 827 | #: debian-reference.en.xmlt:23785 | |
| 828 | #: debian-reference.en.xmlt:24749 | |
| 829 | #: debian-reference.en.xmlt:24955 | |
| 830 | #: debian-reference.en.xmlt:25431 | |
| 831 | #: debian-reference.en.xmlt:25598 | |
| 832 | #: debian-reference.en.xmlt:25937 | |
| 833 | #: debian-reference.en.xmlt:26035 | |
| 834 | #: debian-reference.en.xmlt:26139 | |
| 835 | #: debian-reference.en.xmlt:26292 | |
| 836 | #: debian-reference.en.xmlt:26354 | |
| 837 | #: debian-reference.en.xmlt:26489 | |
| 838 | #: debian-reference.en.xmlt:26732 | |
| 839 | #: debian-reference.en.xmlt:26870 | |
| 840 | #: debian-reference.en.xmlt:26950 | |
| 841 | #: debian-reference.en.xmlt:27068 | |
| 842 | #: debian-reference.en.xmlt:27583 | |
| 843 | #: debian-reference.en.xmlt:27642 | |
| 844 | #: debian-reference.en.xmlt:28586 | |
| 845 | #: debian-reference.en.xmlt:28660 | |
| 846 | #: debian-reference.en.xmlt:29125 | |
| 847 | #: debian-reference.en.xmlt:29226 | |
| 848 | #: debian-reference.en.xmlt:29349 | |
| 849 | #: debian-reference.en.xmlt:29515 | |
| 850 | msgid "package" | msgid "package" |
| 851 | msgstr "パッケージ" | msgstr "パッケージ" |
| 852 | ||
| 853 | #: debian-reference.en.xml:455 debian-reference.en.xml:564 | #: debian-reference.en.xmlt:435 |
| 854 | #: debian-reference.en.xml:1996 debian-reference.en.xml:4469 | #: debian-reference.en.xmlt:527 |
| 855 | #: debian-reference.en.xml:8238 debian-reference.en.xml:8665 | #: debian-reference.en.xmlt:1906 |
| 856 | #: debian-reference.en.xml:9730 debian-reference.en.xml:9807 | #: debian-reference.en.xmlt:4290 |
| 857 | #: debian-reference.en.xml:10348 debian-reference.en.xml:10702 | #: debian-reference.en.xmlt:7952 |
| 858 | #: debian-reference.en.xml:13126 debian-reference.en.xml:13428 | #: debian-reference.en.xmlt:8311 |
| 859 | #: debian-reference.en.xml:13539 debian-reference.en.xml:13690 | #: debian-reference.en.xmlt:9368 |
| 860 | #: debian-reference.en.xml:13903 debian-reference.en.xml:14488 | #: debian-reference.en.xmlt:9438 |
| 861 | #: debian-reference.en.xml:14660 debian-reference.en.xml:14742 | #: debian-reference.en.xmlt:9989 |
| 862 | #: debian-reference.en.xml:14883 debian-reference.en.xml:15015 | #: debian-reference.en.xmlt:10316 |
| 863 | #: debian-reference.en.xml:15165 debian-reference.en.xml:15280 | #: debian-reference.en.xmlt:12565 |
| 864 | #: debian-reference.en.xml:15787 debian-reference.en.xml:16006 | #: debian-reference.en.xmlt:12828 |
| 865 | #: debian-reference.en.xml:16374 debian-reference.en.xml:16669 | #: debian-reference.en.xmlt:12917 |
| 866 | #: debian-reference.en.xml:17063 debian-reference.en.xml:17214 | #: debian-reference.en.xmlt:13073 |
| 867 | #: debian-reference.en.xml:17352 debian-reference.en.xml:17678 | #: debian-reference.en.xmlt:13276 |
| 868 | #: debian-reference.en.xml:18026 debian-reference.en.xml:18361 | #: debian-reference.en.xmlt:13370 |
| 869 | #: debian-reference.en.xml:18786 debian-reference.en.xml:19049 | #: debian-reference.en.xmlt:13866 |
| 870 | #: debian-reference.en.xml:19420 debian-reference.en.xml:19492 | #: debian-reference.en.xmlt:13956 |
| 871 | #: debian-reference.en.xml:19708 debian-reference.en.xml:20018 | #: debian-reference.en.xmlt:14065 |
| 872 | #: debian-reference.en.xml:20199 debian-reference.en.xml:20964 | #: debian-reference.en.xmlt:14203 |
| 873 | #: debian-reference.en.xml:21076 debian-reference.en.xml:21768 | #: debian-reference.en.xmlt:14330 |
| 874 | #: debian-reference.en.xml:21947 debian-reference.en.xml:22608 | #: debian-reference.en.xmlt:14432 |
| 875 | #: debian-reference.en.xml:22877 debian-reference.en.xml:23247 | #: debian-reference.en.xmlt:14915 |
| 876 | #: debian-reference.en.xml:23683 debian-reference.en.xml:24105 | #: debian-reference.en.xmlt:15107 |
| 877 | #: debian-reference.en.xml:24258 debian-reference.en.xml:24310 | #: debian-reference.en.xmlt:15403 |
| 878 | #: debian-reference.en.xml:24536 debian-reference.en.xml:25044 | #: debian-reference.en.xmlt:15655 |
| 879 | #: debian-reference.en.xml:25463 debian-reference.en.xml:26596 | #: debian-reference.en.xmlt:16062 |
| 880 | #: debian-reference.en.xml:26868 debian-reference.en.xml:27360 | #: debian-reference.en.xmlt:16200 |
| 881 | #: debian-reference.en.xml:27550 debian-reference.en.xml:27936 | #: debian-reference.en.xmlt:16329 |
| 882 | #: debian-reference.en.xml:28047 debian-reference.en.xml:28148 | #: debian-reference.en.xmlt:16626 |
| 883 | #: debian-reference.en.xml:28324 debian-reference.en.xml:28394 | #: debian-reference.en.xmlt:16925 |
| 884 | #: debian-reference.en.xml:28547 debian-reference.en.xml:28833 | #: debian-reference.en.xmlt:17221 |
| 885 | #: debian-reference.en.xml:29006 debian-reference.en.xml:29095 | #: debian-reference.en.xmlt:17589 |
| 886 | #: debian-reference.en.xml:29227 debian-reference.en.xml:29843 | #: debian-reference.en.xmlt:17845 |
| 887 | #: debian-reference.en.xml:29908 debian-reference.en.xml:30839 | #: debian-reference.en.xmlt:18183 |
| 888 | #: debian-reference.en.xml:31349 debian-reference.en.xml:31493 | #: debian-reference.en.xmlt:18243 |
| 889 | #: debian-reference.en.xml:31680 debian-reference.en.xml:31803 | #: debian-reference.en.xmlt:18306 |
| 890 | #: debian-reference.en.xmlt:18443 | |
| 891 | #: debian-reference.en.xmlt:18757 | |
| 892 | #: debian-reference.en.xmlt:18935 | |
| 893 | #: debian-reference.en.xmlt:19658 | |
| 894 | #: debian-reference.en.xmlt:19753 | |
| 895 | #: debian-reference.en.xmlt:19981 | |
| 896 | #: debian-reference.en.xmlt:20318 | |
| 897 | #: debian-reference.en.xmlt:20473 | |
| 898 | #: debian-reference.en.xmlt:20726 | |
| 899 | #: debian-reference.en.xmlt:21032 | |
| 900 | #: debian-reference.en.xmlt:21263 | |
| 901 | #: debian-reference.en.xmlt:21619 | |
| 902 | #: debian-reference.en.xmlt:21987 | |
| 903 | #: debian-reference.en.xmlt:22434 | |
| 904 | #: debian-reference.en.xmlt:22540 | |
| 905 | #: debian-reference.en.xmlt:22588 | |
| 906 | #: debian-reference.en.xmlt:22659 | |
| 907 | #: debian-reference.en.xmlt:22947 | |
| 908 | #: debian-reference.en.xmlt:23455 | |
| 909 | #: debian-reference.en.xmlt:23788 | |
| 910 | #: debian-reference.en.xmlt:24752 | |
| 911 | #: debian-reference.en.xmlt:24958 | |
| 912 | #: debian-reference.en.xmlt:25434 | |
| 913 | #: debian-reference.en.xmlt:25601 | |
| 914 | #: debian-reference.en.xmlt:25940 | |
| 915 | #: debian-reference.en.xmlt:26038 | |
| 916 | #: debian-reference.en.xmlt:26142 | |
| 917 | #: debian-reference.en.xmlt:26295 | |
| 918 | #: debian-reference.en.xmlt:26357 | |
| 919 | #: debian-reference.en.xmlt:26492 | |
| 920 | #: debian-reference.en.xmlt:26735 | |
| 921 | #: debian-reference.en.xmlt:26873 | |
| 922 | #: debian-reference.en.xmlt:26953 | |
| 923 | #: debian-reference.en.xmlt:27071 | |
| 924 | #: debian-reference.en.xmlt:27586 | |
| 925 | #: debian-reference.en.xmlt:27645 | |
| 926 | #: debian-reference.en.xmlt:28589 | |
| 927 | #: debian-reference.en.xmlt:28663 | |
| 928 | #: debian-reference.en.xmlt:29128 | |
| 929 | #: debian-reference.en.xmlt:29229 | |
| 930 | #: debian-reference.en.xmlt:29352 | |
| 931 | #: debian-reference.en.xmlt:29518 | |
| 932 | msgid "popcon" | msgid "popcon" |
| 933 | msgstr "popcon" | msgstr "ポプコン" |
| 934 | ||
| 935 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> |
| 936 | #: debian-reference.en.xml:458 debian-reference.en.xml:567 | #: debian-reference.en.xmlt:438 |
| 937 | #: debian-reference.en.xml:1999 debian-reference.en.xml:4472 | #: debian-reference.en.xmlt:530 |
| 938 | #: debian-reference.en.xml:8241 debian-reference.en.xml:8668 | #: debian-reference.en.xmlt:1909 |
| 939 | #: debian-reference.en.xml:9733 debian-reference.en.xml:9810 | #: debian-reference.en.xmlt:4293 |
| 940 | #: debian-reference.en.xml:10351 debian-reference.en.xml:10705 | #: debian-reference.en.xmlt:7955 |
| 941 | #: debian-reference.en.xml:13129 debian-reference.en.xml:13431 | #: debian-reference.en.xmlt:8314 |
| 942 | #: debian-reference.en.xml:13542 debian-reference.en.xml:13693 | #: debian-reference.en.xmlt:9371 |
| 943 | #: debian-reference.en.xml:13906 debian-reference.en.xml:14491 | #: debian-reference.en.xmlt:9441 |
| 944 | #: debian-reference.en.xml:14663 debian-reference.en.xml:14745 | #: debian-reference.en.xmlt:9992 |
| 945 | #: debian-reference.en.xml:14886 debian-reference.en.xml:15018 | #: debian-reference.en.xmlt:10319 |
| 946 | #: debian-reference.en.xml:15168 debian-reference.en.xml:15283 | #: debian-reference.en.xmlt:12568 |
| 947 | #: debian-reference.en.xml:15790 debian-reference.en.xml:16009 | #: debian-reference.en.xmlt:12831 |
| 948 | #: debian-reference.en.xml:16377 debian-reference.en.xml:16672 | #: debian-reference.en.xmlt:12920 |
| 949 | #: debian-reference.en.xml:17066 debian-reference.en.xml:17217 | #: debian-reference.en.xmlt:13076 |
| 950 | #: debian-reference.en.xml:17355 debian-reference.en.xml:18364 | #: debian-reference.en.xmlt:13279 |
| 951 | #: debian-reference.en.xml:18789 debian-reference.en.xml:19052 | #: debian-reference.en.xmlt:13373 |
| 952 | #: debian-reference.en.xml:19423 debian-reference.en.xml:19495 | #: debian-reference.en.xmlt:13869 |
| 953 | #: debian-reference.en.xml:19565 debian-reference.en.xml:19711 | #: debian-reference.en.xmlt:13959 |
| 954 | #: debian-reference.en.xml:20021 debian-reference.en.xml:20202 | #: debian-reference.en.xmlt:14068 |
| 955 | #: debian-reference.en.xml:20967 debian-reference.en.xml:21079 | #: debian-reference.en.xmlt:14206 |
| 956 | #: debian-reference.en.xml:21345 debian-reference.en.xml:21679 | #: debian-reference.en.xmlt:14333 |
| 957 | #: debian-reference.en.xml:21771 debian-reference.en.xml:21950 | #: debian-reference.en.xmlt:14435 |
| 958 | #: debian-reference.en.xml:22324 debian-reference.en.xml:22611 | #: debian-reference.en.xmlt:14918 |
| 959 | #: debian-reference.en.xml:22880 debian-reference.en.xml:23250 | #: debian-reference.en.xmlt:15110 |
| 960 | #: debian-reference.en.xml:23686 debian-reference.en.xml:24108 | #: debian-reference.en.xmlt:15406 |
| 961 | #: debian-reference.en.xml:24261 debian-reference.en.xml:24313 | #: debian-reference.en.xmlt:15658 |
| 962 | #: debian-reference.en.xml:24539 debian-reference.en.xml:25047 | #: debian-reference.en.xmlt:16065 |
| 963 | #: debian-reference.en.xml:25466 debian-reference.en.xml:26599 | #: debian-reference.en.xmlt:16203 |
| 964 | #: debian-reference.en.xml:26871 debian-reference.en.xml:27363 | #: debian-reference.en.xmlt:16332 |
| 965 | #: debian-reference.en.xml:27553 debian-reference.en.xml:27939 | #: debian-reference.en.xmlt:17224 |
| 966 | #: debian-reference.en.xml:28050 debian-reference.en.xml:28151 | #: debian-reference.en.xmlt:17592 |
| 967 | #: debian-reference.en.xml:28327 debian-reference.en.xml:28397 | #: debian-reference.en.xmlt:17848 |
| 968 | #: debian-reference.en.xml:28550 debian-reference.en.xml:28836 | #: debian-reference.en.xmlt:18186 |
| 969 | #: debian-reference.en.xml:29009 debian-reference.en.xml:29098 | #: debian-reference.en.xmlt:18246 |
| 970 | #: debian-reference.en.xml:29230 debian-reference.en.xml:29846 | #: debian-reference.en.xmlt:18309 |
| 971 | #: debian-reference.en.xml:29911 debian-reference.en.xml:30842 | #: debian-reference.en.xmlt:18446 |
| 972 | #: debian-reference.en.xml:31352 debian-reference.en.xml:31496 | #: debian-reference.en.xmlt:18760 |
| 973 | #: debian-reference.en.xml:31683 debian-reference.en.xml:31806 | #: debian-reference.en.xmlt:18938 |
| 974 | #: debian-reference.en.xmlt:19661 | |
| 975 | #: debian-reference.en.xmlt:19756 | |
| 976 | #: debian-reference.en.xmlt:19984 | |
| 977 | #: debian-reference.en.xmlt:20235 | |
| 978 | #: debian-reference.en.xmlt:20321 | |
| 979 | #: debian-reference.en.xmlt:20476 | |
| 980 | #: debian-reference.en.xmlt:20729 | |
| 981 | #: debian-reference.en.xmlt:21035 | |
| 982 | #: debian-reference.en.xmlt:21266 | |
| 983 | #: debian-reference.en.xmlt:21622 | |
| 984 | #: debian-reference.en.xmlt:21990 | |
| 985 | #: debian-reference.en.xmlt:22437 | |
| 986 | #: debian-reference.en.xmlt:22543 | |
| 987 | #: debian-reference.en.xmlt:22591 | |
| 988 | #: debian-reference.en.xmlt:22662 | |
| 989 | #: debian-reference.en.xmlt:22950 | |
| 990 | #: debian-reference.en.xmlt:23458 | |
| 991 | #: debian-reference.en.xmlt:23791 | |
| 992 | #: debian-reference.en.xmlt:24755 | |
| 993 | #: debian-reference.en.xmlt:24961 | |
| 994 | #: debian-reference.en.xmlt:25437 | |
| 995 | #: debian-reference.en.xmlt:25604 | |
| 996 | #: debian-reference.en.xmlt:25943 | |
| 997 | #: debian-reference.en.xmlt:26041 | |
| 998 | #: debian-reference.en.xmlt:26145 | |
| 999 | #: debian-reference.en.xmlt:26298 | |
| 1000 | #: debian-reference.en.xmlt:26360 | |
| 1001 | #: debian-reference.en.xmlt:26495 | |
| 1002 | #: debian-reference.en.xmlt:26738 | |
| 1003 | #: debian-reference.en.xmlt:26876 | |
| 1004 | #: debian-reference.en.xmlt:26956 | |
| 1005 | #: debian-reference.en.xmlt:27074 | |
| 1006 | #: debian-reference.en.xmlt:27589 | |
| 1007 | #: debian-reference.en.xmlt:27648 | |
| 1008 | #: debian-reference.en.xmlt:28592 | |
| 1009 | #: debian-reference.en.xmlt:28666 | |
| 1010 | #: debian-reference.en.xmlt:29131 | |
| 1011 | #: debian-reference.en.xmlt:29232 | |
| 1012 | #: debian-reference.en.xmlt:29355 | |
| 1013 | #: debian-reference.en.xmlt:29521 | |
| 1014 | msgid "size" | msgid "size" |
| 1015 | msgstr "サイズ" | msgstr "サイズ" |
| 1016 | ||
| 1017 | #: debian-reference.en.xml:461 debian-reference.en.xml:570 | #: debian-reference.en.xmlt:441 |
| 1018 | #: debian-reference.en.xml:2005 debian-reference.en.xml:2446 | #: debian-reference.en.xmlt:533 |
| 1019 | #: debian-reference.en.xml:3503 debian-reference.en.xml:3657 | #: debian-reference.en.xmlt:1915 |
| 1020 | #: debian-reference.en.xml:4475 debian-reference.en.xml:5495 | #: debian-reference.en.xmlt:2312 |
| 1021 | #: debian-reference.en.xml:5667 debian-reference.en.xml:7939 | #: debian-reference.en.xmlt:3365 |
| 1022 | #: debian-reference.en.xml:8244 debian-reference.en.xml:8674 | #: debian-reference.en.xmlt:3510 |
| 1023 | #: debian-reference.en.xml:9378 debian-reference.en.xml:9813 | #: debian-reference.en.xmlt:4296 |
| 1024 | #: debian-reference.en.xml:10354 debian-reference.en.xml:12954 | #: debian-reference.en.xmlt:5282 |
| 1025 | #: debian-reference.en.xml:13132 debian-reference.en.xml:13434 | #: debian-reference.en.xmlt:5449 |
| 1026 | #: debian-reference.en.xml:13545 debian-reference.en.xml:13699 | #: debian-reference.en.xmlt:7958 |
| 1027 | #: debian-reference.en.xml:14327 debian-reference.en.xml:14889 | #: debian-reference.en.xmlt:8320 |
| 1028 | #: debian-reference.en.xml:15024 debian-reference.en.xml:15372 | #: debian-reference.en.xmlt:9020 |
| 1029 | #: debian-reference.en.xml:15566 debian-reference.en.xml:16276 | #: debian-reference.en.xmlt:9444 |
| 1030 | #: debian-reference.en.xml:16380 debian-reference.en.xml:16584 | #: debian-reference.en.xmlt:9995 |
| 1031 | #: debian-reference.en.xml:17069 debian-reference.en.xml:17684 | #: debian-reference.en.xmlt:10325 |
| 1032 | #: debian-reference.en.xml:18032 debian-reference.en.xml:18792 | #: debian-reference.en.xmlt:11920 |
| 1033 | #: debian-reference.en.xml:19055 debian-reference.en.xml:19498 | #: debian-reference.en.xmlt:12392 |
| 1034 | #: debian-reference.en.xml:19568 debian-reference.en.xml:19714 | #: debian-reference.en.xmlt:12571 |
| 1035 | #: debian-reference.en.xml:20205 debian-reference.en.xml:20970 | #: debian-reference.en.xmlt:12834 |
| 1036 | #: debian-reference.en.xml:21082 debian-reference.en.xml:21348 | #: debian-reference.en.xmlt:13082 |
| 1037 | #: debian-reference.en.xml:21774 debian-reference.en.xml:21953 | #: debian-reference.en.xmlt:13282 |
| 1038 | #: debian-reference.en.xml:22327 debian-reference.en.xml:23253 | #: debian-reference.en.xmlt:13738 |
| 1039 | #: debian-reference.en.xml:23689 debian-reference.en.xml:24111 | #: debian-reference.en.xmlt:13962 |
| 1040 | #: debian-reference.en.xml:24264 debian-reference.en.xml:24316 | #: debian-reference.en.xmlt:14071 |
| 1041 | #: debian-reference.en.xml:24647 debian-reference.en.xml:24857 | #: debian-reference.en.xmlt:14212 |
| 1042 | #: debian-reference.en.xml:25050 debian-reference.en.xml:26602 | #: debian-reference.en.xmlt:14339 |
| 1043 | #: debian-reference.en.xml:28400 debian-reference.en.xml:31062 | #: debian-reference.en.xmlt:14441 |
| 1044 | #: debian-reference.en.xml:31355 debian-reference.en.xml:31499 | #: debian-reference.en.xmlt:14516 |
| 1045 | #: debian-reference.en.xml:31686 debian-reference.en.xml:31812 | #: debian-reference.en.xmlt:14719 |
| 1046 | #: debian-reference.en.xmlt:14924 | |
| 1047 | #: debian-reference.en.xmlt:15116 | |
| 1048 | #: debian-reference.en.xmlt:15315 | |
| 1049 | #: debian-reference.en.xmlt:15409 | |
| 1050 | #: debian-reference.en.xmlt:15574 | |
| 1051 | #: debian-reference.en.xmlt:16068 | |
| 1052 | #: debian-reference.en.xmlt:16635 | |
| 1053 | #: debian-reference.en.xmlt:16934 | |
| 1054 | #: debian-reference.en.xmlt:17595 | |
| 1055 | #: debian-reference.en.xmlt:17851 | |
| 1056 | #: debian-reference.en.xmlt:18249 | |
| 1057 | #: debian-reference.en.xmlt:18315 | |
| 1058 | #: debian-reference.en.xmlt:18449 | |
| 1059 | #: debian-reference.en.xmlt:18763 | |
| 1060 | #: debian-reference.en.xmlt:18941 | |
| 1061 | #: debian-reference.en.xmlt:19664 | |
| 1062 | #: debian-reference.en.xmlt:19759 | |
| 1063 | #: debian-reference.en.xmlt:19987 | |
| 1064 | #: debian-reference.en.xmlt:20324 | |
| 1065 | #: debian-reference.en.xmlt:20479 | |
| 1066 | #: debian-reference.en.xmlt:20732 | |
| 1067 | #: debian-reference.en.xmlt:21625 | |
| 1068 | #: debian-reference.en.xmlt:21993 | |
| 1069 | #: debian-reference.en.xmlt:22440 | |
| 1070 | #: debian-reference.en.xmlt:22546 | |
| 1071 | #: debian-reference.en.xmlt:22594 | |
| 1072 | #: debian-reference.en.xmlt:22665 | |
| 1073 | #: debian-reference.en.xmlt:22953 | |
| 1074 | #: debian-reference.en.xmlt:23066 | |
| 1075 | #: debian-reference.en.xmlt:23270 | |
| 1076 | #: debian-reference.en.xmlt:23461 | |
| 1077 | #: debian-reference.en.xmlt:24758 | |
| 1078 | #: debian-reference.en.xmlt:24967 | |
| 1079 | #: debian-reference.en.xmlt:25610 | |
| 1080 | #: debian-reference.en.xmlt:25949 | |
| 1081 | #: debian-reference.en.xmlt:26047 | |
| 1082 | #: debian-reference.en.xmlt:26151 | |
| 1083 | #: debian-reference.en.xmlt:26304 | |
| 1084 | #: debian-reference.en.xmlt:26363 | |
| 1085 | #: debian-reference.en.xmlt:26501 | |
| 1086 | #: debian-reference.en.xmlt:26744 | |
| 1087 | #: debian-reference.en.xmlt:26882 | |
| 1088 | #: debian-reference.en.xmlt:26962 | |
| 1089 | #: debian-reference.en.xmlt:27080 | |
| 1090 | #: debian-reference.en.xmlt:27595 | |
| 1091 | #: debian-reference.en.xmlt:28595 | |
| 1092 | #: debian-reference.en.xmlt:28669 | |
| 1093 | #: debian-reference.en.xmlt:28864 | |
| 1094 | #: debian-reference.en.xmlt:29134 | |
| 1095 | #: debian-reference.en.xmlt:29235 | |
| 1096 | #: debian-reference.en.xmlt:29358 | |
| 1097 | #: debian-reference.en.xmlt:29527 | |
| 1098 | msgid "description" | msgid "description" |
| 1099 | msgstr "説明" | msgstr "説明" |
| 1100 | ||
| 1101 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 1102 | #: debian-reference.en.xml:467 | #: debian-reference.en.xmlt:447 |
| 1103 | msgid "" | #: debian-reference.en.xmlt:448 |
| 1104 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/mc\"> <literal>mc</literal> </" | #: debian-reference.en.xmlt:449 |
| 1105 | "ulink>" | #: debian-reference.en.xmlt:455 |
| 1106 | msgstr "" | #: debian-reference.en.xmlt:456 |
| 1107 | #: debian-reference.en.xmlt:457 | |
| 1108 | #: debian-reference.en.xmlt:463 | |
| 1109 | #: debian-reference.en.xmlt:464 | |
| 1110 | #: debian-reference.en.xmlt:465 | |
| 1111 | #: debian-reference.en.xmlt:471 | |
| 1112 | #: debian-reference.en.xmlt:472 | |
| 1113 | #: debian-reference.en.xmlt:473 | |
| 1114 | #: debian-reference.en.xmlt:479 | |
| 1115 | #: debian-reference.en.xmlt:480 | |
| 1116 | #: debian-reference.en.xmlt:481 | |
| 1117 | #: debian-reference.en.xmlt:487 | |
| 1118 | #: debian-reference.en.xmlt:488 | |
| 1119 | #: debian-reference.en.xmlt:489 | |
| 1120 | #: debian-reference.en.xmlt:495 | |
| 1121 | #: debian-reference.en.xmlt:496 | |
| 1122 | #: debian-reference.en.xmlt:497 | |
| 1123 | #: debian-reference.en.xmlt:503 | |
| 1124 | #: debian-reference.en.xmlt:504 | |
| 1125 | #: debian-reference.en.xmlt:505 | |
| 1126 | #: debian-reference.en.xmlt:539 | |
| 1127 | #: debian-reference.en.xmlt:540 | |
| 1128 | #: debian-reference.en.xmlt:541 | |
| 1129 | #: debian-reference.en.xmlt:547 | |
| 1130 | #: debian-reference.en.xmlt:548 | |
| 1131 | #: debian-reference.en.xmlt:549 | |
| 1132 | #: debian-reference.en.xmlt:555 | |
| 1133 | #: debian-reference.en.xmlt:556 | |
| 1134 | #: debian-reference.en.xmlt:557 | |
| 1135 | #: debian-reference.en.xmlt:563 | |
| 1136 | #: debian-reference.en.xmlt:564 | |
| 1137 | #: debian-reference.en.xmlt:565 | |
| 1138 | #: debian-reference.en.xmlt:571 | |
| 1139 | #: debian-reference.en.xmlt:572 | |
| 1140 | #: debian-reference.en.xmlt:573 | |
| 1141 | #: debian-reference.en.xmlt:579 | |
| 1142 | #: debian-reference.en.xmlt:580 | |
| 1143 | #: debian-reference.en.xmlt:581 | |
| 1144 | #: debian-reference.en.xmlt:587 | |
| 1145 | #: debian-reference.en.xmlt:588 | |
| 1146 | #: debian-reference.en.xmlt:589 | |
| 1147 | #: debian-reference.en.xmlt:595 | |
| 1148 | #: debian-reference.en.xmlt:596 | |
| 1149 | #: debian-reference.en.xmlt:597 | |
| 1150 | #: debian-reference.en.xmlt:603 | |
| 1151 | #: debian-reference.en.xmlt:604 | |
| 1152 | #: debian-reference.en.xmlt:605 | |
| 1153 | #: debian-reference.en.xmlt:611 | |
| 1154 | #: debian-reference.en.xmlt:612 | |
| 1155 | #: debian-reference.en.xmlt:613 | |
| 1156 | #: debian-reference.en.xmlt:1921 | |
| 1157 | #: debian-reference.en.xmlt:1922 | |
| 1158 | #: debian-reference.en.xmlt:1923 | |
| 1159 | #: debian-reference.en.xmlt:1931 | |
| 1160 | #: debian-reference.en.xmlt:1932 | |
| 1161 | #: debian-reference.en.xmlt:1933 | |
| 1162 | #: debian-reference.en.xmlt:1940 | |
| 1163 | #: debian-reference.en.xmlt:1941 | |
| 1164 | #: debian-reference.en.xmlt:1942 | |
| 1165 | #: debian-reference.en.xmlt:1951 | |
| 1166 | #: debian-reference.en.xmlt:1952 | |
| 1167 | #: debian-reference.en.xmlt:1953 | |
| 1168 | #: debian-reference.en.xmlt:1961 | |
| 1169 | #: debian-reference.en.xmlt:1962 | |
| 1170 | #: debian-reference.en.xmlt:1963 | |
| 1171 | #: debian-reference.en.xmlt:1972 | |
| 1172 | #: debian-reference.en.xmlt:1973 | |
| 1173 | #: debian-reference.en.xmlt:1974 | |
| 1174 | #: debian-reference.en.xmlt:1982 | |
| 1175 | #: debian-reference.en.xmlt:1983 | |
| 1176 | #: debian-reference.en.xmlt:1984 | |
| 1177 | #: debian-reference.en.xmlt:1992 | |
| 1178 | #: debian-reference.en.xmlt:1993 | |
| 1179 | #: debian-reference.en.xmlt:1994 | |
| 1180 | #: debian-reference.en.xmlt:2003 | |
| 1181 | #: debian-reference.en.xmlt:2004 | |
| 1182 | #: debian-reference.en.xmlt:2005 | |
| 1183 | #: debian-reference.en.xmlt:2014 | |
| 1184 | #: debian-reference.en.xmlt:2015 | |
| 1185 | #: debian-reference.en.xmlt:2016 | |
| 1186 | #: debian-reference.en.xmlt:4302 | |
| 1187 | #: debian-reference.en.xmlt:4303 | |
| 1188 | #: debian-reference.en.xmlt:4304 | |
| 1189 | #: debian-reference.en.xmlt:4310 | |
| 1190 | #: debian-reference.en.xmlt:4311 | |
| 1191 | #: debian-reference.en.xmlt:4312 | |
| 1192 | #: debian-reference.en.xmlt:4318 | |
| 1193 | #: debian-reference.en.xmlt:4319 | |
| 1194 | #: debian-reference.en.xmlt:4320 | |
| 1195 | #: debian-reference.en.xmlt:4326 | |
| 1196 | #: debian-reference.en.xmlt:4327 | |
| 1197 | #: debian-reference.en.xmlt:4328 | |
| 1198 | #: debian-reference.en.xmlt:4334 | |
| 1199 | #: debian-reference.en.xmlt:4335 | |
| 1200 | #: debian-reference.en.xmlt:4336 | |
| 1201 | #: debian-reference.en.xmlt:4342 | |
| 1202 | #: debian-reference.en.xmlt:4343 | |
| 1203 | #: debian-reference.en.xmlt:4344 | |
| 1204 | #: debian-reference.en.xmlt:4350 | |
| 1205 | #: debian-reference.en.xmlt:4351 | |
| 1206 | #: debian-reference.en.xmlt:4352 | |
| 1207 | #: debian-reference.en.xmlt:4358 | |
| 1208 | #: debian-reference.en.xmlt:4359 | |
| 1209 | #: debian-reference.en.xmlt:4360 | |
| 1210 | #: debian-reference.en.xmlt:4366 | |
| 1211 | #: debian-reference.en.xmlt:4367 | |
| 1212 | #: debian-reference.en.xmlt:4368 | |
| 1213 | #: debian-reference.en.xmlt:4374 | |
| 1214 | #: debian-reference.en.xmlt:4375 | |
| 1215 | #: debian-reference.en.xmlt:4376 | |
| 1216 | #: debian-reference.en.xmlt:4382 | |
| 1217 | #: debian-reference.en.xmlt:4383 | |
| 1218 | #: debian-reference.en.xmlt:4384 | |
| 1219 | #: debian-reference.en.xmlt:4390 | |
| 1220 | #: debian-reference.en.xmlt:4391 | |
| 1221 | #: debian-reference.en.xmlt:4392 | |
| 1222 | #: debian-reference.en.xmlt:4398 | |
| 1223 | #: debian-reference.en.xmlt:4399 | |
| 1224 | #: debian-reference.en.xmlt:4400 | |
| 1225 | #: debian-reference.en.xmlt:4406 | |
| 1226 | #: debian-reference.en.xmlt:4407 | |
| 1227 | #: debian-reference.en.xmlt:4408 | |
| 1228 | #: debian-reference.en.xmlt:7964 | |
| 1229 | #: debian-reference.en.xmlt:7965 | |
| 1230 | #: debian-reference.en.xmlt:7966 | |
| 1231 | #: debian-reference.en.xmlt:7972 | |
| 1232 | #: debian-reference.en.xmlt:7973 | |
| 1233 | #: debian-reference.en.xmlt:7974 | |
| 1234 | #: debian-reference.en.xmlt:7980 | |
| 1235 | #: debian-reference.en.xmlt:7981 | |
| 1236 | #: debian-reference.en.xmlt:7982 | |
| 1237 | #: debian-reference.en.xmlt:7988 | |
| 1238 | #: debian-reference.en.xmlt:7989 | |
| 1239 | #: debian-reference.en.xmlt:7990 | |
| 1240 | #: debian-reference.en.xmlt:7996 | |
| 1241 | #: debian-reference.en.xmlt:7997 | |
| 1242 | #: debian-reference.en.xmlt:7998 | |
| 1243 | #: debian-reference.en.xmlt:8329 | |
| 1244 | #: debian-reference.en.xmlt:8330 | |
| 1245 | #: debian-reference.en.xmlt:8331 | |
| 1246 | #: debian-reference.en.xmlt:8343 | |
| 1247 | #: debian-reference.en.xmlt:8344 | |
| 1248 | #: debian-reference.en.xmlt:8345 | |
| 1249 | #: debian-reference.en.xmlt:8357 | |
| 1250 | #: debian-reference.en.xmlt:8358 | |
| 1251 | #: debian-reference.en.xmlt:8359 | |
| 1252 | #: debian-reference.en.xmlt:8371 | |
| 1253 | #: debian-reference.en.xmlt:8372 | |
| 1254 | #: debian-reference.en.xmlt:8373 | |
| 1255 | #: debian-reference.en.xmlt:8385 | |
| 1256 | #: debian-reference.en.xmlt:8386 | |
| 1257 | #: debian-reference.en.xmlt:8387 | |
| 1258 | #: debian-reference.en.xmlt:8399 | |
| 1259 | #: debian-reference.en.xmlt:8400 | |
| 1260 | #: debian-reference.en.xmlt:8401 | |
| 1261 | #: debian-reference.en.xmlt:8413 | |
| 1262 | #: debian-reference.en.xmlt:8414 | |
| 1263 | #: debian-reference.en.xmlt:8415 | |
| 1264 | #: debian-reference.en.xmlt:8427 | |
| 1265 | #: debian-reference.en.xmlt:8428 | |
| 1266 | #: debian-reference.en.xmlt:8429 | |
| 1267 | #: debian-reference.en.xmlt:9383 | |
| 1268 | #: debian-reference.en.xmlt:9384 | |
| 1269 | #: debian-reference.en.xmlt:9385 | |
| 1270 | #: debian-reference.en.xmlt:9394 | |
| 1271 | #: debian-reference.en.xmlt:9395 | |
| 1272 | #: debian-reference.en.xmlt:9396 | |
| 1273 | #: debian-reference.en.xmlt:9450 | |
| 1274 | #: debian-reference.en.xmlt:9451 | |
| 1275 | #: debian-reference.en.xmlt:9452 | |
| 1276 | #: debian-reference.en.xmlt:9458 | |
| 1277 | #: debian-reference.en.xmlt:9459 | |
| 1278 | #: debian-reference.en.xmlt:9460 | |
| 1279 | #: debian-reference.en.xmlt:9466 | |
| 1280 | #: debian-reference.en.xmlt:9467 | |
| 1281 | #: debian-reference.en.xmlt:9468 | |
| 1282 | #: debian-reference.en.xmlt:9474 | |
| 1283 | #: debian-reference.en.xmlt:9475 | |
| 1284 | #: debian-reference.en.xmlt:9476 | |
| 1285 | #: debian-reference.en.xmlt:9482 | |
| 1286 | #: debian-reference.en.xmlt:9483 | |
| 1287 | #: debian-reference.en.xmlt:9484 | |
| 1288 | #: debian-reference.en.xmlt:9490 | |
| 1289 | #: debian-reference.en.xmlt:9491 | |
| 1290 | #: debian-reference.en.xmlt:9492 | |
| 1291 | #: debian-reference.en.xmlt:9498 | |
| 1292 | #: debian-reference.en.xmlt:9499 | |
| 1293 | #: debian-reference.en.xmlt:9500 | |
| 1294 | #: debian-reference.en.xmlt:9506 | |
| 1295 | #: debian-reference.en.xmlt:9507 | |
| 1296 | #: debian-reference.en.xmlt:9508 | |
| 1297 | #: debian-reference.en.xmlt:9514 | |
| 1298 | #: debian-reference.en.xmlt:9515 | |
| 1299 | #: debian-reference.en.xmlt:9516 | |
| 1300 | #: debian-reference.en.xmlt:9522 | |
| 1301 | #: debian-reference.en.xmlt:9523 | |
| 1302 | #: debian-reference.en.xmlt:9524 | |
| 1303 | #: debian-reference.en.xmlt:10001 | |
| 1304 | #: debian-reference.en.xmlt:10002 | |
| 1305 | #: debian-reference.en.xmlt:10003 | |
| 1306 | #: debian-reference.en.xmlt:10009 | |
| 1307 | #: debian-reference.en.xmlt:10010 | |
| 1308 | #: debian-reference.en.xmlt:10011 | |
| 1309 | #: debian-reference.en.xmlt:10017 | |
| 1310 | #: debian-reference.en.xmlt:10018 | |
| 1311 | #: debian-reference.en.xmlt:10019 | |
| 1312 | #: debian-reference.en.xmlt:10025 | |
| 1313 | #: debian-reference.en.xmlt:10026 | |
| 1314 | #: debian-reference.en.xmlt:10027 | |
| 1315 | #: debian-reference.en.xmlt:10331 | |
| 1316 | #: debian-reference.en.xmlt:10332 | |
| 1317 | #: debian-reference.en.xmlt:10333 | |
| 1318 | #: debian-reference.en.xmlt:10342 | |
| 1319 | #: debian-reference.en.xmlt:10343 | |
| 1320 | #: debian-reference.en.xmlt:10344 | |
| 1321 | #: debian-reference.en.xmlt:10353 | |
| 1322 | #: debian-reference.en.xmlt:10354 | |
| 1323 | #: debian-reference.en.xmlt:10355 | |
| 1324 | #: debian-reference.en.xmlt:10364 | |
| 1325 | #: debian-reference.en.xmlt:10365 | |
| 1326 | #: debian-reference.en.xmlt:10366 | |
| 1327 | #: debian-reference.en.xmlt:10375 | |
| 1328 | #: debian-reference.en.xmlt:10376 | |
| 1329 | #: debian-reference.en.xmlt:10377 | |
| 1330 | #: debian-reference.en.xmlt:10386 | |
| 1331 | #: debian-reference.en.xmlt:10387 | |
| 1332 | #: debian-reference.en.xmlt:10388 | |
| 1333 | #: debian-reference.en.xmlt:10397 | |
| 1334 | #: debian-reference.en.xmlt:10398 | |
| 1335 | #: debian-reference.en.xmlt:10399 | |
| 1336 | #: debian-reference.en.xmlt:10408 | |
| 1337 | #: debian-reference.en.xmlt:10409 | |
| 1338 | #: debian-reference.en.xmlt:10410 | |
| 1339 | #: debian-reference.en.xmlt:10418 | |
| 1340 | #: debian-reference.en.xmlt:10419 | |
| 1341 | #: debian-reference.en.xmlt:10420 | |
| 1342 | #: debian-reference.en.xmlt:10428 | |
| 1343 | #: debian-reference.en.xmlt:10429 | |
| 1344 | #: debian-reference.en.xmlt:10430 | |
| 1345 | #: debian-reference.en.xmlt:10438 | |
| 1346 | #: debian-reference.en.xmlt:10439 | |
| 1347 | #: debian-reference.en.xmlt:10440 | |
| 1348 | #: debian-reference.en.xmlt:10449 | |
| 1349 | #: debian-reference.en.xmlt:10450 | |
| 1350 | #: debian-reference.en.xmlt:10451 | |
| 1351 | #: debian-reference.en.xmlt:10460 | |
| 1352 | #: debian-reference.en.xmlt:10461 | |
| 1353 | #: debian-reference.en.xmlt:10462 | |
| 1354 | #: debian-reference.en.xmlt:10470 | |
| 1355 | #: debian-reference.en.xmlt:10471 | |
| 1356 | #: debian-reference.en.xmlt:10472 | |
| 1357 | #: debian-reference.en.xmlt:10481 | |
| 1358 | #: debian-reference.en.xmlt:10482 | |
| 1359 | #: debian-reference.en.xmlt:10483 | |
| 1360 | #: debian-reference.en.xmlt:10492 | |
| 1361 | #: debian-reference.en.xmlt:10493 | |
| 1362 | #: debian-reference.en.xmlt:10494 | |
| 1363 | #: debian-reference.en.xmlt:10503 | |
| 1364 | #: debian-reference.en.xmlt:10504 | |
| 1365 | #: debian-reference.en.xmlt:10505 | |
| 1366 | #: debian-reference.en.xmlt:10514 | |
| 1367 | #: debian-reference.en.xmlt:10515 | |
| 1368 | #: debian-reference.en.xmlt:10516 | |
| 1369 | #: debian-reference.en.xmlt:10525 | |
| 1370 | #: debian-reference.en.xmlt:10526 | |
| 1371 | #: debian-reference.en.xmlt:10527 | |
| 1372 | #: debian-reference.en.xmlt:10536 | |
| 1373 | #: debian-reference.en.xmlt:10537 | |
| 1374 | #: debian-reference.en.xmlt:10538 | |
| 1375 | #: debian-reference.en.xmlt:10547 | |
| 1376 | #: debian-reference.en.xmlt:10548 | |
| 1377 | #: debian-reference.en.xmlt:10549 | |
| 1378 | #: debian-reference.en.xmlt:10558 | |
| 1379 | #: debian-reference.en.xmlt:10559 | |
| 1380 | #: debian-reference.en.xmlt:10560 | |
| 1381 | #: debian-reference.en.xmlt:10569 | |
| 1382 | #: debian-reference.en.xmlt:10570 | |
| 1383 | #: debian-reference.en.xmlt:10571 | |
| 1384 | #: debian-reference.en.xmlt:10580 | |
| 1385 | #: debian-reference.en.xmlt:10581 | |
| 1386 | #: debian-reference.en.xmlt:10582 | |
| 1387 | #: debian-reference.en.xmlt:10591 | |
| 1388 | #: debian-reference.en.xmlt:10592 | |
| 1389 | #: debian-reference.en.xmlt:10593 | |
| 1390 | #: debian-reference.en.xmlt:10602 | |
| 1391 | #: debian-reference.en.xmlt:10603 | |
| 1392 | #: debian-reference.en.xmlt:10604 | |
| 1393 | #: debian-reference.en.xmlt:10613 | |
| 1394 | #: debian-reference.en.xmlt:10614 | |
| 1395 | #: debian-reference.en.xmlt:10615 | |
| 1396 | #: debian-reference.en.xmlt:10624 | |
| 1397 | #: debian-reference.en.xmlt:10625 | |
| 1398 | #: debian-reference.en.xmlt:10626 | |
| 1399 | #: debian-reference.en.xmlt:10635 | |
| 1400 | #: debian-reference.en.xmlt:10636 | |
| 1401 | #: debian-reference.en.xmlt:10637 | |
| 1402 | #: debian-reference.en.xmlt:10646 | |
| 1403 | #: debian-reference.en.xmlt:10647 | |
| 1404 | #: debian-reference.en.xmlt:10648 | |
| 1405 | #: debian-reference.en.xmlt:10657 | |
| 1406 | #: debian-reference.en.xmlt:10658 | |
| 1407 | #: debian-reference.en.xmlt:10659 | |
| 1408 | #: debian-reference.en.xmlt:10668 | |
| 1409 | #: debian-reference.en.xmlt:10669 | |
| 1410 | #: debian-reference.en.xmlt:10670 | |
| 1411 | #: debian-reference.en.xmlt:10679 | |
| 1412 | #: debian-reference.en.xmlt:10680 | |
| 1413 | #: debian-reference.en.xmlt:10681 | |
| 1414 | #: debian-reference.en.xmlt:10690 | |
| 1415 | #: debian-reference.en.xmlt:10691 | |
| 1416 | #: debian-reference.en.xmlt:10692 | |
| 1417 | #: debian-reference.en.xmlt:10701 | |
| 1418 | #: debian-reference.en.xmlt:10702 | |
| 1419 | #: debian-reference.en.xmlt:10703 | |
| 1420 | #: debian-reference.en.xmlt:10712 | |
| 1421 | #: debian-reference.en.xmlt:10713 | |
| 1422 | #: debian-reference.en.xmlt:10714 | |
| 1423 | #: debian-reference.en.xmlt:10723 | |
| 1424 | #: debian-reference.en.xmlt:10724 | |
| 1425 | #: debian-reference.en.xmlt:10725 | |
| 1426 | #: debian-reference.en.xmlt:10734 | |
| 1427 | #: debian-reference.en.xmlt:10735 | |
| 1428 | #: debian-reference.en.xmlt:10736 | |
| 1429 | #: debian-reference.en.xmlt:10745 | |
| 1430 | #: debian-reference.en.xmlt:10746 | |
| 1431 | #: debian-reference.en.xmlt:10747 | |
| 1432 | #: debian-reference.en.xmlt:10756 | |
| 1433 | #: debian-reference.en.xmlt:10757 | |
| 1434 | #: debian-reference.en.xmlt:10758 | |
| 1435 | #: debian-reference.en.xmlt:10767 | |
| 1436 | #: debian-reference.en.xmlt:10768 | |
| 1437 | #: debian-reference.en.xmlt:10769 | |
| 1438 | #: debian-reference.en.xmlt:10778 | |
| 1439 | #: debian-reference.en.xmlt:10779 | |
| 1440 | #: debian-reference.en.xmlt:10780 | |
| 1441 | #: debian-reference.en.xmlt:10789 | |
| 1442 | #: debian-reference.en.xmlt:10790 | |
| 1443 | #: debian-reference.en.xmlt:10791 | |
| 1444 | #: debian-reference.en.xmlt:10800 | |
| 1445 | #: debian-reference.en.xmlt:10801 | |
| 1446 | #: debian-reference.en.xmlt:10802 | |
| 1447 | #: debian-reference.en.xmlt:10811 | |
| 1448 | #: debian-reference.en.xmlt:10812 | |
| 1449 | #: debian-reference.en.xmlt:10813 | |
| 1450 | #: debian-reference.en.xmlt:12577 | |
| 1451 | #: debian-reference.en.xmlt:12578 | |
| 1452 | #: debian-reference.en.xmlt:12579 | |
| 1453 | #: debian-reference.en.xmlt:12585 | |
| 1454 | #: debian-reference.en.xmlt:12586 | |
| 1455 | #: debian-reference.en.xmlt:12587 | |
| 1456 | #: debian-reference.en.xmlt:12593 | |
| 1457 | #: debian-reference.en.xmlt:12594 | |
| 1458 | #: debian-reference.en.xmlt:12595 | |
| 1459 | #: debian-reference.en.xmlt:12601 | |
| 1460 | #: debian-reference.en.xmlt:12602 | |
| 1461 | #: debian-reference.en.xmlt:12603 | |
| 1462 | #: debian-reference.en.xmlt:12609 | |
| 1463 | #: debian-reference.en.xmlt:12610 | |
| 1464 | #: debian-reference.en.xmlt:12611 | |
| 1465 | #: debian-reference.en.xmlt:12617 | |
| 1466 | #: debian-reference.en.xmlt:12618 | |
| 1467 | #: debian-reference.en.xmlt:12619 | |
| 1468 | #: debian-reference.en.xmlt:12625 | |
| 1469 | #: debian-reference.en.xmlt:12626 | |
| 1470 | #: debian-reference.en.xmlt:12627 | |
| 1471 | #: debian-reference.en.xmlt:12633 | |
| 1472 | #: debian-reference.en.xmlt:12634 | |
| 1473 | #: debian-reference.en.xmlt:12635 | |
| 1474 | #: debian-reference.en.xmlt:12641 | |
| 1475 | #: debian-reference.en.xmlt:12642 | |
| 1476 | #: debian-reference.en.xmlt:12643 | |
| 1477 | #: debian-reference.en.xmlt:12649 | |
| 1478 | #: debian-reference.en.xmlt:12650 | |
| 1479 | #: debian-reference.en.xmlt:12651 | |
| 1480 | #: debian-reference.en.xmlt:12840 | |
| 1481 | #: debian-reference.en.xmlt:12841 | |
| 1482 | #: debian-reference.en.xmlt:12842 | |
| 1483 | #: debian-reference.en.xmlt:12848 | |
| 1484 | #: debian-reference.en.xmlt:12849 | |
| 1485 | #: debian-reference.en.xmlt:12850 | |
| 1486 | #: debian-reference.en.xmlt:12856 | |
| 1487 | #: debian-reference.en.xmlt:12857 | |
| 1488 | #: debian-reference.en.xmlt:12858 | |
| 1489 | #: debian-reference.en.xmlt:12863 | |
| 1490 | #: debian-reference.en.xmlt:12864 | |
| 1491 | #: debian-reference.en.xmlt:12865 | |
| 1492 | #: debian-reference.en.xmlt:12932 | |
| 1493 | #: debian-reference.en.xmlt:12933 | |
| 1494 | #: debian-reference.en.xmlt:12934 | |
| 1495 | #: debian-reference.en.xmlt:12944 | |
| 1496 | #: debian-reference.en.xmlt:12945 | |
| 1497 | #: debian-reference.en.xmlt:12946 | |
| 1498 | #: debian-reference.en.xmlt:12953 | |
| 1499 | #: debian-reference.en.xmlt:12954 | |
| 1500 | #: debian-reference.en.xmlt:12955 | |
| 1501 | #: debian-reference.en.xmlt:12963 | |
| 1502 | #: debian-reference.en.xmlt:12964 | |
| 1503 | #: debian-reference.en.xmlt:12965 | |
| 1504 | #: debian-reference.en.xmlt:12972 | |
| 1505 | #: debian-reference.en.xmlt:12973 | |
| 1506 | #: debian-reference.en.xmlt:12974 | |
| 1507 | #: debian-reference.en.xmlt:12981 | |
| 1508 | #: debian-reference.en.xmlt:12982 | |
| 1509 | #: debian-reference.en.xmlt:12983 | |
| 1510 | #: debian-reference.en.xmlt:12992 | |
| 1511 | #: debian-reference.en.xmlt:12993 | |
| 1512 | #: debian-reference.en.xmlt:12994 | |
| 1513 | #: debian-reference.en.xmlt:13003 | |
| 1514 | #: debian-reference.en.xmlt:13004 | |
| 1515 | #: debian-reference.en.xmlt:13005 | |
| 1516 | #: debian-reference.en.xmlt:13014 | |
| 1517 | #: debian-reference.en.xmlt:13015 | |
| 1518 | #: debian-reference.en.xmlt:13016 | |
| 1519 | #: debian-reference.en.xmlt:13025 | |
| 1520 | #: debian-reference.en.xmlt:13026 | |
| 1521 | #: debian-reference.en.xmlt:13027 | |
| 1522 | #: debian-reference.en.xmlt:13088 | |
| 1523 | #: debian-reference.en.xmlt:13089 | |
| 1524 | #: debian-reference.en.xmlt:13090 | |
| 1525 | #: debian-reference.en.xmlt:13099 | |
| 1526 | #: debian-reference.en.xmlt:13100 | |
| 1527 | #: debian-reference.en.xmlt:13101 | |
| 1528 | #: debian-reference.en.xmlt:13110 | |
| 1529 | #: debian-reference.en.xmlt:13111 | |
| 1530 | #: debian-reference.en.xmlt:13112 | |
| 1531 | #: debian-reference.en.xmlt:13121 | |
| 1532 | #: debian-reference.en.xmlt:13122 | |
| 1533 | #: debian-reference.en.xmlt:13123 | |
| 1534 | #: debian-reference.en.xmlt:13132 | |
| 1535 | #: debian-reference.en.xmlt:13133 | |
| 1536 | #: debian-reference.en.xmlt:13134 | |
| 1537 | #: debian-reference.en.xmlt:13143 | |
| 1538 | #: debian-reference.en.xmlt:13144 | |
| 1539 | #: debian-reference.en.xmlt:13145 | |
| 1540 | #: debian-reference.en.xmlt:13154 | |
| 1541 | #: debian-reference.en.xmlt:13155 | |
| 1542 | #: debian-reference.en.xmlt:13156 | |
| 1543 | #: debian-reference.en.xmlt:13165 | |
| 1544 | #: debian-reference.en.xmlt:13166 | |
| 1545 | #: debian-reference.en.xmlt:13167 | |
| 1546 | #: debian-reference.en.xmlt:13176 | |
| 1547 | #: debian-reference.en.xmlt:13177 | |
| 1548 | #: debian-reference.en.xmlt:13178 | |
| 1549 | #: debian-reference.en.xmlt:13187 | |
| 1550 | #: debian-reference.en.xmlt:13188 | |
| 1551 | #: debian-reference.en.xmlt:13189 | |
| 1552 | #: debian-reference.en.xmlt:13288 | |
| 1553 | #: debian-reference.en.xmlt:13289 | |
| 1554 | #: debian-reference.en.xmlt:13290 | |
| 1555 | #: debian-reference.en.xmlt:13296 | |
| 1556 | #: debian-reference.en.xmlt:13297 | |
| 1557 | #: debian-reference.en.xmlt:13298 | |
| 1558 | #: debian-reference.en.xmlt:13304 | |
| 1559 | #: debian-reference.en.xmlt:13305 | |
| 1560 | #: debian-reference.en.xmlt:13306 | |
| 1561 | #: debian-reference.en.xmlt:13312 | |
| 1562 | #: debian-reference.en.xmlt:13313 | |
| 1563 | #: debian-reference.en.xmlt:13314 | |
| 1564 | #: debian-reference.en.xmlt:13320 | |
| 1565 | #: debian-reference.en.xmlt:13321 | |
| 1566 | #: debian-reference.en.xmlt:13322 | |
| 1567 | #: debian-reference.en.xmlt:13328 | |
| 1568 | #: debian-reference.en.xmlt:13329 | |
| 1569 | #: debian-reference.en.xmlt:13330 | |
| 1570 | #: debian-reference.en.xmlt:13336 | |
| 1571 | #: debian-reference.en.xmlt:13337 | |
| 1572 | #: debian-reference.en.xmlt:13338 | |
| 1573 | #: debian-reference.en.xmlt:13344 | |
| 1574 | #: debian-reference.en.xmlt:13345 | |
| 1575 | #: debian-reference.en.xmlt:13346 | |
| 1576 | #: debian-reference.en.xmlt:13382 | |
| 1577 | #: debian-reference.en.xmlt:13383 | |
| 1578 | #: debian-reference.en.xmlt:13384 | |
| 1579 | #: debian-reference.en.xmlt:13390 | |
| 1580 | #: debian-reference.en.xmlt:13391 | |
| 1581 | #: debian-reference.en.xmlt:13392 | |
| 1582 | #: debian-reference.en.xmlt:13398 | |
| 1583 | #: debian-reference.en.xmlt:13399 | |
| 1584 | #: debian-reference.en.xmlt:13400 | |
| 1585 | #: debian-reference.en.xmlt:13406 | |
| 1586 | #: debian-reference.en.xmlt:13407 | |
| 1587 | #: debian-reference.en.xmlt:13408 | |
| 1588 | #: debian-reference.en.xmlt:13414 | |
| 1589 | #: debian-reference.en.xmlt:13415 | |
| 1590 | #: debian-reference.en.xmlt:13416 | |
| 1591 | #: debian-reference.en.xmlt:13422 | |
| 1592 | #: debian-reference.en.xmlt:13423 | |
| 1593 | #: debian-reference.en.xmlt:13424 | |
| 1594 | #: debian-reference.en.xmlt:13430 | |
| 1595 | #: debian-reference.en.xmlt:13431 | |
| 1596 | #: debian-reference.en.xmlt:13432 | |
| 1597 | #: debian-reference.en.xmlt:13438 | |
| 1598 | #: debian-reference.en.xmlt:13439 | |
| 1599 | #: debian-reference.en.xmlt:13440 | |
| 1600 | #: debian-reference.en.xmlt:13446 | |
| 1601 | #: debian-reference.en.xmlt:13447 | |
| 1602 | #: debian-reference.en.xmlt:13448 | |
| 1603 | #: debian-reference.en.xmlt:13454 | |
| 1604 | #: debian-reference.en.xmlt:13455 | |
| 1605 | #: debian-reference.en.xmlt:13456 | |
| 1606 | #: debian-reference.en.xmlt:13462 | |
| 1607 | #: debian-reference.en.xmlt:13463 | |
| 1608 | #: debian-reference.en.xmlt:13464 | |
| 1609 | #: debian-reference.en.xmlt:13470 | |
| 1610 | #: debian-reference.en.xmlt:13471 | |
| 1611 | #: debian-reference.en.xmlt:13472 | |
| 1612 | #: debian-reference.en.xmlt:13478 | |
| 1613 | #: debian-reference.en.xmlt:13479 | |
| 1614 | #: debian-reference.en.xmlt:13480 | |
| 1615 | #: debian-reference.en.xmlt:13486 | |
| 1616 | #: debian-reference.en.xmlt:13487 | |
| 1617 | #: debian-reference.en.xmlt:13488 | |
| 1618 | #: debian-reference.en.xmlt:13878 | |
| 1619 | #: debian-reference.en.xmlt:13879 | |
| 1620 | #: debian-reference.en.xmlt:13880 | |
| 1621 | #: debian-reference.en.xmlt:13886 | |
| 1622 | #: debian-reference.en.xmlt:13887 | |
| 1623 | #: debian-reference.en.xmlt:13888 | |
| 1624 | #: debian-reference.en.xmlt:13894 | |
| 1625 | #: debian-reference.en.xmlt:13895 | |
| 1626 | #: debian-reference.en.xmlt:13896 | |
| 1627 | #: debian-reference.en.xmlt:13902 | |
| 1628 | #: debian-reference.en.xmlt:13903 | |
| 1629 | #: debian-reference.en.xmlt:13904 | |
| 1630 | #: debian-reference.en.xmlt:13910 | |
| 1631 | #: debian-reference.en.xmlt:13911 | |
| 1632 | #: debian-reference.en.xmlt:13912 | |
| 1633 | #: debian-reference.en.xmlt:13968 | |
| 1634 | #: debian-reference.en.xmlt:13969 | |
| 1635 | #: debian-reference.en.xmlt:13970 | |
| 1636 | #: debian-reference.en.xmlt:13976 | |
| 1637 | #: debian-reference.en.xmlt:13977 | |
| 1638 | #: debian-reference.en.xmlt:13978 | |
| 1639 | #: debian-reference.en.xmlt:13984 | |
| 1640 | #: debian-reference.en.xmlt:13985 | |
| 1641 | #: debian-reference.en.xmlt:13986 | |
| 1642 | #: debian-reference.en.xmlt:13992 | |
| 1643 | #: debian-reference.en.xmlt:13993 | |
| 1644 | #: debian-reference.en.xmlt:13994 | |
| 1645 | #: debian-reference.en.xmlt:14077 | |
| 1646 | #: debian-reference.en.xmlt:14078 | |
| 1647 | #: debian-reference.en.xmlt:14079 | |
| 1648 | #: debian-reference.en.xmlt:14085 | |
| 1649 | #: debian-reference.en.xmlt:14086 | |
| 1650 | #: debian-reference.en.xmlt:14087 | |
| 1651 | #: debian-reference.en.xmlt:14093 | |
| 1652 | #: debian-reference.en.xmlt:14094 | |
| 1653 | #: debian-reference.en.xmlt:14095 | |
| 1654 | #: debian-reference.en.xmlt:14218 | |
| 1655 | #: debian-reference.en.xmlt:14219 | |
| 1656 | #: debian-reference.en.xmlt:14220 | |
| 1657 | #: debian-reference.en.xmlt:14229 | |
| 1658 | #: debian-reference.en.xmlt:14230 | |
| 1659 | #: debian-reference.en.xmlt:14231 | |
| 1660 | #: debian-reference.en.xmlt:14240 | |
| 1661 | #: debian-reference.en.xmlt:14241 | |
| 1662 | #: debian-reference.en.xmlt:14242 | |
| 1663 | #: debian-reference.en.xmlt:14251 | |
| 1664 | #: debian-reference.en.xmlt:14252 | |
| 1665 | #: debian-reference.en.xmlt:14253 | |
| 1666 | #: debian-reference.en.xmlt:14262 | |
| 1667 | #: debian-reference.en.xmlt:14263 | |
| 1668 | #: debian-reference.en.xmlt:14264 | |
| 1669 | #: debian-reference.en.xmlt:14273 | |
| 1670 | #: debian-reference.en.xmlt:14274 | |
| 1671 | #: debian-reference.en.xmlt:14275 | |
| 1672 | #: debian-reference.en.xmlt:14284 | |
| 1673 | #: debian-reference.en.xmlt:14285 | |
| 1674 | #: debian-reference.en.xmlt:14286 | |
| 1675 | #: debian-reference.en.xmlt:14295 | |
| 1676 | #: debian-reference.en.xmlt:14296 | |
| 1677 | #: debian-reference.en.xmlt:14297 | |
| 1678 | #: debian-reference.en.xmlt:14345 | |
| 1679 | #: debian-reference.en.xmlt:14346 | |
| 1680 | #: debian-reference.en.xmlt:14347 | |
| 1681 | #: debian-reference.en.xmlt:14356 | |
| 1682 | #: debian-reference.en.xmlt:14357 | |
| 1683 | #: debian-reference.en.xmlt:14358 | |
| 1684 | #: debian-reference.en.xmlt:14367 | |
| 1685 | #: debian-reference.en.xmlt:14368 | |
| 1686 | #: debian-reference.en.xmlt:14369 | |
| 1687 | #: debian-reference.en.xmlt:14378 | |
| 1688 | #: debian-reference.en.xmlt:14379 | |
| 1689 | #: debian-reference.en.xmlt:14380 | |
| 1690 | #: debian-reference.en.xmlt:14388 | |
| 1691 | #: debian-reference.en.xmlt:14389 | |
| 1692 | #: debian-reference.en.xmlt:14390 | |
| 1693 | #: debian-reference.en.xmlt:14398 | |
| 1694 | #: debian-reference.en.xmlt:14399 | |
| 1695 | #: debian-reference.en.xmlt:14400 | |
| 1696 | #: debian-reference.en.xmlt:14447 | |
| 1697 | #: debian-reference.en.xmlt:14448 | |
| 1698 | #: debian-reference.en.xmlt:14449 | |
| 1699 | #: debian-reference.en.xmlt:14457 | |
| 1700 | #: debian-reference.en.xmlt:14458 | |
| 1701 | #: debian-reference.en.xmlt:14459 | |
| 1702 | #: debian-reference.en.xmlt:14467 | |
| 1703 | #: debian-reference.en.xmlt:14468 | |
| 1704 | #: debian-reference.en.xmlt:14469 | |
| 1705 | #: debian-reference.en.xmlt:14477 | |
| 1706 | #: debian-reference.en.xmlt:14478 | |
| 1707 | #: debian-reference.en.xmlt:14479 | |
| 1708 | #: debian-reference.en.xmlt:14930 | |
| 1709 | #: debian-reference.en.xmlt:14931 | |
| 1710 | #: debian-reference.en.xmlt:14932 | |
| 1711 | #: debian-reference.en.xmlt:14941 | |
| 1712 | #: debian-reference.en.xmlt:14942 | |
| 1713 | #: debian-reference.en.xmlt:14943 | |
| 1714 | #: debian-reference.en.xmlt:14952 | |
| 1715 | #: debian-reference.en.xmlt:14953 | |
| 1716 | #: debian-reference.en.xmlt:14954 | |
| 1717 | #: debian-reference.en.xmlt:14963 | |
| 1718 | #: debian-reference.en.xmlt:14964 | |
| 1719 | #: debian-reference.en.xmlt:14965 | |
| 1720 | #: debian-reference.en.xmlt:14974 | |
| 1721 | #: debian-reference.en.xmlt:14975 | |
| 1722 | #: debian-reference.en.xmlt:14976 | |
| 1723 | #: debian-reference.en.xmlt:14985 | |
| 1724 | #: debian-reference.en.xmlt:14986 | |
| 1725 | #: debian-reference.en.xmlt:14987 | |
| 1726 | #: debian-reference.en.xmlt:14996 | |
| 1727 | #: debian-reference.en.xmlt:14997 | |
| 1728 | #: debian-reference.en.xmlt:14998 | |
| 1729 | #: debian-reference.en.xmlt:15007 | |
| 1730 | #: debian-reference.en.xmlt:15008 | |
| 1731 | #: debian-reference.en.xmlt:15009 | |
| 1732 | #: debian-reference.en.xmlt:15018 | |
| 1733 | #: debian-reference.en.xmlt:15019 | |
| 1734 | #: debian-reference.en.xmlt:15020 | |
| 1735 | #: debian-reference.en.xmlt:15029 | |
| 1736 | #: debian-reference.en.xmlt:15030 | |
| 1737 | #: debian-reference.en.xmlt:15031 | |
| 1738 | #: debian-reference.en.xmlt:15040 | |
| 1739 | #: debian-reference.en.xmlt:15041 | |
| 1740 | #: debian-reference.en.xmlt:15042 | |
| 1741 | #: debian-reference.en.xmlt:15051 | |
| 1742 | #: debian-reference.en.xmlt:15052 | |
| 1743 | #: debian-reference.en.xmlt:15053 | |
| 1744 | #: debian-reference.en.xmlt:15061 | |
| 1745 | #: debian-reference.en.xmlt:15062 | |
| 1746 | #: debian-reference.en.xmlt:15063 | |
| 1747 | #: debian-reference.en.xmlt:15072 | |
| 1748 | #: debian-reference.en.xmlt:15073 | |
| 1749 | #: debian-reference.en.xmlt:15074 | |
| 1750 | #: debian-reference.en.xmlt:15122 | |
| 1751 | #: debian-reference.en.xmlt:15123 | |
| 1752 | #: debian-reference.en.xmlt:15124 | |
| 1753 | #: debian-reference.en.xmlt:15133 | |
| 1754 | #: debian-reference.en.xmlt:15134 | |
| 1755 | #: debian-reference.en.xmlt:15135 | |
| 1756 | #: debian-reference.en.xmlt:15144 | |
| 1757 | #: debian-reference.en.xmlt:15145 | |
| 1758 | #: debian-reference.en.xmlt:15146 | |
| 1759 | #: debian-reference.en.xmlt:15155 | |
| 1760 | #: debian-reference.en.xmlt:15156 | |
| 1761 | #: debian-reference.en.xmlt:15157 | |
| 1762 | #: debian-reference.en.xmlt:15166 | |
| 1763 | #: debian-reference.en.xmlt:15167 | |
| 1764 | #: debian-reference.en.xmlt:15168 | |
| 1765 | #: debian-reference.en.xmlt:15177 | |
| 1766 | #: debian-reference.en.xmlt:15178 | |
| 1767 | #: debian-reference.en.xmlt:15179 | |
| 1768 | #: debian-reference.en.xmlt:15188 | |
| 1769 | #: debian-reference.en.xmlt:15189 | |
| 1770 | #: debian-reference.en.xmlt:15190 | |
| 1771 | #: debian-reference.en.xmlt:15199 | |
| 1772 | #: debian-reference.en.xmlt:15200 | |
| 1773 | #: debian-reference.en.xmlt:15201 | |
| 1774 | #: debian-reference.en.xmlt:15210 | |
| 1775 | #: debian-reference.en.xmlt:15211 | |
| 1776 | #: debian-reference.en.xmlt:15212 | |
| 1777 | #: debian-reference.en.xmlt:15221 | |
| 1778 | #: debian-reference.en.xmlt:15222 | |
| 1779 | #: debian-reference.en.xmlt:15223 | |
| 1780 | #: debian-reference.en.xmlt:15232 | |
| 1781 | #: debian-reference.en.xmlt:15233 | |
| 1782 | #: debian-reference.en.xmlt:15234 | |
| 1783 | #: debian-reference.en.xmlt:15242 | |
| 1784 | #: debian-reference.en.xmlt:15243 | |
| 1785 | #: debian-reference.en.xmlt:15244 | |
| 1786 | #: debian-reference.en.xmlt:15253 | |
| 1787 | #: debian-reference.en.xmlt:15254 | |
| 1788 | #: debian-reference.en.xmlt:15255 | |
| 1789 | #: debian-reference.en.xmlt:15263 | |
| 1790 | #: debian-reference.en.xmlt:15264 | |
| 1791 | #: debian-reference.en.xmlt:15265 | |
| 1792 | #: debian-reference.en.xmlt:15273 | |
| 1793 | #: debian-reference.en.xmlt:15274 | |
| 1794 | #: debian-reference.en.xmlt:15275 | |
| 1795 | #: debian-reference.en.xmlt:15284 | |
| 1796 | #: debian-reference.en.xmlt:15285 | |
| 1797 | #: debian-reference.en.xmlt:15286 | |
| 1798 | #: debian-reference.en.xmlt:15415 | |
| 1799 | #: debian-reference.en.xmlt:15416 | |
| 1800 | #: debian-reference.en.xmlt:15417 | |
| 1801 | #: debian-reference.en.xmlt:15423 | |
| 1802 | #: debian-reference.en.xmlt:15424 | |
| 1803 | #: debian-reference.en.xmlt:15425 | |
| 1804 | #: debian-reference.en.xmlt:15431 | |
| 1805 | #: debian-reference.en.xmlt:15432 | |
| 1806 | #: debian-reference.en.xmlt:15433 | |
| 1807 | #: debian-reference.en.xmlt:15439 | |
| 1808 | #: debian-reference.en.xmlt:15440 | |
| 1809 | #: debian-reference.en.xmlt:15441 | |
| 1810 | #: debian-reference.en.xmlt:15447 | |
| 1811 | #: debian-reference.en.xmlt:15448 | |
| 1812 | #: debian-reference.en.xmlt:15449 | |
| 1813 | #: debian-reference.en.xmlt:15455 | |
| 1814 | #: debian-reference.en.xmlt:15456 | |
| 1815 | #: debian-reference.en.xmlt:15457 | |
| 1816 | #: debian-reference.en.xmlt:15463 | |
| 1817 | #: debian-reference.en.xmlt:15464 | |
| 1818 | #: debian-reference.en.xmlt:15465 | |
| 1819 | #: debian-reference.en.xmlt:15471 | |
| 1820 | #: debian-reference.en.xmlt:15472 | |
| 1821 | #: debian-reference.en.xmlt:15473 | |
| 1822 | #: debian-reference.en.xmlt:15479 | |
| 1823 | #: debian-reference.en.xmlt:15480 | |
| 1824 | #: debian-reference.en.xmlt:15481 | |
| 1825 | #: debian-reference.en.xmlt:15487 | |
| 1826 | #: debian-reference.en.xmlt:15488 | |
| 1827 | #: debian-reference.en.xmlt:15489 | |
| 1828 | #: debian-reference.en.xmlt:15495 | |
| 1829 | #: debian-reference.en.xmlt:15496 | |
| 1830 | #: debian-reference.en.xmlt:15497 | |
| 1831 | #: debian-reference.en.xmlt:15503 | |
| 1832 | #: debian-reference.en.xmlt:15504 | |
| 1833 | #: debian-reference.en.xmlt:15505 | |
| 1834 | #: debian-reference.en.xmlt:15511 | |
| 1835 | #: debian-reference.en.xmlt:15512 | |
| 1836 | #: debian-reference.en.xmlt:15513 | |
| 1837 | #: debian-reference.en.xmlt:15518 | |
| 1838 | #: debian-reference.en.xmlt:15519 | |
| 1839 | #: debian-reference.en.xmlt:15520 | |
| 1840 | #: debian-reference.en.xmlt:15525 | |
| 1841 | #: debian-reference.en.xmlt:15526 | |
| 1842 | #: debian-reference.en.xmlt:15527 | |
| 1843 | #: debian-reference.en.xmlt:15675 | |
| 1844 | #: debian-reference.en.xmlt:15676 | |
| 1845 | #: debian-reference.en.xmlt:15677 | |
| 1846 | #: debian-reference.en.xmlt:15691 | |
| 1847 | #: debian-reference.en.xmlt:15692 | |
| 1848 | #: debian-reference.en.xmlt:15693 | |
| 1849 | #: debian-reference.en.xmlt:15707 | |
| 1850 | #: debian-reference.en.xmlt:15708 | |
| 1851 | #: debian-reference.en.xmlt:15709 | |
| 1852 | #: debian-reference.en.xmlt:15724 | |
| 1853 | #: debian-reference.en.xmlt:15725 | |
| 1854 | #: debian-reference.en.xmlt:15726 | |
| 1855 | #: debian-reference.en.xmlt:15741 | |
| 1856 | #: debian-reference.en.xmlt:15742 | |
| 1857 | #: debian-reference.en.xmlt:15743 | |
| 1858 | #: debian-reference.en.xmlt:15758 | |
| 1859 | #: debian-reference.en.xmlt:15759 | |
| 1860 | #: debian-reference.en.xmlt:15760 | |
| 1861 | #: debian-reference.en.xmlt:15775 | |
| 1862 | #: debian-reference.en.xmlt:15776 | |
| 1863 | #: debian-reference.en.xmlt:15777 | |
| 1864 | #: debian-reference.en.xmlt:15792 | |
| 1865 | #: debian-reference.en.xmlt:15793 | |
| 1866 | #: debian-reference.en.xmlt:15794 | |
| 1867 | #: debian-reference.en.xmlt:16074 | |
| 1868 | #: debian-reference.en.xmlt:16075 | |
| 1869 | #: debian-reference.en.xmlt:16076 | |
| 1870 | #: debian-reference.en.xmlt:16082 | |
| 1871 | #: debian-reference.en.xmlt:16083 | |
| 1872 | #: debian-reference.en.xmlt:16084 | |
| 1873 | #: debian-reference.en.xmlt:16090 | |
| 1874 | #: debian-reference.en.xmlt:16091 | |
| 1875 | #: debian-reference.en.xmlt:16092 | |
| 1876 | #: debian-reference.en.xmlt:16097 | |
| 1877 | #: debian-reference.en.xmlt:16098 | |
| 1878 | #: debian-reference.en.xmlt:16099 | |
| 1879 | #: debian-reference.en.xmlt:16104 | |
| 1880 | #: debian-reference.en.xmlt:16105 | |
| 1881 | #: debian-reference.en.xmlt:16106 | |
| 1882 | #: debian-reference.en.xmlt:16111 | |
| 1883 | #: debian-reference.en.xmlt:16112 | |
| 1884 | #: debian-reference.en.xmlt:16113 | |
| 1885 | #: debian-reference.en.xmlt:16119 | |
| 1886 | #: debian-reference.en.xmlt:16120 | |
| 1887 | #: debian-reference.en.xmlt:16121 | |
| 1888 | #: debian-reference.en.xmlt:16244 | |
| 1889 | #: debian-reference.en.xmlt:16245 | |
| 1890 | #: debian-reference.en.xmlt:16246 | |
| 1891 | #: debian-reference.en.xmlt:16260 | |
| 1892 | #: debian-reference.en.xmlt:16261 | |
| 1893 | #: debian-reference.en.xmlt:16262 | |
| 1894 | #: debian-reference.en.xmlt:16277 | |
| 1895 | #: debian-reference.en.xmlt:16278 | |
| 1896 | #: debian-reference.en.xmlt:16279 | |
| 1897 | #: debian-reference.en.xmlt:16294 | |
| 1898 | #: debian-reference.en.xmlt:16295 | |
| 1899 | #: debian-reference.en.xmlt:16296 | |
| 1900 | #: debian-reference.en.xmlt:16350 | |
| 1901 | #: debian-reference.en.xmlt:16351 | |
| 1902 | #: debian-reference.en.xmlt:16352 | |
| 1903 | #: debian-reference.en.xmlt:16367 | |
| 1904 | #: debian-reference.en.xmlt:16368 | |
| 1905 | #: debian-reference.en.xmlt:16369 | |
| 1906 | #: debian-reference.en.xmlt:16383 | |
| 1907 | #: debian-reference.en.xmlt:16384 | |
| 1908 | #: debian-reference.en.xmlt:16385 | |
| 1909 | #: debian-reference.en.xmlt:16399 | |
| 1910 | #: debian-reference.en.xmlt:16400 | |
| 1911 | #: debian-reference.en.xmlt:16401 | |
| 1912 | #: debian-reference.en.xmlt:16415 | |
| 1913 | #: debian-reference.en.xmlt:16416 | |
| 1914 | #: debian-reference.en.xmlt:16417 | |
| 1915 | #: debian-reference.en.xmlt:16431 | |
| 1916 | #: debian-reference.en.xmlt:16432 | |
| 1917 | #: debian-reference.en.xmlt:16433 | |
| 1918 | #: debian-reference.en.xmlt:16447 | |
| 1919 | #: debian-reference.en.xmlt:16448 | |
| 1920 | #: debian-reference.en.xmlt:16449 | |
| 1921 | #: debian-reference.en.xmlt:16463 | |
| 1922 | #: debian-reference.en.xmlt:16464 | |
| 1923 | #: debian-reference.en.xmlt:16465 | |
| 1924 | #: debian-reference.en.xmlt:16641 | |
| 1925 | #: debian-reference.en.xmlt:16642 | |
| 1926 | #: debian-reference.en.xmlt:16643 | |
| 1927 | #: debian-reference.en.xmlt:16652 | |
| 1928 | #: debian-reference.en.xmlt:16653 | |
| 1929 | #: debian-reference.en.xmlt:16654 | |
| 1930 | #: debian-reference.en.xmlt:16663 | |
| 1931 | #: debian-reference.en.xmlt:16664 | |
| 1932 | #: debian-reference.en.xmlt:16665 | |
| 1933 | #: debian-reference.en.xmlt:16674 | |
| 1934 | #: debian-reference.en.xmlt:16675 | |
| 1935 | #: debian-reference.en.xmlt:16676 | |
| 1936 | #: debian-reference.en.xmlt:16685 | |
| 1937 | #: debian-reference.en.xmlt:16686 | |
| 1938 | #: debian-reference.en.xmlt:16687 | |
| 1939 | #: debian-reference.en.xmlt:16696 | |
| 1940 | #: debian-reference.en.xmlt:16697 | |
| 1941 | #: debian-reference.en.xmlt:16698 | |
| 1942 | #: debian-reference.en.xmlt:16707 | |
| 1943 | #: debian-reference.en.xmlt:16708 | |
| 1944 | #: debian-reference.en.xmlt:16709 | |
| 1945 | #: debian-reference.en.xmlt:16718 | |
| 1946 | #: debian-reference.en.xmlt:16719 | |
| 1947 | #: debian-reference.en.xmlt:16720 | |
| 1948 | #: debian-reference.en.xmlt:16729 | |
| 1949 | #: debian-reference.en.xmlt:16730 | |
| 1950 | #: debian-reference.en.xmlt:16731 | |
| 1951 | #: debian-reference.en.xmlt:16740 | |
| 1952 | #: debian-reference.en.xmlt:16741 | |
| 1953 | #: debian-reference.en.xmlt:16742 | |
| 1954 | #: debian-reference.en.xmlt:16751 | |
| 1955 | #: debian-reference.en.xmlt:16752 | |
| 1956 | #: debian-reference.en.xmlt:16753 | |
| 1957 | #: debian-reference.en.xmlt:16762 | |
| 1958 | #: debian-reference.en.xmlt:16763 | |
| 1959 | #: debian-reference.en.xmlt:16764 | |
| 1960 | #: debian-reference.en.xmlt:16773 | |
| 1961 | #: debian-reference.en.xmlt:16774 | |
| 1962 | #: debian-reference.en.xmlt:16775 | |
| 1963 | #: debian-reference.en.xmlt:16784 | |
| 1964 | #: debian-reference.en.xmlt:16785 | |
| 1965 | #: debian-reference.en.xmlt:16786 | |
| 1966 | #: debian-reference.en.xmlt:16795 | |
| 1967 | #: debian-reference.en.xmlt:16796 | |
| 1968 | #: debian-reference.en.xmlt:16797 | |
| 1969 | #: debian-reference.en.xmlt:16806 | |
| 1970 | #: debian-reference.en.xmlt:16807 | |
| 1971 | #: debian-reference.en.xmlt:16808 | |
| 1972 | #: debian-reference.en.xmlt:16817 | |
| 1973 | #: debian-reference.en.xmlt:16818 | |
| 1974 | #: debian-reference.en.xmlt:16819 | |
| 1975 | #: debian-reference.en.xmlt:16828 | |
| 1976 | #: debian-reference.en.xmlt:16829 | |
| 1977 | #: debian-reference.en.xmlt:16830 | |
| 1978 | #: debian-reference.en.xmlt:16839 | |
| 1979 | #: debian-reference.en.xmlt:16840 | |
| 1980 | #: debian-reference.en.xmlt:16841 | |
| 1981 | #: debian-reference.en.xmlt:16850 | |
| 1982 | #: debian-reference.en.xmlt:16851 | |
| 1983 | #: debian-reference.en.xmlt:16852 | |
| 1984 | #: debian-reference.en.xmlt:16861 | |
| 1985 | #: debian-reference.en.xmlt:16862 | |
| 1986 | #: debian-reference.en.xmlt:16863 | |
| 1987 | #: debian-reference.en.xmlt:16872 | |
| 1988 | #: debian-reference.en.xmlt:16873 | |
| 1989 | #: debian-reference.en.xmlt:16874 | |
| 1990 | #: debian-reference.en.xmlt:16883 | |
| 1991 | #: debian-reference.en.xmlt:16884 | |
| 1992 | #: debian-reference.en.xmlt:16885 | |
| 1993 | #: debian-reference.en.xmlt:16894 | |
| 1994 | #: debian-reference.en.xmlt:16895 | |
| 1995 | #: debian-reference.en.xmlt:16896 | |
| 1996 | #: debian-reference.en.xmlt:16940 | |
| 1997 | #: debian-reference.en.xmlt:16941 | |
| 1998 | #: debian-reference.en.xmlt:16942 | |
| 1999 | #: debian-reference.en.xmlt:16951 | |
| 2000 | #: debian-reference.en.xmlt:16952 | |
| 2001 | #: debian-reference.en.xmlt:16953 | |
| 2002 | #: debian-reference.en.xmlt:16962 | |
| 2003 | #: debian-reference.en.xmlt:16963 | |
| 2004 | #: debian-reference.en.xmlt:16964 | |
| 2005 | #: debian-reference.en.xmlt:16973 | |
| 2006 | #: debian-reference.en.xmlt:16974 | |
| 2007 | #: debian-reference.en.xmlt:16975 | |
| 2008 | #: debian-reference.en.xmlt:16984 | |
| 2009 | #: debian-reference.en.xmlt:16985 | |
| 2010 | #: debian-reference.en.xmlt:16986 | |
| 2011 | #: debian-reference.en.xmlt:16995 | |
| 2012 | #: debian-reference.en.xmlt:16996 | |
| 2013 | #: debian-reference.en.xmlt:16997 | |
| 2014 | #: debian-reference.en.xmlt:17006 | |
| 2015 | #: debian-reference.en.xmlt:17007 | |
| 2016 | #: debian-reference.en.xmlt:17008 | |
| 2017 | #: debian-reference.en.xmlt:17017 | |
| 2018 | #: debian-reference.en.xmlt:17018 | |
| 2019 | #: debian-reference.en.xmlt:17019 | |
| 2020 | #: debian-reference.en.xmlt:17028 | |
| 2021 | #: debian-reference.en.xmlt:17029 | |
| 2022 | #: debian-reference.en.xmlt:17030 | |
| 2023 | #: debian-reference.en.xmlt:17039 | |
| 2024 | #: debian-reference.en.xmlt:17040 | |
| 2025 | #: debian-reference.en.xmlt:17041 | |
| 2026 | #: debian-reference.en.xmlt:17050 | |
| 2027 | #: debian-reference.en.xmlt:17051 | |
| 2028 | #: debian-reference.en.xmlt:17052 | |
| 2029 | #: debian-reference.en.xmlt:17061 | |
| 2030 | #: debian-reference.en.xmlt:17062 | |
| 2031 | #: debian-reference.en.xmlt:17063 | |
| 2032 | #: debian-reference.en.xmlt:17072 | |
| 2033 | #: debian-reference.en.xmlt:17073 | |
| 2034 | #: debian-reference.en.xmlt:17074 | |
| 2035 | #: debian-reference.en.xmlt:17233 | |
| 2036 | #: debian-reference.en.xmlt:17234 | |
| 2037 | #: debian-reference.en.xmlt:17235 | |
| 2038 | #: debian-reference.en.xmlt:17241 | |
| 2039 | #: debian-reference.en.xmlt:17242 | |
| 2040 | #: debian-reference.en.xmlt:17243 | |
| 2041 | #: debian-reference.en.xmlt:17249 | |
| 2042 | #: debian-reference.en.xmlt:17250 | |
| 2043 | #: debian-reference.en.xmlt:17251 | |
| 2044 | #: debian-reference.en.xmlt:17257 | |
| 2045 | #: debian-reference.en.xmlt:17258 | |
| 2046 | #: debian-reference.en.xmlt:17259 | |
| 2047 | #: debian-reference.en.xmlt:17265 | |
| 2048 | #: debian-reference.en.xmlt:17266 | |
| 2049 | #: debian-reference.en.xmlt:17267 | |
| 2050 | #: debian-reference.en.xmlt:17273 | |
| 2051 | #: debian-reference.en.xmlt:17274 | |
| 2052 | #: debian-reference.en.xmlt:17275 | |
| 2053 | #: debian-reference.en.xmlt:17281 | |
| 2054 | #: debian-reference.en.xmlt:17282 | |
| 2055 | #: debian-reference.en.xmlt:17283 | |
| 2056 | #: debian-reference.en.xmlt:17289 | |
| 2057 | #: debian-reference.en.xmlt:17290 | |
| 2058 | #: debian-reference.en.xmlt:17291 | |
| 2059 | #: debian-reference.en.xmlt:17297 | |
| 2060 | #: debian-reference.en.xmlt:17298 | |
| 2061 | #: debian-reference.en.xmlt:17299 | |
| 2062 | #: debian-reference.en.xmlt:17305 | |
| 2063 | #: debian-reference.en.xmlt:17306 | |
| 2064 | #: debian-reference.en.xmlt:17307 | |
| 2065 | #: debian-reference.en.xmlt:17313 | |
| 2066 | #: debian-reference.en.xmlt:17314 | |
| 2067 | #: debian-reference.en.xmlt:17315 | |
| 2068 | #: debian-reference.en.xmlt:17321 | |
| 2069 | #: debian-reference.en.xmlt:17322 | |
| 2070 | #: debian-reference.en.xmlt:17323 | |
| 2071 | #: debian-reference.en.xmlt:17329 | |
| 2072 | #: debian-reference.en.xmlt:17330 | |
| 2073 | #: debian-reference.en.xmlt:17331 | |
| 2074 | #: debian-reference.en.xmlt:17337 | |
| 2075 | #: debian-reference.en.xmlt:17338 | |
| 2076 | #: debian-reference.en.xmlt:17339 | |
| 2077 | #: debian-reference.en.xmlt:17601 | |
| 2078 | #: debian-reference.en.xmlt:17602 | |
| 2079 | #: debian-reference.en.xmlt:17603 | |
| 2080 | #: debian-reference.en.xmlt:17857 | |
| 2081 | #: debian-reference.en.xmlt:17858 | |
| 2082 | #: debian-reference.en.xmlt:17859 | |
| 2083 | #: debian-reference.en.xmlt:17865 | |
| 2084 | #: debian-reference.en.xmlt:17866 | |
| 2085 | #: debian-reference.en.xmlt:17867 | |
| 2086 | #: debian-reference.en.xmlt:17873 | |
| 2087 | #: debian-reference.en.xmlt:17874 | |
| 2088 | #: debian-reference.en.xmlt:17875 | |
| 2089 | #: debian-reference.en.xmlt:17881 | |
| 2090 | #: debian-reference.en.xmlt:17882 | |
| 2091 | #: debian-reference.en.xmlt:17883 | |
| 2092 | #: debian-reference.en.xmlt:17889 | |
| 2093 | #: debian-reference.en.xmlt:17890 | |
| 2094 | #: debian-reference.en.xmlt:17891 | |
| 2095 | #: debian-reference.en.xmlt:17897 | |
| 2096 | #: debian-reference.en.xmlt:17898 | |
| 2097 | #: debian-reference.en.xmlt:17899 | |
| 2098 | #: debian-reference.en.xmlt:17905 | |
| 2099 | #: debian-reference.en.xmlt:17906 | |
| 2100 | #: debian-reference.en.xmlt:17907 | |
| 2101 | #: debian-reference.en.xmlt:17913 | |
| 2102 | #: debian-reference.en.xmlt:17914 | |
| 2103 | #: debian-reference.en.xmlt:17915 | |
| 2104 | #: debian-reference.en.xmlt:17921 | |
| 2105 | #: debian-reference.en.xmlt:17922 | |
| 2106 | #: debian-reference.en.xmlt:17923 | |
| 2107 | #: debian-reference.en.xmlt:17929 | |
| 2108 | #: debian-reference.en.xmlt:17930 | |
| 2109 | #: debian-reference.en.xmlt:17931 | |
| 2110 | #: debian-reference.en.xmlt:17937 | |
| 2111 | #: debian-reference.en.xmlt:17938 | |
| 2112 | #: debian-reference.en.xmlt:17939 | |
| 2113 | #: debian-reference.en.xmlt:17945 | |
| 2114 | #: debian-reference.en.xmlt:17946 | |
| 2115 | #: debian-reference.en.xmlt:17947 | |
| 2116 | #: debian-reference.en.xmlt:17953 | |
| 2117 | #: debian-reference.en.xmlt:17954 | |
| 2118 | #: debian-reference.en.xmlt:17955 | |
| 2119 | #: debian-reference.en.xmlt:17961 | |
| 2120 | #: debian-reference.en.xmlt:17962 | |
| 2121 | #: debian-reference.en.xmlt:17963 | |
| 2122 | #: debian-reference.en.xmlt:18195 | |
| 2123 | #: debian-reference.en.xmlt:18196 | |
| 2124 | #: debian-reference.en.xmlt:18197 | |
| 2125 | #: debian-reference.en.xmlt:18202 | |
| 2126 | #: debian-reference.en.xmlt:18203 | |
| 2127 | #: debian-reference.en.xmlt:18204 | |
| 2128 | #: debian-reference.en.xmlt:18210 | |
| 2129 | #: debian-reference.en.xmlt:18211 | |
| 2130 | #: debian-reference.en.xmlt:18212 | |
| 2131 | #: debian-reference.en.xmlt:18217 | |
| 2132 | #: debian-reference.en.xmlt:18218 | |
| 2133 | #: debian-reference.en.xmlt:18219 | |
| 2134 | #: debian-reference.en.xmlt:18255 | |
| 2135 | #: debian-reference.en.xmlt:18256 | |
| 2136 | #: debian-reference.en.xmlt:18257 | |
| 2137 | #: debian-reference.en.xmlt:18263 | |
| 2138 | #: debian-reference.en.xmlt:18264 | |
| 2139 | #: debian-reference.en.xmlt:18265 | |
| 2140 | #: debian-reference.en.xmlt:18321 | |
| 2141 | #: debian-reference.en.xmlt:18322 | |
| 2142 | #: debian-reference.en.xmlt:18323 | |
| 2143 | #: debian-reference.en.xmlt:18332 | |
| 2144 | #: debian-reference.en.xmlt:18333 | |
| 2145 | #: debian-reference.en.xmlt:18334 | |
| 2146 | #: debian-reference.en.xmlt:18343 | |
| 2147 | #: debian-reference.en.xmlt:18344 | |
| 2148 | #: debian-reference.en.xmlt:18345 | |
| 2149 | #: debian-reference.en.xmlt:18354 | |
| 2150 | #: debian-reference.en.xmlt:18355 | |
| 2151 | #: debian-reference.en.xmlt:18356 | |
| 2152 | #: debian-reference.en.xmlt:18365 | |
| 2153 | #: debian-reference.en.xmlt:18366 | |
| 2154 | #: debian-reference.en.xmlt:18367 | |
| 2155 | #: debian-reference.en.xmlt:18455 | |
| 2156 | #: debian-reference.en.xmlt:18456 | |
| 2157 | #: debian-reference.en.xmlt:18457 | |
| 2158 | #: debian-reference.en.xmlt:18463 | |
| 2159 | #: debian-reference.en.xmlt:18464 | |
| 2160 | #: debian-reference.en.xmlt:18465 | |
| 2161 | #: debian-reference.en.xmlt:18471 | |
| 2162 | #: debian-reference.en.xmlt:18472 | |
| 2163 | #: debian-reference.en.xmlt:18473 | |
| 2164 | #: debian-reference.en.xmlt:18479 | |
| 2165 | #: debian-reference.en.xmlt:18480 | |
| 2166 | #: debian-reference.en.xmlt:18481 | |
| 2167 | #: debian-reference.en.xmlt:18487 | |
| 2168 | #: debian-reference.en.xmlt:18488 | |
| 2169 | #: debian-reference.en.xmlt:18489 | |
| 2170 | #: debian-reference.en.xmlt:18495 | |
| 2171 | #: debian-reference.en.xmlt:18496 | |
| 2172 | #: debian-reference.en.xmlt:18497 | |
| 2173 | #: debian-reference.en.xmlt:18503 | |
| 2174 | #: debian-reference.en.xmlt:18504 | |
| 2175 | #: debian-reference.en.xmlt:18505 | |
| 2176 | #: debian-reference.en.xmlt:18511 | |
| 2177 | #: debian-reference.en.xmlt:18512 | |
| 2178 | #: debian-reference.en.xmlt:18513 | |
| 2179 | #: debian-reference.en.xmlt:18519 | |
| 2180 | #: debian-reference.en.xmlt:18520 | |
| 2181 | #: debian-reference.en.xmlt:18521 | |
| 2182 | #: debian-reference.en.xmlt:18769 | |
| 2183 | #: debian-reference.en.xmlt:18770 | |
| 2184 | #: debian-reference.en.xmlt:18771 | |
| 2185 | #: debian-reference.en.xmlt:18777 | |
| 2186 | #: debian-reference.en.xmlt:18778 | |
| 2187 | #: debian-reference.en.xmlt:18779 | |
| 2188 | #: debian-reference.en.xmlt:18785 | |
| 2189 | #: debian-reference.en.xmlt:18786 | |
| 2190 | #: debian-reference.en.xmlt:18787 | |
| 2191 | #: debian-reference.en.xmlt:18947 | |
| 2192 | #: debian-reference.en.xmlt:18948 | |
| 2193 | #: debian-reference.en.xmlt:18949 | |
| 2194 | #: debian-reference.en.xmlt:18954 | |
| 2195 | #: debian-reference.en.xmlt:18955 | |
| 2196 | #: debian-reference.en.xmlt:18956 | |
| 2197 | #: debian-reference.en.xmlt:18961 | |
| 2198 | #: debian-reference.en.xmlt:18962 | |
| 2199 | #: debian-reference.en.xmlt:18963 | |
| 2200 | #: debian-reference.en.xmlt:18968 | |
| 2201 | #: debian-reference.en.xmlt:18969 | |
| 2202 | #: debian-reference.en.xmlt:18970 | |
| 2203 | #: debian-reference.en.xmlt:18975 | |
| 2204 | #: debian-reference.en.xmlt:18976 | |
| 2205 | #: debian-reference.en.xmlt:18977 | |
| 2206 | #: debian-reference.en.xmlt:18983 | |
| 2207 | #: debian-reference.en.xmlt:18984 | |
| 2208 | #: debian-reference.en.xmlt:18985 | |
| 2209 | #: debian-reference.en.xmlt:18991 | |
| 2210 | #: debian-reference.en.xmlt:18992 | |
| 2211 | #: debian-reference.en.xmlt:18993 | |
| 2212 | #: debian-reference.en.xmlt:18999 | |
| 2213 | #: debian-reference.en.xmlt:19000 | |
| 2214 | #: debian-reference.en.xmlt:19001 | |
| 2215 | #: debian-reference.en.xmlt:19007 | |
| 2216 | #: debian-reference.en.xmlt:19008 | |
| 2217 | #: debian-reference.en.xmlt:19009 | |
| 2218 | #: debian-reference.en.xmlt:19014 | |
| 2219 | #: debian-reference.en.xmlt:19015 | |
| 2220 | #: debian-reference.en.xmlt:19016 | |
| 2221 | #: debian-reference.en.xmlt:19021 | |
| 2222 | #: debian-reference.en.xmlt:19022 | |
| 2223 | #: debian-reference.en.xmlt:19023 | |
| 2224 | #: debian-reference.en.xmlt:19028 | |
| 2225 | #: debian-reference.en.xmlt:19029 | |
| 2226 | #: debian-reference.en.xmlt:19030 | |
| 2227 | #: debian-reference.en.xmlt:19035 | |
| 2228 | #: debian-reference.en.xmlt:19036 | |
| 2229 | #: debian-reference.en.xmlt:19037 | |
| 2230 | #: debian-reference.en.xmlt:19670 | |
| 2231 | #: debian-reference.en.xmlt:19671 | |
| 2232 | #: debian-reference.en.xmlt:19672 | |
| 2233 | #: debian-reference.en.xmlt:19678 | |
| 2234 | #: debian-reference.en.xmlt:19679 | |
| 2235 | #: debian-reference.en.xmlt:19680 | |
| 2236 | #: debian-reference.en.xmlt:19686 | |
| 2237 | #: debian-reference.en.xmlt:19687 | |
| 2238 | #: debian-reference.en.xmlt:19688 | |
| 2239 | #: debian-reference.en.xmlt:19694 | |
| 2240 | #: debian-reference.en.xmlt:19695 | |
| 2241 | #: debian-reference.en.xmlt:19696 | |
| 2242 | #: debian-reference.en.xmlt:19702 | |
| 2243 | #: debian-reference.en.xmlt:19703 | |
| 2244 | #: debian-reference.en.xmlt:19704 | |
| 2245 | #: debian-reference.en.xmlt:19710 | |
| 2246 | #: debian-reference.en.xmlt:19711 | |
| 2247 | #: debian-reference.en.xmlt:19712 | |
| 2248 | #: debian-reference.en.xmlt:19718 | |
| 2249 | #: debian-reference.en.xmlt:19719 | |
| 2250 | #: debian-reference.en.xmlt:19720 | |
| 2251 | #: debian-reference.en.xmlt:19726 | |
| 2252 | #: debian-reference.en.xmlt:19727 | |
| 2253 | #: debian-reference.en.xmlt:19728 | |
| 2254 | #: debian-reference.en.xmlt:19765 | |
| 2255 | #: debian-reference.en.xmlt:19766 | |
| 2256 | #: debian-reference.en.xmlt:19767 | |
| 2257 | #: debian-reference.en.xmlt:19773 | |
| 2258 | #: debian-reference.en.xmlt:19774 | |
| 2259 | #: debian-reference.en.xmlt:19775 | |
| 2260 | #: debian-reference.en.xmlt:19781 | |
| 2261 | #: debian-reference.en.xmlt:19782 | |
| 2262 | #: debian-reference.en.xmlt:19783 | |
| 2263 | #: debian-reference.en.xmlt:19789 | |
| 2264 | #: debian-reference.en.xmlt:19790 | |
| 2265 | #: debian-reference.en.xmlt:19791 | |
| 2266 | #: debian-reference.en.xmlt:19797 | |
| 2267 | #: debian-reference.en.xmlt:19798 | |
| 2268 | #: debian-reference.en.xmlt:19799 | |
| 2269 | #: debian-reference.en.xmlt:19805 | |
| 2270 | #: debian-reference.en.xmlt:19806 | |
| 2271 | #: debian-reference.en.xmlt:19807 | |
| 2272 | #: debian-reference.en.xmlt:19813 | |
| 2273 | #: debian-reference.en.xmlt:19814 | |
| 2274 | #: debian-reference.en.xmlt:19815 | |
| 2275 | #: debian-reference.en.xmlt:19821 | |
| 2276 | #: debian-reference.en.xmlt:19822 | |
| 2277 | #: debian-reference.en.xmlt:19823 | |
| 2278 | #: debian-reference.en.xmlt:19829 | |
| 2279 | #: debian-reference.en.xmlt:19830 | |
| 2280 | #: debian-reference.en.xmlt:19831 | |
| 2281 | #: debian-reference.en.xmlt:19837 | |
| 2282 | #: debian-reference.en.xmlt:19838 | |
| 2283 | #: debian-reference.en.xmlt:19839 | |
| 2284 | #: debian-reference.en.xmlt:19845 | |
| 2285 | #: debian-reference.en.xmlt:19846 | |
| 2286 | #: debian-reference.en.xmlt:19847 | |
| 2287 | #: debian-reference.en.xmlt:19853 | |
| 2288 | #: debian-reference.en.xmlt:19854 | |
| 2289 | #: debian-reference.en.xmlt:19855 | |
| 2290 | #: debian-reference.en.xmlt:19861 | |
| 2291 | #: debian-reference.en.xmlt:19862 | |
| 2292 | #: debian-reference.en.xmlt:19863 | |
| 2293 | #: debian-reference.en.xmlt:19869 | |
| 2294 | #: debian-reference.en.xmlt:19870 | |
| 2295 | #: debian-reference.en.xmlt:19871 | |
| 2296 | #: debian-reference.en.xmlt:19877 | |
| 2297 | #: debian-reference.en.xmlt:19878 | |
| 2298 | #: debian-reference.en.xmlt:19879 | |
| 2299 | #: debian-reference.en.xmlt:19885 | |
| 2300 | #: debian-reference.en.xmlt:19886 | |
| 2301 | #: debian-reference.en.xmlt:19887 | |
| 2302 | #: debian-reference.en.xmlt:19893 | |
| 2303 | #: debian-reference.en.xmlt:19894 | |
| 2304 | #: debian-reference.en.xmlt:19895 | |
| 2305 | #: debian-reference.en.xmlt:19993 | |
| 2306 | #: debian-reference.en.xmlt:19994 | |
| 2307 | #: debian-reference.en.xmlt:19995 | |
| 2308 | #: debian-reference.en.xmlt:20001 | |
| 2309 | #: debian-reference.en.xmlt:20002 | |
| 2310 | #: debian-reference.en.xmlt:20003 | |
| 2311 | #: debian-reference.en.xmlt:20009 | |
| 2312 | #: debian-reference.en.xmlt:20010 | |
| 2313 | #: debian-reference.en.xmlt:20011 | |
| 2314 | #: debian-reference.en.xmlt:20017 | |
| 2315 | #: debian-reference.en.xmlt:20018 | |
| 2316 | #: debian-reference.en.xmlt:20019 | |
| 2317 | #: debian-reference.en.xmlt:20025 | |
| 2318 | #: debian-reference.en.xmlt:20026 | |
| 2319 | #: debian-reference.en.xmlt:20027 | |
| 2320 | #: debian-reference.en.xmlt:20032 | |
| 2321 | #: debian-reference.en.xmlt:20033 | |
| 2322 | #: debian-reference.en.xmlt:20034 | |
| 2323 | #: debian-reference.en.xmlt:20039 | |
| 2324 | #: debian-reference.en.xmlt:20040 | |
| 2325 | #: debian-reference.en.xmlt:20041 | |
| 2326 | #: debian-reference.en.xmlt:20046 | |
| 2327 | #: debian-reference.en.xmlt:20047 | |
| 2328 | #: debian-reference.en.xmlt:20048 | |
| 2329 | #: debian-reference.en.xmlt:20053 | |
| 2330 | #: debian-reference.en.xmlt:20054 | |
| 2331 | #: debian-reference.en.xmlt:20055 | |
| 2332 | #: debian-reference.en.xmlt:20060 | |
| 2333 | #: debian-reference.en.xmlt:20061 | |
| 2334 | #: debian-reference.en.xmlt:20062 | |
| 2335 | #: debian-reference.en.xmlt:20067 | |
| 2336 | #: debian-reference.en.xmlt:20068 | |
| 2337 | #: debian-reference.en.xmlt:20069 | |
| 2338 | #: debian-reference.en.xmlt:20074 | |
| 2339 | #: debian-reference.en.xmlt:20075 | |
| 2340 | #: debian-reference.en.xmlt:20076 | |
| 2341 | #: debian-reference.en.xmlt:20081 | |
| 2342 | #: debian-reference.en.xmlt:20082 | |
| 2343 | #: debian-reference.en.xmlt:20083 | |
| 2344 | #: debian-reference.en.xmlt:20088 | |
| 2345 | #: debian-reference.en.xmlt:20089 | |
| 2346 | #: debian-reference.en.xmlt:20090 | |
| 2347 | #: debian-reference.en.xmlt:20095 | |
| 2348 | #: debian-reference.en.xmlt:20096 | |
| 2349 | #: debian-reference.en.xmlt:20097 | |
| 2350 | #: debian-reference.en.xmlt:20102 | |
| 2351 | #: debian-reference.en.xmlt:20103 | |
| 2352 | #: debian-reference.en.xmlt:20104 | |
| 2353 | #: debian-reference.en.xmlt:20109 | |
| 2354 | #: debian-reference.en.xmlt:20110 | |
| 2355 | #: debian-reference.en.xmlt:20111 | |
| 2356 | #: debian-reference.en.xmlt:20116 | |
| 2357 | #: debian-reference.en.xmlt:20117 | |
| 2358 | #: debian-reference.en.xmlt:20118 | |
| 2359 | #: debian-reference.en.xmlt:20123 | |
| 2360 | #: debian-reference.en.xmlt:20124 | |
| 2361 | #: debian-reference.en.xmlt:20125 | |
| 2362 | #: debian-reference.en.xmlt:20130 | |
| 2363 | #: debian-reference.en.xmlt:20131 | |
| 2364 | #: debian-reference.en.xmlt:20132 | |
| 2365 | #: debian-reference.en.xmlt:20137 | |
| 2366 | #: debian-reference.en.xmlt:20138 | |
| 2367 | #: debian-reference.en.xmlt:20139 | |
| 2368 | #: debian-reference.en.xmlt:20330 | |
| 2369 | #: debian-reference.en.xmlt:20331 | |
| 2370 | #: debian-reference.en.xmlt:20332 | |
| 2371 | #: debian-reference.en.xmlt:20338 | |
| 2372 | #: debian-reference.en.xmlt:20339 | |
| 2373 | #: debian-reference.en.xmlt:20340 | |
| 2374 | #: debian-reference.en.xmlt:20346 | |
| 2375 | #: debian-reference.en.xmlt:20347 | |
| 2376 | #: debian-reference.en.xmlt:20348 | |
| 2377 | #: debian-reference.en.xmlt:20353 | |
| 2378 | #: debian-reference.en.xmlt:20354 | |
| 2379 | #: debian-reference.en.xmlt:20355 | |
| 2380 | #: debian-reference.en.xmlt:20361 | |
| 2381 | #: debian-reference.en.xmlt:20362 | |
| 2382 | #: debian-reference.en.xmlt:20363 | |
| 2383 | #: debian-reference.en.xmlt:20369 | |
| 2384 | #: debian-reference.en.xmlt:20370 | |
| 2385 | #: debian-reference.en.xmlt:20371 | |
| 2386 | #: debian-reference.en.xmlt:20377 | |
| 2387 | #: debian-reference.en.xmlt:20378 | |
| 2388 | #: debian-reference.en.xmlt:20379 | |
| 2389 | #: debian-reference.en.xmlt:20385 | |
| 2390 | #: debian-reference.en.xmlt:20386 | |
| 2391 | #: debian-reference.en.xmlt:20387 | |
| 2392 | #: debian-reference.en.xmlt:20393 | |
| 2393 | #: debian-reference.en.xmlt:20394 | |
| 2394 | #: debian-reference.en.xmlt:20395 | |
| 2395 | #: debian-reference.en.xmlt:20401 | |
| 2396 | #: debian-reference.en.xmlt:20402 | |
| 2397 | #: debian-reference.en.xmlt:20403 | |
| 2398 | #: debian-reference.en.xmlt:20409 | |
| 2399 | #: debian-reference.en.xmlt:20410 | |
| 2400 | #: debian-reference.en.xmlt:20411 | |
| 2401 | #: debian-reference.en.xmlt:20485 | |
| 2402 | #: debian-reference.en.xmlt:20486 | |
| 2403 | #: debian-reference.en.xmlt:20487 | |
| 2404 | #: debian-reference.en.xmlt:20493 | |
| 2405 | #: debian-reference.en.xmlt:20494 | |
| 2406 | #: debian-reference.en.xmlt:20495 | |
| 2407 | #: debian-reference.en.xmlt:20501 | |
| 2408 | #: debian-reference.en.xmlt:20502 | |
| 2409 | #: debian-reference.en.xmlt:20503 | |
| 2410 | #: debian-reference.en.xmlt:20509 | |
| 2411 | #: debian-reference.en.xmlt:20510 | |
| 2412 | #: debian-reference.en.xmlt:20511 | |
| 2413 | #: debian-reference.en.xmlt:20517 | |
| 2414 | #: debian-reference.en.xmlt:20518 | |
| 2415 | #: debian-reference.en.xmlt:20519 | |
| 2416 | #: debian-reference.en.xmlt:20525 | |
| 2417 | #: debian-reference.en.xmlt:20526 | |
| 2418 | #: debian-reference.en.xmlt:20527 | |
| 2419 | #: debian-reference.en.xmlt:20533 | |
| 2420 | #: debian-reference.en.xmlt:20534 | |
| 2421 | #: debian-reference.en.xmlt:20535 | |
| 2422 | #: debian-reference.en.xmlt:20541 | |
| 2423 | #: debian-reference.en.xmlt:20542 | |
| 2424 | #: debian-reference.en.xmlt:20543 | |
| 2425 | #: debian-reference.en.xmlt:20549 | |
| 2426 | #: debian-reference.en.xmlt:20550 | |
| 2427 | #: debian-reference.en.xmlt:20551 | |
| 2428 | #: debian-reference.en.xmlt:20738 | |
| 2429 | #: debian-reference.en.xmlt:20739 | |
| 2430 | #: debian-reference.en.xmlt:20740 | |
| 2431 | #: debian-reference.en.xmlt:20746 | |
| 2432 | #: debian-reference.en.xmlt:20747 | |
| 2433 | #: debian-reference.en.xmlt:20748 | |
| 2434 | #: debian-reference.en.xmlt:20754 | |
| 2435 | #: debian-reference.en.xmlt:20755 | |
| 2436 | #: debian-reference.en.xmlt:20756 | |
| 2437 | #: debian-reference.en.xmlt:20762 | |
| 2438 | #: debian-reference.en.xmlt:20763 | |
| 2439 | #: debian-reference.en.xmlt:20764 | |
| 2440 | #: debian-reference.en.xmlt:20770 | |
| 2441 | #: debian-reference.en.xmlt:20771 | |
| 2442 | #: debian-reference.en.xmlt:20772 | |
| 2443 | #: debian-reference.en.xmlt:20778 | |
| 2444 | #: debian-reference.en.xmlt:20779 | |
| 2445 | #: debian-reference.en.xmlt:20780 | |
| 2446 | #: debian-reference.en.xmlt:20786 | |
| 2447 | #: debian-reference.en.xmlt:20787 | |
| 2448 | #: debian-reference.en.xmlt:20788 | |
| 2449 | #: debian-reference.en.xmlt:20793 | |
| 2450 | #: debian-reference.en.xmlt:20794 | |
| 2451 | #: debian-reference.en.xmlt:20795 | |
| 2452 | #: debian-reference.en.xmlt:20801 | |
| 2453 | #: debian-reference.en.xmlt:20802 | |
| 2454 | #: debian-reference.en.xmlt:20803 | |
| 2455 | #: debian-reference.en.xmlt:20808 | |
| 2456 | #: debian-reference.en.xmlt:20809 | |
| 2457 | #: debian-reference.en.xmlt:20810 | |
| 2458 | #: debian-reference.en.xmlt:20815 | |
| 2459 | #: debian-reference.en.xmlt:20816 | |
| 2460 | #: debian-reference.en.xmlt:20817 | |
| 2461 | #: debian-reference.en.xmlt:20822 | |
| 2462 | #: debian-reference.en.xmlt:20823 | |
| 2463 | #: debian-reference.en.xmlt:20824 | |
| 2464 | #: debian-reference.en.xmlt:20829 | |
| 2465 | #: debian-reference.en.xmlt:20830 | |
| 2466 | #: debian-reference.en.xmlt:20831 | |
| 2467 | #: debian-reference.en.xmlt:20836 | |
| 2468 | #: debian-reference.en.xmlt:20837 | |
| 2469 | #: debian-reference.en.xmlt:20838 | |
| 2470 | #: debian-reference.en.xmlt:20843 | |
| 2471 | #: debian-reference.en.xmlt:20844 | |
| 2472 | #: debian-reference.en.xmlt:20845 | |
| 2473 | #: debian-reference.en.xmlt:20850 | |
| 2474 | #: debian-reference.en.xmlt:20851 | |
| 2475 | #: debian-reference.en.xmlt:20852 | |
| 2476 | #: debian-reference.en.xmlt:21050 | |
| 2477 | #: debian-reference.en.xmlt:21051 | |
| 2478 | #: debian-reference.en.xmlt:21052 | |
| 2479 | #: debian-reference.en.xmlt:21063 | |
| 2480 | #: debian-reference.en.xmlt:21064 | |
| 2481 | #: debian-reference.en.xmlt:21065 | |
| 2482 | #: debian-reference.en.xmlt:21076 | |
| 2483 | #: debian-reference.en.xmlt:21077 | |
| 2484 | #: debian-reference.en.xmlt:21078 | |
| 2485 | #: debian-reference.en.xmlt:21089 | |
| 2486 | #: debian-reference.en.xmlt:21090 | |
| 2487 | #: debian-reference.en.xmlt:21091 | |
| 2488 | #: debian-reference.en.xmlt:21102 | |
| 2489 | #: debian-reference.en.xmlt:21103 | |
| 2490 | #: debian-reference.en.xmlt:21104 | |
| 2491 | #: debian-reference.en.xmlt:21115 | |
| 2492 | #: debian-reference.en.xmlt:21116 | |
| 2493 | #: debian-reference.en.xmlt:21117 | |
| 2494 | #: debian-reference.en.xmlt:21128 | |
| 2495 | #: debian-reference.en.xmlt:21129 | |
| 2496 | #: debian-reference.en.xmlt:21130 | |
| 2497 | #: debian-reference.en.xmlt:21141 | |
| 2498 | #: debian-reference.en.xmlt:21142 | |
| 2499 | #: debian-reference.en.xmlt:21143 | |
| 2500 | #: debian-reference.en.xmlt:21153 | |
| 2501 | #: debian-reference.en.xmlt:21154 | |
| 2502 | #: debian-reference.en.xmlt:21155 | |
| 2503 | #: debian-reference.en.xmlt:21165 | |
| 2504 | #: debian-reference.en.xmlt:21166 | |
| 2505 | #: debian-reference.en.xmlt:21167 | |
| 2506 | #: debian-reference.en.xmlt:21177 | |
| 2507 | #: debian-reference.en.xmlt:21178 | |
| 2508 | #: debian-reference.en.xmlt:21179 | |
| 2509 | #: debian-reference.en.xmlt:21189 | |
| 2510 | #: debian-reference.en.xmlt:21190 | |
| 2511 | #: debian-reference.en.xmlt:21191 | |
| 2512 | #: debian-reference.en.xmlt:21201 | |
| 2513 | #: debian-reference.en.xmlt:21202 | |
| 2514 | #: debian-reference.en.xmlt:21203 | |
| 2515 | #: debian-reference.en.xmlt:21213 | |
| 2516 | #: debian-reference.en.xmlt:21214 | |
| 2517 | #: debian-reference.en.xmlt:21215 | |
| 2518 | #: debian-reference.en.xmlt:21278 | |
| 2519 | #: debian-reference.en.xmlt:21279 | |
| 2520 | #: debian-reference.en.xmlt:21280 | |
| 2521 | #: debian-reference.en.xmlt:21289 | |
| 2522 | #: debian-reference.en.xmlt:21290 | |
| 2523 | #: debian-reference.en.xmlt:21291 | |
| 2524 | #: debian-reference.en.xmlt:21300 | |
| 2525 | #: debian-reference.en.xmlt:21301 | |
| 2526 | #: debian-reference.en.xmlt:21302 | |
| 2527 | #: debian-reference.en.xmlt:21311 | |
| 2528 | #: debian-reference.en.xmlt:21312 | |
| 2529 | #: debian-reference.en.xmlt:21313 | |
| 2530 | #: debian-reference.en.xmlt:21322 | |
| 2531 | #: debian-reference.en.xmlt:21323 | |
| 2532 | #: debian-reference.en.xmlt:21324 | |
| 2533 | #: debian-reference.en.xmlt:21333 | |
| 2534 | #: debian-reference.en.xmlt:21334 | |
| 2535 | #: debian-reference.en.xmlt:21335 | |
| 2536 | #: debian-reference.en.xmlt:21631 | |
| 2537 | #: debian-reference.en.xmlt:21632 | |
| 2538 | #: debian-reference.en.xmlt:21633 | |
| 2539 | #: debian-reference.en.xmlt:21639 | |
| 2540 | #: debian-reference.en.xmlt:21640 | |
| 2541 | #: debian-reference.en.xmlt:21641 | |
| 2542 | #: debian-reference.en.xmlt:21647 | |
| 2543 | #: debian-reference.en.xmlt:21648 | |
| 2544 | #: debian-reference.en.xmlt:21649 | |
| 2545 | #: debian-reference.en.xmlt:21655 | |
| 2546 | #: debian-reference.en.xmlt:21656 | |
| 2547 | #: debian-reference.en.xmlt:21657 | |
| 2548 | #: debian-reference.en.xmlt:21663 | |
| 2549 | #: debian-reference.en.xmlt:21664 | |
| 2550 | #: debian-reference.en.xmlt:21665 | |
| 2551 | #: debian-reference.en.xmlt:21670 | |
| 2552 | #: debian-reference.en.xmlt:21671 | |
| 2553 | #: debian-reference.en.xmlt:21672 | |
| 2554 | #: debian-reference.en.xmlt:21678 | |
| 2555 | #: debian-reference.en.xmlt:21679 | |
| 2556 | #: debian-reference.en.xmlt:21680 | |
| 2557 | #: debian-reference.en.xmlt:21686 | |
| 2558 | #: debian-reference.en.xmlt:21687 | |
| 2559 | #: debian-reference.en.xmlt:21688 | |
| 2560 | #: debian-reference.en.xmlt:21693 | |
| 2561 | #: debian-reference.en.xmlt:21694 | |
| 2562 | #: debian-reference.en.xmlt:21695 | |
| 2563 | #: debian-reference.en.xmlt:21700 | |
| 2564 | #: debian-reference.en.xmlt:21701 | |
| 2565 | #: debian-reference.en.xmlt:21702 | |
| 2566 | #: debian-reference.en.xmlt:21707 | |
| 2567 | #: debian-reference.en.xmlt:21708 | |
| 2568 | #: debian-reference.en.xmlt:21709 | |
| 2569 | #: debian-reference.en.xmlt:21714 | |
| 2570 | #: debian-reference.en.xmlt:21715 | |
| 2571 | #: debian-reference.en.xmlt:21716 | |
| 2572 | #: debian-reference.en.xmlt:21721 | |
| 2573 | #: debian-reference.en.xmlt:21722 | |
| 2574 | #: debian-reference.en.xmlt:21723 | |
| 2575 | #: debian-reference.en.xmlt:21728 | |
| 2576 | #: debian-reference.en.xmlt:21729 | |
| 2577 | #: debian-reference.en.xmlt:21730 | |
| 2578 | #: debian-reference.en.xmlt:21735 | |
| 2579 | #: debian-reference.en.xmlt:21736 | |
| 2580 | #: debian-reference.en.xmlt:21737 | |
| 2581 | #: debian-reference.en.xmlt:21742 | |
| 2582 | #: debian-reference.en.xmlt:21743 | |
| 2583 | #: debian-reference.en.xmlt:21744 | |
| 2584 | #: debian-reference.en.xmlt:21750 | |
| 2585 | #: debian-reference.en.xmlt:21751 | |
| 2586 | #: debian-reference.en.xmlt:21752 | |
| 2587 | #: debian-reference.en.xmlt:21758 | |
| 2588 | #: debian-reference.en.xmlt:21759 | |
| 2589 | #: debian-reference.en.xmlt:21760 | |
| 2590 | #: debian-reference.en.xmlt:21999 | |
| 2591 | #: debian-reference.en.xmlt:22000 | |
| 2592 | #: debian-reference.en.xmlt:22001 | |
| 2593 | #: debian-reference.en.xmlt:22007 | |
| 2594 | #: debian-reference.en.xmlt:22008 | |
| 2595 | #: debian-reference.en.xmlt:22009 | |
| 2596 | #: debian-reference.en.xmlt:22015 | |
| 2597 | #: debian-reference.en.xmlt:22016 | |
| 2598 | #: debian-reference.en.xmlt:22017 | |
| 2599 | #: debian-reference.en.xmlt:22023 | |
| 2600 | #: debian-reference.en.xmlt:22024 | |
| 2601 | #: debian-reference.en.xmlt:22025 | |
| 2602 | #: debian-reference.en.xmlt:22446 | |
| 2603 | #: debian-reference.en.xmlt:22447 | |
| 2604 | #: debian-reference.en.xmlt:22448 | |
| 2605 | #: debian-reference.en.xmlt:22454 | |
| 2606 | #: debian-reference.en.xmlt:22455 | |
| 2607 | #: debian-reference.en.xmlt:22456 | |
| 2608 | #: debian-reference.en.xmlt:22462 | |
| 2609 | #: debian-reference.en.xmlt:22463 | |
| 2610 | #: debian-reference.en.xmlt:22464 | |
| 2611 | #: debian-reference.en.xmlt:22470 | |
| 2612 | #: debian-reference.en.xmlt:22471 | |
| 2613 | #: debian-reference.en.xmlt:22472 | |
| 2614 | #: debian-reference.en.xmlt:22478 | |
| 2615 | #: debian-reference.en.xmlt:22479 | |
| 2616 | #: debian-reference.en.xmlt:22480 | |
| 2617 | #: debian-reference.en.xmlt:22486 | |
| 2618 |