/[ddp]/manuals/trunk/quick-reference/po4a/debian-reference.ja.po
ViewVC logotype

Diff of /manuals/trunk/quick-reference/po4a/debian-reference.ja.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 6826 by osamu, Sun Aug 2 15:38:27 2009 UTC revision 6841 by osamu, Tue Aug 18 16:20:26 2009 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # TRANSLATION of Debian Reference (tutorial)  # TRANSLATION of Debian Reference (tutorial)
2  # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.  # Copyright (C) 2009 Osamu Aoki <osamu@debian.org>
3  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4  # Translation by Osamu Aoki <osamu@debian.org>, 2009.  # Translation by Osamu Aoki <osamu@debian.org>, 2009.
5  # Partially based on old translation by 角田 慎一 tsuno#at#ngy.1st.ne.jp  # Partially referenced old translation of 角田 慎一 tsuno#at#ngy.1st.ne.jp for DR1
6  # after careful editting by Osamu Aoki.  # All contents are carefully editting by Osamu Aoki.
7    # 「(動詞等の連用形)+ます。」「(名詞等)+です。」調を採用する。
8    # --> 将来関西弁版をつくるための変換しやすさを取りました。
9  msgid ""  msgid ""
10  msgstr ""  msgstr ""
11  "Project-Id-Version: Debian Reference v2\n"  "Project-Id-Version: Debian Reference v2\n"
12  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13  "POT-Creation-Date: 2009-08-03 00:15+0900\n"  "POT-Creation-Date: 2009-08-19 00:40+0900\n"
14  "PO-Revision-Date: 2009-08-03 00:14+0900\n"  "PO-Revision-Date: 2009-08-18 23:37+0900\n"
15  "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n"  "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n"
16  "Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n"  "Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n"
17  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
18  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20    "X-Poedit-Bookmarks: 5630,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21    
22  #: debian-reference.en.xml:17  #: debian-reference.en.xmlt:17
23  msgid "en"  msgid "en"
24  msgstr "ja"  msgstr "ja"
25    
26  #: debian-reference.en.xml:19  #: debian-reference.en.xmlt:19
27  msgid "Debian Reference"  msgid "Debian Reference"
28  msgstr "Debianリファレンス"  msgstr "Debianリファレンス"
29    
30  # type: Content of: <book><bookinfo>  # type: Content of: <book><bookinfo>
31  #: debian-reference.en.xml:20  #: debian-reference.en.xmlt:20
32  msgid ""  msgid "<author> <firstname>Osamu</firstname> <surname>Aoki</surname> </author> <authorinitials>OA</authorinitials>"
33  "<author> <firstname>Osamu</firstname> <surname>Aoki</surname> </author> "  msgstr "<author> <firstname>修</firstname> <surname>青木</surname> </author> <authorinitials>OA</authorinitials>"
34  "<authorinitials>OA</authorinitials>"  
35  msgstr ""  #: debian-reference.en.xmlt:26
36  "<author> <firstname>修</firstname> <surname>青木</surname> </author> "  msgid "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian Free Software Guidelines (DFSG)."
37  "<authorinitials>OA</authorinitials>"  msgstr "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian Free Software Guidelines (DFSG). (日本語による参考説明:本書はフリーです; Debianフリーソフトウェアガイドライン(DFSG)に適合するいかなるバージョンのGNU General Public Licenseの条件の下ででも再配布や改変をすることを許可します。)"
   
 #: debian-reference.en.xml:26  
 msgid ""  
 "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms "  
 "of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian "  
 "Free Software Guidelines (DFSG)."  
 msgstr ""  
 "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms "  
 "of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian "  
 "Free Software Guidelines (DFSG). (日本語による参考説明:本書はフリーです; "  
 "Debianフリーソフトウェアガイドライン(DFSG)に適合するいかなるバージョンのGNU "  
 "General Public Licenseの条件の下ででも再配布や改変をすることを許可します。)"  
38    
39  # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>  # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
40  #: debian-reference.en.xml:30  #: debian-reference.en.xmlt:30
41  msgid "Osamu Aoki"  msgid "Osamu Aoki"
42  msgstr "Osamu Aoki(青木 修)"  msgstr "Osamu Aoki(青木 修)"
43    
44  #: debian-reference.en.xml:33  #: debian-reference.en.xmlt:33
45  msgid ""  msgid "This Debian Reference (v2) (&build-date;) is intended to provide a broad overview of the Debian system as a post-installation user's guide. It covers many aspects of system administration through shell-command examples for non-developers."
46  "This Debian Reference (v2) (&build-date;) is intended to provide a broad "  msgstr "本Debianリファレンス(第2版) (&build-date;) はシステムインストール後のユーザ案内書として、Debian システムの広範な概論を提供します。本書は非開発者を対象にシェルコマンド例を通してシステム管理の多くの局面を説明します。"
 "overview of the Debian system as a post-installation user's guide. It covers "  
 "many aspects of system administration through shell-command examples for non-"  
 "developers."  
 msgstr ""  
 "本Debianリファレンス(第2版) (&build-date;) はシステムインストール後のユーザ案"  
 "内書として、Debian システムの広範な概論を提供します。本書は非開発者を対象に"  
 "シェルコマンド例を通してシステム管理の多くの局面を説明します。"  
47    
48  #: debian-reference.en.xml:37  #: debian-reference.en.xmlt:37
49  msgid "Preface"  msgid "Preface"
50  msgstr "序章"  msgstr "序章"
51    
52  #: debian-reference.en.xml:38  #: debian-reference.en.xmlt:38
53  msgid ""  msgid "This <ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debian Reference (version 2)</ulink> (&build-date;) is intended to provide a broad overview of Debian system administration as a post-installation user guide."
54  "This <ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debian Reference (version 2)</"  msgstr "この<ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debianリファレンス(第2版)</ulink>(&build-date;)はシステムインストール後のユーザ向け案内書としてDebianのシステム管理に関する概論の提供を目指しています。"
55  "ulink> (&build-date;) is intended to provide a broad overview of Debian "  
56  "system administration as a post-installation user guide."  #: debian-reference.en.xmlt:39
57  msgstr ""  msgid "The target reader is someone who is willing to learn shell scripts but who is not ready to read all the C sources to figure out how the <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> system works."
58  "この<ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debianリファレンス(第2版)</"  msgstr "本書が対象とする読者は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>システムがどう機能するかを理解するのに、シェルスクリプトぐらいは学ぶ気はあるが、全てのCのソースまで読む気がない人です。"
 "ulink>(&build-date;)はシステムインストール後のユーザ向け案内書としてDebianの"  
 "システム管理に関する概論の提供を目指しています。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:39  
 msgid ""  
 "The target reader is someone who is willing to learn shell scripts but who "  
 "is not ready to read all the C sources to figure out how the <ulink url="  
 "\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> system works."  
 msgstr ""  
 "本書が対象とする読者は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;"  
 "\">Linux</ulink>システムがどう機能するかを理解するのに、シェルスクリプトぐら"  
 "いは学ぶ気はあるが、全てのCのソースまで読む気がない人です。"  
59    
60  #: debian-reference.en.xml:41  #: debian-reference.en.xmlt:41
61  msgid "Disclaimer"  msgid "Disclaimer"
62  msgstr "免責事項"  msgstr "免責事項"
63    
64  #: debian-reference.en.xml:42  #: debian-reference.en.xmlt:42
65  msgid ""  msgid "All warranties are disclaimed.  All trademarks are property of their respective trademark owners."
 "All warranties are disclaimed.  All trademarks are property of their "  
 "respective trademark owners."  
66  msgstr "一切保証は致しません。全ての商標はそれぞれの商標の所有者の財産です。"  msgstr "一切保証は致しません。全ての商標はそれぞれの商標の所有者の財産です。"
67    
68  #: debian-reference.en.xml:43  #: debian-reference.en.xmlt:43
69  msgid ""  msgid "The Debian system itself is a moving target.  This makes its documentation difficult to be current and correct.  Although the current unstable version of Debian system was used as the basis for writing this, some contents may be already outdated by the time you read this."
70  "The Debian system itself is a moving target.  This makes its documentation "  msgstr "Debianシステム自体は動く標的です。このため最新状況を反映した正確な記述は困難です。現行の不安定版のDebianシステムを用いて本書は記していますが、皆様が読まれる時点ではすでに記載内容が古くなっているでしょう。"
71  "difficult to be current and correct.  Although the current unstable version "  
72  "of Debian system was used as the basis for writing this, some contents may "  #: debian-reference.en.xmlt:44
73  "be already outdated by the time you read this."  msgid "Please treat this document as the secondary reference. This document does not replace any authoritative guides. The author and contributors do not take responsibility for consequences of errors, omissions or ambiguity in this document."
74  msgstr ""  msgstr "本書はあくまで二次的参考文献として扱って下さい。本書は正式の案内書を置き換えません。著者及び本書への貢献者は本書中の誤謬や欠落や曖昧さが引き起こす結果に一切責任を負いません。"
 "Debianシステム自体は動く標的です。このため最新状況を反映した正確な記述は困難"  
 "です。現行の不安定版のDebianシステムを用いて本書は記していますが、皆様が読ま"  
 "れる時点ではすでに記載内容が古くなっているでしょう。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:44  
 msgid ""  
 "Please treat this document as the secondary reference. This document does "  
 "not replace any authoritative guides. The author and contributors do not "  
 "take responsibility for consequences of errors, omissions or ambiguity in "  
 "this document."  
 msgstr ""  
 "本書はあくまで二次的参考文献として扱ってください。本書は正式の案内書を置き換"  
 "えません。著者及び本書への貢献者は本書中の誤謬や欠落や曖昧さが引き起こす結果"  
 "に一切責任を負いません。"  
75    
76  #: debian-reference.en.xml:47  #: debian-reference.en.xmlt:47
77  msgid "What is Debian"  msgid "What is Debian"
78  msgstr "Debianとはなにか"  msgstr "Debianとはなにか"
79    
80  #: debian-reference.en.xml:48  #: debian-reference.en.xmlt:48
81  msgid ""  msgid "The <ulink url=\"&debianproject;\">Debian Project</ulink> is an association of individuals who have made common cause to create a free operating system.  It's distribution is characterized by the following."
82  "The <ulink url=\"&debianproject;\">Debian Project</ulink> is an association "  msgstr "<ulink url=\"&debianproject;\">Debianプロジェクト</ulink>はフリーなオペレーティングシステムを作ろうという共通目的を持った個人の集団です。そのディストリビューションは次の特徴があります。"
83  "of individuals who have made common cause to create a free operating "  
84  "system.  It's distribution is characterized by:"  #: debian-reference.en.xmlt:52
85  msgstr ""  msgid "Commitment to the software freedom: <ulink url=\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian Social Contract and Debian Free Software Guidelines (DFSG)</ulink>"
86  "<ulink url=\"&debianproject;\">Debianプロジェクト</ulink>はフリーなオペレー"  msgstr "ソフトウェアの自由へのコミットメント: <ulink url=\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian社会契約とDebianフリーソフトウエアガイドライン(DFSG)</ulink>"
87  "ティングシステムを作ろうという共通目的を持った個人の集団です。そのディストリ"  
88  "ビューションは次の特徴があります:"  #: debian-reference.en.xmlt:57
89    msgid "Internet based distributed unpaid volunteer effort: <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>"
90  #: debian-reference.en.xml:52  msgstr "インターネット上の分散型の無償ボランティア活動: <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>"
91  msgid ""  
92  "Commitment to the software freedom: <ulink url="  #: debian-reference.en.xmlt:62
93  "\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian Social Contract and Debian "  msgid "Large number of pre-compiled high quality softwares"
94  "Free Software Guidelines (DFSG)</ulink>."  msgstr "多数のプリコンパイルされた高品質のソフトウエア"
95  msgstr ""  
96  "ソフトウェアの自由へのコミットメント: <ulink url="  #: debian-reference.en.xmlt:67
97  "\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian社会契約とDebianフリーソフトウエ"  msgid "Focus on stability and security with easy access to the security updates"
98  "アガイドライン(DFSG)</ulink>。"  msgstr "セキュリティアップデートへの平易なアクセス提供による、安定性とセキュリティの重視"
99    
100  #: debian-reference.en.xml:57  #: debian-reference.en.xmlt:72
101  msgid ""  msgid "Focus on smooth upgrade to latest softwares with <literal>unstable</literal> and <literal>testing</literal> archives"
102  "Internet based distributed unpaid volunteer effort: <ulink url="  msgstr "不安定版<literal>unstable</literal>やテスト版<literal>testing</literal>アーカイブによる、最新のソフトウエアへの円滑なアップグレードの重視"
103  "\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>"  
104  msgstr ""  #: debian-reference.en.xmlt:77
105  "インターネット上の分散型の無償ボランティア活動: <ulink url="  msgid "Large number of supported hardware architectures"
106  "\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>"  msgstr "多数のサポートされたハードウエアーアーキテクチャー"
107    
108  #: debian-reference.en.xml:62  #: debian-reference.en.xmlt:81
109  msgid "Large number of pre-compiled high quality softwares."  msgid "Free Software pieces in Debian come from <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>, <ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>, <ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>, <ulink url=\"&x;\">X</ulink>, <ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>, <ulink url=\"&apache;\">Apache</ulink>, <ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>, <ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </ulink>, <ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>, <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>, <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, <ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</ulink>, <ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>, <ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>, <ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>, <ulink url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>, <ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>, <ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>, <ulink url=\"&python;\">Python</ulink>, <ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>, <ulink url=\"&java;\">Java</ulink>, <ulink url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>, <ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>, <ulink url=\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>, <ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>, <ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>, <ulink url=\"&exim;\">Exim</ulink>, <ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>, <ulink url=\"&mutt;\">Mutt</ulink>, <ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>, <ulink url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>, <ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink> and many more independent free software projects.  Debian integrates this diversity of Free Software into one system."
110  msgstr "多数のプリコンパイルされた高品質のソフトウエア。"  msgstr "Debianの中のフリーソフトウエア構成要素は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>や<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>や<ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>や<ulink url=\"&x;\">X</ulink>や<ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>や<ulink url=\"&apache;\">Apache</ulink>や<ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>や<ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </ulink>や<ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>や<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>や<ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</ulink>や<ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>や<ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>や<ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>や<ulink url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>や<ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>や<ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>や<ulink url=\"&python;\">Python</ulink>や<ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>や<ulink url=\"&java;\">Java</ulink>や<ulink url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>や<ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>や<ulink url=\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>や<ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>や<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>や<ulink url=\"&exim;\">Exim</ulink>や<ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>や<ulink url=\"&mutt;\">Mutt</ulink>や<ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>や<ulink url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>や<ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink>やその他の多くの独立のフリーソフトウエアのプロジェクトに由来します。Debianはこの多種多様なフリーソフトウエアを1つのシステムにまとめ上げます。"
   
 #: debian-reference.en.xml:67  
 msgid ""  
 "Focus on stability and security with easy access to the security updates."  
 msgstr ""  
 "セキュリティアップデートへの平易なアクセス提供による、安定性とセキュリティの"  
 "重視。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:72  
 msgid ""  
 "Focus on smooth upgrade to latest softwares with <literal>unstable</literal> "  
 "and <literal>testing</literal> archives."  
 msgstr ""  
 "不安定版<literal>unstable</literal>やテスト版<literal>testing</literal>アーカ"  
 "イブによる、最新のソフトウエアへの円滑なアップグレードの重視。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:77  
 msgid "Large number of supported hardware architectures."  
 msgstr "多数のサポートされたハードウエアーアーキテクチャー。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:81  
 msgid ""  
 "Free Software pieces in Debian come from <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>, "  
 "<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>, <ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>, "  
 "<ulink url=\"&x;\">X</ulink>, <ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>, <ulink url="  
 "\"&apache;\">Apache</ulink>, <ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</"  
 "ulink>, <ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing "  
 "System </ulink>, <ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>, <ulink url=\"&gnome;"  
 "\">GNOME</ulink>, <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, <ulink url=\"&mozilla;"  
 "\">Mozilla</ulink>, <ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>, "  
 "<ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>, <ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>, <ulink "  
 "url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>, <ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>, "  
 "<ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>, <ulink url=\"&python;\">Python</ulink>, "  
 "<ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>, <ulink url=\"&java;\">Java</ulink>, <ulink "  
 "url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>, <ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>, <ulink url="  
 "\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>, <ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>, "  
 "<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>, <ulink url=\"&exim;\">Exim</"  
 "ulink>, <ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>, <ulink url=\"&mutt;"  
 "\">Mutt</ulink>, <ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>, <ulink url="  
 "\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>, <ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink> and "  
 "many more independent free software projects.  Debian integrates this "  
 "diversity of Free Software into one system."  
 msgstr ""  
 "Debianの中のフリーソフトウエア構成要素は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>や"  
 "<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>や<ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>や"  
 "<ulink url=\"&x;\">X</ulink>や<ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>や<ulink url="  
 "\"&apache;\">Apache</ulink>や<ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>"  
 "や<ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </"  
 "ulink>や<ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>や<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</"  
 "ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>や<ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</"  
 "ulink>や<ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>や<ulink url="  
 "\"&vim;\">Vim</ulink>や<ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>や<ulink url=\"&latex;"  
 "\">LaTeX</ulink>や<ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>や<ulink url="  
 "\"&perl;\">Perl</ulink>や<ulink url=\"&python;\">Python</ulink>や<ulink url="  
 "\"&tcl;\">Tcl</ulink>や<ulink url=\"&java;\">Java</ulink>や<ulink url="  
 "\"&ruby;\">Ruby</ulink>や<ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>や<ulink url="  
 "\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>や<ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>や"  
 "<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>や<ulink url=\"&exim;\">Exim</"  
 "ulink>や<ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>や<ulink url=\"&mutt;"  
 "\">Mutt</ulink>や<ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>や<ulink url="  
 "\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>や<ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink>やその他"  
 "の多くの独立のフリーソフトウエアのプロジェクトに由来します。Debianはこの多種"  
 "多様なフリーソフトウエアを1つのシステムにまとめ上げます。"  
111    
112  #: debian-reference.en.xml:84  #: debian-reference.en.xmlt:84
113  msgid "About this document"  msgid "About this document"
114  msgstr "本書について"  msgstr "本書について"
115    
116  #: debian-reference.en.xml:86  #: debian-reference.en.xmlt:86
117  msgid "Guiding rules"  msgid "Guiding rules"
118  msgstr "編集指針"  msgstr "編集指針"
119    
120  #: debian-reference.en.xml:87  #: debian-reference.en.xmlt:87
121  msgid "Following guiding rules were followed while compiling this document:"  msgid "Following guiding rules are followed while compiling this document."
122  msgstr "本書の作成にあたり次の編集指針を守りました:"  msgstr "本書の作成にあたり次の編集指針を守りました。"
123    
124  #: debian-reference.en.xml:91  #: debian-reference.en.xmlt:91
125  msgid ""  msgid "Provide overview and skip corner cases. (<emphasis role=\"strong\">Big Picture</emphasis>)"
126  "don't explain in details what is well documented elsewhere (in the judgment "  msgstr "概論を提供し枝葉末節は省略します。(<emphasis role=\"strong\">全体像</emphasis>)"
 "of the author)"  
 msgstr "他に良い文書があれば(著者裁量で)詳述しません"  
   
 #: debian-reference.en.xml:96  
 msgid ""  
 "Provide overview and skip corner cases (<emphasis role=\"strong\">Big "  
 "Picture</emphasis>)"  
 msgstr ""  
 "概論を提供し枝葉末節は省略します(<emphasis role=\"strong\">全体像</emphasis>)"  
127    
128  #: debian-reference.en.xml:101  #: debian-reference.en.xmlt:96
129  msgid "Keep It Short and Simple. (<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)"  msgid "Keep It Short and Simple. (<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)"
130  msgstr "簡潔を心がけました(<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)"  msgstr "簡潔を心がけました(<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)"
131    
132  #: debian-reference.en.xml:106  #: debian-reference.en.xmlt:101
133  msgid ""  msgid "Do not reinvent the wheel. (Use pointers to <emphasis role=\"strong\">the existing references</emphasis>)"
134  "Focus on non-GUI tools and consoles. (Use <emphasis role=\"strong\">shell "  msgstr "車輪の再発明をしません。(<emphasis role=\"strong\">既存の参考文献</emphasis>へのポインターの利用)"
135  "examples</emphasis>)"  
136  msgstr ""  #: debian-reference.en.xmlt:106
137  "非GUIツールとコンソールを重視します。(<emphasis role=\"strong\">シェル例示</"  msgid "Focus on non-GUI tools and consoles. (Use <emphasis role=\"strong\">shell examples</emphasis>)"
138  "emphasis>を使用)"  msgstr "非GUIツールとコンソールを重視します。(<emphasis role=\"strong\">シェル例示</emphasis>を使用)"
   
 #: debian-reference.en.xml:111  
 msgid ""  
 "Do not reinvent the wheel. (Use pointers to <emphasis role=\"strong\">the "  
 "existing references</emphasis>)"  
 msgstr ""  
 "車輪の再発明をしません。(<emphasis role=\"strong\">既存の参考文献</emphasis>"  
 "へのポインターの利用)"  
139    
140  #: debian-reference.en.xml:116  #: debian-reference.en.xmlt:111
141  msgid "Be objective. (Use <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> etc.)"  msgid "Be objective. (Use <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> etc.)"
142  msgstr ""  msgstr "客観的であるようにします。(<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>等の利用)"
 "客観的であるようにします。(<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>等の利用)"  
143    
144  #: debian-reference.en.xml:121  #: debian-reference.en.xmlt:116
145  msgid ""  msgid "I tried to elucidate hierarchical aspects and lower levels of the system."
146  "I tried to elucidate hierarchical aspects and lower levels of the system."  msgstr "私はシステムの階層的側面やシステムの低レベルを明らかにしようとしました。"
 msgstr ""  
 "私はシステムの階層的側面やシステムの低レベルを明らかにしようとしました。"  
147    
148  #: debian-reference.en.xml:125  #: debian-reference.en.xmlt:120
149  msgid "Prerequisites"  msgid "Prerequisites"
150  msgstr "前提条件"  msgstr "前提条件"
151    
152  # type: Content of: <book><preface><section><section><warning><simpara>  # type: Content of: <book><preface><section><section><warning><simpara>
153  #: debian-reference.en.xml:127  #: debian-reference.en.xmlt:122
154  msgid ""  msgid "You are expected to make good efforts to seek answers by yourself beyond this documentation.  This document only gives efficient starting points."
155  "You are expected to make good efforts to seek answers by yourself beyond "  msgstr "本文書だけに頼らず自分で答えを見出す努力をしっかりすることを期待します。本文書は効率的なスタートポイントを提供するだけです。"
 "this documentation.  This document only gives efficient starting points."  
 msgstr ""  
 "本文書だけに頼らず自分で答えを見出す努力をしっかりすることを期待します。本文"  
 "書は効率的なスタートポイントを提供するだけです。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:129  
 msgid ""  
 "You are required to seek help from (in approximate order of importance, "  
 "starting with the most important sources):"  
 msgstr ""  
 "読者はサポート情報を次より自ら取得して下さい(重要性の高いものからの順に列挙):"  
   
 #: debian-reference.en.xml:133  
 msgid ""  
 "the Debian site at <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</"  
 "ulink> for the general information,"  
 msgstr ""  
 "一般的情報は<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>に"  
 "あるDebianサイト。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:138  
 msgid ""  
 "the documentation under the \"<literal>/usr/share/doc/&lt;package_name&gt;</"  
 "literal>\" directory,"  
 msgstr ""  
 "\"<literal>/usr/share/doc/&lt;package_name&gt;</literal>\"ディレクトリ下にあ"  
 "る文書。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:143  
 msgid ""  
 "the Unix style <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis>: \"<literal>dpkg "  
 "-L &lt;package_name&gt; |grep '/man/man.*/'</literal>\","  
 msgstr ""  
 "Unixスタイルの<emphasis role=\"strong\">manページ</emphasis>: "  
 "\"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/man/man.*/'</literal>\"。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:148  
 msgid ""  
 "the GNU style <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis>: "  
 "\"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/info/'</literal>\","  
 msgstr ""  
 "GNUスタイルの<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>: "  
 "\"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/info/'</literal>\"。"  
156    
157  #: debian-reference.en.xml:153  # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara>
158  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:124
159  "the bug report: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs."  msgid "You must seek solution by yourself from primary sources."
160  "debian.org/&lt;package_name&gt;</ulink>,"  msgstr "一義的情報源から自分自身で解決策を探し出すべきです。"
161  msgstr ""  
162  "バグレポート: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs."  #: debian-reference.en.xmlt:128
163  "debian.org/&lt;package_name&gt;</ulink>。"  msgid "The Debian site at <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink> for the general information"
164    msgstr "一般的情報は<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>にあるDebianサイト"
165  #: debian-reference.en.xml:158  
166  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:133
167  "the Debian Wiki at <ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/"  msgid "The documentation under the \"<literal>/usr/share/doc/&lt;package_name&gt;</literal>\" directory"
168  "</ulink> for the moving and specific topics,"  msgstr "\"<literal>/usr/share/doc/&lt;package_name&gt;</literal>\"ディレクトリ下にある文書"
169  msgstr ""  
170  "変化中の事や特定案件に関しては、<ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://"  #: debian-reference.en.xmlt:138
171  "wiki.debian.org/</ulink>にあるDebianのWiki。"  msgid "The Unix style <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis>: \"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/man/man.*/'</literal>\""
172    msgstr "Unixスタイルの<emphasis role=\"strong\">マンページ</emphasis>: \"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/man/man.*/'</literal>\""
173  #: debian-reference.en.xml:163  
174  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:143
175  "the HOWTOs from The Linux Documentation Project (TLDP) at <ulink url="  msgid "The GNU style <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis>: \"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/info/'</literal>\""
176  "\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> ,"  msgstr "GNUスタイルの<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>: \"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/info/'</literal>\""
177  msgstr ""  
178  "<ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> にあるLinux文書プロジェ"  #: debian-reference.en.xmlt:148
179  "クト(TLDP)のHOWTO文書。"  msgid "The bug report: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs.debian.org/&lt;package_name&gt;</ulink>"
180    msgstr "バグレポート: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs.debian.org/&lt;package_name&gt;</ulink>"
181  #: debian-reference.en.xml:168  
182  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:153
183  "the Single UNIX Specification from the Open Group's The UNIX System Home "  msgid "The Debian Wiki at <ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/</ulink> for the moving and specific topics"
184  "Page at <ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink> , and"  msgstr "変化中の事や特定案件に関しては、<ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/</ulink>にあるDebianのWiki"
185  msgstr ""  
186  "<ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>にあるOpen Group"  #: debian-reference.en.xmlt:158
187  "のThe UNIX System Home PageにあるSingle UNIX Specification、"  msgid "The HOWTOs from The Linux Documentation Project (TLDP) at <ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink>"
188    msgstr "<ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> にあるLinux文書プロジェクト(TLDP)のHOWTO文書"
189  #: debian-reference.en.xml:173  
190  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:163
191  "the free encyclopedia from Wikipedia at <ulink url=\"&httpwikipediaorg;"  msgid "The Single UNIX Specification from the Open Group's The UNIX System Home Page at <ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>"
192  "\">http://wikipedia.org/</ulink>."  msgstr "<ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>にあるOpen GroupのThe UNIX System Home PageにあるSingle UNIX Specification"
193  msgstr ""  
194  "<ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>にある"  #: debian-reference.en.xmlt:168
195  "Wikipediaのフリーの百科事典。"  msgid "The free encyclopedia from Wikipedia at <ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>"
196    msgstr "<ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>にあるWikipediaのフリーの百科事典"
197  #: debian-reference.en.xml:178  
198  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:173
199  "For detailed documentation, you may need to install the corresponding "  msgid "For detailed documentation, you may need to install the corresponding documentation package named with \"<literal>-doc</literal>\" as its suffix."
200  "documentation package named with \"<literal>-doc</literal>\" as its suffix."  msgstr "詳細な文書を読むには、\"<literal>-doc</literal>\"をサフィックスとする対応する文書パッケージをインストールする必要があるかもしれません。"
 msgstr ""  
 "詳細な文書を読むには、\"<literal>-doc</literal>\"をサフィックスとする対応する"  
 "文書パッケージをインストールする必要があるかもしれません。"  
201    
202  #: debian-reference.en.xml:182  #: debian-reference.en.xmlt:177
203  msgid "Conventions"  msgid "Conventions"
204  msgstr "文書様式"  msgstr "文書様式"
205    
206  #: debian-reference.en.xml:183  #: debian-reference.en.xmlt:178
207  msgid ""  msgid "This document provides information through the following simplified presentation style with <literal>bash</literal>(1) shell command examples."
208  "This document provides information through the following simplified "  msgstr "<literal>bash</literal>(1)シェルコマンドの例示をする次のような簡略化した表現スタイルで本書は情報を提供します。"
 "presentation style with <literal>bash</literal>(1) shell command examples "  
 "and bullets:"  
 msgstr ""  
 "次のような、<literal>bash</literal>(1)シェルコマンド例示と点の後ろの箇条書き"  
 "形式で本書は書かれています。"  
209    
210  #: debian-reference.en.xml:184  #: debian-reference.en.xmlt:179
211  #, no-wrap  #, no-wrap
212  msgid ""  msgid ""
213  "# &lt;command in root account&gt;\n"  "# &lt;command in root account&gt;\n"
# Line 394  msgstr "" Line 216  msgstr ""
216  "# &lt;rootアカウントからのコマンド&gt;\n"  "# &lt;rootアカウントからのコマンド&gt;\n"
217  "$ &lt;ユーザアカウントからのコマンド&gt;\n"  "$ &lt;ユーザアカウントからのコマンド&gt;\n"
218    
219  #: debian-reference.en.xml:189  #: debian-reference.en.xmlt:181
220  msgid "&lt;description of action&gt;"  msgid "These shell prompts distinguish account used and correspond to set environment variables as: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\" and \"<literal>PS2=' '</literal>\".  These values are chosen for the sake of readability of this document and are not typical on actual installed system."
221  msgstr "&lt;なすべき事の叙述&gt;"  msgstr "これらのシェルプロンプトは使われるアカウントを区別します。これはちょうど環境変数として: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"を設定した場合に相当します。これらの環境変数値はあくまで本書の読みやすさのためで、実際のインストール済みシステではほとんど見かけません。"
222    
223  #: debian-reference.en.xml:193  #: debian-reference.en.xmlt:183
224  msgid ""  msgid "See the meaning of the \"<literal>$PS1</literal>\" and \"<literal>$PS2</literal>\" environment variables in <literal>bash</literal>(1)."
225  "These shell prompts distinguish account used and correspond to set "  msgstr "\"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"という環境変数値の意味は<literal>bash</literal>(1)を参照下さい。"
 "environment variables as: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\" and "  
 "\"<literal>PS2=' '</literal>\".  These values are chosen for the sake of "  
 "readability of this document and are not typical on actual installed system."  
 msgstr ""  
 "これらのシェルプロンプトは使われるアカウントを区別します。これはちょうど環境"  
 "変数として: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>"  
 "\"を設定した場合に相当します。これらの環境変数値はあくまで本書の読みやすさの"  
 "ためで、実際のインストール済みシステではほとんど見かけません。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:195  
 msgid ""  
 "See the meaning of the \"<literal>$PS1</literal>\" and \"<literal>$PS2</"  
 "literal>\" environment variables in <literal>bash</literal>(1)."  
 msgstr ""  
 "\"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"という環境変"  
 "数値の意味は<literal>bash</literal>(1)を参照下さい。"  
226    
227  #: debian-reference.en.xml:197  # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara>
228  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:185
229  "A <emphasis role=\"strong\">command snippet</emphasis> quoted in a text "  msgid "<emphasis role=\"strong\">Action</emphasis> required by the system administrator is written in the imperative sentence, e.g. \"Type Enter-key after typing each command string to the shell.\""
230  "paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, "  msgstr "システム管理者が行うべきアクションは命令文で書かれています: 例えば、「シェルに各コマンド文字列をタイプ後毎にエンターキーをタイプします。」(「〜しましょう。」とはせず簡潔に日本語訳しています。)"
 "such as \"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"."  
 msgstr ""  
 "本文中に引用される<emphasis role=\"strong\">コマンドの断片</emphasis>はダブル"  
 "クォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>aptitude safe-"  
 "upgrade</literal>\"のように表現されます。"  
231    
232  #: debian-reference.en.xml:198  # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara>
233  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:186
234  "A <emphasis role=\"strong\">text data</emphasis> from a configuration file "  msgid "The <emphasis role=\"strong\">description</emphasis> column and similar ones in the table may contain a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> following <ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">the package short description convention</ulink> which drops leading articles such as \"a\" and \"the\".  They may alternatively contain an infinitive phrase as a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> without leading \"to\" following the short command description convention in manpages.  These may look funy to some people but are my intentional choices of style to keep this documentation as simple as possible.  These <emphasis role=\"strong\">Noun phrases</emphasis> do not capitalize their startings nor end with periods following theese short description convention."
235  "quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double "  msgstr "英語では、テーブル中の<emphasis role=\"strong\">説明</emphasis>や類似のコラムには、<ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">パッケージ説明の慣習</ulink>に従い、定冠詞抜も不定冠詞も抜きの<emphasis role=\"strong\">名詞句</emphasis>が入ります。これらには、マンページのコマンドの短い説明の慣習に従った頭の\"to\"抜きの不定詞句が代わりに<emphasis role=\"strong\">名詞句</emphasis>として入ることもあります。変だなとお考えの方もあるとは存じますが、これは本文書をできるだけ簡潔にするための著者の恣意的な文体の選択です。(対応部分を文切り型の名詞句的表現に日本語訳しています。)"
 "quotation marks, such as \"<literal>deb-src</literal>\"."  
 msgstr ""  
 "本文中に設定ファイルから引用された<emphasis role=\"strong\">文字データ</"  
 "emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き"  
 "\"<literal>deb-src</literal>\"のように表現されます。"  
236    
237  #: debian-reference.en.xml:199  # type: Content of: <book><preface><section><section><note><simpara>
238  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:188
239  "A <emphasis role=\"strong\">command</emphasis> is referred by its name in "  msgid "Proper nouns including command names keeps their case irrespective of their location."
240  "the typewriter font optionally followed by its manpage section number in "  msgstr "コマンド名を含めて固有名詞はその位置によらず大文字・小文字の区別を保持します。"
241  "parenthesis, such as <literal>bash</literal>(1).  You are encouraged to "  
242  "obtain information by typing:"  #: debian-reference.en.xmlt:190
243  msgstr ""  msgid "A <emphasis role=\"strong\">command snippet</emphasis> quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"."
244  "<emphasis role=\"strong\">コマンド</emphasis>はその名前をタイプライタフォント"  msgstr "本文中に引用される<emphasis role=\"strong\">コマンドの断片</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"のように表現されます。"
245  "で書き、場合によってはその後ろにmanページのセクション番号を括弧中に入れて書き"  
246  "<literal>bash</literal>(1)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報"  #: debian-reference.en.xmlt:191
247  "を得るように心がけてください。"  msgid "A <emphasis role=\"strong\">text data</emphasis> from a configuration file quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>deb-src</literal>\"."
248    msgstr "本文中に設定ファイルから引用された<emphasis role=\"strong\">文字データ</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>deb-src</literal>\"のように表現されます。"
249    
250    #: debian-reference.en.xmlt:192
251    msgid "A <emphasis role=\"strong\">command</emphasis> is referred by its name in the typewriter font optionally followed by its manpage section number in parenthesis, such as <literal>bash</literal>(1).  You are encouraged to obtain information by typing the following."
252    msgstr "<emphasis role=\"strong\">コマンド</emphasis>はその名前をタイプライタフォントで書き、場合によってはその後ろにマンページのセクション番号を括弧中に入れて書き<literal>bash</literal>(1)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
253    
254  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
255  #: debian-reference.en.xml:200  #: debian-reference.en.xmlt:193
256  #, no-wrap  #, no-wrap
257  msgid "$ man 1 bash"  msgid "$ man 1 bash"
258  msgstr "$ man 1 bash"  msgstr "$ man 1 bash"
259    
260  #: debian-reference.en.xml:201  #: debian-reference.en.xmlt:194
261  msgid ""  msgid "A <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis> is referred by its name in the typewriter font followed by its manpage section number in parenthesis, such as <literal>sources.list</literal>(5).  You are encouraged to obtain information by typing the following."
262  "A <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis> is referred by its name in "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">マンページ</emphasis>はその名前をタイプライタフォントで書き、その後ろにマンページのセクション番号を括弧中に入れて書き<literal>sources.list</literal>(5)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "the typewriter font followed by its manpage section number in parenthesis, "  
 "such as <literal>sources.list</literal>(5).  You are encouraged to obtain "  
 "information by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">manページ</emphasis>はその名前をタイプライタフォン"  
 "トで書き、その後ろにmanページのセクション番号を括弧中に入れて書き"  
 "<literal>sources.list</literal>(5)のように表現されます。読者は次の様にタイプ"  
 "して情報を得るように心がけてください。"  
263    
264  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
265  #: debian-reference.en.xml:202  #: debian-reference.en.xmlt:195
266  #, no-wrap  #, no-wrap
267  msgid "$ man 5 sources.list"  msgid "$ man 5 sources.list"
268  msgstr "$ man 5 sources.list"  msgstr "$ man 5 sources.list"
269    
270  #: debian-reference.en.xml:203  #: debian-reference.en.xmlt:196
271  msgid ""  msgid "An <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis> is referred by its command snippet in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>info make</literal>\".  You are encouraged to obtain information by typing the following."
272  "An <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis> is referred by its command "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントというコマンドの断片形式で書き\"<literal>info make</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "snippet in the typewriter font between double quotation marks, such as "  
 "\"<literal>info make</literal>\".  You are encouraged to obtain information "  
 "by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>はダブルクォーテションマーク間"  
 "にタイプライタフォントというコマンドの断片形式で書き\"<literal>info make</"  
 "literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心が"  
 "けてください。"  
273    
274  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
275  #: debian-reference.en.xml:204  #: debian-reference.en.xmlt:197
276  #, no-wrap  #, no-wrap
277  msgid "$ info make"  msgid "$ info make"
278  msgstr "$ info make"  msgstr "$ info make"
279    
280  #: debian-reference.en.xml:205  #: debian-reference.en.xmlt:198
281  msgid ""  msgid "A <emphasis role=\"strong\">filename</emphasis> is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/passwd</literal>\".  For configuration files, you are encouraged to obtain information by typing the following."
282  "A <emphasis role=\"strong\">filename</emphasis> is referred by the "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">ファイル名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/etc/passwd</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/"  
 "passwd</literal>\".  For configuration files, you are encouraged to obtain "  
 "information by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">ファイル名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間"  
 "にタイプライタフォントで書き\"<literal>/etc/passwd</literal>\"のように表現さ"  
 "れます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけてください。"  
283    
284  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
285  #: debian-reference.en.xml:206  #: debian-reference.en.xmlt:199
286  #, no-wrap  #, no-wrap
287  msgid "$ sensible-pager \"/etc/passwd\""  msgid "$ sensible-pager \"/etc/passwd\""
288  msgstr "$ sensible-pager \"/etc/passwd\""  msgstr "$ sensible-pager \"/etc/passwd\""
289    
290  #: debian-reference.en.xml:207  #: debian-reference.en.xmlt:200
291  msgid ""  msgid "A <emphasis role=\"strong\">directory name</emphasis> is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/init.d/</literal>\".  You are encouraged to explore its contents by typing the following."
292  "A <emphasis role=\"strong\">directory name</emphasis> is referred by the "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">ディレクトリ名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/etc/init.d/</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/init."  
 "d/</literal>\".  You are encouraged to explore its contents by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">ディレクトリ名</emphasis>はダブルクォーテションマー"  
 "ク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/etc/init.d/</literal>\"のように表"  
 "現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけてください。"  
293    
294  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
295  #: debian-reference.en.xml:208  #: debian-reference.en.xmlt:201
296  #, no-wrap  #, no-wrap
297  msgid "$ mc \"/etc/init.d/\""  msgid "$ mc \"/etc/init.d/\""
298  msgstr "$ mc \"/etc/init.d/\""  msgstr "$ mc \"/etc/init.d/\""
299    
300  #: debian-reference.en.xml:209  #: debian-reference.en.xmlt:202
301  msgid ""  msgid "A <emphasis role=\"strong\">package name</emphasis> is referred by its name in the typewriter font, such as <literal>vim</literal>.  You are encouraged to obtain information by typing the following."
302  "A <emphasis role=\"strong\">package name</emphasis> is referred by its name "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">パッケージ名</emphasis>はその名をタイプライタフォントで書き\"<literal>vim</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "in the typewriter font, such as <literal>vim</literal>.  You are encouraged "  
 "to obtain information by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">パッケージ名</emphasis>はその名をタイプライタフォン"  
 "トで書き\"<literal>vim</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプ"  
 "して情報を得るように心がけてください。"  
303    
304  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
305  #: debian-reference.en.xml:210  #: debian-reference.en.xmlt:203
306  #, no-wrap  #, no-wrap
307  msgid ""  msgid ""
308  "$ dpkg -L vim\n"  "$ dpkg -L vim\n"
# Line 547  msgstr "" Line 313  msgstr ""
313  "$ apt-cache show vim\n"  "$ apt-cache show vim\n"
314  "$ aptitude show vim"  "$ aptitude show vim"
315    
316  #: debian-reference.en.xml:213  #: debian-reference.en.xmlt:206
317  msgid ""  msgid "A <emphasis role=\"strong\">documentation</emphasis> may indicate its location by the filename in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\" and \"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\"; or by its <ulink url=\"&url;\">URL</ulink>, such as <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>.  You are encouraged to read the documentation by typing the following."
318  "A <emphasis role=\"strong\">documentation</emphasis> may indicate its "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">文書</emphasis>は、その場所のファイル名でダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\"や\"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\"のように表現されたり、その場所の<ulink url=\"&url;\">URL</ulink>で<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "location by the filename in the typewriter font between double quotation "  
 "marks, such as \"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</"  
 "literal>\" and \"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</"  
 "literal>\"; or by its <ulink url=\"&url;\">URL</ulink>, such as <ulink url="  
 "\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>.  You are encouraged to "  
 "read the documentation by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">文書</emphasis>は、その場所のファイル名でダブル"  
 "クォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/usr/share/doc/"  
 "sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\"や\"<literal>/usr/share/doc/base-"  
 "passwd/users-and-groups.html</literal>\"のように表現されたり、その場所の"  
 "<ulink url=\"&url;\">URL</ulink>で<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://"  
 "www.debian.org</ulink>のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得"  
 "るように心がけてください。"  
319    
320  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
321  #: debian-reference.en.xml:214  #: debian-reference.en.xmlt:207
322  #, no-wrap  #, no-wrap
323  msgid ""  msgid ""
324  "$ zcat \"/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz\" | sensible-pager\n"  "$ zcat \"/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz\" | sensible-pager\n"
# Line 577  msgstr "" Line 329  msgstr ""
329  "$ sensible-browser \"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html\"\n"  "$ sensible-browser \"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html\"\n"
330  "$ sensible-browse \"http://www.debian.org\""  "$ sensible-browse \"http://www.debian.org\""
331    
332  #: debian-reference.en.xml:217  #: debian-reference.en.xmlt:210
333  msgid ""  msgid "An <emphasis role=\"strong\">environment variable</emphasis> is referred by its name with leading \"<literal>$</literal>\" in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>$TERM</literal>\".  You are encouraged to obtain its current value by typing the following."
334  "An <emphasis role=\"strong\">environment variable</emphasis> is referred by "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">環境変数</emphasis>は、頭に\"<literal>$</literal>\"がついた名前をダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き、\"<literal>$TERM</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "its name with leading \"<literal>$</literal>\" in the typewriter font "  
 "between double quotation marks, such as \"<literal>$TERM</literal>\".  You "  
 "are encouraged to obtain its current value by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">環境変数</emphasis>は、頭に\"<literal>$</literal>"  
 "\"がついた名前をダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き、"  
 "\"<literal>$TERM</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情"  
 "報を得るように心がけてください。"  
335    
336  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
337  #: debian-reference.en.xml:218  #: debian-reference.en.xmlt:211
338  #, no-wrap  #, no-wrap
339  msgid "$ echo \"$TERM\""  msgid "$ echo \"$TERM\""
340  msgstr "$ echo \"$TERM\""  msgstr "$ echo \"$TERM\""
341    
342  #: debian-reference.en.xml:221  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
343    #: debian-reference.en.xmlt:214
344    msgid "Debian BTS"
345    msgstr "Debian BTS"
346    
347    #: debian-reference.en.xmlt:215
348    msgid "Astarisk \"*\" placed right after each package name is linked to <ulink url=\"&debianbugtrackingsystembts;\">Debian bug tracking system (BTS)</ulink> of each package."
349    msgstr "各パッケージの後ろについている\"*\"は、各パッケージの<ulink url=\"&debianbugtrackingsystembts;\">Debianバグトラッキングシステム(BTS)</ulink>にリンクされています。"
350    
351    #: debian-reference.en.xmlt:218
352  msgid "The popcon"  msgid "The popcon"
353  msgstr "ポプコン"  msgstr "ポプコン"
354    
355  #: debian-reference.en.xml:222  #: debian-reference.en.xmlt:219
356  msgid ""  msgid "The <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> data is presented as the objective measure for the popularity of each package.  It was downloaded on &pop-date; and contains the total submission of &pop-submissions; reports over &pop-packages; binary packages and &pop-architectures; architectures."
357  "The <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> data is presented as the "  msgstr "<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>のデータは各パッケージの客観的人気の指標として提示されいます。それがダウンロードされた日付は&pop-date;で、 &pop-packages;を越すバイナリパッケージ数と&pop-architectures;のアーキテクチャーにまたがる&pop-submissions;つの提出レポートからなります。"
358  "objective measure for the popularity of each package.  It was downloaded on "  
359  "&pop-date; and contains the total submission of &pop-submissions; reports "  #: debian-reference.en.xmlt:221
360  "over &pop-packages; binary packages and &pop-architectures; architectures."  msgid "Please note that the <literal>&arch;</literal> <literal>unstable</literal> archive contains only &all-packages; packages currently.  The popcon data contains reports from many old system installations."
361  msgstr ""  msgstr "<literal>&arch;</literal>の不安定版<literal>unstable</literal>アーカイブは現在高々&all-packages;つのパッケージしか含みません。ポプコンデータは多くの旧式設置システムからのレポートを含みます。"
362  "<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>のデータは各パッケージの客観的人気の"  
363  "指標として提示されいます。それがダウンロードされた日付は&pop-date;で、 &pop-"  #: debian-reference.en.xmlt:223
364  "packages;を越すバイナリパッケージ数と&pop-architectures;のアーキテクチャーに"  msgid "The popcon number preceded with \"V:\" for \"votes\" is calculated by \"100 * (the popcon submissions for the package executed recently on the PC)/(the total popcon submissions)\"."
365  "またがる&pop-submissions;つの提出レポートからなります。"  msgstr "\"votes\"を意味する\"V:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCで最近実行されたパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。"
366    
367  #: debian-reference.en.xml:224  #: debian-reference.en.xmlt:224
368  msgid ""  msgid "The popcon number preceded with \"I:\" for \"installs\" is calculated by \"100 * (the popcon submissions for the package installed on the PC)/(the total popcon submissions)\"."
369  "Please note that the <literal>&arch;</literal> <literal>unstable</literal> "  msgstr "\"installs\"を意味する\"I:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCにインストールされているパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。"
370  "archive contains only &all-packages; packages currently.  The popcon data "  
371  "contains reports from many old system installations."  #: debian-reference.en.xmlt:226
372  msgstr ""  msgid "The popcon figures should not be considered as absolute measures of the importance of packages.  There are many factors which can skew statistics.  For example, some system participating popcon may have mounted directories such as \"<literal>/bin</literal>\" with \"<literal>noatime</literal>\" option for system performance improvement and effectively disabled \"vote\" from such system."
373  "<literal>&arch;</literal>の不安定版<literal>unstable</literal>アーカイブは現"  msgstr "Popconの数字はパッケージの重要性の絶対指標と考えるべきでません。統計を曲げる多くの因子があります。例えば、Popconに参加しているシステムの一部は\"<literal>/bin</literal>\"などのディレクトリをシステム性能向上のために\"<literal>noatime</literal>\"オプションでマウントすることで当該システムから\"vote\"することを実質的に禁止しているかもしれません。"
 "在高々&all-packages;つのパッケージしか含みません。Popconデータは多くの旧式設"  
 "置システムからのレポートを含みます。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:226  
 msgid ""  
 "The popcon number preceded with \"V:\" for \"votes\" is calculated by \"100 "  
 "* (the popcon submissions for the package executed recently on the PC)/(the "  
 "total popcon submissions)\"."  
 msgstr ""  
 "\"votes\"を意味する\"V:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCで最近実行され"  
 "たパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:227  
 msgid ""  
 "The popcon number preceded with \"I:\" for \"installs\" is calculated by "  
 "\"100 * (the popcon submissions for the package installed on the PC)/(the "  
 "total popcon submissions)\"."  
 msgstr ""  
 "\"installs\"を意味する\"I:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCにインストー"  
 "ルされているパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算され"  
 "る。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:229  
 msgid ""  
 "The popcon figures should not be considered as absolute measures of the "  
 "importance of packages.  There are many factors which can skew statistics.  "  
 "For example, some system participating popcon may have mounted directories "  
 "such as \"<literal>/bin</literal>\" with \"<literal>noatime</literal>\" "  
 "option for system performance improvement and effectively disabled \"vote\" "  
 "from such system."  
 msgstr ""  
 "Popconの数字はパッケージの重要性の絶対指標と考えるべきでない。統計を曲げる多"  
 "くの因子があります。例えば、Popconに参加しているシステムの一部は\"<literal>/"  
 "bin</literal>\"などのディレクトリをシステム性能向上のために"  
 "\"<literal>noatime</literal>\"オプションでマウントすることで当該システムから"  
 "\"vote\"することを実質的に禁止しているかもしれません。"  
374    
375  #: debian-reference.en.xml:233  #: debian-reference.en.xmlt:230
376  msgid "The package size"  msgid "The package size"
377  msgstr "パッケージサイズ"  msgstr "パッケージサイズ"
378    
379  #: debian-reference.en.xml:234  #: debian-reference.en.xmlt:231
380  msgid ""  msgid "The package size data is also presented as the objective measure for each package.  It is based on the \"<literal>Installed-Size:</literal>\" reported by \"<literal>apt-cache show</literal>\" or \"<literal>aptitude show</literal>\" command (currently on <literal>&arch;</literal> architecture for the <literal>unstable</literal> release).  The reported size is in KiB (<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = unit for 1024 bytes)."
381  "The package size data is also presented as the objective measure for each "  msgstr "各パッケージの客観的指標としてパッケージサイズデータも提供されます。それは\"<literal>apt-cache show</literal>\"や\"<literal>aptitude show</literal>\"コマンドが(現在の<literal>&arch;</literal>アーキテクチャー上の<literal>unstable</literal>リリース上で)表示する\"<literal>Installed-Size:</literal>\"です。サイズはKiB(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = 1024バイト単位)で表示されます。"
382  "package.  It is based on the \"<literal>Installed-Size:</literal>\" reported "  
383  "by \"<literal>apt-cache show</literal>\" or \"<literal>aptitude show</"  #: debian-reference.en.xmlt:233
384  "literal>\" command (currently on <literal>&arch;</literal> architecture for "  msgid "A package with a small numerical package size may indicate that the package in the <literal>unstable</literal> release is a dummy package which installs other packages with significant contents by the dependency.  The dummy package enables a smooth transition or split of the package."
385  "the <literal>unstable</literal> release).  The reported size is in KiB "  msgstr "小さなパッケージサイズのパッケージは<literal>unstable</literal>リリース中の当該パッケージが内容のある他パッケージを依存関係でインストールするためのダミーパッケージだからかもしれません。"
 "(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = unit for 1024 bytes)."  
 msgstr ""  
 "各パッケージの客観的指標としてパッケージサイズデータも提供されます。それは"  
 "\"<literal>apt-cache show</literal>\"や\"<literal>aptitude show</literal>\"コ"  
 "マンドが(現在の<literal>&arch;</literal>アーキテクチャー上の"  
 "<literal>unstable</literal>リリース上で)表示する\"<literal>Installed-Size:</"  
 "literal>\"です。サイズはKiB(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = 1024"  
 "バイト単位)で表示されます。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:236  
 msgid ""  
 "A package with a small numerical package size may indicate that the package "  
 "in the <literal>unstable</literal> release is a dummy package which installs "  
 "other packages with significant contents by the dependency.  The dummy "  
 "package enables a smooth transition or split of the package."  
 msgstr ""  
 "小さなパッケージサイズのパッケージは<literal>unstable</literal>リリース中の当"  
 "該パッケージが内容のある他パッケージを依存関係でインストールするためのダミー"  
 "パッケージだからかもしれません。"  
386    
387  # type: Content of: <book><preface><section><section><note><simpara>  # type: Content of: <book><preface><section><section><note><simpara>
388  #: debian-reference.en.xml:239  #: debian-reference.en.xmlt:236
389  msgid ""  msgid "A package size followed by \"(*)\" indicates that the package in the <literal>unstable</literal> release is missing and the package size for the <literal>experimental</literal> release is used instead."
390  "A package size followed by \"(*)\" indicates that the package in the "  msgstr "\"(*)\"が後ろについたパッケージのサイズは、<literal>unstable</literal>リリース中にパッケージが無く<literal>experimental</literal>リリース中のパッケージサイズが代用されたことを示します。"
391  "<literal>unstable</literal> release is missing and the package size for the "  
392  "<literal>experimental</literal> release is used instead."  #: debian-reference.en.xmlt:240
393  msgstr ""  msgid "Bug reports on this document"
394  "\"(*)\"が後ろについたパッケージのサイズは、<literal>unstable</literal>リリー"  msgstr "本書へのバグ報告"
 "ス中にパッケージが無く<literal>experimental</literal>リリース中のパッケージサ"  
 "イズが代用されたことを示します。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:243  
 msgid "Bug reports"  
 msgstr "バグ報告"  
395    
396  # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara>
397  #: debian-reference.en.xml:244  #: debian-reference.en.xmlt:241
398  msgid ""  msgid "Please file bug reports on the <literal>debian-reference</literal> package using <literal>reportbug</literal>(1) if you find any issues on this document. Please include correction suggestion by \"<literal>diff -u</literal>\" to the plain text version or to the source."
399  "Please file bug reports on the <literal>debian-reference</literal> package "  msgstr "何かこの文書に問題を発見した場合には、<literal>debian-reference</literal>パッケージに対して<literal>reportbug</literal>(1)を用いてバグ報告をして下さい。プレーンテキストバージョンかソースに対する\"<literal>diff -u</literal>\"による修正提案を含めて下さい。"
 "using <literal>reportbug</literal>(1) if you find any issues. Please include "  
 "correction suggestion by \"<literal>diff -u</literal>\" to the plain text "  
 "version or to the source."  
 msgstr ""  
 "何か問題を発見した場合には、<literal>debian-reference</literal>パッケージに対"  
 "して<literal>reportbug</literal>(1)を用いてバグ報告をしてください。プレーンテ"  
 "キストバージョンかソースに対する\"<literal>diff -u</literal>\"による修正提案"  
 "を含めてください。"  
400    
401  #: debian-reference.en.xml:248  #: debian-reference.en.xmlt:245
402  msgid "Some quotes for new users"  msgid "Some quotes for new users"
403  msgstr "新規ユーザへの引用文"  msgstr "新規ユーザへの引用文"
404    
405  #: debian-reference.en.xml:249  #: debian-reference.en.xmlt:246
406  msgid ""  msgid "Here are some interesting quotes from the Debian mailing list which may help enlighten new users."
407  "Here are some interesting quotes from the Debian mailing list which may help "  msgstr "新規ユーザを啓蒙するDebianのメーリングリストで見つけた興味深い引用文を記します。"
408  "enlighten new users:"  
409  msgstr ""  #: debian-reference.en.xmlt:250
410  "新規ユーザを啓蒙するDebianのメーリングリストで見つけた興味深い引用文を記しま"  msgid "\"This is Unix.  It gives you enough rope to hang yourself.\" --- Miquel van Smoorenburg <literal>&lt;miquels at cistron.nl&gt;</literal>"
411  "す:"  msgstr "\"This is Unix.  It gives you enough rope to hang yourself.\" 「これはUnixです。首を括るのに十分なロープをあてがってくれますよ。」 --- Miquel van Smoorenburg <literal>&lt;miquels at cistron.nl&gt;</literal>"
412    
413  #: debian-reference.en.xml:253  #: debian-reference.en.xmlt:255
414  msgid ""  msgid "\"Unix IS user friendly… It's just selective about who its friends are.\" --- Tollef Fog Heen <literal>&lt;tollef at add.no&gt;</literal>"
415  "\"This is Unix.  It gives you enough rope to hang yourself.\" --- Miquel van "  msgstr "\"Unix IS user friendly...  It's just selective about who its friends are.\" 「Unixはユーザフレンドリー(使う人に優しい)です... 誰にフレンドリー(優しく)にするかの人見知りするだけです。」 --- Tollef Fog Heen <literal>&lt;tollef at add.no&gt;</literal>"
 "Smoorenburg <literal>&lt;miquels at cistron.nl&gt;</literal>"  
 msgstr ""  
 "\"This is Unix.  It gives you enough rope to hang yourself.\" 「これはUnixで"  
 "す。首を括るのに十分なロープをあてがってくれますよ。」 --- Miquel van "  
 "Smoorenburg <literal>&lt;miquels at cistron.nl&gt;</literal>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:258  
 msgid ""  
 "\"Unix IS user friendly… It's just selective about who its friends are.\" "  
 "--- Tollef Fog Heen <literal>&lt;tollef at add.no&gt;</literal>"  
 msgstr ""  
 "\"Unix IS user friendly...  It's just selective about who its friends are."  
 "\" 「Unixはユーザフレンドリー(使う人に優しい)です... 誰にフレンドリー(優しく)"  
 "にするかの人見知りするだけです。」 --- Tollef Fog Heen <literal>&lt;tollef "  
 "at add.no&gt;</literal>"  
416    
417  # type: Content of: <book><chapter><title>  # type: Content of: <book><chapter><title>
418  #: debian-reference.en.xml:265  #: debian-reference.en.xmlt:262
419  msgid "GNU/Linux tutorials"  msgid "GNU/Linux tutorials"
420  msgstr "GNU/Linuxチュートリアル"  msgstr "GNU/Linuxチュートリアル"
421    
422  #: debian-reference.en.xml:266  #: debian-reference.en.xmlt:263
423  msgid ""  msgid "I think learning a computer system is like learning a new foreign language.  Although tutorial books and documentation are helpful, you have to practice it yourself.  In order to help you get started smoothly, I will elaborate a few basic points."
424  "I think learning a computer system is like learning a new foreign language.  "  msgstr "コンピュータシステムを学ぶことは新しい外国語を学ぶことに似ていると考えます。チュートリアルブックは有用ですが、実際に自ら使って学ぶことが必要です。円滑なスタートが出きるように、いくつかの基本的なポイントを説明します。"
425  "Although tutorial books and documentation are helpful, you have to practice "  
426  "it yourself.  In order to help you get started smoothly, I will elaborate a "  #: debian-reference.en.xmlt:264
427  "few basic points."  msgid "The powerful design of <ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> comes from the <ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> operating system, i.e., a <ulink url=\"&multiuser;\">multiuser</ulink>, <ulink url=\"&multitasking;\">multitasking</ulink> operating system.  You must learn to take advantage of the power of these features and similarities between Unix and GNU/Linux."
428  msgstr ""  msgstr "<ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> の強力なデザインは <ulink url=\"&multiuser;\">マルチユーザ</ulink>、 <ulink url=\"&multitasking;\">マルチタスク</ulink> という <ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> オペレーティングシステムに由来します。これら Unix と GNU/Linux の特徴や類似点の強力さを活用することを覚えましょう。"
429  "コンピュータシステムを学ぶことは新しい外国語を学ぶことに似ていると考えます。"  
430  "チュートリアルブックは有用ですが、実際に自ら使って学ぶことが必要です。円滑な"  #: debian-reference.en.xmlt:265
431  "スタートが出きるように、いくつかの基本的なポイントを説明します。"  msgid "Don't shy away from Unix oriented texts and don't rely solely on GNU/Linux texts, as this will rob you of much useful information."
432    msgstr "Unix対象の文書を避けたり、GNU/Linuxに関する文書だけに頼ることは、有用な情報を見逃すことになるので止めましょう。"
433  #: debian-reference.en.xml:267  
434  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:266
435  "The powerful design of <ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url="  #, fuzzy
436  "\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> comes from the "  #| msgid "\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Rute User's Tutorial and Exposition</ulink>\", in the Debian non-free archive as the <literal>rutebook</literal> package (popcon: &pop-rutebook;), provides a good online resource to the generic system administration."
437  "<ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> operating system, i.e., a <ulink url="  msgid "\"<ulink url=\"&ruteusersqstutorialandexposition;\">Rute User's Tutorial and Exposition</ulink>\", in the Debian non-free archive as the <literal>rutebook</literal> package (popcon: &pop-rutebook;), provides a good online resource to the generic system administration."
438  "\"&multiuser;\">multiuser</ulink>, <ulink url=\"&multitasking;"  msgstr "一般的なシステム管理に関する良好なオンラインリソースは、Debianのnon-freeアーカイブに<literal>rutebook</literal>パッケージ (ポプコン: &pop-rutebook;)としてある\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Ruteユーザのためのチュートリアルと解説書(Rute User's Tutorial and Exposition)</ulink>\" が提供しています。"
439  "\">multitasking</ulink> operating system.  You must learn to take advantage "  
440  "of the power of these features and similarities between Unix and GNU/Linux."  #: debian-reference.en.xmlt:268
441  msgstr ""  msgid "If you have been using any <ulink url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> system for a while with command line tools, you probably know everything I explain here.  Please use this as a reality check and refresher."
442  "<ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/"  msgstr "<ulink url=\"&unixlike;\">Unix 的</ulink>システムをコマンドラインツールで少々使った経験があれば、私がここで説明することはすべてご存知でしょう。リアリティーチェックと記憶を呼び戻すのにこれを使って下さい。"
 "<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> の強力なデザインは <ulink url="  
 "\"&multiuser;\">マルチユーザ</ulink>、 <ulink url=\"&multitasking;\">マルチタ"  
 "スク</ulink> という <ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> オペレーティングシステ"  
 "ムに由来します。これら Unix と GNU/Linux の特徴や類似点の強力さを活用すること"  
 "を覚えましょう。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:268  
 msgid ""  
 "Don't shy away from Unix oriented texts and don't rely solely on GNU/Linux "  
 "texts, as this will rob you of much useful information."  
 msgstr ""  
 "Unix対象の文書を避けたり、GNU/Linuxに関する文書だけに頼ることは、有用な情報を"  
 "見逃すことになるので止めましょう。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:269  
 msgid ""  
 "\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Rute User's Tutorial and "  
 "Exposition</ulink>\", in the Debian non-free archive as the "  
 "<literal>rutebook</literal> package (popcon: &pop-rutebook;), provides a "  
 "good online resource to the generic system administration."  
 msgstr ""  
 "一般的なシステム管理に関する良好なオンラインリソースは、Debianのnon-freeアー"  
 "カイブに<literal>rutebook</literal>パッケージ (ポプコン: &pop-rutebook;)とし"  
 "てある\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Ruteユーザのための"  
 "チュートリアルと解説書(Rute User's Tutorial and Exposition)</ulink>\" が提供"  
 "しています。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:271  
 msgid ""  
 "If you have been using any <ulink url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> "  
 "system for a while with command line tools, you probably know everything I "  
 "explain here.  Please use this as a reality check and refresher."  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"&unixlike;\">Unix 的</ulink>システムをコマンドラインツールで少々"  
 "使った経験があれば、私がここで説明することはすべてご存知でしょう。リアリ"  
 "ティーチェックと記憶を呼び戻すのにこれを使ってください。"  
443    
444  #: debian-reference.en.xml:274  #: debian-reference.en.xmlt:271
445  msgid "Console basics"  msgid "Console basics"
446  msgstr "コンソールの基礎"  msgstr "コンソールの基礎"
447    
448  #: debian-reference.en.xml:276  #: debian-reference.en.xmlt:273
449  msgid "The shell prompt"  msgid "The shell prompt"
450  msgstr "シェルプロンプト"  msgstr "シェルプロンプト"
451    
452  #: debian-reference.en.xml:277  #: debian-reference.en.xmlt:274
453  msgid ""  msgid "Upon starting the system, you are presented with the character based login screen if you did not install <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window System</ulink> with the display manager such as <literal>gdm</literal>. Suppose your hostname is <literal>foo</literal>, the login prompt looks as follows."
454  "Upon starting the system, you are presented with the character based login "  msgstr "<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Windowシステム</ulink>を<literal>gdm</literal>等のディスプレイマネージャとともにインストールした場合以外には、システム起動の際に文字のloginスクリーンが現れます。あなたのホスト名が<literal>foo</literal>と仮定すると、loginプロンプトは次に示すような見えます。"
 "screen if you did not install <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window "  
 "System</ulink> with the display manager such as <literal>gdm</literal>. "  
 "Suppose your hostname is <literal>foo</literal>, the login prompt looks like:"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Windowシステム</ulink>を<literal>gdm</"  
 "literal>等のディスプレイマネージャとともにインストールした場合以外には、シス"  
 "テム起動の際に文字のloginスクリーンが現れます。あなたのホスト名が"  
 "<literal>foo</literal>と仮定すると、loginプロンプトは次です:"  
455    
456  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
457  #: debian-reference.en.xml:278  #: debian-reference.en.xmlt:275
458  #, no-wrap  #, no-wrap
459  msgid "foo login:"  msgid "foo login:"
460  msgstr "foo login:"  msgstr "foo login:"
461    
462  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
463  #: debian-reference.en.xml:279  #: debian-reference.en.xmlt:276
464  msgid ""  msgid "If you did install a <ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink> environment such as <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink> or <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, then you can get to a login prompt by Ctrl-Alt-F1, and you can return to the GUI environment via Alt-F7 (see <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/> below for more)."
465  "If you did install a <ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink> environment such as "  msgstr "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>のような<ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink>環境をインストールした場合には、Ctrl-Alt-F1とすることでloginプロンプトが出て、Alt-F7とすることでGUI環境に戻れます(詳細は下記の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>参照)。"
 "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink> or <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, "  
 "then you can get to a login prompt by Ctrl-Alt-F1, and you can return to the "  
 "GUI environment via Alt-F7 (see <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/> below "  
 "for more)."  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>のよう"  
 "な<ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink>環境をインストールした場合には、Ctrl-Alt-F1"  
 "とすることでloginプロンプトが出て、Alt-F7とすることでGUI環境に戻れます(詳細は"  
 "下記の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>参照)。"  
466    
467  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
468  #: debian-reference.en.xml:280  #: debian-reference.en.xmlt:277
469  msgid ""  msgid "At the login prompt, you type your username, e.g. <literal>penguin</literal>, and press the Enter-key, then type your password and press the Enter-key again."
470  "At the login prompt, you type your username, e.g. <literal>penguin</"  msgstr "loginプロンプトであなたのユーザ名(例えば<literal>penguin</literal>)を打鍵しEnterキーを押します。さらにあなたのパスワードを打鍵しEnterキーを再び押します。"
 "literal>, and press the Enter-key, then type your password and press the "  
 "Enter-key again."  
 msgstr ""  
 "loginプロンプトであなたのユーザ名(例えば<literal>penguin</literal>)を打鍵し"  
 "Enterキーを押します。さらにあなたのパスワードを打鍵しEnterキーを再び押しま"  
 "す。"  
471    
472  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>
473  #: debian-reference.en.xml:282  #: debian-reference.en.xmlt:279
474  msgid ""  msgid "Following the Unix tradition, the username and password of the Debian system are case sensitive.  The username is usually chosen only from the lowercase.  The first user account is usually created during the installation.  Additional user accounts can be created with <literal>adduser</literal>(8) by root."
475  "Following the Unix tradition, the username and password of the Debian system "  msgstr "Unixの伝統に従い、Debianシステムではユーザ名とパスワードに関して大文字小文字の区別をします。ユーザ名は通常小文字のみから選ばれます。最初のユーザアカウントは通常インストールの際に作られます。追加のユーザアカウントはrootによって<literal>adduser</literal>(8)を用いて作られます。"
 "are case sensitive.  The username is usually chosen only from the "  
 "lowercase.  The first user account is usually created during the "  
 "installation.  Additional user accounts can be created with "  
 "<literal>adduser</literal>(8) by root."  
 msgstr ""  
 "Unixの伝統に従い、Debianシステムではユーザ名とパスワードに関して大文字小文字"  
 "の区別をします。ユーザ名は通常小文字のみから選ばれます。最初のユーザアカウン"  
 "トは通常インストールの際に作られます。追加のユーザアカウントはrootによって"  
 "<literal>adduser</literal>(8)を用いて作られます。"  
476    
477  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
478  #: debian-reference.en.xml:284  #: debian-reference.en.xmlt:281
479  msgid ""  msgid "The system starts with the greeting message stored in \"<literal>/etc/motd</literal>\" (Message Of The Day) and presents a command prompt."
480  "The system starts with the greeting message stored in \"<literal>/etc/motd</"  msgstr "\"<literal>/etc/motd</literal>\" (本日のメッセージ:Message Of The Day)に保存されている歓迎メッセージとコマンドプロンプトを表示しシステムが起動されます。"
 "literal>\" (Message Of The Day) and with the command prompt as:"  
 msgstr ""  
 "\"<literal>/etc/motd</literal>\" (本日のメッセージ:Message Of The Day)に保存"  
 "されている歓迎メッセージとコマンドプロンプトで次のように表示しシステムが起動"  
 "されます。"  
481    
482  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
483  #: debian-reference.en.xml:285  #: debian-reference.en.xmlt:282
484  #, no-wrap  #, no-wrap
485  msgid ""  msgid ""
486  "Debian GNU/Linux lenny/sid foo tty1\n"  "Debian GNU/Linux lenny/sid foo tty1\n"
# Line 916  msgstr "" Line 512  msgstr ""
512  "foo:~$"  "foo:~$"
513    
514  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
515  #: debian-reference.en.xml:298  #: debian-reference.en.xmlt:295
516  msgid ""  msgid "Here, the main part of the greeting message can be customized by editing the \"<literal>/etc/motd.tail</literal>\" file. The first line is generated from the system information using \"<literal>uname -snrvm</literal>\"."
517  "Here, the main part of the greeting message can be customized by editing the "  msgstr "ここで、歓迎メッセージの主要部分は\"<literal>/etc/motd.tail</literal>\"ファイルを編集することでカスタム化できます。最初の行は\"<literal>uname -snrvm</literal>\"用いたシステム情報から生成されます。"
 "\"<literal>/etc/motd.tail</literal>\" file. The first line is generated from "  
 "the system information using \"<literal>uname -snrvm</literal>\"."  
 msgstr ""  
 "ここで、歓迎メッセージの主要部分は\"<literal>/etc/motd.tail</literal>\"ファイ"  
 "ルを編集することでカスタム化できます。最初の行は\"<literal>uname -snrvm</"  
 "literal>\"用いたシステム情報から生成されます。"  
518    
519  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
520  #: debian-reference.en.xml:299  #: debian-reference.en.xmlt:296
521  msgid ""  msgid "Now you are in the <ulink url=\"&shell;\">shell</ulink>. The shell interprets your commands."
522  "Now you are in the <ulink url=\"&shell;\">shell</ulink>. The shell "  msgstr "これであなたは<ulink url=\"&shell;\">シェル</ulink>の中にいます。シェルはあなたからのコマンドを解釈します。"
 "interprets your commands."  
 msgstr ""  
 "これであなたは<ulink url=\"&shell;\">シェル</ulink>の中にいます。シェルはあな"  
 "たからのコマンドを解釈します。"  
523    
524  #: debian-reference.en.xml:302  #: debian-reference.en.xmlt:299
525  msgid "The shell prompt under X"  msgid "The shell prompt under X"
526  msgstr "Xの下でのシェルプロンプト"  msgstr "Xの下でのシェルプロンプト"
527    
528  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
529  #: debian-reference.en.xml:303  #: debian-reference.en.xmlt:300
530  msgid ""  msgid "If you installed <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window System</ulink> with a display manager such as <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>'s <literal>gdm</literal> by selecting \"Desktop environment\" task during the installation, you will be presented with the graphical login screen upon starting your system.  You type your username and your password to login to the non-privileged user account.  Use tab to navigate between username and password, or use the mouse and primary click."
531  "If you installed <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window System</ulink> with "  msgstr "インストールの際に\"Desktop environment\"タスクを選定し<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>の<literal>gdm</literal>とともに<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Windowシステム</ulink>をインストールした場合には、システムの起動するとグラフィカルなloginプロンプトのスクリーンが表示されます。あなたのユーザ名とパスワードを入力することで非特権ユーザアカウントにloginできます。タブ(tab)を用いたりマウスの第一クリックを用いるとユーザ名とパスワードの間を行き来できます。"
 "a display manager such as <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>'s "  
 "<literal>gdm</literal> by selecting \"Desktop environment\" task during the "  
 "installation, you will be presented with the graphical login screen upon "  
 "starting your system.  You type your username and your password to login to "  
 "the non-privileged user account.  Use tab to navigate between username and "  
 "password, or use the mouse and primary click."  
 msgstr ""  
 "インストールの際に\"Desktop environment\"タスクを選定し<ulink url=\"&gnome;"  
 "\">GNOME</ulink>の<literal>gdm</literal>とともに<ulink url=\"&xwindowsystem;"  
 "\">X Windowシステム</ulink>をインストールした場合には、システムの起動するとグ"  
 "ラフィカルなloginプロンプトのスクリーンが表示されます。あなたのユーザ名とパス"  
 "ワードを入力することで非特権ユーザアカウントにloginできます。タブ(tab)を用い"  
 "たりマウスの第一クリックを用いるとユーザ名とパスワードの間を行き来できます。"  
532    
533  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
534  #: debian-reference.en.xml:304  #: debian-reference.en.xmlt:301
535  msgid ""  msgid "You can gain the shell prompt under X by starting a <literal>x-terminal-emulator</literal> program such as <literal>gnome-terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1) or <literal>xterm</literal>(1).  Under the GNOME Desktop environment, clicking \"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal\" does the trick."
536  "You can gain the shell prompt under X by starting a <literal>x-terminal-"  msgstr "<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>(1)や<literal>xterm</literal>(1)のような<literal>x-terminal-emulator</literal>プログラムをXの下で起動するとシェルプロンプトが得られます。GNOMEデスクトップ環境下では、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal\"とクリックしてもうまくいきます。"
 "emulator</literal> program such as <literal>gnome-terminal</literal>(1), "  
 "<literal>rxvt</literal>(1) or <literal>xterm</literal>(1).  Under the GNOME "  
 "Desktop environment, clicking \"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal"  
 "\" does the trick."  
 msgstr ""  
 "<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>(1)や"  
 "<literal>xterm</literal>(1)のような<literal>x-terminal-emulator</literal>プロ"  
 "グラムをXの下で起動するとシェルプロンプトが得られます。GNOMEデスクトップ環境"  
 "下では、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal\"とクリックしてもうま"  
 "くいきます。"  
537    
538  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
539  #: debian-reference.en.xml:305  #: debian-reference.en.xmlt:302
540  msgid ""  msgid "You can also see the section below <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>."
541  "You can also see the section below <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>."  msgstr "次の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>も参照下さい."
 msgstr "次の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>も参照ください."  
542    
543  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
544  #: debian-reference.en.xml:306  #: debian-reference.en.xmlt:303
545  msgid ""  msgid "Under some other Desktop systems (like <literal>fluxbox</literal>), there may be no obvious starting point for the menu.  If this happens, just try (right) clicking the center of the screen and hope for a menu to pop-up."
546  "Under some other Desktop systems (like <literal>fluxbox</literal>), there "  msgstr "デスクトップ環境(例えば<literal>fluxbox</literal>)次第ではメニューの起点がよく分からないことがあります。そんな時はスクリーンの中央を(右)クリックしてメニューが表示されることを期待しましょう。"
 "may be no obvious starting point for the menu.  If this happens, just try "  
 "(right) clicking the center of the screen and hope for a menu to pop-up."  
 msgstr ""  
 "デスクトップ環境(例えば<literal>fluxbox</literal>)次第ではメニューの起点がよ"  
 "く分からないことがあります。そんな時はスクリーンの中央を(右)クリックしてメ"  
 "ニューが表示されることを期待しましょう。"  
547    
548  #: debian-reference.en.xml:309  #: debian-reference.en.xmlt:306
549  msgid "The root account"  msgid "The root account"
550  msgstr "rootアカウント"  msgstr "rootアカウント"
551    
552  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
553  #: debian-reference.en.xml:310  #: debian-reference.en.xmlt:307
554  msgid ""  msgid "The root account is also called <ulink url=\"&superuser;\">superuser</ulink> or privileged user.  From this account, you can perform the following system administration tasks."
555  "The root account is also called <ulink url=\"&superuser;\">superuser</ulink> "  msgstr "rootアカウントは<ulink url=\"&superuser;\">スーパーユーザ</ulink>とか特権ユーザとも呼ばれます。このアカウントからは次のようなシステム管理活動ができます。"
 "or privileged user.  From this account, you can perform the following system "  
 "administration activities:"  
 msgstr ""  
 "rootアカウントは<ulink url=\"&superuser;\">スーパーユーザ</ulink>とか特権ユー"  
 "ザとも呼ばれます。このアカウントからは次のようなシステム管理活動ができます:"  
556    
557  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
558  #: debian-reference.en.xml:314  #: debian-reference.en.xmlt:311
559  msgid ""  msgid "Read, write, and remove any files on the system irrespective of their file permissions"
560  "read, write, and remove any files on the system irrespective of their file "  msgstr "ファイルパーミッションによらずシステム上の任意ファイルに関しての、読出し・書込み・削除"
 "permissions"  
 msgstr ""  
 "ファイルパーミッションによらずシステム上の任意ファイルに関しての、読み・書"  
 "き・削除"  
561    
562  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
563  #: debian-reference.en.xml:319  #: debian-reference.en.xmlt:316
564  msgid "set file ownership and permissions of any files on the system"  msgid "Set file ownership and permissions of any files on the system"
565  msgstr ""  msgstr "システム上のいかなるファイルに関して、ファイルの所有者やパーミッション設定"
 "システム上のいかなるファイルに関して、ファイルの所有者やパーミッション設定"  
566    
567  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
568  #: debian-reference.en.xml:324  #: debian-reference.en.xmlt:321
569  msgid "set the password of any non-privileged users on the system"  msgid "Set the password of any non-privileged users on the system"
570  msgstr "システム上の非特権ユーザのパスワードを設定"  msgstr "システム上の非特権ユーザのパスワードを設定"
571    
572  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
573  #: debian-reference.en.xml:329  #: debian-reference.en.xmlt:326
574  msgid "login to any accounts without their passwords"  msgid "Login to any accounts without their passwords"
575  msgstr "パスワード無しに任意アカウントへのlogin"  msgstr "パスワード無しに任意アカウントへのlogin"
576    
577  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
578  #: debian-reference.en.xml:333  #: debian-reference.en.xmlt:330
579  msgid ""  msgid "This unlimited power of root account requires you to be considerate and responsible when using it."
580  "This unlimited power of root account requires you to be considerate and "  msgstr "rootアカウントの権限を使うには、この無制限の権限ゆえ配慮と責任ある行動が求められます。"
 "responsible when using it."  
 msgstr ""  
 "rootアカウントの権限を使うには、この無制限の権限ゆえ配慮と責任ある行動が求め"  
 "られます。"  
581    
582  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>
583  #: debian-reference.en.xml:335  #: debian-reference.en.xmlt:332
584  msgid "Never share the root password with others."  msgid "Never share the root password with others."
585  msgstr "rootのパスワードを他人に決して教えてはいけない。"  msgstr "rootのパスワードを他人に決して教えてはいけません。"
586    
587  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>
588  #: debian-reference.en.xml:338  #: debian-reference.en.xmlt:335
589  msgid ""  msgid "File permissions of a file (including hardware devices such as CD-ROM etc. which are just another file for the Debian system) may render it unusable or inaccessible by non-root users.  Although the use of root account is a quick way to test this kind of situation, its resolution should be done through proper setting of file permissions and user's group membership (see <xref linkend=\"_filesystem_permissions\"/>)."
590  "File permissions of a file (including hardware devices such as CD-ROM etc. "  msgstr "ファイル(Debianシステムにとってはファイルの一種であるCD-ROM等のハードウエアデバイスも含む)パーミッションは、非rootユーザによるそのファイルの使用やアクセスをできなくなくすることがあります。この様な状況の下ではrootアカウントを使うことが簡便なテスト法ですが、問題解決はファイルパーミッションとユーザのグループのメンバーシップを適切に設定する必要があります(<xref linkend=\"_filesystem_permissions\"/>参照)。"
 "which are just another file for the Debian system) may render it unusable or "  
 "inaccessible by non-root users.  Although the use of root account is a quick "  
 "way to test this kind of situation, its resolution should be done through "  
 "proper setting of file permissions and user's group membership (see <xref "  
 "linkend=\"_filesystem_permissions\"/>)."  
 msgstr ""  
 "ファイル(Debianシステムにとってはファイルの一種であるCD-ROM等のハードウエアデ"  
 "バイスも含む)パーミッションは、非rootユーザによるそのファイルの使用やアクセス"  
 "をできなくなくすることがあります。この様な状況の下ではrootアカウントを使うこ"  
 "とが簡便なテスト法ですが、問題解決はファイルパーミッションとユーザのグループ"  
 "のメンバーシップを適切に設定する必要があります(<xref linkend="  
 "\"_filesystem_permissions\"/>参照)。"  
591    
592  #: debian-reference.en.xml:342  #: debian-reference.en.xmlt:339
593  msgid "The root shell prompt"  msgid "The root shell prompt"
594  msgstr "rootシェルプロンプト"  msgstr "rootシェルプロンプト"
595    
596  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
597  #: debian-reference.en.xml:343  #: debian-reference.en.xmlt:340
598  msgid ""  msgid "Here are a few basic methods to gain the root shell prompt by using the root password."
599  "Here are a few basic methods to gain the root shell prompt by using the root "  msgstr "rootのパスワードを使ってrootのシェルプロンプトを使えるようにする基本的な方法を次に記します。"
 "password:"  
 msgstr ""  
 "rootのパスワードを使ってrootのシェルプロンプトを使えるようにする基本的な方法"  
 "を次に記します。"  
600    
601  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
602  #: debian-reference.en.xml:347  #: debian-reference.en.xmlt:344
603  msgid ""  msgid "Type <literal>root</literal> at the character based login prompt."
604  "At the character based login prompt, you simply type <literal>root</literal>."  msgstr "文字ベースのログインプロンプトに<literal>root</literal>と入力します。"
 msgstr ""  
 "文字ベースのloginプロンプトで、単に<literal>root</literal>と入力します。"  
605    
606  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
607  #: debian-reference.en.xml:352  #: debian-reference.en.xmlt:349
608  msgid ""  msgid "Click \"Applications\" → \"Accessories\" → \"Root Terminal\", under the GNOME Desktop environment."
609  "Under the GNOME Desktop environment, click \"Applications\" → \"Accessories"  msgstr "GNOMEデスクトップ環境下で、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Root Terminal\"とクリックします。"
610  "\" → \"Root Terminal\"."  
611  msgstr ""  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
612  "GNOMEデスクトップ環境下で、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Root "  #: debian-reference.en.xmlt:354
613  "Terminal\"とクリックします。"  msgid "Type \"<literal>su -l</literal>\" from any user shell prompt."
614    msgstr "どのユーザシェルプロンプトからでも\"<literal>su -l</literal>\"と入力します。"
615    
616  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
617  #: debian-reference.en.xml:357  #: debian-reference.en.xmlt:359
618  msgid ""  msgid "This does not preserve the environment of the current user."
619  "From any user shell prompt, type \"<literal>su -l</literal>\".  (This does "  msgstr "現ユーザの環境を一切引き継がません。"
620  "not preserve the environment of the current user)"  
621  msgstr ""  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
622  "何らかのユーザのシェルプロンプトから、\"<literal>su -l</literal>\"と入力しま"  #: debian-reference.en.xmlt:366
623  "す。(現ユーザの環境を一切引き継がない。)"  msgid "Type \"<literal>su</literal>\" from any user shell prompt."
624    msgstr "どのユーザシェルプロンプトからでも\"<literal>su</literal>\"と入力します。"
625    
626  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
627  #: debian-reference.en.xml:362  #: debian-reference.en.xmlt:371
628  msgid ""  msgid "This preserves some of the environment of the current user."
629  "From any user shell prompt, type \"<literal>su</literal>\". (This preserves "  msgstr "現ユーザの環境を一部引き継ぐ。"
 "some of the environment of the current user)"  
 msgstr ""  
 "何らかのユーザのシェルプロンプトから、\"<literal>su</literal>\"と入力します。"  
 "(現ユーザの環境をある程度引き継ぐ。)"  
630    
631  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
632  #: debian-reference.en.xml:368  #: debian-reference.en.xmlt:379
633  msgid "GUI system administration tools"  msgid "GUI system administration tools"
634  msgstr "GUIのシステム管理ツール"  msgstr "GUIのシステム管理ツール"
635    
636  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
637  #: debian-reference.en.xml:369  #: debian-reference.en.xmlt:380
638  msgid ""  msgid "When your desktop menu does not start GUI system administration tools automatically with the appropriate privilege, you can start them from the root shell prompt of the X terminal emulator, such as <literal>gnome-terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1), or <literal>xterm</literal>(1). See <xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> and <xref linkend=\"_running_x_clients_as_root\"/>."
639  "When your desktop menu does not start GUI system administration tools "  msgstr "デスクトップのメニューがGUIのシステム管理ツールを適切な権限とともに自動的に起動しない場合、<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>(1)や<literal>xterm</literal>(1)のようなXターミナルエミュレータのrootシェルプロンプトから起動できます。<xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> and <xref linkend=\"_running_x_clients_as_root\"/>を参照下さい。"
 "automatically with the appropriate privilege, you can start them from the "  
 "root shell prompt of the X terminal emulator, such as <literal>gnome-"  
 "terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1), or <literal>xterm</"  
 "literal>(1). See <xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> and <xref "  
 "linkend=\"_running_x_clients_as_root\"/>."  
 msgstr ""  
 "デスクトップのメニューがGUIのシステム管理ツールを適切な権限とともに自動的に起"  
 "動しない場合、<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>"  
 "(1)や<literal>xterm</literal>(1)のようなXターミナルエミュレータのrootシェルプ"  
 "ロンプトから起動できます。<xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> and "  
 "<xref linkend=\"_running_x_clients_as_root\"/>を参照下さい。"  
640    
641  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>
642  #: debian-reference.en.xml:371  #: debian-reference.en.xmlt:382
643  msgid ""  msgid "Never start the X display/session manager under the root account by typing in <literal>root</literal> to the prompt of the display manager such as <literal>gdm</literal>(1)."
644  "Never start the X display/session manager under the root account by typing "  msgstr "<literal>gdm</literal>(1)等のディスプレイマネージャのプロンプトに<literal>root</literal>と入力して、Xディスプレイ/セッションマネージャをrootアカウントのもとで決して起動してはいけません。"
 "in <literal>root</literal> to the prompt of the display manager such as "  
 "<literal>gdm</literal>(1)."  
 msgstr ""  
 "<literal>gdm</literal>(1)等のディスプレイマネージャのプロンプトに"  
 "<literal>root</literal>と入力して、Xディスプレイ/セッションマネージャをrootア"  
 "カウントのもとで決して起動してはいけません。"  
645    
646  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>
647  #: debian-reference.en.xml:374  #: debian-reference.en.xmlt:385
648  msgid ""  msgid "Never run untrusted remote GUI program under X Window when critical information is displayed since it may eavesdrop your X screen."
649  "Never run untrusted remote GUI program under X Window when critical "  msgstr "クリチカルな情報が表示されている際には、あなたのXスクリーンを覗き見られるかもしれないのでリモートの信頼できないGUIプログラムを決して実行してはいけません。"
 "information is displayed since it may eavesdrop your X screen."  
 msgstr ""  
 "クリチカルな情報が表示されている際には、あなたのXスクリーンを覗き見られるかも"  
 "しれないのでリモートの信頼できないGUIプログラムを決して実行してはいけません。"  
650    
651  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
652  #: debian-reference.en.xml:378  #: debian-reference.en.xmlt:389
653  msgid "Virtual consoles"  msgid "Virtual consoles"
654  msgstr "仮想コンソール"  msgstr "仮想コンソール"
655    
656  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
657  #: debian-reference.en.xml:379  #: debian-reference.en.xmlt:390
658  msgid ""  msgid "In the default Debian system, there are six switchable <ulink url=\"&vtbaalike;\">VT100-like</ulink> character consoles available to start the command shell directly on the Linux host.  Unless you are in a GUI environment, you can switch between the virtual consoles by pressing the <literal>Left-Alt-key</literal> and one of the <literal>F1</literal> — <literal>F6</literal> keys simultaneously.  Each character console allows independent login to the account and offers the multiuser environment.  This multiuser environment is a great Unix feature, and very addictive."
659  "In the default Debian system, there are six switchable <ulink url="  msgstr "デフォルトのDebianシステムでは、6つの切り替え可能な<ulink url=\"&vtbaalike;\">VT100様</ulink>の文字コンソールがあり、Linuxホスト上で直接コマンドシェルを起動できるようになっています。GUI環境下でない場合は、<literal>Left-Alt-key</literal>と<literal>F1</literal> — <literal>F6</literal>の中の一つのキーを同時に押すことで仮想コンソール間の切り替えができます。仮想ターミナルそれぞれに独立したアカウントでログインすることができ、。マルチユーザ環境を提供します。このマルチユーザ環境はUnixの偉大な機能で、癖になります。"
 "\"&vtbaalike;\">VT100-like</ulink> character consoles available to start the "  
 "command shell directly on the Linux host.  Unless you are in a GUI "  
 "environment, you can switch between the virtual consoles by pressing the "  
 "<literal>Left-Alt-key</literal> and one of the <literal>F1</literal> — "  
 "<literal>F6</literal> keys simultaneously.  Each character console allows "  
 "independent login to the account and offers the multiuser environment.  This "  
 "multiuser environment is a great Unix feature, and very addictive."  
 msgstr ""  
 "デフォルトのDebianシステムでは、6つの切り替え可能な<ulink url=\"&vtbaalike;"  
 "\">VT100様</ulink>の文字コンソールがあり、Linuxホスト上で直接コマンドシェルを"  
 "起動できるようになっています。GUI環境下でない場合は、<literal>Left-Alt-key</"  
 "literal>と<literal>F1</literal> — <literal>F6</literal>の中の一つのキーを同時"  
 "に押すことで仮想コンソール間の切り替えができます。仮想ターミナルそれぞれに独"  
 "立したアカウントでログインすることができ、。マルチユーザ環境を提供します。こ"  
 "のマルチユーザ環境はUnixの偉大な機能で、癖になります。"  
660    
661  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
662  #: debian-reference.en.xml:380  #: debian-reference.en.xmlt:391
663  msgid ""  msgid "If you are under the X Window System, you gain access to the character console 1 by pressing <literal>Ctrl-Alt-F1</literal> key, i.e., the <literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-key</literal>, and the <literal>F1-key</literal> are pressed together.  You can get back to the X Window System, normally running on the virtual console 7, by pressing <literal>Alt-F7</literal>."
664  "If you are under the X Window System, you gain access to the character "  msgstr "X Windowシステムの下では、<literal>Ctrl-Alt-F1</literal>キーを押す、つまり<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>left-Alt-key</literal>と<literal>F1-key</literal>キーを同時に押すと文字コンソール1にアクセスできます。通常仮想コンソール7で実行されているX Windowシステムへは<literal>Alt-F7</literal>を押すことにより戻れます。"
 "console 1 by pressing <literal>Ctrl-Alt-F1</literal> key, i.e., the "  
 "<literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-key</literal>, and "  
 "the <literal>F1-key</literal> are pressed together.  You can get back to the "  
 "X Window System, normally running on the virtual console 7, by pressing "  
 "<literal>Alt-F7</literal>."  
 msgstr ""  
 "X Windowシステムの下では、<literal>Ctrl-Alt-F1</literal>キーを押す、つまり"  
 "<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>left-Alt-key</literal>と"  
 "<literal>F1-key</literal>キーを同時に押すと文字コンソール1にアクセスできま"  
 "す。通常仮想コンソール7で実行されているX Windowシステムへは<literal>Alt-F7</"  
 "literal>を押すことにより戻れます。"  
665    
666  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
667  #: debian-reference.en.xml:381  #: debian-reference.en.xmlt:392
668  msgid ""  msgid "You can alternatively change to another virtual console, e.g. to the console 1, from the commandline."
669  "You can alternatively change to another virtual console, e.g. to the console "  msgstr "これとは別の方法で、例えば仮想ターミナル1という今とは違う仮想ターミナルへの変更がコマンドラインから出来ます。"
 "1, by the command:"  
 msgstr ""  
 "これとは別の方法もあります。今と違う仮想ターミナルへ、例えば仮想ターミナル1へ"  
 "の変更は次でできます:"  
670    
671  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
672  #: debian-reference.en.xml:382  #: debian-reference.en.xmlt:393
673  #, no-wrap  #, no-wrap
674  msgid "# chvt 1"  msgid "# chvt 1"
675  msgstr "# chvt 1"  msgstr "# chvt 1"
676    
677  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
678  #: debian-reference.en.xml:385  #: debian-reference.en.xmlt:396
679  msgid "How to leave the command prompt"  msgid "How to leave the command prompt"
680  msgstr "コマンドプロンプトからの退出方法"  msgstr "コマンドプロンプトからの退出方法"
681    
682  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
683  #: debian-reference.en.xml:386  #: debian-reference.en.xmlt:397
684  msgid ""  msgid "You type <literal>Ctrl-D</literal>, i.e., the <literal>left-Ctrl-key</literal> and the <literal>d-key</literal> pressed together, at the command prompt to close the shell activity.  If you are at the character console, you will return to the login prompt with this.  Even though these control characters are referred as \"control D\" with the upper case, you do not need to press the Shift-key. The short hand expression, <literal>^D</literal>, is also used for <literal>Ctrl-D</literal>.  Alternately, you can type \"exit\"."
685  "You type <literal>Ctrl-D</literal>, i.e., the <literal>left-Ctrl-key</"  msgstr "コマンドプロンプトで<literal>Ctrl-D</literal>、つまり<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>d-key</literal>の同時押しをするとシェルでのアクティビティーを終了できます。文字コンソールの場合は、こうするとloginプロンプト戻ります。これらのコントロール文字は通常\"control D\"と大文字を使って表記されますが、Shiftキーを押す必要はありません。また<literal>Ctrl-D</literal>に関する簡略表記<literal>^D</literal>も使われます。この代わりに\"exit\"とタイプすることができます。"
 "literal> and the <literal>d-key</literal> pressed together, at the command "  
 "prompt to close the shell activity.  If you are at the character console, "  
 "you will return to the login prompt with this.  Even though these control "  
 "characters are referred as \"control D\" with the upper case, you do not "  
 "need to press the Shift-key. The short hand expression, <literal>^D</"  
 "literal>, is also used for <literal>Ctrl-D</literal>.  Alternately, you can "  
 "type \"exit\"."  
 msgstr ""  
 "コマンドプロンプトで<literal>Ctrl-D</literal>、つまり<literal>left-Ctrl-key</"  
 "literal>と<literal>d-key</literal>の同時押しをするとシェルでのアクティビ"  
 "ティーを終了できます。文字コンソールの場合は、こうするとloginプロンプト戻りま"  
 "す。これらのコントロール文字は通常\"control D\"と大文字を使って表記されます"  
 "が、Shiftキーを押す必要はありません。また<literal>Ctrl-D</literal>に関する簡"  
 "略表記<literal>^D</literal>も使われます。この代わりに\"exit\"とタイプすること"  
 "ができます。"  
686    
687  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
688  #: debian-reference.en.xml:387  #: debian-reference.en.xmlt:398
689  msgid ""  msgid "If you are at <literal>x-terminal-emulator</literal>(1), you can close <literal>x-terminal-emulator</literal> window with this."
690  "If you are at <literal>x-terminal-emulator</literal>(1), you can close "  msgstr "<literal>x-terminal-emulator</literal>(1)にあっては、このようにすることで<literal>x-terminal-emulator</literal> のウィンドウが閉じることができます。"
 "<literal>x-terminal-emulator</literal> window with this."  
 msgstr ""  
 "<literal>x-terminal-emulator</literal>(1)にあっては、このようにすることで"  
 "<literal>x-terminal-emulator</literal> のウインドウが閉じることができます。"  
691    
692  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
693  #: debian-reference.en.xml:390  #: debian-reference.en.xmlt:401
694  msgid "How to shutdown the system"  msgid "How to shutdown the system"
695  msgstr "シャットダウンの方法"  msgstr "シャットダウンの方法"
696    
697  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
698  #: debian-reference.en.xml:391  #: debian-reference.en.xmlt:402
699  msgid ""  msgid "Just like any other modern OS where the file operation involves <ulink url=\"&cachingdata;\">caching data</ulink> in memory for improved performance, the Debian system needs the proper shutdown procedure before power can safely be turned off. This is to maintain the integrity of files, by forcing all changes in memory to be written to disk. If the software power control is available, the shutdown procedure automatically turns off power of the system. (Otherwise, you may have to press power button for few seconds after the shutdown procedure.)"
700  "Just like any other modern OS where the file operation involves <ulink url="  msgstr "ファイル操作の際にパーフォーマンス向上のためにメモリへの<ulink url=\"&cachingdata;\">データのキャッシュ</ulink>がされる他の現代的なOSと同様に、Debianシステムでも電源を安全に切る前に適切なシャットダウン手順を取る必要があります。これはすべてのメモリ上の変更を強制的にディスクに書き出しすことで、ファイルの完全性を維持するためです。ソフトウエアによる電源コントロールができる場合、シャットダウン手続きはシステムの電源を自動的に落とします。(これがうまくいかない時には、シャットダウン手続きの後で数秒間電源ボタンを押す必要があるかもしれません。)"
 "\"&cachingdata;\">caching data</ulink> in memory for improved performance, "  
 "the Debian system needs the proper shutdown procedure before power can "  
 "safely be turned off. This is to maintain the integrity of files, by forcing "  
 "all changes in memory to be written to disk. If the software power control "  
 "is available, the shutdown procedure automatically turns off power of the "  
 "system. (Otherwise, you may have to press power button for few seconds after "  
 "the shutdown procedure.)"  
 msgstr ""  
 "ファイル操作の際にパーフォーマンス向上のためにメモリへの<ulink url="  
 "\"&cachingdata;\">データのキャッシュ</ulink>がされる他の現代的なOSと同様に、"  
 "Debianシステムでも電源を安全に切る前に適切なシャットダウン手順を取る必要があ"  
 "ります。これはすべてのメモリ上の変更を強制的にディスクに書き出しすことで、"  
 "ファイルの完全性を維持するためです。ソフトウエアによる電源コントロールができ"  
 "る場合、シャットダウン手続きはシステムの電源を自動的に落とします。(これがうま"  
 "くいかない時には、シャットダウン手続きの後で数秒間電源ボタンを押す必要がある"  
 "かもしれません。)"  
701    
702  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
703  #: debian-reference.en.xml:392  #: debian-reference.en.xmlt:403
704  msgid ""  msgid "You can shutdown the system under the normal multiuser mode from the commandline."
705  "Under the normal multiuser mode, use following from the root command prompt "  msgstr "通常のマルチユーザモードからのシステムのシャットダウンがコマンドラインから出来ます。"
 "to shutdown the system:"  
 msgstr ""  
 "通常のマルチユーザモード下では、rootコマンドプロンプトから次によってシステム"  
 "のシャットダウンをします:"  
706    
707  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
708  #: debian-reference.en.xml:393  #: debian-reference.en.xmlt:404
709  #, no-wrap  #, no-wrap
710  msgid "# shutdown -h now"  msgid "# shutdown -h now"
711  msgstr "# shutdown -h now"  msgstr "# shutdown -h now"
712    
713  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
714  #: debian-reference.en.xml:394  #: debian-reference.en.xmlt:405
715  msgid ""  msgid "You can shutdown the system under the single-user mode from the commandline."
716  "Under the single-user mode, use following from the root command prompt to "  msgstr "シングルユーザモードからのシステムのシャットダウンがコマンドラインから出来ます。"
 "shutdown the system:"  
 msgstr ""  
 "シングルユーザモード下では、rootコマンドプロンプトから次によってシステムの"  
 "シャットダウンをします:"  
717    
718  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
719  #: debian-reference.en.xml:395  #: debian-reference.en.xmlt:406
720  #, no-wrap  #, no-wrap
721  msgid "# poweroff -i -f"  msgid "# poweroff -i -f"
722  msgstr "# poweroff -i -f"  msgstr "# poweroff -i -f"
723    
724  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
725  #: debian-reference.en.xml:396  #: debian-reference.en.xmlt:407
726  msgid ""  msgid "Alternatively, you may type <literal>Ctrl-Alt-Delete</literal> (The <literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-Key</literal>, and the <literal>Delete</literal> are pressed together) to shutdown if \"<literal>/etc/inittab</literal>\" contains \"<literal>ca:12345:ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\" in it.  See <literal>inittab</literal>(5) for details."
727  "Alternatively, you may type <literal>Ctrl-Alt-Delete</literal> (The "  msgstr "この他に、\"<literal>/etc/inittab</literal>\"に\"<literal>ca:12345:ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\"と書かれていれば、<literal>Ctrl-Alt-Delete</literal>(<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>left-Alt-Key</literal>と<literal>Delete</literal>の同時押し)を入力するシャットダウン方法もあります。"
 "<literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-Key</literal>, and "  
 "the <literal>Delete</literal> are pressed together) to shutdown if "  
 "\"<literal>/etc/inittab</literal>\" contains \"<literal>ca:12345:ctrlaltdel:/"  
 "sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\" in it.  See <literal>inittab</"  
 "literal>(5) for details."  
 msgstr ""  
 "この他に、\"<literal>/etc/inittab</literal>\"に\"<literal>ca:12345:"  
 "ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\"と書かれていれば、"  
 "<literal>Ctrl-Alt-Delete</literal>(<literal>left-Ctrl-key</literal>と"  
 "<literal>left-Alt-Key</literal>と<literal>Delete</literal>の同時押し)を入力す"  
 "るシャットダウン方法もあります。"  
728    
729  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
730  #: debian-reference.en.xml:399  #: debian-reference.en.xmlt:410
731  msgid "Recovering a sane console"  msgid "Recovering a sane console"
732  msgstr "まともなコンソールの回復"  msgstr "まともなコンソールの復元"
733    
734  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
735  #: debian-reference.en.xml:400  #: debian-reference.en.xmlt:411
736  msgid ""  msgid "When the screen goes berserk after doing some funny things such as \"<literal>cat &lt;some-binary-file&gt;</literal>\", type \"<literal>reset</literal>\" at the command prompt. You may not be able to see the command echoed as you type.  You may also issue \"<literal>clear</literal>\" to clean up the screen."
737  "When the screen goes berserk after doing some funny things such as "  msgstr "例えば\"<literal>cat &lt;some-binary-file&gt;</literal>\"のような変な事をした後でスクリーンが無茶苦茶になった場合、コマンドプロンプトに\"<literal>reset</literal>\"と入力して下さい。このときコマンドを入力してもスクリーンには読み取れる表示がされないかもしれません。\"<literal>clear</literal>\"とすればスクリーンが消去できます。"
 "\"<literal>cat &lt;some-binary-file&gt;</literal>\", type \"<literal>reset</"  
 "literal>\" at the command prompt. You may not be able to see the command "  
 "echoed as you type.  You may also issue \"<literal>clear</literal>\" to "  
 "clean up the screen."  
 msgstr ""  
 "例えば\"<literal>cat &lt;some-binary-file&gt;</literal>\"のような変な事をした"  
 "後でスクリーンが無茶苦茶になった場合、コマンドプロンプトに\"<literal>reset</"  
 "literal>\"と入力してください。このときコマンドを入力してもスクリーンには読み"  
 "取れる表示がされないかもしれません。\"<literal>clear</literal>\"とすればスク"  
 "リーンが消去できます。"  
738    
739  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
740  #: debian-reference.en.xml:403  #: debian-reference.en.xmlt:414
741  msgid "Additional package suggestions for the newbie"  msgid "Additional package suggestions for the newbie"
742  msgstr "初心者向け追加パッケージの提案"  msgstr "初心者向け追加パッケージの提案"
743    
744  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
745  #: debian-reference.en.xml:404  #: debian-reference.en.xmlt:415
746  msgid ""  msgid "Although even the minimal installation of the Debian system without any desktop environment tasks provides the basic Unix functionality, it is a good idea to install few additional commandline and curses based character terminal packages such as <literal>mc</literal> and <literal>vim</literal> with <literal>aptitude</literal>(8) for beginners to get started by the following."
747  "Although even the minimal installation of the Debian system without any "  msgstr "デスクトップ環境タスク抜きの最小限インストレーションDebianシステムですら基本的なUnix機能は提供されますが、コマンドラインやcursesに基づく<literal>mc</literal>や<literal>vim</literal>等のいくつかの文字ターミナルパッケージを<literal>aptitude</literal>(8)を使って次のように追加インストールすることから始めることを初心者にお薦めします。"
 "desktop environment tasks provides the basic Unix functionality, it is a "  
 "good idea to install few additional commandline and curses based character "  
 "terminal packages such as <literal>mc</literal> and <literal>vim</literal> "  
 "with <literal>aptitude</literal>(8) for beginners to get started.  From the "  
 "shell prompt as root:"  
 msgstr ""  
 "デスクトップ環境タスク抜きの最小限インストレーションDebianシステムですら基本"  
 "的なUnix機能は提供されますが、コマンドラインやcursesに基づく<literal>mc</"  
 "literal>や<literal>vim</literal>等のいくつかの文字ターミナルパッケージを"  
 "<literal>aptitude</literal>(8)を使って追加インストールすることを初心者の最初"  
 "の一歩としてお薦めします。"  
748    
749  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
750  #: debian-reference.en.xml:405  #: debian-reference.en.xmlt:416
751  #, no-wrap  #, no-wrap
752  msgid ""  msgid ""
753  "# aptitude update\n"  "# aptitude update\n"
754  "...\n"  " ...\n"
755  "# aptitude install mc vim sudo\n"  "# aptitude install mc vim sudo\n"
756  "..."  " ..."
757  msgstr ""  msgstr ""
758  "# aptitude update\n"  "# aptitude update\n"
759  "...\n"  " ...\n"
760  "# aptitude install mc vim sudo\n"  "# aptitude install mc vim sudo\n"
761  "..."  " ..."
762    
763  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
764  #: debian-reference.en.xml:409  #: debian-reference.en.xmlt:420
765  msgid "If you already had these packages installed, nothing will be installed."  msgid "If you already had these packages installed, nothing will be installed."
766  msgstr ""  msgstr "既にこれらのパッケージがインストールされている場合には何もインストールされません。"
 "既にこれらのパッケージがインストールされている場合には何もインストールされま"  
 "せん。"  
767    
768  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
769  #: debian-reference.en.xml:411  #: debian-reference.en.xmlt:422
770  msgid "List of interesting text-mode program packages."  msgid "List of interesting text-mode program packages"
771  msgstr "興味あるテキストモードのプログラムパッケージのリスト。"  msgstr "興味あるテキストモードのプログラムパッケージのリスト"
772    
773  #: debian-reference.en.xml:420 debian-reference.en.xml:528  #: debian-reference.en.xmlt:431 debian-reference.en.xmlt:523
774  #: debian-reference.en.xml:1892 debian-reference.en.xml:4307  #: debian-reference.en.xmlt:1903 debian-reference.en.xmlt:4287
775  #: debian-reference.en.xml:7991 debian-reference.en.xml:8373  #: debian-reference.en.xmlt:7949 debian-reference.en.xmlt:8308
776  #: debian-reference.en.xml:9417 debian-reference.en.xml:9491  #: debian-reference.en.xmlt:9331 debian-reference.en.xmlt:9401
777  #: debian-reference.en.xml:10011 debian-reference.en.xml:13089  #: debian-reference.en.xmlt:9905 debian-reference.en.xmlt:12833
778  #: debian-reference.en.xml:13238 debian-reference.en.xml:13461  #: debian-reference.en.xmlt:12989 debian-reference.en.xmlt:13192
779  #: debian-reference.en.xml:13571 debian-reference.en.xml:14128  #: debian-reference.en.xmlt:13286 debian-reference.en.xmlt:13782
780  #: debian-reference.en.xml:14228 debian-reference.en.xml:14375  #: debian-reference.en.xmlt:13872 debian-reference.en.xmlt:13981
781  #: debian-reference.en.xml:14519 debian-reference.en.xml:14662  #: debian-reference.en.xmlt:14119 debian-reference.en.xmlt:14246
782  #: debian-reference.en.xml:14776 debian-reference.en.xml:15277  #: debian-reference.en.xmlt:14348 debian-reference.en.xmlt:14825
783  #: debian-reference.en.xml:15496 debian-reference.en.xml:16136  #: debian-reference.en.xmlt:15017 debian-reference.en.xmlt:15565
784  #: debian-reference.en.xml:16584 debian-reference.en.xml:17187  #: debian-reference.en.xmlt:15972 debian-reference.en.xmlt:16536
785  #: debian-reference.en.xml:17534 debian-reference.en.xml:17859  #: debian-reference.en.xmlt:16835 debian-reference.en.xmlt:17131
786  #: debian-reference.en.xml:18254 debian-reference.en.xml:18512  #: debian-reference.en.xmlt:17499 debian-reference.en.xmlt:17755
787  #: debian-reference.en.xml:18888 debian-reference.en.xml:18956  #: debian-reference.en.xmlt:18093 debian-reference.en.xmlt:18153
788  #: debian-reference.en.xml:19023 debian-reference.en.xml:19167  #: debian-reference.en.xmlt:18216 debian-reference.en.xmlt:18350
789  #: debian-reference.en.xml:19499 debian-reference.en.xml:19682  #: debian-reference.en.xmlt:18664 debian-reference.en.xmlt:18842
790  #: debian-reference.en.xml:20447 debian-reference.en.xml:20558  #: debian-reference.en.xmlt:19565 debian-reference.en.xmlt:19660
791  #: debian-reference.en.xml:20817 debian-reference.en.xml:21205  #: debian-reference.en.xmlt:19888 debian-reference.en.xmlt:20225
792  #: debian-reference.en.xml:21382 debian-reference.en.xml:21655  #: debian-reference.en.xmlt:20380 debian-reference.en.xmlt:20633
793  #: debian-reference.en.xml:21999 debian-reference.en.xml:22258  #: debian-reference.en.xmlt:20939 debian-reference.en.xmlt:21170
794  #: debian-reference.en.xml:22624 debian-reference.en.xml:23032  #: debian-reference.en.xmlt:21526 debian-reference.en.xmlt:21894
795  #: debian-reference.en.xml:23484 debian-reference.en.xml:23618  #: debian-reference.en.xmlt:22341 debian-reference.en.xmlt:22455
796  #: debian-reference.en.xml:23670 debian-reference.en.xml:23751  #: debian-reference.en.xmlt:22503 debian-reference.en.xmlt:22574
797  #: debian-reference.en.xml:24099 debian-reference.en.xml:24606  #: debian-reference.en.xmlt:22862 debian-reference.en.xmlt:23370
798  #: debian-reference.en.xml:24995 debian-reference.en.xml:26096  #: debian-reference.en.xmlt:23703 debian-reference.en.xmlt:24667
799  #: debian-reference.en.xml:26357 debian-reference.en.xml:26833  #: debian-reference.en.xmlt:24873 debian-reference.en.xmlt:25349
800  #: debian-reference.en.xml:27023 debian-reference.en.xml:27398  #: debian-reference.en.xmlt:25516 debian-reference.en.xmlt:25855
801  #: debian-reference.en.xml:27508 debian-reference.en.xml:27608  #: debian-reference.en.xmlt:25953 debian-reference.en.xmlt:26057
802  #: debian-reference.en.xml:27783 debian-reference.en.xml:27849  #: debian-reference.en.xmlt:26210 debian-reference.en.xmlt:26272
803  #: debian-reference.en.xml:28006 debian-reference.en.xml:28286  #: debian-reference.en.xmlt:26407 debian-reference.en.xmlt:26650
804  #: debian-reference.en.xml:28447 debian-reference.en.xml:28535  #: debian-reference.en.xmlt:26788 debian-reference.en.xmlt:26868
805  #: debian-reference.en.xml:28665 debian-reference.en.xml:29281  #: debian-reference.en.xmlt:26986 debian-reference.en.xmlt:27512
806  #: debian-reference.en.xml:29344 debian-reference.en.xml:30266  #: debian-reference.en.xmlt:27571 debian-reference.en.xmlt:28449
807  #: debian-reference.en.xml:30350 debian-reference.en.xml:30833  #: debian-reference.en.xmlt:28523 debian-reference.en.xmlt:28981
808  #: debian-reference.en.xml:30952 debian-reference.en.xml:31093  #: debian-reference.en.xmlt:29082 debian-reference.en.xmlt:29205
809  #: debian-reference.en.xml:31264  #: debian-reference.en.xmlt:29371
810  msgid "package"  msgid "package"
811  msgstr "パッケージ"  msgstr "パッケージ"
812    
813  #: debian-reference.en.xml:423 debian-reference.en.xml:531  #: debian-reference.en.xmlt:434 debian-reference.en.xmlt:526
814  #: debian-reference.en.xml:1895 debian-reference.en.xml:4310  #: debian-reference.en.xmlt:1906 debian-reference.en.xmlt:4290
815  #: debian-reference.en.xml:7994 debian-reference.en.xml:8376  #: debian-reference.en.xmlt:7952 debian-reference.en.xmlt:8311
816  #: debian-reference.en.xml:9420 debian-reference.en.xml:9494  #: debian-reference.en.xmlt:9334 debian-reference.en.xmlt:9404
817  #: debian-reference.en.xml:10014 debian-reference.en.xml:10349  #: debian-reference.en.xmlt:9908 debian-reference.en.xmlt:10235
818  #: debian-reference.en.xml:12694 debian-reference.en.xml:12986  #: debian-reference.en.xmlt:12484 debian-reference.en.xmlt:12747
819  #: debian-reference.en.xml:13092 debian-reference.en.xml:13241  #: debian-reference.en.xmlt:12836 debian-reference.en.xmlt:12992
820  #: debian-reference.en.xml:13464 debian-reference.en.xml:13574  #: debian-reference.en.xmlt:13195 debian-reference.en.xmlt:13289
821  #: debian-reference.en.xml:14131 debian-reference.en.xml:14231  #: debian-reference.en.xmlt:13785 debian-reference.en.xmlt:13875
822  #: debian-reference.en.xml:14378 debian-reference.en.xml:14522  #: debian-reference.en.xmlt:13984 debian-reference.en.xmlt:14122
823  #: debian-reference.en.xml:14665 debian-reference.en.xml:14779  #: debian-reference.en.xmlt:14249 debian-reference.en.xmlt:14351
824  #: debian-reference.en.xml:15280 debian-reference.en.xml:15499  #: debian-reference.en.xmlt:14828 debian-reference.en.xmlt:15020
825  #: debian-reference.en.xml:15854 debian-reference.en.xml:16139  #: debian-reference.en.xmlt:15316 debian-reference.en.xmlt:15568
826  #: debian-reference.en.xml:16587 debian-reference.en.xml:16740  #: debian-reference.en.xmlt:15975 debian-reference.en.xmlt:16113
827  #: debian-reference.en.xml:16877 debian-reference.en.xml:17190  #: debian-reference.en.xmlt:16242 debian-reference.en.xmlt:16539
828  #: debian-reference.en.xml:17537 debian-reference.en.xml:17862  #: debian-reference.en.xmlt:16838 debian-reference.en.xmlt:17134
829  #: debian-reference.en.xml:18257 debian-reference.en.xml:18515  #: debian-reference.en.xmlt:17502 debian-reference.en.xmlt:17758
830  #: debian-reference.en.xml:18891 debian-reference.en.xml:18959  #: debian-reference.en.xmlt:18096 debian-reference.en.xmlt:18156
831  #: debian-reference.en.xml:19026 debian-reference.en.xml:19170  #: debian-reference.en.xmlt:18219 debian-reference.en.xmlt:18353
832  #: debian-reference.en.xml:19502 debian-reference.en.xml:19685  #: debian-reference.en.xmlt:18667 debian-reference.en.xmlt:18845
833  #: debian-reference.en.xml:20450 debian-reference.en.xml:20561  #: debian-reference.en.xmlt:19568 debian-reference.en.xmlt:19663
834  #: debian-reference.en.xml:20820 debian-reference.en.xml:21208  #: debian-reference.en.xmlt:19891 debian-reference.en.xmlt:20228
835  #: debian-reference.en.xml:21385 debian-reference.en.xml:21658  #: debian-reference.en.xmlt:20383 debian-reference.en.xmlt:20636
836  #: debian-reference.en.xml:22002 debian-reference.en.xml:22261  #: debian-reference.en.xmlt:20942 debian-reference.en.xmlt:21173
837  #: debian-reference.en.xml:22627 debian-reference.en.xml:23035  #: debian-reference.en.xmlt:21529 debian-reference.en.xmlt:21897
838  #: debian-reference.en.xml:23487 debian-reference.en.xml:23621  #: debian-reference.en.xmlt:22344 debian-reference.en.xmlt:22458
839  #: debian-reference.en.xml:23673 debian-reference.en.xml:23754  #: debian-reference.en.xmlt:22506 debian-reference.en.xmlt:22577
840  #: debian-reference.en.xml:24102 debian-reference.en.xml:24609  #: debian-reference.en.xmlt:22865 debian-reference.en.xmlt:23373
841  #: debian-reference.en.xml:24998 debian-reference.en.xml:26099  #: debian-reference.en.xmlt:23706 debian-reference.en.xmlt:24670
842  #: debian-reference.en.xml:26360 debian-reference.en.xml:26836  #: debian-reference.en.xmlt:24876 debian-reference.en.xmlt:25352
843  #: debian-reference.en.xml:27026 debian-reference.en.xml:27401  #: debian-reference.en.xmlt:25519 debian-reference.en.xmlt:25858
844  #: debian-reference.en.xml:27511 debian-reference.en.xml:27611  #: debian-reference.en.xmlt:25956 debian-reference.en.xmlt:26060
845  #: debian-reference.en.xml:27786 debian-reference.en.xml:27852  #: debian-reference.en.xmlt:26213 debian-reference.en.xmlt:26275
846  #: debian-reference.en.xml:28009 debian-reference.en.xml:28289  #: debian-reference.en.xmlt:26410 debian-reference.en.xmlt:26653
847  #: debian-reference.en.xml:28450 debian-reference.en.xml:28538  #: debian-reference.en.xmlt:26791 debian-reference.en.xmlt:26871
848  #: debian-reference.en.xml:28668 debian-reference.en.xml:29284  #: debian-reference.en.xmlt:26989 debian-reference.en.xmlt:27515
849  #: debian-reference.en.xml:29347 debian-reference.en.xml:30269  #: debian-reference.en.xmlt:27574 debian-reference.en.xmlt:28452
850  #: debian-reference.en.xml:30353 debian-reference.en.xml:30836  #: debian-reference.en.xmlt:28526 debian-reference.en.xmlt:28984
851  #: debian-reference.en.xml:30955 debian-reference.en.xml:31096  #: debian-reference.en.xmlt:29085 debian-reference.en.xmlt:29208
852  #: debian-reference.en.xml:31267  #: debian-reference.en.xmlt:29374
853  msgid "popcon"  msgid "popcon"
854  msgstr "ポプコン"  msgstr "ポプコン"
855    
856  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry>
857  #: debian-reference.en.xml:426 debian-reference.en.xml:534  #: debian-reference.en.xmlt:437 debian-reference.en.xmlt:529
858  #: debian-reference.en.xml:1898 debian-reference.en.xml:4313  #: debian-reference.en.xmlt:1909 debian-reference.en.xmlt:4293
859  #: debian-reference.en.xml:7997 debian-reference.en.xml:8379  #: debian-reference.en.xmlt:7955 debian-reference.en.xmlt:8314
860  #: debian-reference.en.xml:9423 debian-reference.en.xml:9497  #: debian-reference.en.xmlt:9337 debian-reference.en.xmlt:9407
861  #: debian-reference.en.xml:10017 debian-reference.en.xml:10352  #: debian-reference.en.xmlt:9911 debian-reference.en.xmlt:10238
862  #: debian-reference.en.xml:12697 debian-reference.en.xml:12989  #: debian-reference.en.xmlt:12487 debian-reference.en.xmlt:12750
863  #: debian-reference.en.xml:13095 debian-reference.en.xml:13244  #: debian-reference.en.xmlt:12839 debian-reference.en.xmlt:12995
864  #: debian-reference.en.xml:13467 debian-reference.en.xml:13577  #: debian-reference.en.xmlt:13198 debian-reference.en.xmlt:13292
865  #: debian-reference.en.xml:14134 debian-reference.en.xml:14234  #: debian-reference.en.xmlt:13788 debian-reference.en.xmlt:13878
866  #: debian-reference.en.xml:14381 debian-reference.en.xml:14525  #: debian-reference.en.xmlt:13987 debian-reference.en.xmlt:14125
867  #: debian-reference.en.xml:14668 debian-reference.en.xml:14782  #: debian-reference.en.xmlt:14252 debian-reference.en.xmlt:14354
868  #: debian-reference.en.xml:15283 debian-reference.en.xml:15502  #: debian-reference.en.xmlt:14831 debian-reference.en.xmlt:15023
869  #: debian-reference.en.xml:15857 debian-reference.en.xml:16142  #: debian-reference.en.xmlt:15319 debian-reference.en.xmlt:15571
870  #: debian-reference.en.xml:16590 debian-reference.en.xml:16743  #: debian-reference.en.xmlt:15978 debian-reference.en.xmlt:16116
871  #: debian-reference.en.xml:16880 debian-reference.en.xml:17865  #: debian-reference.en.xmlt:16245 debian-reference.en.xmlt:17137
872  #: debian-reference.en.xml:18260 debian-reference.en.xml:18518  #: debian-reference.en.xmlt:17505 debian-reference.en.xmlt:17761
873  #: debian-reference.en.xml:18894 debian-reference.en.xml:18962  #: debian-reference.en.xmlt:18099 debian-reference.en.xmlt:18159
874  #: debian-reference.en.xml:19029 debian-reference.en.xml:19173  #: debian-reference.en.xmlt:18222 debian-reference.en.xmlt:18356
875  #: debian-reference.en.xml:19505 debian-reference.en.xml:19688  #: debian-reference.en.xmlt:18670 debian-reference.en.xmlt:18848
876  #: debian-reference.en.xml:20453 debian-reference.en.xml:20564  #: debian-reference.en.xmlt:19571 debian-reference.en.xmlt:19666
877  #: debian-reference.en.xml:20823 debian-reference.en.xml:21125  #: debian-reference.en.xmlt:19894 debian-reference.en.xmlt:20145
878  #: debian-reference.en.xml:21211 debian-reference.en.xml:21388  #: debian-reference.en.xmlt:20231 debian-reference.en.xmlt:20386
879  #: debian-reference.en.xml:21661 debian-reference.en.xml:22005  #: debian-reference.en.xmlt:20639 debian-reference.en.xmlt:20945
880  #: debian-reference.en.xml:22264 debian-reference.en.xml:22630  #: debian-reference.en.xmlt:21176 debian-reference.en.xmlt:21532
881  #: debian-reference.en.xml:23038 debian-reference.en.xml:23490  #: debian-reference.en.xmlt:21900 debian-reference.en.xmlt:22347
882  #: debian-reference.en.xml:23624 debian-reference.en.xml:23676  #: debian-reference.en.xmlt:22461 debian-reference.en.xmlt:22509
883  #: debian-reference.en.xml:23757 debian-reference.en.xml:24105  #: debian-reference.en.xmlt:22580 debian-reference.en.xmlt:22868
884  #: debian-reference.en.xml:24612 debian-reference.en.xml:25001  #: debian-reference.en.xmlt:23376 debian-reference.en.xmlt:23709
885  #: debian-reference.en.xml:26102 debian-reference.en.xml:26363  #: debian-reference.en.xmlt:24673 debian-reference.en.xmlt:24879
886  #: debian-reference.en.xml:26839 debian-reference.en.xml:27029  #: debian-reference.en.xmlt:25355 debian-reference.en.xmlt:25522
887  #: debian-reference.en.xml:27404 debian-reference.en.xml:27514  #: debian-reference.en.xmlt:25861 debian-reference.en.xmlt:25959
888  #: debian-reference.en.xml:27614 debian-reference.en.xml:27789  #: debian-reference.en.xmlt:26063 debian-reference.en.xmlt:26216
889  #: debian-reference.en.xml:27855 debian-reference.en.xml:28012  #: debian-reference.en.xmlt:26278 debian-reference.en.xmlt:26413
890  #: debian-reference.en.xml:28292 debian-reference.en.xml:28453  #: debian-reference.en.xmlt:26656 debian-reference.en.xmlt:26794
891  #: debian-reference.en.xml:28541 debian-reference.en.xml:28671  #: debian-reference.en.xmlt:26874 debian-reference.en.xmlt:26992
892  #: debian-reference.en.xml:29287 debian-reference.en.xml:29350  #: debian-reference.en.xmlt:27518 debian-reference.en.xmlt:27577
893  #: debian-reference.en.xml:30272 debian-reference.en.xml:30356  #: debian-reference.en.xmlt:28455 debian-reference.en.xmlt:28529
894  #: debian-reference.en.xml:30839 debian-reference.en.xml:30958  #: debian-reference.en.xmlt:28987 debian-reference.en.xmlt:29088
895  #: debian-reference.en.xml:31099 debian-reference.en.xml:31270  #: debian-reference.en.xmlt:29211 debian-reference.en.xmlt:29377
896  msgid "size"  msgid "size"
897  msgstr "サイズ"  msgstr "サイズ"
898    
899  #: debian-reference.en.xml:429 debian-reference.en.xml:537  #: debian-reference.en.xmlt:440 debian-reference.en.xmlt:532
900  #: debian-reference.en.xml:1904 debian-reference.en.xml:2329  #: debian-reference.en.xmlt:1915 debian-reference.en.xmlt:2312
901  #: debian-reference.en.xml:3381 debian-reference.en.xml:3529  #: debian-reference.en.xmlt:3365 debian-reference.en.xmlt:3510
902  #: debian-reference.en.xml:4316 debian-reference.en.xml:5306  #: debian-reference.en.xmlt:4296 debian-reference.en.xmlt:5282
903  #: debian-reference.en.xml:5473 debian-reference.en.xml:8000  #: debian-reference.en.xmlt:5449 debian-reference.en.xmlt:7958
904  #: debian-reference.en.xml:8385 debian-reference.en.xml:9072  #: debian-reference.en.xmlt:8320 debian-reference.en.xmlt:8986
905  #: debian-reference.en.xml:9500 debian-reference.en.xml:10020  #: debian-reference.en.xmlt:9410 debian-reference.en.xmlt:9914
906  #: debian-reference.en.xml:12521 debian-reference.en.xml:12700  #: debian-reference.en.xmlt:10244 debian-reference.en.xmlt:11839
907  #: debian-reference.en.xml:12992 debian-reference.en.xml:13098  #: debian-reference.en.xmlt:12311 debian-reference.en.xmlt:12490
908  #: debian-reference.en.xml:13250 debian-reference.en.xml:13470  #: debian-reference.en.xmlt:12753 debian-reference.en.xmlt:13001
909  #: debian-reference.en.xml:14003 debian-reference.en.xml:14237  #: debian-reference.en.xmlt:13201 debian-reference.en.xmlt:13657
910  #: debian-reference.en.xml:14384 debian-reference.en.xml:14531  #: debian-reference.en.xmlt:13881 debian-reference.en.xmlt:13990
911  #: debian-reference.en.xml:14674 debian-reference.en.xml:14788  #: debian-reference.en.xmlt:14131 debian-reference.en.xmlt:14258
912  #: debian-reference.en.xml:14871 debian-reference.en.xml:15074  #: debian-reference.en.xmlt:14360 debian-reference.en.xmlt:14435
913  #: debian-reference.en.xml:15289 debian-reference.en.xml:15508  #: debian-reference.en.xmlt:14638 debian-reference.en.xmlt:14837
914  #: debian-reference.en.xml:15766 debian-reference.en.xml:15860  #: debian-reference.en.xmlt:15029 debian-reference.en.xmlt:15228
915  #: debian-reference.en.xml:16058 debian-reference.en.xml:16593  #: debian-reference.en.xmlt:15322 debian-reference.en.xmlt:15487
916  #: debian-reference.en.xml:17199 debian-reference.en.xml:17546  #: debian-reference.en.xmlt:15981 debian-reference.en.xmlt:16548
917  #: debian-reference.en.xml:18263 debian-reference.en.xml:18521  #: debian-reference.en.xmlt:16847 debian-reference.en.xmlt:17508
918  #: debian-reference.en.xml:18965 debian-reference.en.xml:19035  #: debian-reference.en.xmlt:17764 debian-reference.en.xmlt:18162
919  #: debian-reference.en.xml:19176 debian-reference.en.xml:19691  #: debian-reference.en.xmlt:18228 debian-reference.en.xmlt:18359
920  #: debian-reference.en.xml:20456 debian-reference.en.xml:20567  #: debian-reference.en.xmlt:18673 debian-reference.en.xmlt:18851
921  #: debian-reference.en.xml:20826 debian-reference.en.xml:21214  #: debian-reference.en.xmlt:19574 debian-reference.en.xmlt:19669
922  #: debian-reference.en.xml:21391 debian-reference.en.xml:21664  #: debian-reference.en.xmlt:19897 debian-reference.en.xmlt:20234
923  #: debian-reference.en.xml:22633 debian-reference.en.xml:23041  #: debian-reference.en.xmlt:20389 debian-reference.en.xmlt:20642
924  #: debian-reference.en.xml:23493 debian-reference.en.xml:23627  #: debian-reference.en.xmlt:21535 debian-reference.en.xmlt:21903
925  #: debian-reference.en.xml:23679 debian-reference.en.xml:23760  #: debian-reference.en.xmlt:22350 debian-reference.en.xmlt:22464
926  #: debian-reference.en.xml:24220 debian-reference.en.xml:24424  #: debian-reference.en.xmlt:22512 debian-reference.en.xmlt:22583
927  #: debian-reference.en.xml:24615 debian-reference.en.xml:26105  #: debian-reference.en.xmlt:22871 debian-reference.en.xmlt:22984
928  #: debian-reference.en.xml:27858 debian-reference.en.xml:30275  #: debian-reference.en.xmlt:23188 debian-reference.en.xmlt:23379
929  #: debian-reference.en.xml:30568 debian-reference.en.xml:30842  #: debian-reference.en.xmlt:24676 debian-reference.en.xmlt:24885
930  #: debian-reference.en.xml:30961 debian-reference.en.xml:31102  #: debian-reference.en.xmlt:25528 debian-reference.en.xmlt:25867
931  #: debian-reference.en.xml:31276  #: debian-reference.en.xmlt:25965 debian-reference.en.xmlt:26069
932    #: debian-reference.en.xmlt:26222 debian-reference.en.xmlt:26281
933    #: debian-reference.en.xmlt:26419 debian-reference.en.xmlt:26662
934    #: debian-reference.en.xmlt:26800 debian-reference.en.xmlt:26880
935    #: debian-reference.en.xmlt:26998 debian-reference.en.xmlt:27524
936    #: debian-reference.en.xmlt:28458 debian-reference.en.xmlt:28532
937    #: debian-reference.en.xmlt:28727 debian-reference.en.xmlt:28990
938    #: debian-reference.en.xmlt:29091 debian-reference.en.xmlt:29214
939    #: debian-reference.en.xmlt:29383
940  msgid "description"  msgid "description"
941  msgstr "説明"  msgstr "説明"
942    
943  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
944  #: debian-reference.en.xml:435  #: debian-reference.en.xmlt:446 debian-reference.en.xmlt:447
945  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:448 debian-reference.en.xmlt:454
946  "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/mc\"> <literal>mc</literal> </"  #: debian-reference.en.xmlt:455 debian-reference.en.xmlt:456
947  "ulink>"  #: debian-reference.en.xmlt:462 debian-reference.en.xmlt:463
948  msgstr ""  #: debian-reference.en.xmlt:464 debian-reference.en.xmlt:470
949  "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/mc\"> <literal>mc</literal> </"  #: debian-reference.en.xmlt:471 debian-reference.en.xmlt:472
950  "ulink>"  #: debian-reference.en.xmlt:478 debian-reference.en.xmlt:479
951    #: debian-reference.en.xmlt:480 debian-reference.en.xmlt:486
952  #: debian-reference.en.xml:438  #: debian-reference.en.xmlt:487 debian-reference.en.xmlt:488
953  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/mc\">&pop-mc;</ulink>"  #: debian-reference.en.xmlt:494 debian-reference.en.xmlt:495
954  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/mc\">&pop-mc;</ulink>"  #: debian-reference.en.xmlt:496 debian-reference.en.xmlt:502
955    #: debian-reference.en.xmlt:503 debian-reference.en.xmlt:504
956  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  #: debian-reference.en.xmlt:538 debian-reference.en.xmlt:539
957  #: debian-reference.en.xml:439  #: debian-reference.en.xmlt:540 debian-reference.en.xmlt:546
958  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:547 debian-reference.en.xmlt:548
959  "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/m/mc.html\">&size-mc;</ulink>"  #: debian-reference.en.xmlt:554 debian-reference.en.xmlt:555
960  msgstr ""  #: debian-reference.en.xmlt:556 debian-reference.en.xmlt:562
961  "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/m/mc.html\">&size-mc;</ulink>"  #: debian-reference.en.xmlt:563 debian-reference.en.xmlt:564
962    #: debian-reference.en.xmlt:570 debian-reference.en.xmlt:571
963    #: debian-reference.en.xmlt:572 debian-reference.en.xmlt:578
964    #: debian-reference.en.xmlt:579 debian-reference.en.xmlt:580
965    #: debian-reference.en.xmlt:586 debian-reference.en.xmlt:587
966    #: debian-reference.en.xmlt:588 debian-reference.en.xmlt:594
967    #: debian-reference.en.xmlt:595 debian-reference.en.xmlt:596
968    #: debian-reference.en.xmlt:602 debian-reference.en.xmlt:603
969    #: debian-reference.en.xmlt:604 debian-reference.en.xmlt:610
970    #: debian-reference.en.xmlt:611 debian-reference.en.xmlt:612
971    #: debian-reference.en.xmlt:1921 debian-reference.en.xmlt:1922
972    #: debian-reference.en.xmlt:1923 debian-reference.en.xmlt:1931
973    #: debian-reference.en.xmlt:1932 debian-reference.en.xmlt:1933
974    #: debian-reference.en.xmlt:1940 debian-reference.en.xmlt:1941
975    #: debian-reference.en.xmlt:1942 debian-reference.en.xmlt:1951
976    #: debian-reference.en.xmlt:1952 debian-reference.en.xmlt:1953
977    #: debian-reference.en.xmlt:1961 debian-reference.en.xmlt:1962
978    #: debian-reference.en.xmlt:1963 debian-reference.en.xmlt:1972
979    #: debian-reference.en.xmlt:1973 debian-reference.en.xmlt:1974
980    #: debian-reference.en.xmlt:1982 debian-reference.en.xmlt:1983
981    #: debian-reference.en.xmlt:1984 debian-reference.en.xmlt:1992
982    #: debian-reference.en.xmlt:1993 debian-reference.en.xmlt:1994
983    #: debian-reference.en.xmlt:2003 debian-reference.en.xmlt:2004
984    #: debian-reference.en.xmlt:2005 debian-reference.en.xmlt:2014
985    #: debian-reference.en.xmlt:2015 debian-reference.en.xmlt:2016
986    #: debian-reference.en.xmlt:4302 debian-reference.en.xmlt:4303
987    #: debian-reference.en.xmlt:4304 debian-reference.en.xmlt:4310
988    #: debian-reference.en.xmlt:4311 debian-reference.en.xmlt:4312
989    #: debian-reference.en.xmlt:4318 debian-reference.en.xmlt:4319
990    #: debian-reference.en.xmlt:4320 debian-reference.en.xmlt:4326
991    #: debian-reference.en.xmlt:4327 debian-reference.en.xmlt:4328
992    #: debian-reference.en.xmlt:4334 debian-reference.en.xmlt:4335
993    #: debian-reference.en.xmlt:4336 debian-reference.en.xmlt:4342
994    #: debian-reference.en.xmlt:4343 debian-reference.en.xmlt:4344
995    #: debian-reference.en.xmlt:4350 debian-reference.en.xmlt:4351
996    #: debian-reference.en.xmlt:4352 debian-reference.en.xmlt:4358
997    #: debian-reference.en.xmlt:4359 debian-reference.en.xmlt:4360
998    #: debian-reference.en.xmlt:4366 debian-reference.en.xmlt:4367
999    #: debian-reference.en.xmlt:4368 debian-reference.en.xmlt:4374
1000    #: debian-reference.en.xmlt:4375 debian-reference.en.xmlt:4376
1001    #: debian-reference.en.xmlt:4382 debian-reference.en.xmlt:4383
1002    #: debian-reference.en.xmlt:4384 debian-reference.en.xmlt:4390
1003    #: debian-reference.en.xmlt:4391 debian-reference.en.xmlt:4392
1004    #: debian-reference.en.xmlt:4398 debian-reference.en.xmlt:4399
1005    #: debian-reference.en.xmlt:4400 debian-reference.en.xmlt:4406
1006    #: debian-reference.en.xmlt:4407 debian-reference.en.xmlt:4408
1007    #: debian-reference.en.xmlt:7964 debian-reference.en.xmlt:7965
1008    #: debian-reference.en.xmlt:7966 debian-reference.en.xmlt:7972
1009    #: debian-reference.en.xmlt:7973 debian-reference.en.xmlt:7974
1010    #: debian-reference.en.xmlt:7980 debian-reference.en.xmlt:7981
1011    #: debian-reference.en.xmlt:7982 debian-reference.en.xmlt:7988
1012    #: debian-reference.en.xmlt:7989 debian-reference.en.xmlt:7990
1013    #: debian-reference.en.xmlt:7996 debian-reference.en.xmlt:7997
1014    #: debian-reference.en.xmlt:7998 debian-reference.en.xmlt:8329
1015    #: debian-reference.en.xmlt:8330 debian-reference.en.xmlt:8331
1016    #: debian-reference.en.xmlt:8343 debian-reference.en.xmlt:8344
1017    #: debian-reference.en.xmlt:8345 debian-reference.en.xmlt:8357
1018    #: debian-reference.en.xmlt:8358 debian-reference.en.xmlt:8359
1019    #: debian-reference.en.xmlt:8371 debian-reference.en.xmlt:8372
1020    #: debian-reference.en.xmlt:8373 debian-reference.en.xmlt:8385
1021    #: debian-reference.en.xmlt:8386 debian-reference.en.xmlt:8387
1022    #: debian-reference.en.xmlt:8399 debian-reference.en.xmlt:8400
1023    #: debian-reference.en.xmlt:8401 debian-reference.en.xmlt:8413
1024    #: debian-reference.en.xmlt:8414 debian-reference.en.xmlt:8415
1025    #: debian-reference.en.xmlt:8427 debian-reference.en.xmlt:8428
1026    #: debian-reference.en.xmlt:8429 debian-reference.en.xmlt:9349
1027    #: debian-reference.en.xmlt:9350 debian-reference.en.xmlt:9351
1028    #: debian-reference.en.xmlt:9360 debian-reference.en.xmlt:9361
1029    #: debian-reference.en.xmlt:9362 debian-reference.en.xmlt:9416
1030    #: debian-reference.en.xmlt:9417 debian-reference.en.xmlt:9418
1031    #: debian-reference.en.xmlt:9424 debian-reference.en.xmlt:9425
1032    #: debian-reference.en.xmlt:9426 debian-reference.en.xmlt:9432
1033    #: debian-reference.en.xmlt:9433 debian-reference.en.xmlt:9434
1034    #: debian-reference.en.xmlt:9440 debian-reference.en.xmlt:9441
1035    #: debian-reference.en.xmlt:9442 debian-reference.en.xmlt:9448
1036    #: debian-reference.en.xmlt:9449 debian-reference.en.xmlt:9450
1037    #: debian-reference.en.xmlt:9456 debian-reference.en.xmlt:9457
1038    #: debian-reference.en.xmlt:9458 debian-reference.en.xmlt:9464
1039    #: debian-reference.en.xmlt:9465 debian-reference.en.xmlt:9466
1040    #: debian-reference.en.xmlt:9472 debian-reference.en.xmlt:9473
1041    #: debian-reference.en.xmlt:9474 debian-reference.en.xmlt:9480
1042    #: debian-reference.en.xmlt:9481 debian-reference.en.xmlt:9482
1043    #: debian-reference.en.xmlt:9488 debian-reference.en.xmlt:9489
1044    #: debian-reference.en.xmlt:9490 debian-reference.en.xmlt:9920
1045    #: debian-reference.en.xmlt:9921 debian-reference.en.xmlt:9922
1046    #: debian-reference.en.xmlt:9928 debian-reference.en.xmlt:9929
1047    #: debian-reference.en.xmlt:9930 debian-reference.en.xmlt:9936
1048    #: debian-reference.en.xmlt:9937 debian-reference.en.xmlt:9938
1049    #: debian-reference.en.xmlt:9944 debian-reference.en.xmlt:9945
1050    #: debian-reference.en.xmlt:9946 debian-reference.en.xmlt:10250
1051    #: debian-reference.en.xmlt:10251 debian-reference.en.xmlt:10252
1052    #: debian-reference.en.xmlt:10261 debian-reference.en.xmlt:10262
1053    #: debian-reference.en.xmlt:10263 debian-reference.en.xmlt:10272
1054    #: debian-reference.en.xmlt:10273 debian-reference.en.xmlt:10274
1055    #: debian-reference.en.xmlt:10283 debian-reference.en.xmlt:10284
1056    #: debian-reference.en.xmlt:10285 debian-reference.en.xmlt:10294
1057    #: debian-reference.en.xmlt:10295 debian-reference.en.xmlt:10296
1058    #: debian-reference.en.xmlt:10305 debian-reference.en.xmlt:10306
1059    #: debian-reference.en.xmlt:10307 debian-reference.en.xmlt:10316
1060    #: debian-reference.en.xmlt:10317 debian-reference.en.xmlt:10318
1061    #: debian-reference.en.xmlt:10327 debian-reference.en.xmlt:10328
1062    #: debian-reference.en.xmlt:10329 debian-reference.en.xmlt:10337
1063    #: debian-reference.en.xmlt:10338 debian-reference.en.xmlt:10339
1064    #: debian-reference.en.xmlt:10347 debian-reference.en.xmlt:10348
1065    #: debian-reference.en.xmlt:10349 debian-reference.en.xmlt:10357
1066    #: debian-reference.en.xmlt:10358 debian-reference.en.xmlt:10359
1067    #: debian-reference.en.xmlt:10368 debian-reference.en.xmlt:10369
1068    #: debian-reference.en.xmlt:10370 debian-reference.en.xmlt:10379
1069    #: debian-reference.en.xmlt:10380 debian-reference.en.xmlt:10381
1070    #: debian-reference.en.xmlt:10389 debian-reference.en.xmlt:10390
1071    #: debian-reference.en.xmlt:10391 debian-reference.en.xmlt:10400
1072    #: debian-reference.en.xmlt:10401 debian-reference.en.xmlt:10402
1073    #: debian-reference.en.xmlt:10411 debian-reference.en.xmlt:10412
1074    #: debian-reference.en.xmlt:10413 debian-reference.en.xmlt:10422
1075    #: debian-reference.en.xmlt:10423 debian-reference.en.xmlt:10424
1076    #: debian-reference.en.xmlt:10433 debian-reference.en.xmlt:10434
1077    #: debian-reference.en.xmlt:10435 debian-reference.en.xmlt:10444
1078    #: debian-reference.en.xmlt:10445 debian-reference.en.xmlt:10446
1079    #: debian-reference.en.xmlt:10455 debian-reference.en.xmlt:10456
1080    #: debian-reference.en.xmlt:10457 debian-reference.en.xmlt:10466
1081    #: debian-reference.en.xmlt:10467 debian-reference.en.xmlt:10468
1082    #: debian-reference.en.xmlt:10477 debian-reference.en.xmlt:10478
1083    #: debian-reference.en.xmlt:10479 debian-reference.en.xmlt:10488
1084    #: debian-reference.en.xmlt:10489 debian-reference.en.xmlt:10490
1085    #: debian-reference.en.xmlt:10499 debian-reference.en.xmlt:10500
1086    #: debian-reference.en.xmlt:10501 debian-reference.en.xmlt:10510
1087    #: debian-reference.en.xmlt:10511 debian-reference.en.xmlt:10512
1088    #: debian-reference.en.xmlt:10521 debian-reference.en.xmlt:10522
1089    #: debian-reference.en.xmlt:10523 debian-reference.en.xmlt:10532
1090    #: debian-reference.en.xmlt:10533 debian-reference.en.xmlt:10534
1091    #: debian-reference.en.xmlt:10543 debian-reference.en.xmlt:10544
1092    #: debian-reference.en.xmlt:10545 debian-reference.en.xmlt:10554
1093    #: debian-reference.en.xmlt:10555 debian-reference.en.xmlt:10556
1094    #: debian-reference.en.xmlt:10565 debian-reference.en.xmlt:10566
1095    #: debian-reference.en.xmlt:10567 debian-reference.en.xmlt:10576
1096    #: debian-reference.en.xmlt:10577 debian-reference.en.xmlt:10578
1097    #: debian-reference.en.xmlt:10587 debian-reference.en.xmlt:10588
1098    #: debian-reference.en.xmlt:10589 debian-reference.en.xmlt:10598
1099    #: debian-reference.en.xmlt:10599 debian-reference.en.xmlt:10600
1100    #: debian-reference.en.xmlt:10609 debian-reference.en.xmlt:10610
1101    #: debian-reference.en.xmlt:10611 debian-reference.en.xmlt:10620
1102    #: debian-reference.en.xmlt:10621 debian-reference.en.xmlt:10622
1103    #: debian-reference.en.xmlt:10631 debian-reference.en.xmlt:10632
1104    #: debian-reference.en.xmlt:10633 debian-reference.en.xmlt:10642
1105    #: debian-reference.en.xmlt:10643 debian-reference.en.xmlt:10644
1106    #: debian-reference.en.xmlt:10653 debian-reference.en.xmlt:10654
1107    #: debian-reference.en.xmlt:10655 debian-reference.en.xmlt:10664
1108    #: debian-reference.en.xmlt:10665 debian-reference.en.xmlt:10666
1109    #: debian-reference.en.xmlt:10675 debian-reference.en.xmlt:10676
1110    #: debian-reference.en.xmlt:10677 debian-reference.en.xmlt:10686
1111    #: debian-reference.en.xmlt:10687 debian-reference.en.xmlt:10688
1112    #: debian-reference.en.xmlt:10697 debian-reference.en.xmlt:10698
1113    #: debian-reference.en.xmlt:10699 debian-reference.en.xmlt:10708
1114    #: debian-reference.en.xmlt:10709 debian-reference.en.xmlt:10710
1115    #: debian-reference.en.xmlt:10719 debian-reference.en.xmlt:10720
1116    #: debian-reference.en.xmlt:10721 debian-reference.en.xmlt:10730
1117    #: debian-reference.en.xmlt:10731 debian-reference.en.xmlt:10732
1118    #: debian-reference.en.xmlt:12496 debian-reference.en.xmlt:12497
1119    #: debian-reference.en.xmlt:12498 debian-reference.en.xmlt:12504
1120    #: debian-reference.en.xmlt:12505 debian-reference.en.xmlt:12506
1121    #: debian-reference.en.xmlt:12512 debian-reference.en.xmlt:12513
1122    #: debian-reference.en.xmlt:12514 debian-reference.en.xmlt:12520
1123    #: debian-reference.en.xmlt:12521 debian-reference.en.xmlt:12522
1124    #: debian-reference.en.xmlt:12528 debian-reference.en.xmlt:12529
1125    #: debian-reference.en.xmlt:12530 debian-reference.en.xmlt:12536
1126    #: debian-reference.en.xmlt:12537 debian-reference.en.xmlt:12538
1127    #: debian-reference.en.xmlt:12544 debian-reference.en.xmlt:12545
1128    #: debian-reference.en.xmlt:12546 debian-reference.en.xmlt:12552
1129    #: debian-reference.en.xmlt:12553 debian-reference.en.xmlt:12554
1130    #: debian-reference.en.xmlt:12560 debian-reference.en.xmlt:12561
1131    #: debian-reference.en.xmlt:12562 debian-reference.en.xmlt:12568
1132    #: debian-reference.en.xmlt:12569 debian-reference.en.xmlt:12570
1133    #: debian-reference.en.xmlt:12759 debian-reference.en.xmlt:12760
1134    #: debian-reference.en.xmlt:12761 debian-reference.en.xmlt:12767
1135    #: debian-reference.en.xmlt:12768 debian-reference.en.xmlt:12769
1136    #: debian-reference.en.xmlt:12775 debian-reference.en.xmlt:12776
1137    #: debian-reference.en.xmlt:12777 debian-reference.en.xmlt:12782
1138    #: debian-reference.en.xmlt:12783 debian-reference.en.xmlt:12784
1139    #: debian-reference.en.xmlt:12851 debian-reference.en.xmlt:12852
1140    #: debian-reference.en.xmlt:12853 debian-reference.en.xmlt:12863
1141    #: debian-reference.en.xmlt:12864 debian-reference.en.xmlt:12865
1142    #: debian-reference.en.xmlt:12872 debian-reference.en.xmlt:12873
1143    #: debian-reference.en.xmlt:12874 debian-reference.en.xmlt:12882
1144    #: debian-reference.en.xmlt:12883 debian-reference.en.xmlt:12884
1145    #: debian-reference.en.xmlt:12891 debian-reference.en.xmlt:12892
1146    #: debian-reference.en.xmlt:12893 debian-reference.en.xmlt:12900
1147    #: debian-reference.en.xmlt:12901 debian-reference.en.xmlt:12902
1148    #: debian-reference.en.xmlt:12911 debian-reference.en.xmlt:12912
1149    #: debian-reference.en.xmlt:12913 debian-reference.en.xmlt:12922
1150    #: debian-reference.en.xmlt:12923 debian-reference.en.xmlt:12924
1151    #: debian-reference.en.xmlt:12933 debian-reference.en.xmlt:12934
1152    #: debian-reference.en.xmlt:12935 debian-reference.en.xmlt:12944
1153    #: debian-reference.en.xmlt:12945 debian-reference.en.xmlt:12946
1154    #: debian-reference.en.xmlt:13007 debian-reference.en.xmlt:13008
1155    #: debian-reference.en.xmlt:13009 debian-reference.en.xmlt:13018
1156    #: debian-reference.en.xmlt:13019 debian-reference.en.xmlt:13020
1157    #: debian-reference.en.xmlt:13029 debian-reference.en.xmlt:13030
1158    #: debian-reference.en.xmlt:13031 debian-reference.en.xmlt:13040
1159    #: debian-reference.en.xmlt:13041 debian-reference.en.xmlt:13042
1160    #: debian-reference.en.xmlt:13051 debian-reference.en.xmlt:13052
1161    #: debian-reference.en.xmlt:13053 debian-reference.en.xmlt:13062
1162    #: debian-reference.en.xmlt:13063 debian-reference.en.xmlt:13064
1163    #: debian-reference.en.xmlt:13073 debian-reference.en.xmlt:13074
1164    #: debian-reference.en.xmlt:13075 debian-reference.en.xmlt:13084
1165    #: debian-reference.en.xmlt:13085 debian-reference.en.xmlt:13086
1166    #: debian-reference.en.xmlt:13095 debian-reference.en.xmlt:13096
1167    #: debian-reference.en.xmlt:13097 debian-reference.en.xmlt:13106
1168    #: debian-reference.en.xmlt:13107 debian-reference.en.xmlt:13108
1169    #: debian-reference.en.xmlt:13207 debian-reference.en.xmlt:13208
1170    #: debian-reference.en.xmlt:13209 debian-reference.en.xmlt:13215
1171    #: debian-reference.en.xmlt:13216 debian-reference.en.xmlt:13217
1172    #: debian-reference.en.xmlt:13223 debian-reference.en.xmlt:13224
1173    #: debian-reference.en.xmlt:13225 debian-reference.en.xmlt:13231
1174    #: debian-reference.en.xmlt:13232 debian-reference.en.xmlt:13233
1175    #: debian-reference.en.xmlt:13239 debian-reference.en.xmlt:13240
1176    #: debian-reference.en.xmlt:13241 debian-reference.en.xmlt:13247
1177    #: debian-reference.en.xmlt:13248 debian-reference.en.xmlt:13249
1178    #: debian-reference.en.xmlt:13255 debian-reference.en.xmlt:13256
1179    #: debian-reference.en.xmlt:13257 debian-reference.en.xmlt:13263
1180    #: debian-reference.en.xmlt:13264 debian-reference.en.xmlt:13265
1181    #: debian-reference.en.xmlt:13301 debian-reference.en.xmlt:13302
1182    #: debian-reference.en.xmlt:13303 debian-reference.en.xmlt:13309
1183    #: debian-reference.en.xmlt:13310 debian-reference.en.xmlt:13311
1184    #: debian-reference.en.xmlt:13317 debian-reference.en.xmlt:13318
1185    #: debian-reference.en.xmlt:13319 debian-reference.en.xmlt:13325
1186    #: debian-reference.en.xmlt:13326 debian-reference.en.xmlt:13327
1187    #: debian-reference.en.xmlt:13333 debian-reference.en.xmlt:13334
1188    #: debian-reference.en.xmlt:13335 debian-reference.en.xmlt:13341
1189    #: debian-reference.en.xmlt:13342 debian-reference.en.xmlt:13343
1190    #: debian-reference.en.xmlt:13349 debian-reference.en.xmlt:13350
1191    #: debian-reference.en.xmlt:13351 debian-reference.en.xmlt:13357
1192    #: debian-reference.en.xmlt:13358 debian-reference.en.xmlt:13359
1193    #: debian-reference.en.xmlt:13365 debian-reference.en.xmlt:13366
1194    #: debian-reference.en.xmlt:13367 debian-reference.en.xmlt:13373
1195    #: debian-reference.en.xmlt:13374 debian-reference.en.xmlt:13375
1196    #: debian-reference.en.xmlt:13381 debian-reference.en.xmlt:13382
1197    #: debian-reference.en.xmlt:13383 debian-reference.en.xmlt:13389
1198    #: debian-reference.en.xmlt:13390 debian-reference.en.xmlt:13391
1199    #: debian-reference.en.xmlt:13397 debian-reference.en.xmlt:13398
1200    #: debian-reference.en.xmlt:13399 debian-reference.en.xmlt:13405
1201    #: debian-reference.en.xmlt:13406 debian-reference.en.xmlt:13407
1202    #: debian-reference.en.xmlt:13797 debian-reference.en.xmlt:13798
1203    #: debian-reference.en.xmlt:13799 debian-reference.en.xmlt:13805
1204    #: debian-reference.en.xmlt:13806 debian-reference.en.xmlt:13807
1205    #: debian-reference.en.xmlt:13813 debian-reference.en.xmlt:13814
1206    #: debian-reference.en.xmlt:13815 debian-reference.en.xmlt:13821
1207    #: debian-reference.en.xmlt:13822 debian-reference.en.xmlt:13823
1208    #: debian-reference.en.xmlt:13829 debian-reference.en.xmlt:13830
1209    #: debian-reference.en.xmlt:13831 debian-reference.en.xmlt:13887
1210    #: debian-reference.en.xmlt:13888 debian-reference.en.xmlt:13889
1211    #: debian-reference.en.xmlt:13895 debian-reference.en.xmlt:13896
1212    #: debian-reference.en.xmlt:13897 debian-reference.en.xmlt:13903
1213    #: debian-reference.en.xmlt:13904 debian-reference.en.xmlt:13905
1214    #: debian-reference.en.xmlt:13911 debian-reference.en.xmlt:13912
1215    #: debian-reference.en.xmlt:13913 debian-reference.en.xmlt:13996
1216    #: debian-reference.en.xmlt:13997 debian-reference.en.xmlt:13998
1217    #: debian-reference.en.xmlt:14004 debian-reference.en.xmlt:14005
1218    #: debian-reference.en.xmlt:14006 debian-reference.en.xmlt:14012
1219    #: debian-reference.en.xmlt:14013 debian-reference.en.xmlt:14014
1220    #: debian-reference.en.xmlt:14137 debian-reference.en.xmlt:14138
1221    #: debian-reference.en.xmlt:14139 debian-reference.en.xmlt:14148
1222    #: debian-reference.en.xmlt:14149 debian-reference.en.xmlt:14150
1223    #: debian-reference.en.xmlt:14159 debian-reference.en.xmlt:14160
1224    #: debian-reference.en.xmlt:14161 debian-reference.en.xmlt:14170
1225    #: debian-reference.en.xmlt:14171 debian-reference.en.xmlt:14172
1226    #: debian-reference.en.xmlt:14181 debian-reference.en.xmlt:14182
1227    #: debian-reference.en.xmlt:14183 debian-reference.en.xmlt:14192
1228    #: debian-reference.en.xmlt:14193 debian-reference.en.xmlt:14194
1229    #: debian-reference.en.xmlt:14203 debian-reference.en.xmlt:14204
1230    #: debian-reference.en.xmlt:14205 debian-reference.en.xmlt:14214
1231    #: debian-reference.en.xmlt:14215 debian-reference.en.xmlt:14216
1232    #: debian-reference.en.xmlt:14264 debian-reference.en.xmlt:14265
1233    #: debian-reference.en.xmlt:14266 debian-reference.en.xmlt:14275
1234    #: debian-reference.en.xmlt:14276 debian-reference.en.xmlt:14277
1235    #: debian-reference.en.xmlt:14286 debian-reference.en.xmlt:14287
1236    #: debian-reference.en.xmlt:14288 debian-reference.en.xmlt:14297
1237    #: debian-reference.en.xmlt:14298 debian-reference.en.xmlt:14299
1238    #: debian-reference.en.xmlt:14307 debian-reference.en.xmlt:14308
1239    #: debian-reference.en.xmlt:14309 debian-reference.en.xmlt:14317
1240    #: debian-reference.en.xmlt:14318 debian-reference.en.xmlt:14319
1241    #: debian-reference.en.xmlt:14366 debian-reference.en.xmlt:14367
1242    #: debian-reference.en.xmlt:14368 debian-reference.en.xmlt:14376
1243    #: debian-reference.en.xmlt:14377 debian-reference.en.xmlt:14378
1244    #: debian-reference.en.xmlt:14386 debian-reference.en.xmlt:14387
1245    #: debian-reference.en.xmlt:14388 debian-reference.en.xmlt:14396
1246    #: debian-reference.en.xmlt:14397 debian-reference.en.xmlt:14398
1247    #: debian-reference.en.xmlt:14843 debian-reference.en.xmlt:14844
1248    #: debian-reference.en.xmlt:14845 debian-reference.en.xmlt:14854
1249    #: debian-reference.en.xmlt:14855 debian-reference.en.xmlt:14856
1250    #: debian-reference.en.xmlt:14865 debian-reference.en.xmlt:14866
1251    #: debian-reference.en.xmlt:14867 debian-reference.en.xmlt:14876
1252    #: debian-reference.en.xmlt:14877 debian-reference.en.xmlt:14878
1253    #: debian-reference.en.xmlt:14887 debian-reference.en.xmlt:14888
1254    #: debian-reference.en.xmlt:14889 debian-reference.en.xmlt:14898
1255    #: debian-reference.en.xmlt:14899 debian-reference.en.xmlt:14900
1256    #: debian-reference.en.xmlt:14909 debian-reference.en.xmlt:14910
1257    #: debian-reference.en.xmlt:14911 debian-reference.en.xmlt:14920
1258    #: debian-reference.en.xmlt:14921 debian-reference.en.xmlt:14922
1259    #: debian-reference.en.xmlt:14931 debian-reference.en.xmlt:14932
1260    #: debian-reference.en.xmlt:14933 debian-reference.en.xmlt:14942
1261    #: debian-reference.en.xmlt:14943 debian-reference.en.xmlt:14944
1262    #: debian-reference.en.xmlt:14953 debian-reference.en.xmlt:14954
1263    #: debian-reference.en.xmlt:14955 debian-reference.en.xmlt:14964
1264    #: debian-reference.en.xmlt:14965 debian-reference.en.xmlt:14966
1265    #: debian-reference.en.xmlt:14974 debian-reference.en.xmlt:14975
1266    #: debian-reference.en.xmlt:14976 debian-reference.en.xmlt:14985
1267    #: debian-reference.en.xmlt:14986 debian-reference.en.xmlt:14987
1268    #: debian-reference.en.xmlt:15035 debian-reference.en.xmlt:15036
1269    #: debian-reference.en.xmlt:15037 debian-reference.en.xmlt:15046
1270    #: debian-reference.en.xmlt:15047 debian-reference.en.xmlt:15048
1271    #: debian-reference.en.xmlt:15057 debian-reference.en.xmlt:15058
1272    #: debian-reference.en.xmlt:15059 debian-reference.en.xmlt:15068
1273    #: debian-reference.en.xmlt:15069 debian-reference.en.xmlt:15070
1274    #: debian-reference.en.xmlt:15079 debian-reference.en.xmlt:15080
1275    #: debian-reference.en.xmlt:15081 debian-reference.en.xmlt:15090
1276    #: debian-reference.en.xmlt:15091 debian-reference.en.xmlt:15092
1277    #: debian-reference.en.xmlt:15101 debian-reference.en.xmlt:15102
1278    #: debian-reference.en.xmlt:15103 debian-reference.en.xmlt:15112
1279    #: debian-reference.en.xmlt:15113 debian-reference.en.xmlt:15114
1280    #: debian-reference.en.xmlt:15123 debian-reference.en.xmlt:15124
1281    #: debian-reference.en.xmlt:15125 debian-reference.en.xmlt:15134
1282    #: debian-reference.en.xmlt:15135 debian-reference.en.xmlt:15136
1283    #: debian-reference.en.xmlt:15145 debian-reference.en.xmlt:15146
1284    #: debian-reference.en.xmlt:15147 debian-reference.en.xmlt:15155
1285    #: debian-reference.en.xmlt:15156 debian-reference.en.xmlt:15157
1286    #: debian-reference.en.xmlt:15166 debian-reference.en.xmlt:15167
1287    #: debian-reference.en.xmlt:15168 debian-reference.en.xmlt:15176
1288    #: debian-reference.en.xmlt:15177 debian-reference.en.xmlt:15178
1289    #: debian-reference.en.xmlt:15186 debian-reference.en.xmlt:15187
1290    #: debian-reference.en.xmlt:15188 debian-reference.en.xmlt:15197
1291    #: debian-reference.en.xmlt:15198 debian-reference.en.xmlt:15199
1292    #: debian-reference.en.xmlt:15328 debian-reference.en.xmlt:15329
1293    #: debian-reference.en.xmlt:15330 debian-reference.en.xmlt:15336
1294    #: debian-reference.en.xmlt:15337 debian-reference.en.xmlt:15338
1295    #: debian-reference.en.xmlt:15344 debian-reference.en.xmlt:15345
1296    #: debian-reference.en.xmlt:15346 debian-reference.en.xmlt:15352
1297    #: debian-reference.en.xmlt:15353 debian-reference.en.xmlt:15354
1298    #: debian-reference.en.xmlt:15360 debian-reference.en.xmlt:15361
1299    #: debian-reference.en.xmlt:15362 debian-reference.en.xmlt:15368
1300    #: debian-reference.en.xmlt:15369 debian-reference.en.xmlt:15370
1301    #: debian-reference.en.xmlt:15376 debian-reference.en.xmlt:15377
1302    #: debian-reference.en.xmlt:15378 debian-reference.en.xmlt:15384
1303    #: debian-reference.en.xmlt:15385 debian-reference.en.xmlt:15386
1304    #: debian-reference.en.xmlt:15392 debian-reference.en.xmlt:15393
1305    #: debian-reference.en.xmlt:15394 debian-reference.en.xmlt:15400
1306    #: debian-reference.en.xmlt:15401 debian-reference.en.xmlt:15402
1307    #: debian-reference.en.xmlt:15408 debian-reference.en.xmlt:15409
1308    #: debian-reference.en.xmlt:15410 debian-reference.en.xmlt:15416
1309    #: debian-reference.en.xmlt:15417 debian-reference.en.xmlt:15418
1310    #: debian-reference.en.xmlt:15424 debian-reference.en.xmlt:15425
1311    #: debian-reference.en.xmlt:15426 debian-reference.en.xmlt:15431
1312    #: debian-reference.en.xmlt:15432 debian-reference.en.xmlt:15433
1313    #: debian-reference.en.xmlt:15438 debian-reference.en.xmlt:15439
1314    #: debian-reference.en.xmlt:15440 debian-reference.en.xmlt:15588
1315    #: debian-reference.en.xmlt:15589 debian-reference.en.xmlt:15590
1316    #: debian-reference.en.xmlt:15604 debian-reference.en.xmlt:15605
1317    #: debian-reference.en.xmlt:15606 debian-reference.en.xmlt:15620
1318    #: debian-reference.en.xmlt:15621 debian-reference.en.xmlt:15622
1319    #: debian-reference.en.xmlt:15637 debian-reference.en.xmlt:15638
1320    #: debian-reference.en.xmlt:15639 debian-reference.en.xmlt:15654
1321    #: debian-reference.en.xmlt:15655 debian-reference.en.xmlt:15656
1322    #: debian-reference.en.xmlt:15671 debian-reference.en.xmlt:15672
1323    #: debian-reference.en.xmlt:15673 debian-reference.en.xmlt:15688
1324    #: debian-reference.en.xmlt:15689 debian-reference.en.xmlt:15690
1325    #: debian-reference.en.xmlt:15705 debian-reference.en.xmlt:15706
1326    #: debian-reference.en.xmlt:15707 debian-reference.en.xmlt:15987
1327    #: debian-reference.en.xmlt:15988 debian-reference.en.xmlt:15989
1328    #: debian-reference.en.xmlt:15995 debian-reference.en.xmlt:15996
1329    #: debian-reference.en.xmlt:15997 debian-reference.en.xmlt:16003
1330    #: debian-reference.en.xmlt:16004 debian-reference.en.xmlt:16005
1331    #: debian-reference.en.xmlt:16010 debian-reference.en.xmlt:16011
1332    #: debian-reference.en.xmlt:16012 debian-reference.en.xmlt:16017
1333    #: debian-reference.en.xmlt:16018 debian-reference.en.xmlt:16019
1334    #: debian-reference.en.xmlt:16024 debian-reference.en.xmlt:16025
1335    #: debian-reference.en.xmlt:16026 debian-reference.en.xmlt:16032
1336    #: debian-reference.en.xmlt:16033 debian-reference.en.xmlt:16034
1337    #: debian-reference.en.xmlt:16157 debian-reference.en.xmlt:16158
1338    #: debian-reference.en.xmlt:16159 debian-reference.en.xmlt:16173
1339    #: debian-reference.en.xmlt:16174 debian-reference.en.xmlt:16175
1340    #: debian-reference.en.xmlt:16190 debian-reference.en.xmlt:16191
1341    #: debian-reference.en.xmlt:16192 debian-reference.en.xmlt:16207
1342    #: debian-reference.en.xmlt:16208 debian-reference.en.xmlt:16209
1343    #: debian-reference.en.xmlt:16263 debian-reference.en.xmlt:16264
1344    #: debian-reference.en.xmlt:16265 debian-reference.en.xmlt:16280
1345    #: debian-reference.en.xmlt:16281 debian-reference.en.xmlt:16282
1346    #: debian-reference.en.xmlt:16296 debian-reference.en.xmlt:16297
1347    #: debian-reference.en.xmlt:16298 debian-reference.en.xmlt:16312
1348    #: debian-reference.en.xmlt:16313 debian-reference.en.xmlt:16314
1349    #: debian-reference.en.xmlt:16328 debian-reference.en.xmlt:16329
1350    #: debian-reference.en.xmlt:16330 debian-reference.en.xmlt:16344
1351    #: debian-reference.en.xmlt:16345 debian-reference.en.xmlt:16346
1352    #: debian-reference.en.xmlt:16360 debian-reference.en.xmlt:16361
1353    #: debian-reference.en.xmlt:16362 debian-reference.en.xmlt:16376
1354    #: debian-reference.en.xmlt:16377 debian-reference.en.xmlt:16378
1355    #: debian-reference.en.xmlt:16554 debian-reference.en.xmlt:16555
1356    #: debian-reference.en.xmlt:16556 debian-reference.en.xmlt:16565
1357    #: debian-reference.en.xmlt:16566 debian-reference.en.xmlt:16567
1358    #: debian-reference.en.xmlt:16576 debian-reference.en.xmlt:16577
1359    #: debian-reference.en.xmlt:16578 debian-reference.en.xmlt:16587
1360    #: debian-reference.en.xmlt:16588 debian-reference.en.xmlt:16589
1361    #: debian-reference.en.xmlt:16598 debian-reference.en.xmlt:16599
1362    #: debian-reference.en.xmlt:16600 debian-reference.en.xmlt:16609
1363    #: debian-reference.en.xmlt:16610 debian-reference.en.xmlt:16611
1364    #: debian-reference.en.xmlt:16620 debian-reference.en.xmlt:16621
1365    #: debian-reference.en.xmlt:16622 debian-reference.en.xmlt:16631
1366    #: debian-reference.en.xmlt:16632 debian-reference.en.xmlt:16633
1367    #: debian-reference.en.xmlt:16642 debian-reference.en.xmlt:16643
1368    #: debian-reference.en.xmlt:16644 debian-reference.en.xmlt:16653
1369    #: debian-reference.en.xmlt:16654 debian-reference.en.xmlt:16655
1370    #: debian-reference.en.xmlt:16664 debian-reference.en.xmlt:16665
1371    #: debian-reference.en.xmlt:16666 debian-reference.en.xmlt:16675
1372    #: debian-reference.en.xmlt:16676 debian-reference.en.xmlt:16677
1373    #: debian-reference.en.xmlt:16686 debian-reference.en.xmlt:16687
1374    #: debian-reference.en.xmlt:16688 debian-reference.en.xmlt:16697
1375    #: debian-reference.en.xmlt:16698 debian-reference.en.xmlt:16699
1376    #: debian-reference.en.xmlt:16708 debian-reference.en.xmlt:16709
1377    #: debian-reference.en.xmlt:16710 debian-reference.en.xmlt:16719
1378    #: debian-reference.en.xmlt:16720 debian-reference.en.xmlt:16721
1379    #: debian-reference.en.xmlt:16730 debian-reference.en.xmlt:16731
1380    #: debian-reference.en.xmlt:16732 debian-reference.en.xmlt:16741
1381    #: debian-reference.en.xmlt:16742 debian-reference.en.xmlt:16743
1382    #: debian-reference.en.xmlt:16752 debian-reference.en.xmlt:16753
1383    #: debian-reference.en.xmlt:16754 debian-reference.en.xmlt:16763
1384    #: debian-reference.en.xmlt:16764 debian-reference.en.xmlt:16765
1385    #: debian-reference.en.xmlt:16774 debian-reference.en.xmlt:16775
1386    #: debian-reference.en.xmlt:16776 debian-reference.en.xmlt:16785
1387    #: debian-reference.en.xmlt:16786 debian-reference.en.xmlt:16787
1388    #: debian-reference.en.xmlt:16796 debian-reference.en.xmlt:16797
1389    #: debian-reference.en.xmlt:16798 debian-reference.en.xmlt:16807
1390    #: debian-reference.en.xmlt:16808 debian-reference.en.xmlt:16809
1391    #: debian-reference.en.xmlt:16853 debian-reference.en.xmlt:16854
1392    #: debian-reference.en.xmlt:16855 debian-reference.en.xmlt:16864
1393    #: debian-reference.en.xmlt:16865 debian-reference.en.xmlt:16866
1394    #: debian-reference.en.xmlt:16875 debian-reference.en.xmlt:16876
1395    #: debian-reference.en.xmlt:16877 debian-reference.en.xmlt:16886
1396    #: debian-reference.en.xmlt:16887 debian-reference.en.xmlt:16888
1397    #: debian-reference.en.xmlt:16897 debian-reference.en.xmlt:16898
1398    #: debian-reference.en.xmlt:16899 debian-reference.en.xmlt:16908
1399    #: debian-reference.en.xmlt:16909 debian-reference.en.xmlt:16910
1400    #: debian-reference.en.xmlt:16919 debian-reference.en.xmlt:16920
1401    #: debian-reference.en.xmlt:16921 debian-reference.en.xmlt:16930
1402    #: debian-reference.en.xmlt:16931 debian-reference.en.xmlt:16932
1403    #: debian-reference.en.xmlt:16941 debian-reference.en.xmlt:16942
1404    #: debian-reference.en.xmlt:16943 debian-reference.en.xmlt:16952
1405    #: debian-reference.en.xmlt:16953 debian-reference.en.xmlt:16954
1406    #: debian-reference.en.xmlt:16963 debian-reference.en.xmlt:16964
1407    #: debian-reference.en.xmlt:16965 debian-reference.en.xmlt:16974
1408    #: debian-reference.en.xmlt:16975 debian-reference.en.xmlt:16976
1409    #: debian-reference.en.xmlt:16985 debian-reference.en.xmlt:16986
1410    #: debian-reference.en.xmlt:16987 debian-reference.en.xmlt:17146
1411    #: debian-reference.en.xmlt:17147 debian-reference.en.xmlt:17148
1412    #: debian-reference.en.xmlt:17154 debian-reference.en.xmlt:17155
1413    #: debian-reference.en.xmlt:17156 debian-reference.en.xmlt:17162
1414    #: debian-reference.en.xmlt:17163 debian-reference.en.xmlt:17164
1415    #: debian-reference.en.xmlt:17170 debian-reference.en.xmlt:17171
1416    #: debian-reference.en.xmlt:17172 debian-reference.en.xmlt:17178
1417    #: debian-reference.en.xmlt:17179 debian-reference.en.xmlt:17180
1418    #: debian-reference.en.xmlt:17186 debian-reference.en.xmlt:17187
1419    #: debian-reference.en.xmlt:17188 debian-reference.en.xmlt:17194
1420    #: debian-reference.en.xmlt:17195 debian-reference.en.xmlt:17196
1421    #: debian-reference.en.xmlt:17202 debian-reference.en.xmlt:17203
1422    #: debian-reference.en.xmlt:17204 debian-reference.en.xmlt:17210
1423    #: debian-reference.en.xmlt:17211 debian-reference.en.xmlt:17212
1424    #: debian-reference.en.xmlt:17218 debian-reference.en.xmlt:17219
1425    #: debian-reference.en.xmlt:17220 debian-reference.en.xmlt:17226
1426    #: debian-reference.en.xmlt:17227 debian-reference.en.xmlt:17228
1427    #: debian-reference.en.xmlt:17234 debian-reference.en.xmlt:17235
1428    #: debian-reference.en.xmlt:17236 debian-reference.en.xmlt:17242
1429    #: debian-reference.en.xmlt:17243 debian-reference.en.xmlt:17244
1430    #: debian-reference.en.xmlt:17250 debian-reference.en.xmlt:17251
1431    #: debian-reference.en.xmlt:17252 debian-reference.en.xmlt:17514
1432    #: debian-reference.en.xmlt:17515 debian-reference.en.xmlt:17516
1433    #: debian-reference.en.xmlt:17770 debian-reference.en.xmlt:17771
1434    #: debian-reference.en.xmlt:17772 debian-reference.en.xmlt:17778
1435    #: debian-reference.en.xmlt:17779 debian-reference.en.xmlt:17780
1436    #: debian-reference.en.xmlt:17786 debian-reference.en.xmlt:17787
1437    #: debian-reference.en.xmlt:17788 debian-reference.en.xmlt:17794
1438    #: debian-reference.en.xmlt:17795 debian-reference.en.xmlt:17796
1439    #: debian-reference.en.xmlt:17802 debian-reference.en.xmlt:17803
1440    #: debian-reference.en.xmlt:17804 debian-reference.en.xmlt:17810
1441    #: debian-reference.en.xmlt:17811 debian-reference.en.xmlt:17812
1442    #: debian-reference.en.xmlt:17818 debian-reference.en.xmlt:17819
1443    #: debian-reference.en.xmlt:17820 debian-reference.en.xmlt:17826
1444    #: debian-reference.en.xmlt:17827 debian-reference.en.xmlt:17828
1445    #: debian-reference.en.xmlt:17834 debian-reference.en.xmlt:17835
1446    #: debian-reference.en.xmlt:17836 debian-reference.en.xmlt:17842
1447    #: debian-reference.en.xmlt:17843 debian-reference.en.xmlt:17844
1448    #: debian-reference.en.xmlt:17850 debian-reference.en.xmlt:17851
1449    #: debian-reference.en.xmlt:17852 debian-reference.en.xmlt:17858
1450    #: debian-reference.en.xmlt:17859 debian-reference.en.xmlt:17860
1451    #: debian-reference.en.xmlt:17866 debian-reference.en.xmlt:17867
1452    #: debian-reference.en.xmlt:17868 debian-reference.en.xmlt:17874
1453    #: debian-reference.en.xmlt:17875 debian-reference.en.xmlt:17876
1454    #: debian-reference.en.xmlt:18108 debian-reference.en.xmlt:18109
1455    #: debian-reference.en.xmlt:18110 debian-reference.en.xmlt:18115
1456    #: debian-reference.en.xmlt:18116 debian-reference.en.xmlt:18117
1457    #: debian-reference.en.xmlt:18123 debian-reference.en.xmlt:18124
1458    #: debian-reference.en.xmlt:18125 debian-reference.en.xmlt:18130
1459    #: debian-reference.en.xmlt:18131 debian-reference.en.xmlt:18132
1460    #: debian-reference.en.xmlt:18168 debian-reference.en.xmlt:18169
1461    #: debian-reference.en.xmlt:18170 debian-reference.en.xmlt:18176
1462    #: debian-reference.en.xmlt:18177 debian-reference.en.xmlt:18178
1463    #: debian-reference.en.xmlt:18234 debian-reference.en.xmlt:18235
1464    #: debian-reference.en.xmlt:18236 debian-reference.en.xmlt:18245
1465    #: debian-reference.en.xmlt:18246 debian-reference.en.xmlt:18247
1466    #: debian-reference.en.xmlt:18256 debian-reference.en.xmlt:18257
1467    #: debian-reference.en.xmlt:18258 debian-reference.en.xmlt:18267
1468    #: debian-reference.en.xmlt:18268 debian-reference.en.xmlt:18269
1469    #: debian-reference.en.xmlt:18278 debian-reference.en.xmlt:18279
1470    #: debian-reference.en.xmlt:18280 debian-reference.en.xmlt:18365
1471    #: debian-reference.en.xmlt:18366 debian-reference.en.xmlt:18367
1472    #: debian-reference.en.xmlt:18373 debian-reference.en.xmlt:18374
1473    #: debian-reference.en.xmlt:18375 debian-reference.en.xmlt:18381
1474    #: debian-reference.en.xmlt:18382 debian-reference.en.xmlt:18383
1475    #: debian-reference.en.xmlt:18389 debian-reference.en.xmlt:18390
1476    #: debian-reference.en.xmlt:18391 debian-reference.en.xmlt:18397
1477    #: debian-reference.en.xmlt:18398 debian-reference.en.xmlt:18399
1478    #: debian-reference.en.xmlt:18405 debian-reference.en.xmlt:18406
1479    #: debian-reference.en.xmlt:18407 debian-reference.en.xmlt:18413
1480    #: debian-reference.en.xmlt:18414 debian-reference.en.xmlt:18415
1481    #: debian-reference.en.xmlt:18421 debian-reference.en.xmlt:18422
1482    #: debian-reference.en.xmlt:18423 debian-reference.en.xmlt:18429
1483    #: debian-reference.en.xmlt:18430 debian-reference.en.xmlt:18431
1484    #: debian-reference.en.xmlt:18679 debian-reference.en.xmlt:18680
1485    #: debian-reference.en.xmlt:18681 debian-reference.en.xmlt:18687
1486    #: debian-reference.en.xmlt:18688 debian-reference.en.xmlt:18689
1487    #: debian-reference.en.xmlt:18695 debian-reference.en.xmlt:18696
1488    #: debian-reference.en.xmlt:18697 debian-reference.en.xmlt:18857
1489    #: debian-reference.en.xmlt:18858 debian-reference.en.xmlt:18859
1490    #: debian-reference.en.xmlt:18864 debian-reference.en.xmlt:18865
1491    #: debian-reference.en.xmlt:18866 debian-reference.en.xmlt:18871
1492    #: debian-reference.en.xmlt:18872 debian-reference.en.xmlt:18873
1493    #: debian-reference.en.xmlt:18878 debian-reference.en.xmlt:18879
1494    #: debian-reference.en.xmlt:18880 debian-reference.en.xmlt:18885
1495    #: debian-reference.en.xmlt:18886 debian-reference.en.xmlt:18887
1496    #: debian-reference.en.xmlt:18893 debian-reference.en.xmlt:18894
1497    #: debian-reference.en.xmlt:18895 debian-reference.en.xmlt:18901
1498    #: debian-reference.en.xmlt:18902 debian-reference.en.xmlt:18903
1499    #: debian-reference.en.xmlt:18909 debian-reference.en.xmlt:18910
1500    #: debian-reference.en.xmlt:18911 debian-reference.en.xmlt:18917
1501    #: debian-reference.en.xmlt:18918 debian-reference.en.xmlt:18919
1502    #: debian-reference.en.xmlt:18924 debian-reference.en.xmlt:18925
1503    #: debian-reference.en.xmlt:18926 debian-reference.en.xmlt:18931
1504    #: debian-reference.en.xmlt:18932 debian-reference.en.xmlt:18933
1505    #: debian-reference.en.xmlt:18938 debian-reference.en.xmlt:18939
1506    #: debian-reference.en.xmlt:18940 debian-reference.en.xmlt:18945
1507    #: debian-reference.en.xmlt:18946 debian-reference.en.xmlt:18947
1508    #: debian-reference.en.xmlt:19580 debian-reference.en.xmlt:19581
1509    #: debian-reference.en.xmlt:19582 debian-reference.en.xmlt:19588
1510    #: debian-reference.en.xmlt:19589 debian-reference.en.xmlt:19590
1511    #: debian-reference.en.xmlt:19596 debian-reference.en.xmlt:19597
1512    #: debian-reference.en.xmlt:19598 debian-reference.en.xmlt:19604
1513    #: debian-reference.en.xmlt:19605 debian-reference.en.xmlt:19606
1514    #: debian-reference.en.xmlt:19612 debian-reference.en.xmlt:19613
1515    #: debian-reference.en.xmlt:19614 debian-reference.en.xmlt:19620
1516    #: debian-reference.en.xmlt:19621 debian-reference.en.xmlt:19622
1517    #: debian-reference.en.xmlt:19628 debian-reference.en.xmlt:19629
1518    #: debian-reference.en.xmlt:19630 debian-reference.en.xmlt:19636
1519    #: debian-reference.en.xmlt:19637 debian-reference.en.xmlt:19638
1520    #: debian-reference.en.xmlt:19675 debian-reference.en.xmlt:19676
1521    #: debian-reference.en.xmlt:19677 debian-reference.en.xmlt:19683
1522    #: debian-reference.en.xmlt:19684 debian-reference.en.xmlt:19685
1523    #: debian-reference.en.xmlt:19691 debian-reference.en.xmlt:19692
1524    #: debian-reference.en.xmlt:19693 debian-reference.en.xmlt:19699
1525    #: debian-reference.en.xmlt:19700 debian-reference.en.xmlt:19701
1526    #: debian-reference.en.xmlt:19707 debian-reference.en.xmlt:19708
1527    #: debian-reference.en.xmlt:19709 debian-reference.en.xmlt:19715
1528    #: debian-reference.en.xmlt:19716 debian-reference.en.xmlt:19717
1529    #: debian-reference.en.xmlt:19723 debian-reference.en.xmlt:19724
1530    #: debian-reference.en.xmlt:19725 debian-reference.en.xmlt:19731
1531    #: debian-reference.en.xmlt:19732 debian-reference.en.xmlt:19733
1532    #: debian-reference.en.xmlt:19739 debian-reference.en.xmlt:19740
1533    #: debian-reference.en.xmlt:19741 debian-reference.en.xmlt:19747
1534    #: debian-reference.en.xmlt:19748 debian-reference.en.xmlt:19749
1535    #: debian-reference.en.xmlt:19755 debian-reference.en.xmlt:19756
1536    #: debian-reference.en.xmlt:19757 debian-reference.en.xmlt:19763
1537    #: debian-reference.en.xmlt:19764 debian-reference.en.xmlt:19765
1538    #: debian-reference.en.xmlt:19771 debian-reference.en.xmlt:19772
1539    #: debian-reference.en.xmlt:19773 debian-reference.en.xmlt:19779
1540    #: debian-reference.en.xmlt:19780 debian-reference.en.xmlt:19781
1541    #: debian-reference.en.xmlt:19787 debian-reference.en.xmlt:19788
1542    #: debian-reference.en.xmlt:19789 debian-reference.en.xmlt:19795
1543    #: debian-reference.en.xmlt:19796 debian-reference.en.xmlt:19797
1544    #: debian-reference.en.xmlt:19803 debian-reference.en.xmlt:19804
1545    #: debian-reference.en.xmlt:19805 debian-reference.en.xmlt:19903
1546    #: debian-reference.en.xmlt:19904 debian-reference.en.xmlt:19905
1547    #: debian-reference.en.xmlt:19911 debian-reference.en.xmlt:19912
1548    #: debian-reference.en.xmlt:19913 debian-reference.en.xmlt:19919
1549    #: debian-reference.en.xmlt:19920 debian-reference.en.xmlt:19921
1550    #: debian-reference.en.xmlt:19927 debian-reference.en.xmlt:19928
1551    #: debian-reference.en.xmlt:19929 debian-reference.en.xmlt:19935
1552    #: debian-reference.en.xmlt:19936 debian-reference.en.xmlt:19937
1553    #: debian-reference.en.xmlt:19942 debian-reference.en.xmlt:19943
1554    #: debian-reference.en.xmlt:19944 debian-reference.en.xmlt:19949
1555    #: debian-reference.en.xmlt:19950 debian-reference.en.xmlt:19951
1556    #: debian-reference.en.xmlt:19956 debian-reference.en.xmlt:19957
1557    #: debian-reference.en.xmlt:19958 debian-reference.en.xmlt:19963
1558    #: debian-reference.en.xmlt:19964 debian-reference.en.xmlt:19965
1559    #: debian-reference.en.xmlt:19970 debian-reference.en.xmlt:19971
1560    #: debian-reference.en.xmlt:19972 debian-reference.en.xmlt:19977
1561    #: debian-reference.en.xmlt:19978 debian-reference.en.xmlt:19979
1562    #: debian-reference.en.xmlt:19984 debian-reference.en.xmlt:19985
1563    #: debian-reference.en.xmlt:19986 debian-reference.en.xmlt:19991
1564    #: debian-reference.en.xmlt:19992 debian-reference.en.xmlt:19993
1565    #: debian-reference.en.xmlt:19998 debian-reference.en.xmlt:19999
1566    #: debian-reference.en.xmlt:20000 debian-reference.en.xmlt:20005
1567    #: debian-reference.en.xmlt:20006 debian-reference.en.xmlt:20007
1568    #: debian-reference.en.xmlt:20012 debian-reference.en.xmlt:20013
1569    #: debian-reference.en.xmlt:20014 debian-reference.en.xmlt:20019
1570    #: debian-reference.en.xmlt:20020 debian-reference.en.xmlt:20021
1571    #: debian-reference.en.xmlt:20026 debian-reference.en.xmlt:20027
1572    #: debian-reference.en.xmlt:20028 debian-reference.en.xmlt:20033
1573    #: debian-reference.en.xmlt:20034 debian-reference.en.xmlt:20035
1574    #: debian-reference.en.xmlt:20040 debian-reference.en.xmlt:20041
1575    #: debian-reference.en.xmlt:20042 debian-reference.en.xmlt:20047
1576    #: debian-reference.en.xmlt:20048 debian-reference.en.xmlt:20049
1577    #: debian-reference.en.xmlt:20240 debian-reference.en.xmlt:20241
1578    #: debian-reference.en.xmlt:20242 debian-reference.en.xmlt:20248
1579    #: debian-reference.en.xmlt:20249 debian-reference.en.xmlt:20250
1580    #: debian-reference.en.xmlt:20256 debian-reference.en.xmlt:20257
1581    #: debian-reference.en.xmlt:20258 debian-reference.en.xmlt:20263
1582    #: debian-reference.en.xmlt:20264 debian-reference.en.xmlt:20265
1583    #: debian-reference.en.xmlt:20271 debian-reference.en.xmlt:20272
1584    #: debian-reference.en.xmlt:20273 debian-reference.en.xmlt:20279
1585    #: debian-reference.en.xmlt:20280 debian-reference.en.xmlt:20281
1586    #: debian-reference.en.xmlt:20287 debian-reference.en.xmlt:20288
1587    #: debian-reference.en.xmlt:20289 debian-reference.en.xmlt:20295
1588    #: debian-reference.en.xmlt:20296 debian-reference.en.xmlt:20297
1589    #: debian-reference.en.xmlt:20303 debian-reference.en.xmlt:20304
1590    #: debian-reference.en.xmlt:20305 debian-reference.en.xmlt:20311
1591    #: debian-reference.en.xmlt:20312 debian-reference.en.xmlt:20313
1592    #: debian-reference.en.xmlt:20319 debian-reference.en.xmlt:20320
1593    #: debian-reference.en.xmlt:20321 debian-reference.en.xmlt:20395
1594    #: debian-reference.en.xmlt:20396 debian-reference.en.xmlt:20397
1595    #: debian-reference.en.xmlt:20403 debian-reference.en.xmlt:20404
1596    #: debian-reference.en.xmlt:20405 debian-reference.en.xmlt:20411
1597    #: debian-reference.en.xmlt:20412 debian-reference.en.xmlt:20413
1598    #: debian-reference.en.xmlt:20419 debian-reference.en.xmlt:20420
1599    #: debian-reference.en.xmlt:20421 debian-reference.en.xmlt:20427
1600    #: debian-reference.en.xmlt:20428 debian-reference.en.xmlt:20429
1601    #: debian-reference.en.xmlt:20435 debian-reference.en.xmlt:20436
1602    #: debian-reference.en.xmlt:20437 debian-reference.en.xmlt:20443
1603    #: debian-reference.en.xmlt:20444 debian-reference.en.xmlt:20445
1604    #: debian-reference.en.xmlt:20451 debian-reference.en.xmlt:20452
1605    #: debian-reference.en.xmlt:20453 debian-reference.en.xmlt:20459
1606    #: debian-reference.en.xmlt:20460 debian-reference.en.xmlt:20461
1607    #: debian-reference.en.xmlt:20648 debian-reference.en.xmlt:20649
1608    #: debian-reference.en.xmlt:20650 debian-reference.en.xmlt:20656
1609    #: debian-reference.en.xmlt:20657 debian-reference.en.xmlt:20658
1610    #: debian-reference.en.xmlt:20664 debian-reference.en.xmlt:20665
1611    #: debian-reference.en.xmlt:20666 debian-reference.en.xmlt:20672
1612    #: debian-reference.en.xmlt:20673 debian-reference.en.xmlt:20674
1613    #: debian-reference.en.xmlt:20680 debian-reference.en.xmlt:20681
1614    #: debian-reference.en.xmlt:20682 debian-reference.en.xmlt:20688
1615    #: debian-reference.en.xmlt:20689 debian-reference.en.xmlt:20690
1616    #: debian-reference.en.xmlt:20696 debian-reference.en.xmlt:20697
1617    #: debian-reference.en.xmlt:20698 debian-reference.en.xmlt:20703
1618    #: debian-reference.en.xmlt:20704 debian-reference.en.xmlt:20705
1619    #: debian-reference.en.xmlt:20711 debian-reference.en.xmlt:20712
1620    #: debian-reference.en.xmlt:20713 debian-reference.en.xmlt:20718
1621    #: debian-reference.en.xmlt:20719 debian-reference.en.xmlt:20720
1622    #: debian-reference.en.xmlt:20725 debian-reference.en.xmlt:20726
1623    #: debian-reference.en.xmlt:20727 debian-reference.en.xmlt:20732
1624    #: debian-reference.en.xmlt:20733 debian-reference.en.xmlt:20734
1625    #: debian-reference.en.xmlt:20739 debian-reference.en.xmlt:20740
1626    #: debian-reference.en.xmlt:20741 debian-reference.en.xmlt:20746
1627    #: debian-reference.en.xmlt:20747 debian-reference.en.xmlt:20748
1628    #: debian-reference.en.xmlt:20753 debian-reference.en.xmlt:20754
1629    #: debian-reference.en.xmlt:20755 debian-reference.en.xmlt:20760
1630    #: debian-reference.en.xmlt:20761 debian-reference.en.xmlt:20762
1631    #: debian-reference.en.xmlt:20960 debian-reference.en.xmlt:20961
1632    #: debian-reference.en.xmlt:20962 debian-reference.en.xmlt:20973
1633    #: debian-reference.en.xmlt:20974 debian-reference.en.xmlt:20975
1634    #: debian-reference.en.xmlt:20986 debian-reference.en.xmlt:20987
1635    #: debian-reference.en.xmlt:20988 debian-reference.en.xmlt:20999
1636    #: debian-reference.en.xmlt:21000 debian-reference.en.xmlt:21001
1637    #: debian-reference.en.xmlt:21012 debian-reference.en.xmlt:21013
1638    #: debian-reference.en.xmlt:21014 debian-reference.en.xmlt:21025
1639    #: debian-reference.en.xmlt:21026 debian-reference.en.xmlt:21027
1640    #: debian-reference.en.xmlt:21038 debian-reference.en.xmlt:21039
1641    #: debian-reference.en.xmlt:21040 debian-reference.en.xmlt:21051
1642    #: debian-reference.en.xmlt:21052 debian-reference.en.xmlt:21053
1643    #: debian-reference.en.xmlt:21063 debian-reference.en.xmlt:21064
1644    #: debian-reference.en.xmlt:21065 debian-reference.en.xmlt:21075
1645    #: debian-reference.en.xmlt:21076 debian-reference.en.xmlt:21077
1646    #: debian-reference.en.xmlt:21087 debian-reference.en.xmlt:21088
1647    #: debian-reference.en.xmlt:21089 debian-reference.en.xmlt:21099
1648    #: debian-reference.en.xmlt:21100 debian-reference.en.xmlt:21101
1649    #: debian-reference.en.xmlt:21111 debian-reference.en.xmlt:21112
1650    #: debian-reference.en.xmlt:21113 debian-reference.en.xmlt:21123
1651    #: debian-reference.en.xmlt:21124 debian-reference.en.xmlt:21125
1652    #: debian-reference.en.xmlt:21188 debian-reference.en.xmlt:21189
1653    #: debian-reference.en.xmlt:21190 debian-reference.en.xmlt:21199
1654    #: debian-reference.en.xmlt:21200 debian-reference.en.xmlt:21201
1655    #: debian-reference.en.xmlt:21210 debian-reference.en.xmlt:21211
1656    #: debian-reference.en.xmlt:21212 debian-reference.en.xmlt:21221
1657    #: debian-reference.en.xmlt:21222 debian-reference.en.xmlt:21223
1658    #: debian-reference.en.xmlt:21232 debian-reference.en.xmlt:21233
1659    #: debian-reference.en.xmlt:21234 debian-reference.en.xmlt:21243
1660    #: debian-reference.en.xmlt:21244 debian-reference.en.xmlt:21245
1661    #: debian-reference.en.xmlt:21541 debian-reference.en.xmlt:21542
1662    #: debian-reference.en.xmlt:21543 debian-reference.en.xmlt:21549
1663    #: debian-reference.en.xmlt:21550 debian-reference.en.xmlt:21551
1664    #: debian-reference.en.xmlt:21557 debian-reference.en.xmlt:21558
1665    #: debian-reference.en.xmlt:21559 debian-reference.en.xmlt:21565
1666    #: debian-reference.en.xmlt:21566 debian-reference.en.xmlt:21567
1667    #: debian-reference.en.xmlt:21573 debian-reference.en.xmlt:21574
1668    #: debian-reference.en.xmlt:21575 debian-reference.en.xmlt:21580
1669    #: debian-reference.en.xmlt:21581 debian-reference.en.xmlt:21582
1670    #: debian-reference.en.xmlt:21588 debian-reference.en.xmlt:21589
1671    #: debian-reference.en.xmlt:21590 debian-reference.en.xmlt:21596
1672    #: debian-reference.en.xmlt:21597 debian-reference.en.xmlt:21598
1673    #: debian-reference.en.xmlt:21603 debian-reference.en.xmlt:21604
1674    #: debian-reference.en.xmlt:21605 debian-reference.en.xmlt:21610
1675    #: debian-reference.en.xmlt:21611 debian-reference.en.xmlt:21612
1676    #: debian-reference.en.xmlt:21617 debian-reference.en.xmlt:21618
1677    #: debian-reference.en.xmlt:21619 debian-reference.en.xmlt:21624
1678    #: debian-reference.en.xmlt:21625 debian-reference.en.xmlt:21626
1679    #: debian-reference.en.xmlt:21631 debian-reference.en.xmlt:21632
1680    #: debian-reference.en.xmlt:21633 debian-reference.en.xmlt:21638
1681    #: debian-reference.en.xmlt:21639 debian-reference.en.xmlt:21640
1682    #: debian-reference.en.xmlt:21645 debian-reference.en.xmlt:21646
1683    #: debian-reference.en.xmlt:21647 debian-reference.en.xmlt:21652
1684    #: debian-reference.en.xmlt:21653 debian-reference.en.xmlt:21654
1685    #: debian-reference.en.xmlt:21660 debian-reference.en.xmlt:21661
1686    #: debian-reference.en.xmlt:21662 debian-reference.en.xmlt:21668
1687    #: debian-reference.en.xmlt:21669 debian-reference.en.xmlt:21670
1688    #: debian-reference.en.xmlt:21909 debian-reference.en.xmlt:21910
1689    #: debian-reference.en.xmlt:21911 debian-reference.en.xmlt:21917
1690    #: debian-reference.en.xmlt:21918 debian-reference.en.xmlt:21919
1691    #: debian-reference.en.xmlt:21925 debian-reference.en.xmlt:21926
1692    #: debian-reference.en.xmlt:21927 debian-reference.en.xmlt:21933
1693    #: debian-reference.en.xmlt:21934 debian-reference.en.xmlt:21935
1694    #: debian-reference.en.xmlt:22356 debian-reference.en.xmlt:22357
1695    #: debian-reference.en.xmlt:22358 debian-reference.en.xmlt:22364
1696    #: debian-reference.en.xmlt:22365 debian-reference.en.xmlt:22366
1697    #: debian-reference.en.xmlt:22372 debian-reference.en.xmlt:22373
1698    #: debian-reference.en.xmlt:22374 debian-reference.en.xmlt:22380
1699    #: debian-reference.en.xmlt:22381 debian-reference.en.xmlt:22382
1700    #: debian-reference.en.xmlt:22388 debian-reference.en.xmlt:22389
1701    #: debian-reference.en.xmlt:22390 debian-reference.en.xmlt:22396
1702    #: debian-reference.en.xmlt:22397 debian-reference.en.xmlt:22398
1703    #: debian-reference.en.xmlt:22404 debian-reference.en.xmlt:22405
1704    #: debian-reference.en.xmlt:22406 debian-reference.en.xmlt:22412
1705    #: debian-reference.en.xmlt:22413 debian-reference.en.xmlt:22414
1706    #: debian-reference.en.xmlt:22420 debian-reference.en.xmlt:22421
1707    #: debian-reference.en.xmlt:22422 debian-reference.en.xmlt:22428
1708    #: debian-reference.en.xmlt:22429 debian-reference.en.xmlt:22430
1709    #: debian-reference.en.xmlt:22470 debian-reference.en.xmlt:22471
1710    #: debian-reference.en.xmlt:22472 debian-reference.en.xmlt:22478
1711    #: debian-reference.en.xmlt:22479 debian-reference.en.xmlt:22480
1712    #: debian-reference.en.xmlt:22518 debian-reference.en.xmlt:22519
1713    #: debian-reference.en.xmlt:22520 debian-reference.en.xmlt:22526
1714    #: debian-reference.en.xmlt:22527 debian-reference.en.xmlt:22528
1715    #: debian-reference.en.xmlt:22534 debian-reference.en.xmlt:22535
1716    #: debian-reference.en.xmlt:22536 debian-reference.en.xmlt:22542
1717    #: debian-reference.en.xmlt:22543 debian-reference.en.xmlt:22544
1718    #: debian-reference.en.xmlt:22550 debian-reference.en.xmlt:22551
1719    #: debian-reference.en.xmlt:22552 debian-reference.en.xmlt:22589
1720    #: debian-reference.en.xmlt:22590 debian-reference.en.xmlt:22591
1721    #: debian-reference.en.xmlt:22597 debian-reference.en.xmlt:22598
1722    #: debian-reference.en.xmlt:22599 debian-reference.en.xmlt:22605
1723    #: debian-reference.en.xmlt:22606 debian-reference.en.xmlt:22607
1724    #: debian-reference.en.xmlt:22613 debian-reference.en.xmlt:22614
1725    #: debian-reference.en.xmlt:22615 debian-reference.en.xmlt:22621
1726    #: debian-reference.en.xmlt:22622 debian-reference.en.xmlt:22623
1727    #: debian-reference.en.xmlt:22629 debian-reference.en.xmlt:22630
1728    #: debian-reference.en.xmlt:22631 debian-reference.en.xmlt:22637
1729    #: debian-reference.en.xmlt:22638 debian-reference.en.xmlt:22639
1730    #: debian-reference.en.xmlt:22645 debian-reference.en.xmlt:22646
1731    #: debian-reference.en.xmlt:22647 debian-reference.en.xmlt:22653
1732    #: debian-reference.en.xmlt:22654 debian-reference.en.xmlt:22655
1733    #: debian-reference.en.xmlt:22661 debian-reference.en.xmlt:22662
1734    #: debian-reference.en.xmlt:22663 debian-reference.en.xmlt:22669
1735    #: debian-reference.en.xmlt:22670 debian-reference.en.xmlt:22671
1736    #: debian-reference.en.xmlt:22677 debian-reference.en.xmlt:22678
1737    #: debian-reference.en.xmlt:22679 debian-reference.en.xmlt:22685
1738    #: debian-reference.en.xmlt:22686 debian-reference.en.xmlt:22687
1739    #: debian-reference.en.xmlt:22693 debian-reference.en.xmlt:22694
1740    #: debian-reference.en.xmlt:22695 debian-reference.en.xmlt:22879
1741    #: debian-reference.en.xmlt:22880 debian-reference.en.xmlt:22881
1742    #: debian-reference.en.xmlt:22889 debian-reference.en.xmlt:22890
1743    #: debian-reference.en.xmlt:22891 debian-reference.en.xmlt:22899
1744    #: debian-reference.en.xmlt:22900 debian-reference.en.xmlt:22901
1745    #: debian-reference.en.xmlt:22909 debian-reference.en.xmlt:22910
1746    #: debian-reference.en.xmlt:22911 debian-reference.en.xmlt:22919
1747    #: debian-reference.en.xmlt:22920 debian-reference.en.xmlt:22921
1748    #: debian-reference.en.xmlt:22929 debian-reference.en.xmlt:22930
1749    #: debian-reference.en.xmlt:22931 debian-reference.en.xmlt:22939
1750    #: debian-reference.en.xmlt:22940 debian-reference.en.xmlt:22941
1751    #: debian-reference.en.xmlt:22949 debian-reference.en.xmlt:22950
1752    #: debian-reference.en.xmlt:22951 debian-reference.en.xmlt:22959
1753    #: debian-reference.en.xmlt:22960 debian-reference.en.xmlt:22961
1754    #: debian-reference.en.xmlt:23387 debian-reference.en.xmlt:23388
1755    #: debian-reference.en.xmlt:23389 debian-reference.en.xmlt:23397
1756    #: debian-reference.en.xmlt:23398 debian-reference.en.xmlt:23399
1757    #: debian-reference.en.xmlt:23407 debian-reference.en.xmlt:23408
1758    #: debian-reference.en.xmlt:23409 debian-reference.en.xmlt:23417
1759    #: debian-reference.en.xmlt:23418 debian-reference.en.xmlt:23419
1760    #: debian-reference.en.xmlt:23427 debian-reference.en.xmlt:23428
1761    #: debian-reference.en.xmlt:23429 debian-reference.en.xmlt:23437
1762    #: debian-reference.en.xmlt:23438 debian-reference.en.xmlt:23439
1763    #: debian-reference.en.xmlt:23447 debian-reference.en.xmlt:23448
1764    #: debian-reference.en.xmlt:23449 debian-reference.en.xmlt:23457
1765    #: debian-reference.en.xmlt:23458 debian-reference.en.xmlt:23459
1766    #: debian-reference.en.xmlt:23467 debian-reference.en.xmlt:23468
1767    #: debian-reference.en.xmlt:23469 debian-reference.en.xmlt:23477
1768    #: debian-reference.en.xmlt:23478 debian-reference.en.xmlt:23479
1769    #: debian-reference.en.xmlt:23487 debian-reference.en.xmlt:23488
1770    #: debian-reference.en.xmlt:23489 debian-reference.en.xmlt:23497
1771    #: debian-reference.en.xmlt:23498 debian-reference.en.xmlt:23499
1772    #: debian-reference.en.xmlt:23507 debian-reference.en.xmlt:23508
1773    #: debian-reference.en.xmlt:23509 debian-reference.en.xmlt:23517
1774    #: debian-reference.en.xmlt:23518 debian-reference.en.xmlt:23519
1775    #: debian-reference.en.xmlt:23527 debian-reference.en.xmlt:23528
1776    #: debian-reference.en.xmlt:23529 debian-reference.en.xmlt:23537
1777    #: debian-reference.en.xmlt:23538 debian-reference.en.xmlt:23539
1778    #: debian-reference.en.xmlt:23547 debian-reference.en.xmlt:23548
1779    #: debian-reference.en.xmlt:23549 debian-reference.en.xmlt:23557
1780    #: debian-reference.en.xmlt:23558 debian-reference.en.xmlt:23559
1781    #: debian-reference.en.xmlt:23567 debian-reference.en.xmlt:23568
1782    #: debian-reference.en.xmlt:23569 debian-reference.en.xmlt:23577
1783    #: debian-reference.en.xmlt:23578 debian-reference.en.xmlt:23579
1784    #: debian-reference.en.xmlt:23587 debian-reference.en.xmlt:23588
1785    #: debian-reference.en.xmlt:23589 debian-reference.en.xmlt:23597
1786    #: debian-reference.en.xmlt:23598 debian-reference.en.xmlt:23599
1787    #: debian-reference.en.xmlt:23607 debian-reference.en.xmlt:23608
1788    #: debian-reference.en.xmlt:23609 debian-reference.en.xmlt:23617
1789    #: debian-reference.en.xmlt:23618 debian-reference.en.xmlt:23619
1790    #: debian-reference.en.xmlt:23627 debian-reference.en.xmlt:23628
1791    #: debian-reference.en.xmlt:23629 debian-reference.en.xmlt:23637
1792    #: debian-reference.en.xmlt:23638 debian-reference.en.xmlt:23639
1793    #: debian-reference.en.xmlt:23647 debian-reference.en.xmlt:23648
1794    #: debian-reference.en.xmlt:23649 debian-reference.en.xmlt:23657
1795    #: debian-reference.en.xmlt:23658 debian-reference.en.xmlt:23659
1796    #: debian-reference.en.xmlt:23724 debian-reference.en.xmlt:23725
1797    #: debian-reference.en.xmlt:23726 debian-reference.en.xmlt:23738
1798    #: debian-reference.en.xmlt:23739 debian-reference.en.xmlt:23740
1799    #: debian-reference.en.xmlt:23752 debian-reference.en.xmlt:23753
1800    #: debian-reference.en.xmlt:23754 debian-reference.en.xmlt:23766
1801    #: debian-reference.en.xmlt:23767 debian-reference.en.xmlt:23768
1802    #: debian-reference.en.xmlt:23780 debian-reference.en.xmlt:23781
1803    #: debian-reference.en.xmlt:23782 debian-reference.en.xmlt:23794
1804    #: debian-reference.en.xmlt:23795 debian-reference.en.xmlt:23796
1805    #: debian-reference.en.xmlt:23808 debian-reference.en.xmlt:23809
1806    #: debian-reference.en.xmlt:23810 debian-reference.en.xmlt:23822
1807    #: debian-reference.en.xmlt:23823 debian-reference.en.xmlt:23824
1808    #: debian-reference.en.xmlt:23836 debian-reference.en.xmlt:23837
1809    #: debian-reference.en.xmlt:23838 debian-reference.en.xmlt:23850
1810    #: debian-reference.en.xmlt:23851 debian-reference.en.xmlt:23852
1811    #: debian-reference.en.xmlt:23864 debian-reference.en.xmlt:23865
1812    #: debian-reference.en.xmlt:23866 debian-reference.en.xmlt:23878
1813    #: debian-reference.en.xmlt:23879 debian-reference.en.xmlt:23880
1814    #: debian-reference.en.xmlt:24685 debian-reference.en.xmlt:24686
1815    #: debian-reference.en.xmlt:24687 debian-reference.en.xmlt:24696
1816    #: debian-reference.en.xmlt:24697 debian-reference.en.xmlt:24698
1817    #: debian-reference.en.xmlt:24706 debian-reference.en.xmlt:24707
1818    #: debian-reference.en.xmlt:24708 debian-reference.en.xmlt:24716
1819    #: debian-reference.en.xmlt:24717 debian-reference.en.xmlt:24718
1820    #: debian-reference.en.xmlt:24726 debian-reference.en.xmlt:24727
1821    #: debian-reference.en.xmlt:24728 debian-reference.en.xmlt:24736
1822    #: debian-reference.en.xmlt:24737 debian-reference.en.xmlt:24738
1823    #: debian-reference.en.xmlt:24746 debian-reference.en.xmlt:24747
1824    #: debian-reference.en.xmlt:24748 debian-reference.en.xmlt:24756
1825    #: debian-reference.en.xmlt:24757 debian-reference.en.xmlt:24758
1826    #: debian-reference.en.xmlt:24766 debian-reference.en.xmlt:24767
1827    #: debian-reference.en.xmlt:24768 debian-reference.en.xmlt:24776
1828    #: debian-reference.en.xmlt:24777 debian-reference.en.xmlt:24778
1829    #: debian-reference.en.xmlt:24786 debian-reference.en.xmlt:24787
1830    #: debian-reference.en.xmlt:24788 debian-reference.en.xmlt:24796
1831    #: debian-reference.en.xmlt:24797 debian-reference.en.xmlt:24798
1832    #: debian-reference.en.xmlt:24806 debian-reference.en.xmlt:24807
1833    #: debian-reference.en.xmlt:24808 debian-reference.en.xmlt:24816
1834    #: debian-reference.en.xmlt:24817 debian-reference.en.xmlt:24818
1835    #: debian-reference.en.xmlt:24891 debian-reference.en.xmlt:24892
1836    #: debian-reference.en.xmlt:24893 debian-reference.en.xmlt:24902
1837    #: debian-reference.en.xmlt:24903 debian-reference.en.xmlt:24904
1838    #: debian-reference.en.xmlt:24913 debian-reference.en.xmlt:24914
1839    #: debian-reference.en.xmlt:24915 debian-reference.en.xmlt:24924
1840    #: debian-reference.en.xmlt:24925 debian-reference.en.xmlt:24926
1841    #: debian-reference.en.xmlt:24935 debian-reference.en.xmlt:24936
1842    #: debian-reference.en.xmlt:24937 debian-reference.en.xmlt:24946
1843    #: debian-reference.en.xmlt:24947 debian-reference.en.xmlt:24948
1844    #: debian-reference.en.xmlt:24957 debian-reference.en.xmlt:24958
1845    #: debian-reference.en.xmlt:24959 debian-reference.en.xmlt:24968
1846    #: debian-reference.en.xmlt:24969 debian-reference.en.xmlt:24970
1847    #: debian-reference.en.xmlt:25367 debian-reference.en.xmlt:25368
1848    #: debian-reference.en.xmlt:25369 debian-reference.en.xmlt:25378
1849    #: debian-reference.en.xmlt:25379 debian-reference.en.xmlt:25380
1850    #: debian-reference.en.xmlt:25389 debian-reference.en.xmlt:25390
1851    #: debian-reference.en.xmlt:25391 debian-reference.en.xmlt:25400
1852    #: debian-reference.en.xmlt:25401 debian-reference.en.xmlt:25402
1853    #: debian-reference.en.xmlt:25411 debian-reference.en.xmlt:25412
1854    #: debian-reference.en.xmlt:25413 debian-reference.en.xmlt:25422
1855    #: debian-reference.en.xmlt:25423 debian-reference.en.xmlt:25424
1856    #: debian-reference.en.xmlt:25433 debian-reference.en.xmlt:25434
1857    #: debian-reference.en.xmlt:25435 debian-reference.en.xmlt:25444
1858    #: debian-reference.en.xmlt:25445 debian-reference.en.xmlt:25446
1859    #: debian-reference.en.xmlt:25455 debian-reference.en.xmlt:25456
1860    #: debian-reference.en.xmlt:25457 debian-reference.en.xmlt:25466
1861    #: debian-reference.en.xmlt:25467 debian-reference.en.xmlt:25468
1862    #: debian-reference.en.xmlt:25477 debian-reference.en.xmlt:25478
1863    #: debian-reference.en.xmlt:25479 debian-reference.en.xmlt:25488
1864    #: debian-reference.en.xmlt:25489 debian-reference.en.xmlt:25490
1865    #: debian-reference.en.xmlt:25534 debian-reference.en.xmlt:25535
1866    #: debian-reference.en.xmlt:25536 debian-reference.en.xmlt:25545
1867    #: debian-reference.en.xmlt:25546 debian-reference.en.xmlt:25547
1868    #: debian-reference.en.xmlt:25556 debian-reference.en.xmlt:25557
1869    #: debian-reference.en.xmlt:25558 debian-reference.en.xmlt:25567
1870    #: debian-reference.en.xmlt:25568 debian-reference.en.xmlt:25569
1871    #: debian-reference.en.xmlt:25578 debian-reference.en.xmlt:25579
1872    #: debian-reference.en.xmlt:25580 debian-reference.en.xmlt:25589
1873    #: debian-reference.en.xmlt:25590 debian-reference.en.xmlt:25591
1874    #: debian-reference.en.xmlt:25600 debian-reference.en.xmlt:25601
1875    #: debian-reference.en.xmlt:25602 debian-reference.en.xmlt:25611
1876    #: debian-reference.en.xmlt:25612 debian-reference.en.xmlt:25613
1877    #: debian-reference.en.xmlt:25622 debian-reference.en.xmlt:25623
1878    #: debian-reference.en.xmlt:25624 debian-reference.en.xmlt:25633
1879    #: debian-reference.en.xmlt:25634 debian-reference.en.xmlt:25635
1880    #: debian-reference.en.xmlt:25644 debian-reference.en.xmlt:25645
1881    #: debian-reference.en.xmlt:25646 debian-reference.en.xmlt:25655
1882    #: debian-reference.en.xmlt:25656 debian-reference.en.xmlt:25657
1883    #: debian-reference.en.xmlt:25666 debian-reference.en.xmlt:25667
1884    #: debian-reference.en.xmlt:25668 debian-reference.en.xmlt:25677
1885    #: debian-reference.en.xmlt:25678 debian-reference.en.xmlt:25679
1886    #: debian-reference.en.xmlt:25688 debian-reference.en.xmlt:25689
1887    #: debian-reference.en.xmlt:25690 debian-reference.en.xmlt:25699
1888    #: debian-reference.en.xmlt:25700 debian-reference.en.xmlt:25701
1889    #: debian-reference.en.xmlt:25710 debian-reference.en.xmlt:25711
1890    #: debian-reference.en.xmlt:25712 debian-reference.en.xmlt:25721
1891    #: debian-reference.en.xmlt:25722 debian-reference.en.xmlt:25723
1892    #: debian-reference.en.xmlt:25873 debian-reference.en.xmlt:25874
1893    #: debian-reference.en.xmlt:25875 debian-reference.en.xmlt:25884
1894    #: debian-reference.en.xmlt:25885 debian-reference.en.xmlt:25886
1895    #: debian-reference.en.xmlt:25895 debian-reference.en.xmlt:25896
1896    #: debian-reference.en.xmlt:25897 debian-reference.en.xmlt:25906
1897    #: debian-reference.en.xmlt:25907 debian-reference.en.xmlt:25908
1898    #: debian-reference.en.xmlt:25917 debian-reference.en.xmlt:25918
1899    #: debian-reference.en.xmlt:25919 debian-reference.en.xmlt:25928
1900    #: debian-reference.en.xmlt:25929 debian-reference.en.xmlt:25930
1901    #: debian-reference.en.xmlt:25971 debian-reference.en.xmlt:25972
1902    #: debian-reference.en.xmlt:25973 debian-reference.en.xmlt:25982
1903    #: debian-reference.en.xmlt:25983 debian-reference.en.xmlt:25984
1904    #: debian-reference.en.xmlt:25993 debian-reference.en.xmlt:25994
1905    #: debian-reference.en.xmlt:25995 debian-reference.en.xmlt:26004
1906    #: debian-reference.en.xmlt:26005 debian-reference.en.xmlt:26006
1907    #: debian-reference.en.xmlt:26015 debian-reference.en.xmlt:26016
1908    #: debian-reference.en.xmlt:26017 debian-reference.en.xmlt:26026
1909    #: debian-reference.en.xmlt:26027 debian-reference.en.xmlt:26028
1910    #: debian-reference.en.xmlt:26075 debian-reference.en.xmlt:26076
1911    #: debian-reference.en.xmlt:26077 debian-reference.en.xmlt:26086
1912    #: debian-reference.en.xmlt:26087 debian-reference.en.xmlt:26088
1913    #: debian-reference.en.xmlt:26097 debian-reference.en.xmlt:26098
1914    #: debian-reference.en.xmlt:26099 debian-reference.en.xmlt:26108
1915    #: debian-reference.en.xmlt:26109 debian-reference.en.xmlt:26110
1916    #: debian-reference.en.xmlt:26119 debian-reference.en.xmlt:26120
1917    #: debian-reference.en.xmlt:26121 debian-reference.en.xmlt:26130
1918    #: debian-reference.en.xmlt:26131 debian-reference.en.xmlt:26132
1919    #: debian-reference.en.xmlt:26141 debian-reference.en.xmlt:26142
1920    #: debian-reference.en.xmlt:26143 debian-reference.en.xmlt:26152
1921    #: debian-reference.en.xmlt:26153 debian-reference.en.xmlt:26154
1922    #: debian-reference.en.xmlt:26163 debian-reference.en.xmlt:26164
1923    #: debian-reference.en.xmlt:26165 debian-reference.en.xmlt:26174
1924    #: debian-reference.en.xmlt:26175 debian-reference.en.xmlt:26176
1925    #: debian-reference.en.xmlt:26185 debian-reference.en.xmlt:26186
1926    #: debian-reference.en.xmlt:26187 debian-reference.en.xmlt:26228
1927    #: debian-reference.en.xmlt:26229 debian-reference.en.xmlt:26230
1928    #: debian-reference.en.xmlt:26239 debian-reference.en.xmlt:26240
1929    #: debian-reference.en.xmlt:26241 debian-reference.en.xmlt:26287
1930    #: debian-reference.en.xmlt:26288 debian-reference.en.xmlt:26289
1931    #: debian-reference.en.xmlt:26295 debian-reference.en.xmlt:26296
1932    #: debian-reference.en.xmlt:26297 debian-reference.en.xmlt:26303
1933    #: debian-reference.en.xmlt:26304 debian-reference.en.xmlt:26305
1934    #: debian-reference.en.xmlt:26311 debian-reference.en.xmlt:26312
1935    #: debian-reference.en.xmlt:26313 debian-reference.en.xmlt:26319
1936    #: debian-reference.en.xmlt:26320 debian-reference.en.xmlt:26321
1937    #: debian-reference.en.xmlt:26327 debian-reference.en.xmlt:26328
1938    #: debian-reference.en.xmlt:26329 debian-reference.en.xmlt:26335
1939    #: debian-reference.en.xmlt:26336 debian-reference.en.xmlt:26337
1940    #: debian-reference.en.xmlt:26343 debian-reference.en.xmlt:26344
1941    #: debian-reference.en.xmlt:26345 debian-reference.en.xmlt:26351
1942    #: debian-reference.en.xmlt:26352 debian-reference.en.xmlt:26353
1943    #: debian-reference.en.xmlt:26359 debian-reference.en.xmlt:26360
1944    #: debian-reference.en.xmlt:26361 debian-reference.en.xmlt:26367
1945    #: debian-reference.en.xmlt:26368 debian-reference.en.xmlt:26369
1946    #: debian-reference.en.xmlt:26425 debian-reference.en.xmlt:26426
1947    #: debian-reference.en.xmlt:26427 debian-reference.en.xmlt:26436
1948    #: debian-reference.en.xmlt:26437 debian-reference.en.xmlt:26438
1949    #: debian-reference.en.xmlt:26447 debian-reference.en.xmlt:26448
1950    #: debian-reference.en.xmlt:26449 debian-reference.en.xmlt:26458
1951    #: debian-reference.en.xmlt:26459 debian-reference.en.xmlt:26460
1952    #: debian-reference.en.xmlt:26469 debian-reference.en.xmlt:26470
1953    #: debian-reference.en.xmlt:26471 debian-reference.en.xmlt:26480
1954    #: debian-reference.en.xmlt:26481 debian-reference.en.xmlt:26482
1955    #: debian-reference.en.xmlt:26491 debian-reference.en.xmlt:26492
1956    #: debian-reference.en.xmlt:26493 debian-reference.en.xmlt:26502
1957    #: debian-reference.en.xmlt:26503 debian-reference.en.xmlt:26504
1958    #: debian-reference.en.xmlt:26513 debian-reference.en.xmlt:26514
1959    #: debian-reference.en.xmlt:26515 debian-reference.en.xmlt:26524
1960    #: debian-reference.en.xmlt:26525 debian-reference.en.xmlt:26526
1961    #: debian-reference.en.xmlt:26535 debian-reference.en.xmlt:26536
1962    #: debian-reference.en.xmlt:26537 debian-reference.en.xmlt:26546
1963    #: debian-reference.en.xmlt:26547 debian-reference.en.xmlt:26548
1964    #: debian-reference.en.xmlt:26557 debian-reference.en.xmlt:26558
1965    #: debian-reference.en.xmlt:26559 debian-reference.en.xmlt:26568
1966    #: debian-reference.en.xmlt:26569 debian-reference.en.xmlt:26570
1967    #: debian-reference.en.xmlt:26579 debian-reference.en.xmlt:26580
1968    #: debian-reference.en.xmlt:26581 debian-reference.en.xmlt:26590
1969    #: debian-reference.en.xmlt:26591 debian-reference.en.xmlt:26592
1970    #: debian-reference.en.xmlt:26601 debian-reference.en.xmlt:26602
1971    #: debian-reference.en.xmlt:26603 debian-reference.en.xmlt:26612
1972    #: debian-reference.en.xmlt:26613 debian-reference.en.xmlt:26614
1973    #: debian-reference.en.xmlt:26668 debian-reference.en.xmlt:26669
1974    #: debian-reference.en.xmlt:26670 debian-reference.en.xmlt:26679
1975    #: debian-reference.en.xmlt:26680 debian-reference.en.xmlt:26681
1976    #: debian-reference.en.xmlt:26806 debian-reference.en.xmlt:26807
1977    #: debian-reference.en.xmlt:26808 debian-reference.en.xmlt:26817
1978    #: debian-reference.en.xmlt:26818 debian-reference.en.xmlt:26819
1979    #: debian-reference.en.xmlt:26828 debian-reference.en.xmlt:26829
1980    #: debian-reference.en.xmlt:26830 debian-reference.en.xmlt:26839
1981    #: debian-reference.en.xmlt:26840 debian-reference.en.xmlt:26841
1982    #: debian-reference.en.xmlt:26886 debian-reference.en.xmlt:26887
1983    #: debian-reference.en.xmlt:26888 debian-reference.en.xmlt:26896
1984    #: debian-reference.en.xmlt:26897 debian-reference.en.xmlt:26898
1985    #: debian-reference.en.xmlt:26907 debian-reference.en.xmlt:26908
1986    #: debian-reference.en.xmlt:26909 debian-reference.en.xmlt:26918
1987    #: debian-reference.en.xmlt:26919 debian-reference.en.xmlt:26920
1988    #: debian-reference.en.xmlt:26929 debian-reference.en.xmlt:26930
1989    #: debian-reference.en.xmlt:26931 debian-reference.en.xmlt:26940
1990    #: debian-reference.en.xmlt:26941 debian-reference.en.xmlt:26942
1991    #: debian-reference.en.xmlt:27004 debian-reference.en.xmlt:27005
1992    #: debian-reference.en.xmlt:27006 debian-reference.en.xmlt:27015
1993    #: debian-reference.en.xmlt:27016 debian-reference.en.xmlt:27017
1994    #: debian-reference.en.xmlt:27026 debian-reference.en.xmlt:27027
1995    #: debian-reference.en.xmlt:27028 debian-reference.en.xmlt:27037
1996    #: debian-reference.en.xmlt:27038 debian-reference.en.xmlt:27039
1997    #: debian-reference.en.xmlt:27048 debian-reference.en.xmlt:27049
1998    #: debian-reference.en.xmlt:27050 debian-reference.en.xmlt:27059
1999    #: debian-reference.en.xmlt:27060 debian-reference.en.xmlt:27061
2000    #: debian-reference.en.xmlt:27070 debian-reference.en.xmlt:27071
2001    #: debian-reference.en.xmlt:27072 debian-reference.en.xmlt:27081
2002    #: debian-reference.en.xmlt:27082 debian-reference.en.xmlt:27083
2003    #: debian-reference.en.xmlt:27091 debian-reference.en.xmlt:27092
2004    #: debian-reference.en.xmlt:27093 debian-reference.en.xmlt:27102
2005    #: debian-reference.en.xmlt:27103 debian-reference.en.xmlt:27104
2006    #: debian-reference.en.xmlt:27112 debian-reference.en.xmlt:27113
2007    #: debian-reference.en.xmlt:27114 debian-reference.en.xmlt:27123
2008    #: debian-reference.en.xmlt:27124 debian-reference.en.xmlt:27125
2009    #: debian-reference.en.xmlt:27134 debian-reference.en.xmlt:27135
2010    #: debian-reference.en.xmlt:27136 debian-reference.en.xmlt:27145
2011    #: debian-reference.en.xmlt:27146 debian-reference.en.xmlt:27147
2012    #: debian-reference.en.xmlt:27156 debian-reference.en.xmlt:27157
2013    #: debian-reference.en.xmlt:27158 debian-reference.en.xmlt:27167
2014    #: debian-reference.en.xmlt:27168 debian-reference.en.xmlt:27169
2015    #: debian-reference.en.xmlt:27178 debian-reference.en.xmlt:27179
2016    #: debian-reference.en.xmlt:27180 debian-reference.en.xmlt:27189
2017    #: debian-reference.en.xmlt:27190 debian-reference.en.xmlt:27191
2018    #: debian-reference.en.xmlt:27200 debian-reference.en.xmlt:27201
2019    #: debian-reference.en.xmlt:27202 debian-reference.en.xmlt:27211
2020    #: debian-reference.en.xmlt:27212 debian-reference.en.xmlt:27213
2021    #: debian-reference.en.xmlt:27222 debian-reference.en.xmlt:27223
2022    #: debian-reference.en.xmlt:27224 debian-reference.en.xmlt:27233
2023    #: debian-reference.en.xmlt:27234 debian-reference.en.xmlt:27235
2024    #: debian-reference.en.xmlt:27244 debian-reference.en.xmlt:27245
2025    #: debian-reference.en.xmlt:27246 debian-reference.en.xmlt:27255
2026    #: debian-reference.en.xmlt:27256 debian-reference.en.xmlt:27257
2027    #: debian-reference.en.xmlt:27266 debian-reference.en.xmlt:27267
2028    #: debian-reference.en.xmlt:27268 debian-reference.en.xmlt:27277
2029    #: debian-reference.en.xmlt:27278 debian-reference.en.xmlt:27279
2030    #: debian-reference.en.xmlt:27288 debian-reference.en.xmlt:27289
2031    #: debian-reference.en.xmlt:27290 debian-reference.en.xmlt:27299
2032    #: debian-reference.en.xmlt:27300 debian-reference.en.xmlt:27301
2033    #: debian-reference.en.xmlt:27310 debian-reference.en.xmlt:27311
2034    #: debian-reference.en.xmlt:27312 debian-reference.en.xmlt:27321
2035    #: debian-reference.en.xmlt:27322 debian-reference.en.xmlt:27323
2036    #: debian-reference.en.xmlt:27332 debian-reference.en.xmlt:27333
2037    #: debian-reference.en.xmlt:27334 debian-reference.en.xmlt:27343
2038    #: debian-reference.en.xmlt:27344 debian-reference.en.xmlt:27345
2039    #: debian-reference.en.xmlt:27354 debian-reference.en.xmlt:27355
2040    #: debian-reference.en.xmlt:27356 debian-reference.en.xmlt:27365
2041    #: debian-reference.en.xmlt:27366 debian-reference.en.xmlt:27367
2042    #: debian-reference.en.xmlt:27376 debian-reference.en.xmlt:27377
2043    #: debian-reference.en.xmlt:27378 debian-reference.en.xmlt:27387
2044    #: debian-reference.en.xmlt:27388 debian-reference.en.xmlt:27389
2045    #: debian-reference.en.xmlt:27398 debian-reference.en.xmlt:27399
2046    #: debian-reference.en.xmlt:27400 debian-reference.en.xmlt:27409
2047    #: debian-reference.en.xmlt:27410 debian-reference.en.xmlt:27411
2048    #: debian-reference.en.xmlt:27420 debian-reference.en.xmlt:27421
2049    #: debian-reference.en.xmlt:27422 debian-reference.en.xmlt:27431
2050    #: debian-reference.en.xmlt:27432 debian-reference.en.xmlt:27433
2051    #: debian-reference.en.xmlt:27442 debian-reference.en.xmlt:27443
2052    #: debian-reference.en.xmlt:27444 debian-reference.en.xmlt:27453
2053    #: debian-reference.en.xmlt:27454 debian-reference.en.xmlt:27455
2054    #: debian-reference.en.xmlt:27464 debian-reference.en.xmlt:27465
2055    #: debian-reference.en.xmlt:27466 debian-reference.en.xmlt:27475
2056    #: debian-reference.en.xmlt:27476 debian-reference.en.xmlt:27477
2057    #: debian-reference.en.xmlt:27530 debian-reference.en.xmlt:27531
2058    #: debian-reference.en.xmlt:27532 debian-reference.en.xmlt:27541
2059    #: debian-reference.en.xmlt:27542 debian-reference.en.xmlt:27543
2060    #: debian-reference.en.xmlt:27586 debian-reference.en.xmlt:27587
2061    #: debian-reference.en.xmlt:27588 debian-reference.en.xmlt:27594
2062    #: debian-reference.en.xmlt:27595 debian-reference.en.xmlt:27596
2063    #: debian-reference.en.xmlt:27602 debian-reference.en.xmlt:27603
2064    #: debian-reference.en.xmlt:27604 debian-reference.en.xmlt:27610
2065    #: debian-reference.en.xmlt:27611 debian-reference.en.xmlt:27612
2066    #: debian-reference.en.xmlt:27618 debian-reference.en.xmlt:27619
2067    #: debian-reference.en.xmlt:27620 debian-reference.en.xmlt:27626
2068    #: debian-reference.en.xmlt:27627 debian-reference.en.xmlt:27628
2069    #: debian-reference.en.xmlt:27634 debian-reference.en.xmlt:27635
2070    #: debian-reference.en.xmlt:27636 debian-reference.en.xmlt:27641
2071    #: debian-reference.en.xmlt:27642 debian-reference.en.xmlt:27643
2072    #: debian-reference.en.xmlt:27649 debian-reference.en.xmlt:27650
2073    #: debian-reference.en.xmlt:27651 debian-reference.en.xmlt:27657
2074    #: debian-reference.en.xmlt:27658 debian-reference.en.xmlt:27659
2075    #: debian-reference.en.xmlt:27665 debian-reference.en.xmlt:27666
2076    #: debian-reference.en.xmlt:27667 debian-reference.en.xmlt:27673
2077    #: debian-reference.en.xmlt:27674 debian-reference.en.xmlt:27675
2078    #: debian-reference.en.xmlt:27681 debian-reference.en.xmlt:27682
2079    #: debian-reference.en.xmlt:27683 debian-reference.en.xmlt:27689
2080    #: debian-reference.en.xmlt:27690 debian-reference.en.xmlt:27691
2081    #: debian-reference.en.xmlt:27697 debian-reference.en.xmlt:27698
2082    #: debian-reference.en.xmlt:27699 debian-reference.en.xmlt:27705
2083    #: debian-reference.en.xmlt:27706 debian-reference.en.xmlt:27707
2084    #: debian-reference.en.xmlt:27713 debian-reference.en.xmlt:27714
2085    #: debian-reference.en.xmlt:27715 debian-reference.en.xmlt:27721
2086    #: debian-reference.en.xmlt:27722 debian-reference.en.xmlt:27723
2087    #: debian-reference.en.xmlt:27728 debian-reference.en.xmlt:27729
2088    #: debian-reference.en.xmlt:27730 debian-reference.en.xmlt:27735
2089    #: debian-reference.en.xmlt:27736 debian-reference.en.xmlt:27737
2090    #: debian-reference.en.xmlt:27741 debian-reference.en.xmlt:27742
2091    #: debian-reference.en.xmlt:27743 debian-reference.en.xmlt:27747
2092    #: debian-reference.en.xmlt:27748 debian-reference.en.xmlt:27749
2093    #: debian-reference.en.xmlt:27753 debian-reference.en.xmlt:27754
2094    #: debian-reference.en.xmlt:27755 debian-reference.en.xmlt:27759
2095    #: debian-reference.en.xmlt:27760 debian-reference.en.xmlt:27761
2096    #: debian-reference.en.xmlt:27767 debian-reference.en.xmlt:27768
2097    #: debian-reference.en.xmlt:27769 debian-reference.en.xmlt:27775
2098    #: debian-reference.en.xmlt:27776 debian-reference.en.xmlt:27777
2099    #: debian-reference.en.xmlt:28464 debian-reference.en.xmlt:28465
2100    #: debian-reference.en.xmlt:28466 debian-reference.en.xmlt:28472
2101    #: debian-reference.en.xmlt:28473 debian-reference.en.xmlt:28474
2102    #: debian-reference.en.xmlt:28480 debian-reference.en.xmlt:28481
2103    #: debian-reference.en.xmlt:28482 debian-reference.en.xmlt:28488
2104    #: debian-reference.en.xmlt:28489 debian-reference.en.xmlt:28490
2105    #: debian-reference.en.xmlt:28496 debian-reference.en.xmlt:28497
2106    #: debian-reference.en.xmlt:28498 debian-reference.en.xmlt:28538
2107    #: debian-reference.en.xmlt:28539 debian-reference.en.xmlt:28540
2108    #: debian-reference.en.xmlt:28545 debian-reference.en.xmlt:28546
2109    #: debian-reference.en.xmlt:28547 debian-reference.en.xmlt:28553
2110    #: debian-reference.en.xmlt:28554 debian-reference.en.xmlt:28555
2111    #: debian-reference.en.xmlt:28561 debian-reference.en.xmlt:28562
2112    #: debian-reference.en.xmlt:28563 debian-reference.en.xmlt:28569
2113    #: debian-reference.en.xmlt:28570 debian-reference.en.xmlt:28571
2114    #: debian-reference.en.xmlt:28577 debian-reference.en.xmlt:28578
2115    #: debian-reference.en.xmlt:28579 debian-reference.en.xmlt:28585
2116    #: debian-reference.en.xmlt:28586 debian-reference.en.xmlt:28587
2117    #: debian-reference.en.xmlt:28996 debian-reference.en.xmlt:28997
2118    #: debian-reference.en.xmlt:28998 debian-reference.en.xmlt:29003
2119    #: debian-reference.en.xmlt:29004 debian-reference.en.xmlt:29005
2120    #: debian-reference.en.xmlt:29011 debian-reference.en.xmlt:29012
2121    #: debian-reference.en.xmlt:29013 debian-reference.en.xmlt:29019
2122    #: debian-reference.en.xmlt:29020 debian-reference.en.xmlt:29021
2123    #: debian-reference.en.xmlt:29027 debian-reference.en.xmlt:29028
2124    #: debian-reference.en.xmlt:29029 debian-reference.en.xmlt:29034
2125    #: debian-reference.en.xmlt:29035 debian-reference.en.xmlt:29036
2126    #: debian-reference.en.xmlt:29042 debian-reference.en.xmlt:29043
2127    #: debian-reference.en.xmlt:29044 debian-reference.en.xmlt:29050
2128    #: debian-reference.en.xmlt:29051 debian-reference.en.xmlt:29052
2129    #: debian-reference.en.xmlt:29058 debian-reference.en.xmlt:29059
2130    #: debian-reference.en.xmlt:29060 debian-reference.en.xmlt:29097
2131    #: debian-reference.en.xmlt:29098 debian-reference.en.xmlt:29099
2132    #: debian-reference.en.xmlt:29105 debian-reference.en.xmlt:29106
2133    #: debian-reference.en.xmlt:29107 debian-reference.en.xmlt:29113
2134    #: debian-reference.en.xmlt:29114 debian-reference.en.xmlt:29115
2135    #: debian-reference.en.xmlt:29121 debian-reference.en.xmlt:29122
2136    #: debian-reference.en.xmlt:29123 debian-reference.en.xmlt:29129
2137    #: debian-reference.en.xmlt:29130 debian-reference.en.xmlt:29131
2138    #: debian-reference.en.xmlt:29137 debian-reference.en.xmlt:29138
2139    #: debian-reference.en.xmlt:29139 debian-reference.en.xmlt:29145
2140    #: debian-reference.en.xmlt:29146 debian-reference.en.xmlt:29147
2141    #: debian-reference.en.xmlt:29153 debian-reference.en.xmlt:29154
2142    #: debian-reference.en.xmlt:29155 debian-reference.en.xmlt:29161
2143    #: debian-reference.en.xmlt:29162 debian-reference.en.xmlt:29163
2144    #: debian-reference.en.xmlt:29220 debian-reference.en.xmlt:29221
2145    #: debian-reference.en.xmlt:29222 debian-reference.en.xmlt:29228
2146    #: debian-reference.en.xmlt:29229 debian-reference.en.xmlt:29230
2147    #: debian-reference.en.xmlt:29236 debian-reference.en.xmlt:29237
2148    #: debian-reference.en.xmlt:29238 debian-reference.en.xmlt:29389
2149    #: debian-reference.en.xmlt:29390 debian-reference.en.xmlt:29391
2150    #: debian-reference.en.xmlt:29400 debian-reference.en.xmlt:29401
2151    #: debian-reference.en.xmlt:29402 debian-reference.en.xmlt:29411
2152    #: debian-reference.en.xmlt:29412 debian-reference.en.xmlt:29413
2153    #: debian-reference.en.xmlt:29422 debian-reference.en.xmlt:29423
2154    #: debian-reference.en.xmlt:29424
2155    msgid "DUMMY"
2156    msgstr "ダミー"
2157    
2158  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2159  #: debian-reference.en.xml:441  #: debian-reference.en.xmlt:450
2160  msgid "A text-mode full-screen file manager"  msgid "A text-mode full-screen file manager"
2161  msgstr "テキストモードの全画面ファイルマネージャ"  msgstr "テキストモードの全画面ファイルマネージャ"
2162    
2163  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2164  #: debian-reference.en.xml:445  #: debian-reference.en.xmlt:458
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/sudo\"> <literal>sudo</literal> "  
 "</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/sudo\"> <literal>sudo</literal> "  
 "</ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:448  
 msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/sudo\">&pop-sudo;</ulink>"  
 msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/sudo\">&pop-sudo;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:449  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/s/sudo.html\">&size-sudo;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/s/sudo.html\">&size-sudo;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:451  
2165  msgid "A program to allow limited root privileges to users"  msgid "A program to allow limited root privileges to users"
2166  msgstr "ユーザに限定的なroot権限を与えるプログラム"  msgstr "ユーザに限定的なroot権限を与えるプログラム"
2167    
 # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:455 debian-reference.en.xml:24647  
 #: debian-reference.en.xml:29578  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim\"> <literal>vim</literal> </"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim\"> <literal>vim</literal> </"  
 "ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:458 debian-reference.en.xml:24650  
 #: debian-reference.en.xml:29581  
 msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim\">&pop-vim;</ulink>"  
 msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim\">&pop-vim;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:459 debian-reference.en.xml:24651  
 #: debian-reference.en.xml:29582  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim.html\">&size-vim;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim.html\">&size-vim;</ulink>"  
   
2168  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2169  #: debian-reference.en.xml:461  #: debian-reference.en.xmlt:466
2170  msgid ""  msgid "Unix text editor Vi IMproved, a programmers text editor (standard version)"
2171  "Unix text editor Vi IMproved, a programmers text editor (standard version)"  msgstr "UnixテキストエディタVi IMproved(改良版Vi)、プログラマーのためのテキストエディタ(標準版)"
 msgstr ""  
 "UnixテキストエディタVi IMproved(改良版Vi)、プログラマーのためのテキストエディ"  
 "タ(標準版)"  
2172    
2173  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2174  #: debian-reference.en.xml:465  #: debian-reference.en.xmlt:474
2175  msgid ""  msgid "Unix text editor Vi IMproved, a programmers text editor (compact version)"
2176  "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim-tiny\"> <literal>vim-tiny</"  msgstr "UnixテキストエディタVi IMproved(改良版Vi)、プログラマーのためのテキストエディタ(軽量版)"
 "literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim-tiny\"> <literal>vim-tiny</"  
 "literal> </ulink>"  
2177    
2178  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2179  #: debian-reference.en.xml:468  #: debian-reference.en.xmlt:482
2180  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim-tiny\">&pop-vimtiny;</ulink>"  msgid "GNU project Emacs, the Lisp based extensible text editor (version 21)"
2181  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim-tiny\">&pop-vimtiny;</ulink>"  msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lispに基づく拡張可能なテキストエディタ(21版)"
2182    
2183  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2184  #: debian-reference.en.xml:469  #: debian-reference.en.xmlt:490
2185  msgid ""  msgid "GNU project Emacs, the Lisp based extensible text editor (version 22)"
2186  "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim-tiny.html\">&size-vimtiny;</"  msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lispに基づく拡張可能なテキストエディタ(22版)"
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim-tiny.html\">&size-vimtiny;</"  
 "ulink>"  
2187    
2188  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2189  #: debian-reference.en.xml:471  #: debian-reference.en.xmlt:498
2190  msgid ""  msgid "Text-mode WWW browsers"
2191  "Unix text editor Vi IMproved, a programmers text editor (compact version)"  msgstr "テキストモードWWWブラウザ"
 msgstr ""  
 "UnixテキストエディタVi IMproved(改良版Vi)、プログラマーのためのテキストエディ"  
 "タ(軽量版)"  
2192    
2193  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2194  #: debian-reference.en.xml:475  #: debian-reference.en.xmlt:506
2195  msgid ""  msgid "The Unix style cut-and-paste on the text console (daemon)"
2196  "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/emacs21\"> <literal>emacs21</"  msgstr "テキストコンソール上のUnix式のカットアンドペースト(daemon)"
 "literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/emacs21\"> <literal>emacs21</"  
 "literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:478  
 msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/emacs21\">&pop-emacscb;</ulink>"  
 msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/emacs21\">&pop-emacscb;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:479  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/emacs21.html\">&size-emacscb;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/emacs21.html\">&size-emacscb;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:481  
 msgid "GNU project Emacs, the Lisp based extensible text editor (version 21)"  
 msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lispに基づく拡張可能なテキストエディタ(21版)"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:485  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/emacs22\"> <literal>emacs22</"  
 "literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/emacs22\"> <literal>emacs22</"  
 "literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:488  
 msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/emacs22\">&pop-emacscc;</ulink>"  
 msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/emacs22\">&pop-emacscc;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:489  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/emacs22.html\">&size-emacscc;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/emacs22.html\">&size-emacscc;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:491  
 msgid "GNU project Emacs, the Lisp based extensible text editor (version 22)"  
 msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lispに基づく拡張可能なテキストエディタ(22版)"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:495 debian-reference.en.xml:13154  
 #: debian-reference.en.xml:26851  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/w3m\"> <literal>w3m</literal> </"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/w3m\"> <literal>w3m</literal> </"  
 "ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:498 debian-reference.en.xml:13157  
 #: debian-reference.en.xml:26854  
 msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/w3m\">&pop-wdm;</ulink>"  
 msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/w3m\">&pop-wdm;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:499 debian-reference.en.xml:13158  
 #: debian-reference.en.xml:26855  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/w/w3m.html\">&size-wdm;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/w/w3m.html\">&size-wdm;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:501  
 msgid "Text-mode WWW browsers"  
 msgstr "テキストモードWWWブラウザ"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:505  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/gpm\"> <literal>gpm</literal> </"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/gpm\"> <literal>gpm</literal> </"  
 "ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:508  
 msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/gpm\">&pop-gpm;</ulink>"  
 msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/gpm\">&pop-gpm;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:509  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/g/gpm.html\">&size-gpm;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/g/gpm.html\">&size-gpm;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:511  
 msgid "The Unix style cut-and-paste on the text console (daemon)"  
 msgstr "テキストコンソール上のUnix式のカットアンドペースト(daemon)"  
2197    
2198  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
2199  #: debian-reference.en.xml:517  #: debian-reference.en.xmlt:512
2200  msgid "It may be a good idea to read some informative documentations."  msgid "It may be a good idea to read some informative documentations."
2201  msgstr "いくつかの参考資料を読むのも良いことです。"  msgstr "いくつかの参考資料を読むのも良いことです。"
2202    
2203  #: debian-reference.en.xml:519  #: debian-reference.en.xmlt:514
2204  msgid "List of informative documentation packages."  msgid "List of informative documentation packages"
2205  msgstr "有用な文書パッケージのリスト。"  msgstr "有用な文書パッケージのリスト"
   
 #: debian-reference.en.xml:543  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-debian\"> <literal>doc-"  
 "debian</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-debian\"> <literal>doc-"  
 "debian</literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:546  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-debian\">&pop-docdebian;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-debian\">&pop-docdebian;</ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:547  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-debian.html\">&size-"  
 "docdebian;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-debian.html\">&size-"  
 "docdebian;</ulink>"  
2206    
2207  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2208  #: debian-reference.en.xml:549  #: debian-reference.en.xmlt:542
2209  msgid "Debian Project documentation, (Debian FAQ) and other documents"  msgid "Debian Project documentation, (Debian FAQ) and other documents"
2210  msgstr "Debianプロジェクトの文書、(Debian FAQ)他"  msgstr "Debianプロジェクトの文書、(Debian FAQ)他"
2211    
 #: debian-reference.en.xml:553  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-policy\"> <literal>debian-"  
 "policy</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-policy\"> <literal>debian-"  
 "policy</literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:556  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-policy\">&pop-debianpolicy;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-policy\">&pop-debianpolicy;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:557  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-policy.html\">&size-"  
 "debianpolicy;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-policy.html\">&size-"  
 "debianpolicy;</ulink>"  
   
2212  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2213  #: debian-reference.en.xml:559  #: debian-reference.en.xmlt:550
2214  msgid "Debian Policy Manual and related documents"  msgid "Debian Policy Manual and related documents"
2215  msgstr "Debianポリシーマニュアルと関連文書"  msgstr "Debianポリシーマニュアルと関連文書"
2216    
2217  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2218  #: debian-reference.en.xml:563  #: debian-reference.en.xmlt:558
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/developers-reference\"> "  
 "<literal>developers-reference</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/developers-reference\"> "  
 "<literal>developers-reference</literal> </ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:566  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/developers-reference\">&pop-"  
 "developersreference;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/developers-reference\">&pop-"  
 "developersreference;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:567  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/developers-reference.html"  
 "\">&size-developersreference;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/developers-reference.html"  
 "\">&size-developersreference;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:569  
2219  msgid "Guidelines and information for Debian developers"  msgid "Guidelines and information for Debian developers"
2220  msgstr "Debian開発者のためのガイドラインと情報"  msgstr "Debian開発者のためのガイドラインと情報"
2221    
2222  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2223  #: debian-reference.en.xml:573  #: debian-reference.en.xmlt:566
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/maint-guide\"> <literal>maint-"  
 "guide</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/maint-guide\"> <literal>maint-"  
 "guide</literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:576  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/maint-guide\">&pop-maintguide;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/maint-guide\">&pop-maintguide;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:577  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/m/maint-guide.html\">&size-"  
 "maintguide;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/m/maint-guide.html\">&size-"  
 "maintguide;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:579  
2224  msgid "Debian New Maintainers' Guide"  msgid "Debian New Maintainers' Guide"
2225  msgstr "Debian新メンテナ向けガイド"  msgstr "Debian新メンテナ向けガイド"
2226    
2227  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2228  #: debian-reference.en.xml:583  #: debian-reference.en.xmlt:574
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-history\"> "  
 "<literal>debian-history</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-history\"> "  
 "<literal>debian-history</literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:586  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-history\">&pop-debianhistory;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-history\">&pop-debianhistory;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:587  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-history.html\">&size-"  
 "debianhistory;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-history.html\">&size-"  
 "debianhistory;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:589  
2229  msgid "History of the Debian Project"  msgid "History of the Debian Project"
2230  msgstr "Debianプロジェクトの歴史"  msgstr "Debianプロジェクトの歴史"
2231    
2232  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2233  #: debian-reference.en.xml:593  #: debian-reference.en.xmlt:582
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-faq\"> <literal>debian-"  
 "faq</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-faq\"> <literal>debian-"  
 "faq</literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:596  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-faq\">&pop-debianfaq;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-faq\">&pop-debianfaq;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:597  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-faq.html\">&size-"  
 "debianfaq;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-faq.html\">&size-"  
 "debianfaq;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:599  
2234  msgid "Debian FAQ"  msgid "Debian FAQ"
2235  msgstr "Debian FAQ(よくある質問集)"  msgstr "Debian FAQ(よくある質問集)"
2236    
2237  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2238  #: debian-reference.en.xml:603  #: debian-reference.en.xmlt:590
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-linux-text\"> <literal>doc-"  
 "linux-text</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-linux-text\"> <literal>doc-"  
 "linux-text</literal> </ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:606  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-linux-text\">&pop-doclinuxtext;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-linux-text\">&pop-doclinuxtext;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:607  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-linux-text.html\">&size-"  
 "doclinuxtext;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-linux-text.html\">&size-"  
 "doclinuxtext;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:609  
2239  msgid "Linux HOWTOs and FAQ (text)"  msgid "Linux HOWTOs and FAQ (text)"
2240  msgstr "Linux HOWTOとFAQ(テキスト版)"  msgstr "Linux HOWTOとFAQ(テキスト版)"
2241    
2242  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2243  #: debian-reference.en.xml:613  #: debian-reference.en.xmlt:598
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-linux-html\"> <literal>doc-"  
 "linux-html</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-linux-html\"> <literal>doc-"  
 "linux-html</literal> </ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:616  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-linux-html\">&pop-doclinuxhtml;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-linux-html\">&pop-doclinuxhtml;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:617  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-linux-html.html\">&size-"  
 "doclinuxhtml;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-linux-html.html\">&size-"  
 "doclinuxhtml;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:619  
2244  msgid "Linux HOWTOs and FAQ (html)"  msgid "Linux HOWTOs and FAQ (html)"
2245  msgstr "Linux HOWTOとFAQ(HTML版)"  msgstr "Linux HOWTOとFAQ(HTML版)"
2246    
2247  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2248  #: debian-reference.en.xml:623  #: debian-reference.en.xmlt:606
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/sysadmin-guide\"> "  
 "<literal>sysadmin-guide</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/sysadmin-guide\"> "  
 "<literal>sysadmin-guide</literal> </ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:626  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/sysadmin-guide\">&pop-sysadminguide;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/sysadmin-guide\">&pop-sysadminguide;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:627  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/s/sysadmin-guide.html\">&size-"  
 "sysadminguide;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/s/sysadmin-guide.html\">&size-"  
 "sysadminguide;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:629  
2249  msgid "The Linux System Administrators' Guide"  msgid "The Linux System Administrators' Guide"
2250  msgstr "Linuxシステム管理者ガイド"  msgstr "Linuxシステム管理者ガイド"
2251    
2252  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2253  #: debian-reference.en.xml:633  #: debian-reference.en.xmlt:614
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/rutebook\"> <literal>rutebook</"  
 "literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/rutebook\"> <literal>rutebook</"  
 "literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:636  
 msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/rutebook\">&pop-rutebook;</ulink>"  
 msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/rutebook\">&pop-rutebook;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:637  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/r/rutebook.html\">&size-rutebook;"  
 "</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/r/rutebook.html\">&size-rutebook;"  
 "</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:639  
2254  msgid "Linux: Rute User's Tutorial and Exposition (non-free)"  msgid "Linux: Rute User's Tutorial and Exposition (non-free)"
2255  msgstr "Linux: Ruteユーザのためのチュートリアルと解説書(non-free)"  msgstr "Linux: Ruteユーザのためのチュートリアルと解説書(non-free)"
2256    
2257  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  #: debian-reference.en.xmlt:620
2258  #: debian-reference.en.xml:645  msgid "You can install some of these pa