/[ddp]/manuals/trunk/quick-reference/po4a/debian-reference.ja.po
ViewVC logotype

Diff of /manuals/trunk/quick-reference/po4a/debian-reference.ja.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 6806 by osamu, Wed Jul 22 12:49:09 2009 UTC revision 6868 by osamu, Sat Aug 22 04:28:24 2009 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # TRANSLATION of Debian Reference (tutorial)  # TRANSLATION of Debian Reference (tutorial)
2  # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.  # Copyright (C) 2009 Osamu Aoki <osamu@debian.org>
3  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4  # Translation by Osamu Aoki <osamu@debian.org>, 2009.  # Translation by Osamu Aoki <osamu@debian.org>, 2009.
5  # Partially based on old translation by 角田 慎一 tsuno#at#ngy.1st.ne.jp  # Partially referenced old translation of 角田 慎一 tsuno#at#ngy.1st.ne.jp for DR1
6  #  # All contents are carefully editting by Osamu Aoki.
7    # 「(動詞等の連用形)+ます。」「(名詞等)+です。」調を採用する。
8    # --> 将来関西弁版をつくるための変換しやすさを取りました。
9  msgid ""  msgid ""
10  msgstr ""  msgstr ""
11  "Project-Id-Version: Debian Reference v2\n"  "Project-Id-Version: Debian Reference v2\n"
12  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13  "POT-Creation-Date: 2009-07-22 21:09+0900\n"  "POT-Creation-Date: 2009-08-22 13:11+0900\n"
14  "PO-Revision-Date: 2009-07-22 21:08+0900\n"  "PO-Revision-Date: 2009-08-22 13:09+0900\n"
15  "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n"  "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n"
16  "Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n"  "Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n"
17  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
18  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20  "X-Poedit-Bookmarks: 8620,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"  "X-Poedit-Bookmarks: 5630,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21    
22  #: debian-reference.en.xml:17  #: debian-reference.en.xmlt:17
23  msgid "en"  msgid "en"
24  msgstr "ja"  msgstr "ja"
25    
26  #: debian-reference.en.xml:19  #: debian-reference.en.xmlt:19
27  msgid "Debian Reference"  msgid "Debian Reference"
28  msgstr "Debianリファレンス"  msgstr "Debianリファレンス"
29    
30  # type: Content of: <book><bookinfo>  # type: Content of: <book><bookinfo>
31  #: debian-reference.en.xml:20  #: debian-reference.en.xmlt:20
32  msgid ""  msgid "<author> <firstname>Osamu</firstname> <surname>Aoki</surname> </author> <authorinitials>OA</authorinitials>"
33  "<author> <firstname>Osamu</firstname> <surname>Aoki</surname> </author> "  msgstr "<author> <firstname>修</firstname> <surname>青木</surname> </author> <authorinitials>OA</authorinitials>"
34  "<authorinitials>OA</authorinitials>"  
35  msgstr ""  #: debian-reference.en.xmlt:26
36  "<author> <firstname>修</firstname> <surname>青木</surname> </author> "  msgid "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian Free Software Guidelines (DFSG)."
37  "<authorinitials>OA</authorinitials>"  msgstr "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian Free Software Guidelines (DFSG). (日本語による参考説明:本書はフリーです; Debianフリーソフトウェアガイドライン(DFSG)に適合するいかなるバージョンのGNU General Public Licenseの条件の下ででも再配布や改変をすることを許可します。)"
   
 #: debian-reference.en.xml:26  
 msgid ""  
 "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms "  
 "of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian "  
 "Free Software Guidelines (DFSG)."  
 msgstr ""  
 "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms "  
 "of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian "  
 "Free Software Guidelines (DFSG). (日本語による参考説明:本書はフリーです; "  
 "Debianフリーソフトウェアガイドライン(DFSG)に適合するいかなるバージョンのGNU "  
 "General Public Licenseの条件の下ででも再配布や改変をすることを許可します。)"  
38    
39  # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>  # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
40  #: debian-reference.en.xml:30  #: debian-reference.en.xmlt:30
41  msgid "Osamu Aoki"  msgid "Osamu Aoki"
42  msgstr "Osamu Aoki(青木 修)"  msgstr "Osamu Aoki(青木 修)"
43    
44  #: debian-reference.en.xml:33  #: debian-reference.en.xmlt:33
45  msgid ""  msgid "This Debian Reference (v2) (&build-date;) is intended to provide a broad overview of the Debian system as a post-installation user's guide. It covers many aspects of system administration through shell-command examples for non-developers."
46  "This Debian Reference (v2) (&build-date;) is intended to provide a broad "  msgstr "本Debianリファレンス(第2版) (&build-date;) はシステムインストール後のユーザ案内書として、Debian システムの広範な概論を提供します。本書は非開発者を対象にシェルコマンド例を通してシステム管理の多くの局面を説明します。"
 "overview of the Debian system as a post-installation user's guide. It covers "  
 "many aspects of system administration through shell-command examples for non-"  
 "developers."  
 msgstr ""  
 "本Debianリファレンス(第2版) (&build-date;) はシステムインストール後のユーザ案"  
 "内書として、Debian システムの広範な概論を提供します。本書は非開発者を対象に"  
 "シェルコマンド例を通してシステム管理の多くの局面を説明します。"  
47    
48  #: debian-reference.en.xml:37  #: debian-reference.en.xmlt:37
49  msgid "Preface"  msgid "Preface"
50  msgstr "序章"  msgstr "序章"
51    
52  #: debian-reference.en.xml:38  #: debian-reference.en.xmlt:38
53  msgid ""  msgid "This <ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debian Reference (version 2)</ulink> (&build-date;) is intended to provide a broad overview of Debian system administration as a post-installation user guide."
54  "This <ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debian Reference (version 2)</"  msgstr "この<ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debianリファレンス(第2版)</ulink>(&build-date;)はシステムインストール後のユーザ向け案内書としてDebianのシステム管理に関する概論の提供を目指しています。"
55  "ulink> (&build-date;) is intended to provide a broad overview of Debian "  
56  "system administration as a post-installation user guide."  #: debian-reference.en.xmlt:39
57  msgstr ""  msgid "The target reader is someone who is willing to learn shell scripts but who is not ready to read all the C sources to figure out how the <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> system works."
58  "この<ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debianリファレンス(第2版)</"  msgstr "本書が対象とする読者は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>システムがどう機能するかを理解するのに、シェルスクリプトぐらいは学ぶ気はあるが、全てのCのソースまで読む気がない人です。"
 "ulink>(&build-date;)はシステムインストール後のユーザ向け案内書としてDebianの"  
 "システム管理に関する概論の提供を目指しています。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:39  
 msgid ""  
 "The target reader is someone who is willing to learn shell scripts but who "  
 "is not ready to read all the C sources to figure out how the <ulink url="  
 "\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> system works."  
 msgstr ""  
 "本書が対象とする読者は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;"  
 "\">Linux</ulink>システムがどう機能するかを理解するのに、シェルスクリプトぐら"  
 "いは学ぶ気はあるが、全てのCのソースまで読む気がない人です。"  
59    
60  #: debian-reference.en.xml:41  #: debian-reference.en.xmlt:41
61  msgid "Disclaimer"  msgid "Disclaimer"
62  msgstr "免責事項"  msgstr "免責事項"
63    
64  #: debian-reference.en.xml:42  #: debian-reference.en.xmlt:42
65  msgid ""  msgid "All warranties are disclaimed.  All trademarks are property of their respective trademark owners."
 "All warranties are disclaimed.  All trademarks are property of their "  
 "respective trademark owners."  
66  msgstr "一切保証は致しません。全ての商標はそれぞれの商標の所有者の財産です。"  msgstr "一切保証は致しません。全ての商標はそれぞれの商標の所有者の財産です。"
67    
68  #: debian-reference.en.xml:43  #: debian-reference.en.xmlt:43
69  msgid ""  msgid "The Debian system itself is a moving target.  This makes its documentation difficult to be current and correct.  Although the current unstable version of Debian system was used as the basis for writing this, some contents may be already outdated by the time you read this."
70  "The Debian system itself is a moving target.  This makes its documentation "  msgstr "Debianシステム自体は動く標的です。このため最新状況を反映した正確な記述は困難です。現行の不安定版のDebianシステムを用いて本書は記していますが、皆様が読まれる時点ではすでに記載内容が古くなっているでしょう。"
71  "difficult to be current and correct.  Although the current unstable version "  
72  "of Debian system was used as the basis for writing this, some contents may "  #: debian-reference.en.xmlt:44
73  "be already outdated by the time you read this."  msgid "Please treat this document as the secondary reference. This document does not replace any authoritative guides. The author and contributors do not take responsibility for consequences of errors, omissions or ambiguity in this document."
74  msgstr ""  msgstr "本書はあくまで二次的参考文献として扱って下さい。本書は正式の案内書を置き換えません。著者及び本書への貢献者は本書中の誤謬や欠落や曖昧さが引き起こす結果に一切責任を負いません。"
 "Debianシステム自体は動く標的です。このため最新状況を反映した正確な記述は困難"  
 "です。現行の不安定版のDebianシステムを用いて本書は記していますが、皆様が読ま"  
 "れる時点ではすでに記載内容が古くなっているでしょう。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:44  
 msgid ""  
 "Please treat this document as the secondary reference. This document does "  
 "not replace any authoritative guides. The author and contributors do not "  
 "take responsibility for consequences of errors, omissions or ambiguity in "  
 "this document."  
 msgstr ""  
 "本書はあくまで二次的参考文献として扱ってください。本書は正式の案内書を置き換"  
 "えません。著者及び本書への貢献者は本書中の誤謬や欠落や曖昧さが引き起こす結果"  
 "に一切責任を負いません。"  
75    
76  #: debian-reference.en.xml:47  #: debian-reference.en.xmlt:47
77  msgid "What is Debian"  msgid "What is Debian"
78  msgstr "Debianとはなにか"  msgstr "Debianとはなにか"
79    
80  #: debian-reference.en.xml:48  #: debian-reference.en.xmlt:48
81  msgid ""  msgid "The <ulink url=\"&debianproject;\">Debian Project</ulink> is an association of individuals who have made common cause to create a free operating system.  It's distribution is characterized by the following."
82  "The <ulink url=\"&debianproject;\">Debian Project</ulink> is an association "  msgstr "<ulink url=\"&debianproject;\">Debianプロジェクト</ulink>はフリーなオペレーティングシステムを作ろうという共通目的を持った個人の集団です。そのディストリビューションは次の特徴があります。"
83  "of individuals who have made common cause to create a free operating "  
84  "system.  It's distribution is characterized by:"  #: debian-reference.en.xmlt:52
85  msgstr ""  msgid "Commitment to the software freedom: <ulink url=\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian Social Contract and Debian Free Software Guidelines (DFSG)</ulink>"
86  "<ulink url=\"&debianproject;\">Debianプロジェクト</ulink>はフリーなオペレー"  msgstr "ソフトウェアの自由へのコミットメント: <ulink url=\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian社会契約とDebianフリーソフトウエアガイドライン(DFSG)</ulink>"
87  "ティングシステムを作ろうという共通目的を持った個人の集団です。そのディストリ"  
88  "ビューションは次の特徴があります:"  #: debian-reference.en.xmlt:57
89    msgid "Internet based distributed unpaid volunteer effort: <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>"
90  #: debian-reference.en.xml:52  msgstr "インターネット上の分散型の無償ボランティア活動: <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>"
91  msgid ""  
92  "Commitment to the software freedom: <ulink url="  #: debian-reference.en.xmlt:62
93  "\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian Social Contract and Debian "  msgid "Large number of pre-compiled high quality softwares"
94  "Free Software Guidelines (DFSG)</ulink>."  msgstr "多数のプリコンパイルされた高品質のソフトウエア"
95  msgstr ""  
96  "ソフトウェアの自由へのコミットメント: <ulink url="  #: debian-reference.en.xmlt:67
97  "\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian社会契約とDebianフリーソフトウエ"  msgid "Focus on stability and security with easy access to the security updates"
98  "アガイドライン(DFSG)</ulink>。"  msgstr "セキュリティアップデートへの平易なアクセス提供による、安定性とセキュリティの重視"
99    
100  #: debian-reference.en.xml:57  #: debian-reference.en.xmlt:72
101  msgid ""  msgid "Focus on smooth upgrade to latest softwares with <literal>unstable</literal> and <literal>testing</literal> archives"
102  "Internet based distributed unpaid volunteer effort: <ulink url="  msgstr "不安定版<literal>unstable</literal>やテスト版<literal>testing</literal>アーカイブによる、最新のソフトウエアへの円滑なアップグレードの重視"
103  "\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>"  
104  msgstr ""  #: debian-reference.en.xmlt:77
105  "インターネット上の分散型の無償ボランティア活動: <ulink url="  msgid "Large number of supported hardware architectures"
106  "\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>"  msgstr "多数のサポートされたハードウエアーアーキテクチャー"
107    
108  #: debian-reference.en.xml:62  #: debian-reference.en.xmlt:81
109  msgid "Large number of pre-compiled high quality softwares."  msgid "Free Software pieces in Debian come from <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>, <ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>, <ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>, <ulink url=\"&x;\">X</ulink>, <ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>, <ulink url=\"&apache;\">Apache</ulink>, <ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>, <ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </ulink>, <ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>, <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>, <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, <ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</ulink>, <ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>, <ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>, <ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>, <ulink url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>, <ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>, <ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>, <ulink url=\"&python;\">Python</ulink>, <ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>, <ulink url=\"&java;\">Java</ulink>, <ulink url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>, <ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>, <ulink url=\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>, <ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>, <ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>, <ulink url=\"&exim;\">Exim</ulink>, <ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>, <ulink url=\"&mutt;\">Mutt</ulink>, <ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>, <ulink url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>, <ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink> and many more independent free software projects.  Debian integrates this diversity of Free Software into one system."
110  msgstr "多数のプリコンパイルされた高品質のソフトウエア。"  msgstr "Debianの中のフリーソフトウエア構成要素は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>や<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>や<ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>や<ulink url=\"&x;\">X</ulink>や<ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>や<ulink url=\"&apache;\">Apache</ulink>や<ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>や<ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </ulink>や<ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>や<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>や<ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</ulink>や<ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>や<ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>や<ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>や<ulink url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>や<ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>や<ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>や<ulink url=\"&python;\">Python</ulink>や<ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>や<ulink url=\"&java;\">Java</ulink>や<ulink url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>や<ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>や<ulink url=\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>や<ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>や<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>や<ulink url=\"&exim;\">Exim</ulink>や<ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>や<ulink url=\"&mutt;\">Mutt</ulink>や<ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>や<ulink url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>や<ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink>やその他の多くの独立のフリーソフトウエアのプロジェクトに由来します。Debianはこの多種多様なフリーソフトウエアを1つのシステムにまとめ上げます。"
   
 #: debian-reference.en.xml:67  
 msgid ""  
 "Focus on stability and security with easy access to the security updates."  
 msgstr ""  
 "セキュリティアップデートへの平易なアクセス提供による、安定性とセキュリティの"  
 "重視。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:72  
 msgid ""  
 "Focus on smooth upgrade to latest softwares with <literal>unstable</literal> "  
 "and <literal>testing</literal> archives."  
 msgstr ""  
 "不安定版<literal>unstable</literal>やテスト版<literal>testing</literal>アーカ"  
 "イブによる、最新のソフトウエアへの円滑なアップグレードの重視。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:77  
 msgid "Large number of supported hardware architectures."  
 msgstr "多数のサポートされたハードウエアーアーキテクチャー。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:81  
 msgid ""  
 "Free Software pieces in Debian come from <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>, "  
 "<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>, <ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>, "  
 "<ulink url=\"&x;\">X</ulink>, <ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>, <ulink url="  
 "\"&apache;\">Apache</ulink>, <ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</"  
 "ulink>, <ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing "  
 "System </ulink>, <ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>, <ulink url=\"&gnome;"  
 "\">GNOME</ulink>, <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, <ulink url=\"&mozilla;"  
 "\">Mozilla</ulink>, <ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>, "  
 "<ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>, <ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>, <ulink "  
 "url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>, <ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>, "  
 "<ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>, <ulink url=\"&python;\">Python</ulink>, "  
 "<ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>, <ulink url=\"&java;\">Java</ulink>, <ulink "  
 "url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>, <ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>, <ulink url="  
 "\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>, <ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>, "  
 "<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>, <ulink url=\"&exim;\">Exim</"  
 "ulink>, <ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>, <ulink url=\"&mutt;"  
 "\">Mutt</ulink>, <ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>, <ulink url="  
 "\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>, <ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink> and "  
 "many more independent free software projects.  Debian integrates this "  
 "diversity of Free Software into one system."  
 msgstr ""  
 "Debianの中のフリーソフトウエア構成要素は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>や"  
 "<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>や<ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>や"  
 "<ulink url=\"&x;\">X</ulink>や<ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>や<ulink url="  
 "\"&apache;\">Apache</ulink>や<ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>"  
 "や<ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </"  
 "ulink>や<ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>や<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</"  
 "ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>や<ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</"  
 "ulink>や<ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>や<ulink url="  
 "\"&vim;\">Vim</ulink>や<ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>や<ulink url=\"&latex;"  
 "\">LaTeX</ulink>や<ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>や<ulink url="  
 "\"&perl;\">Perl</ulink>や<ulink url=\"&python;\">Python</ulink>や<ulink url="  
 "\"&tcl;\">Tcl</ulink>や<ulink url=\"&java;\">Java</ulink>や<ulink url="  
 "\"&ruby;\">Ruby</ulink>や<ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>や<ulink url="  
 "\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>や<ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>や"  
 "<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>や<ulink url=\"&exim;\">Exim</"  
 "ulink>や<ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>や<ulink url=\"&mutt;"  
 "\">Mutt</ulink>や<ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>や<ulink url="  
 "\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>や<ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink>やその他"  
 "の多くの独立のフリーソフトウエアのプロジェクトに由来します。Debianはこの多種"  
 "多様なフリーソフトウエアを1つのシステムにまとめ上げます。"  
111    
112  #: debian-reference.en.xml:84  #: debian-reference.en.xmlt:84
113  msgid "About this document"  msgid "About this document"
114  msgstr "本書について"  msgstr "本書について"
115    
116  #: debian-reference.en.xml:86  #: debian-reference.en.xmlt:86
117  msgid "Guiding rules"  msgid "Guiding rules"
118  msgstr "編集指針"  msgstr "編集指針"
119    
120  #: debian-reference.en.xml:87  #: debian-reference.en.xmlt:87
121  msgid "Following guiding rules were followed while compiling this document:"  msgid "Following guiding rules are followed while compiling this document."
122  msgstr "本書の作成にあたり次の編集指針を守りました:"  msgstr "本書の作成にあたり次の編集指針を守りました。"
123    
124  #: debian-reference.en.xml:91  #: debian-reference.en.xmlt:91
125  msgid ""  msgid "Provide overview and skip corner cases. (<emphasis role=\"strong\">Big Picture</emphasis>)"
126  "don't explain in details what is well documented elsewhere (in the judgment "  msgstr "概論を提供し枝葉末節は省略します。(<emphasis role=\"strong\">全体像</emphasis>)"
 "of the author)"  
 msgstr "他に良い文書があれば(著者裁量で)詳述しません"  
   
 #: debian-reference.en.xml:96  
 msgid ""  
 "Provide overview and skip corner cases (<emphasis role=\"strong\">Big "  
 "Picture</emphasis>)"  
 msgstr ""  
 "概論を提供し枝葉末節は省略します(<emphasis role=\"strong\">全体像</emphasis>)"  
127    
128  #: debian-reference.en.xml:101  #: debian-reference.en.xmlt:96
129  msgid "Keep It Short and Simple. (<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)"  msgid "Keep It Short and Simple. (<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)"
130  msgstr "簡潔を心がけました(<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)"  msgstr "簡潔を心がけました(<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)"
131    
132  #: debian-reference.en.xml:106  #: debian-reference.en.xmlt:101
133  msgid ""  msgid "Do not reinvent the wheel. (Use pointers to <emphasis role=\"strong\">the existing references</emphasis>)"
134  "Focus on non-GUI tools and consoles. (Use <emphasis role=\"strong\">shell "  msgstr "車輪の再発明をしません。(<emphasis role=\"strong\">既存の参考文献</emphasis>へのポインターの利用)"
135  "examples</emphasis>)"  
136  msgstr ""  #: debian-reference.en.xmlt:106
137  "非GUIツールとコンソールを重視します。(<emphasis role=\"strong\">シェル例示</"  msgid "Focus on non-GUI tools and consoles. (Use <emphasis role=\"strong\">shell examples</emphasis>)"
138  "emphasis>を使用)"  msgstr "非GUIツールとコンソールを重視します。(<emphasis role=\"strong\">シェル例示</emphasis>を使用)"
   
 #: debian-reference.en.xml:111  
 msgid ""  
 "Do not reinvent the wheel. (Use pointers to <emphasis role=\"strong\">the "  
 "existing references</emphasis>)"  
 msgstr ""  
 "車輪の再発明をしません。(<emphasis role=\"strong\">既存の参考文献</emphasis>"  
 "へのポインターの利用)"  
139    
140  #: debian-reference.en.xml:116  #: debian-reference.en.xmlt:111
141  msgid "Be objective. (Use <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> etc.)"  msgid "Be objective. (Use <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> etc.)"
142  msgstr ""  msgstr "客観的であるようにします。(<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>等の利用)"
 "客観的であるようにします。(<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>等の利用)"  
143    
144  #: debian-reference.en.xml:121  #: debian-reference.en.xmlt:116
145  msgid ""  msgid "I tried to elucidate hierarchical aspects and lower levels of the system."
146  "I tried to elucidate hierarchical aspects and lower levels of the system."  msgstr "私はシステムの階層的側面やシステムの低レベルを明らかにしようとしました。"
 msgstr ""  
 "私はシステムの階層的側面やシステムの低レベルを明らかにしようとしました。"  
147    
148  #: debian-reference.en.xml:125  #: debian-reference.en.xmlt:120
149  msgid "Prerequisites"  msgid "Prerequisites"
150  msgstr "前提条件"  msgstr "前提条件"
151    
152  # type: Content of: <book><preface><section><section><warning><simpara>  # type: Content of: <book><preface><section><section><warning><simpara>
153  #: debian-reference.en.xml:127  #: debian-reference.en.xmlt:122
154  msgid ""  msgid "You are expected to make good efforts to seek answers by yourself beyond this documentation.  This document only gives efficient starting points."
155  "You are expected to make good efforts to seek answers by yourself beyond "  msgstr "本文書だけに頼らず自分で答えを見出す努力をしっかりすることを期待します。本文書は効率的なスタートポイントを提供するだけです。"
 "this documentation.  This document only gives efficient starting points."  
 msgstr ""  
 "本文書だけに頼らず自分で答えを見出す努力をしっかりすることを期待します。本文"  
 "書は効率的なスタートポイントを提供するだけです。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:129  
 msgid ""  
 "You are required to seek help from (in approximate order of importance, "  
 "starting with the most important sources):"  
 msgstr ""  
 "読者はサポート情報を次より自ら取得して下さい(重要性の高いものからの順に列挙):"  
   
 #: debian-reference.en.xml:133  
 msgid ""  
 "the Debian site at <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</"  
 "ulink> for the general information,"  
 msgstr ""  
 "一般的情報は<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>に"  
 "あるDebianサイト。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:138  
 msgid ""  
 "the documentation under the \"<literal>/usr/share/doc/&lt;package_name&gt;</"  
 "literal>\" directory,"  
 msgstr ""  
 "\"<literal>/usr/share/doc/&lt;package_name&gt;</literal>\"ディレクトリ下にあ"  
 "る文書。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:143  
 msgid ""  
 "the Unix style <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis>: \"<literal>dpkg "  
 "-L &lt;package_name&gt; |grep '/man/man.*/'</literal>\","  
 msgstr ""  
 "Unixスタイルの<emphasis role=\"strong\">manページ</emphasis>: "  
 "\"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/man/man.*/'</literal>\"。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:148  
 msgid ""  
 "the GNU style <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis>: "  
 "\"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/info/'</literal>\","  
 msgstr ""  
 "GNUスタイルの<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>: "  
 "\"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/info/'</literal>\"。"  
156    
157  #: debian-reference.en.xml:153  # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara>
158  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:124
159  "the bug report: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs."  msgid "You must seek solution by yourself from primary sources."
160  "debian.org/&lt;package_name&gt;</ulink>,"  msgstr "一義的情報源から自分自身で解決策を探し出すべきです。"
161  msgstr ""  
162  "バグレポート: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs."  #: debian-reference.en.xmlt:128
163  "debian.org/&lt;package_name&gt;</ulink>。"  msgid "The Debian site at <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink> for the general information"
164    msgstr "一般的情報は<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>にあるDebianサイト"
165  #: debian-reference.en.xml:158  
166  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:133
167  "the Debian Wiki at <ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/"  msgid "The documentation under the \"<literal>/usr/share/doc/&lt;package_name&gt;</literal>\" directory"
168  "</ulink> for the moving and specific topics,"  msgstr "\"<literal>/usr/share/doc/&lt;package_name&gt;</literal>\"ディレクトリ下にある文書"
169  msgstr ""  
170  "変化中の事や特定案件に関しては、<ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://"  #: debian-reference.en.xmlt:138
171  "wiki.debian.org/</ulink>にあるDebianのWiki。"  msgid "The Unix style <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis>: \"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/man/man.*/'</literal>\""
172    msgstr "Unixスタイルの<emphasis role=\"strong\">マンページ</emphasis>: \"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/man/man.*/'</literal>\""
173  #: debian-reference.en.xml:163  
174  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:143
175  "the HOWTOs from The Linux Documentation Project (TLDP) at <ulink url="  msgid "The GNU style <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis>: \"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/info/'</literal>\""
176  "\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> ,"  msgstr "GNUスタイルの<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>: \"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/info/'</literal>\""
177  msgstr ""  
178  "<ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> にあるLinux文書プロジェ"  #: debian-reference.en.xmlt:148
179  "クト(TLDP)のHOWTO文書。"  msgid "The bug report: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs.debian.org/&lt;package_name&gt;</ulink>"
180    msgstr "バグレポート: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs.debian.org/&lt;package_name&gt;</ulink>"
181  #: debian-reference.en.xml:168  
182  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:153
183  "the Single UNIX Specification from the Open Group's The UNIX System Home "  msgid "The Debian Wiki at <ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/</ulink> for the moving and specific topics"
184  "Page at <ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink> , and"  msgstr "変化中の事や特定案件に関しては、<ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/</ulink>にあるDebianのWiki"
185  msgstr ""  
186  "<ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>にあるOpen Group"  #: debian-reference.en.xmlt:158
187  "のThe UNIX System Home PageにあるSingle UNIX Specification、"  msgid "The HOWTOs from The Linux Documentation Project (TLDP) at <ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink>"
188    msgstr "<ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> にあるLinux文書プロジェクト(TLDP)のHOWTO文書"
189  #: debian-reference.en.xml:173  
190  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:163
191  "the free encyclopedia from Wikipedia at <ulink url=\"&httpwikipediaorg;"  msgid "The Single UNIX Specification from the Open Group's The UNIX System Home Page at <ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>"
192  "\">http://wikipedia.org/</ulink>."  msgstr "<ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>にあるOpen GroupのThe UNIX System Home PageにあるSingle UNIX Specification"
193  msgstr ""  
194  "<ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>にある"  #: debian-reference.en.xmlt:168
195  "Wikipediaのフリーの百科事典。"  msgid "The free encyclopedia from Wikipedia at <ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>"
196    msgstr "<ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>にあるWikipediaのフリーの百科事典"
197  #: debian-reference.en.xml:178  
198  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:173
199  "For detailed documentation, you may need to install the corresponding "  msgid "For detailed documentation, you may need to install the corresponding documentation package named with \"<literal>-doc</literal>\" as its suffix."
200  "documentation package named with \"<literal>-doc</literal>\" as its suffix."  msgstr "詳細な文書を読むには、\"<literal>-doc</literal>\"をサフィクスとする対応する文書パッケージをインストールする必要があるかもしれません。"
 msgstr ""  
 "詳細な文書を読むには、\"<literal>-doc</literal>\"をサフィックスとする対応する"  
 "文書パッケージをインストールする必要があるかもしれません。"  
201    
202  #: debian-reference.en.xml:182  #: debian-reference.en.xmlt:177
203  msgid "Conventions"  msgid "Conventions"
204  msgstr "文書様式"  msgstr "文書様式"
205    
206  #: debian-reference.en.xml:183  #: debian-reference.en.xmlt:178
207  msgid ""  msgid "This document provides information through the following simplified presentation style with <literal>bash</literal>(1) shell command examples."
208  "This document provides information through the following simplified "  msgstr "<literal>bash</literal>(1)シェルコマンドの例示をする次のような簡略化した表現スタイルで本書は情報を提供します。"
 "presentation style with <literal>bash</literal>(1) shell command examples "  
 "and bullets:"  
 msgstr ""  
 "次のような、<literal>bash</literal>(1)シェルコマンド例示と点の後ろの箇条書き"  
 "形式で本書は書かれています。"  
209    
210  #: debian-reference.en.xml:184  #: debian-reference.en.xmlt:179
211  #, no-wrap  #, no-wrap
212  msgid ""  msgid ""
213  "# &lt;command in root account&gt;\n"  "# &lt;command in root account&gt;\n"
# Line 395  msgstr "" Line 216  msgstr ""
216  "# &lt;rootアカウントからのコマンド&gt;\n"  "# &lt;rootアカウントからのコマンド&gt;\n"
217  "$ &lt;ユーザアカウントからのコマンド&gt;\n"  "$ &lt;ユーザアカウントからのコマンド&gt;\n"
218    
219  #: debian-reference.en.xml:189  #: debian-reference.en.xmlt:181
220  msgid "&lt;description of action&gt;"  msgid "These shell prompts distinguish account used and correspond to set environment variables as: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\" and \"<literal>PS2=' '</literal>\".  These values are chosen for the sake of readability of this document and are not typical on actual installed system."
221  msgstr "&lt;なすべき事の叙述&gt;"  msgstr "これらのシェルプロンプトは使われるアカウントを区別します。これはちょうど環境変数として: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"を設定した場合に相当します。これらの環境変数値はあくまで本書の読みやすさのためで、実際のインストール済みシステではほとんど見かけません。"
222    
223  #: debian-reference.en.xml:193  #: debian-reference.en.xmlt:183
224  msgid ""  msgid "See the meaning of the \"<literal>$PS1</literal>\" and \"<literal>$PS2</literal>\" environment variables in <literal>bash</literal>(1)."
225  "These shell prompts distinguish account used and correspond to set "  msgstr "\"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"という環境変数値の意味は<literal>bash</literal>(1)を参照下さい。"
 "environment variables as: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\" and "  
 "\"<literal>PS2=' '</literal>\".  These values are chosen for the sake of "  
 "readability of this document and are not typical on actual installed system."  
 msgstr ""  
 "これらのシェルプロンプトは使われるアカウントを区別します。これはちょうど環境"  
 "変数として: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>"  
 "\"を設定した場合に相当します。これらの環境変数値はあくまで本書の読みやすさの"  
 "ためで、実際のインストール済みシステではほとんど見かけません。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:195  
 msgid ""  
 "See the meaning of the \"<literal>$PS1</literal>\" and \"<literal>$PS2</"  
 "literal>\" environment variables in <literal>bash</literal>(1)."  
 msgstr ""  
 "\"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"という環境変"  
 "数値の意味は<literal>bash</literal>(1)を参照下さい。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:197  
 msgid ""  
 "A <emphasis role=\"strong\">command snippet</emphasis> quoted in a text "  
 "paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, "  
 "such as \"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"."  
 msgstr ""  
 "本文中に引用される<emphasis role=\"strong\">コマンドの断片</emphasis>はダブル"  
 "クォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>aptitude safe-"  
 "upgrade</literal>\"のように表現されます。"  
226    
227  #: debian-reference.en.xml:198  # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara>
228  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:185
229  "A <emphasis role=\"strong\">text data</emphasis> from a configuration file "  msgid "<emphasis role=\"strong\">Action</emphasis> required by the system administrator is written in the imperative sentence, e.g. \"Type Enter-key after typing each command string to the shell.\""
230  "quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double "  msgstr "システム管理者が行うべきアクションは命令文で書かれています: 例えば、「シェルに各コマンド文字列をタイプ後毎にエンターキーをタイプします。」(必ずしも「〜しましょう。」とはせず簡潔に訳しています。)"
 "quotation marks, such as \"<literal>deb-src</literal>\"."  
 msgstr ""  
 "本文中に設定ファイルから引用された<emphasis role=\"strong\">文字データ</"  
 "emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き"  
 "\"<literal>deb-src</literal>\"のように表現されます。"  
231    
232  #: debian-reference.en.xml:199  # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara>
233  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:186
234  "A <emphasis role=\"strong\">command</emphasis> is referred by its name in "  msgid "The <emphasis role=\"strong\">description</emphasis> column and similar ones in the table may contain a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> following <ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">the package short description convention</ulink> which drops leading articles such as \"a\" and \"the\".  They may alternatively contain an infinitive phrase as a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> without leading \"to\" following the short command description convention in manpages.  These may look funy to some people but are my intentional choices of style to keep this documentation as simple as possible.  These <emphasis role=\"strong\">Noun phrases</emphasis> do not capitalize their startings nor end with periods following theese short description convention."
235  "the typewriter font optionally followed by its manpage section number in "  msgstr "英語では、テーブル中の<emphasis role=\"strong\">説明</emphasis>や類似のコラムには、<ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">パッケージ説明の慣習</ulink>に従い、定冠詞抜も不定冠詞も抜きの<emphasis role=\"strong\">名詞句</emphasis>が入ります。これらには、マンページのコマンドの短い説明の慣習に従った頭の\"to\"抜きの不定詞句が代わりに<emphasis role=\"strong\">名詞句</emphasis>として入ることもあります。変だなとお考えの方もあるとは存じますが、これは本文書をできるだけ簡潔にするための著者の恣意的な文体の選択です。(対応部分を文切り型の名詞句的表現に訳しています。)"
236  "parenthesis, such as <literal>bash</literal>(1).  You are encouraged to "  
237  "obtain information by typing:"  # type: Content of: <book><preface><section><section><note><simpara>
238  msgstr ""  #: debian-reference.en.xmlt:188
239  "<emphasis role=\"strong\">コマンド</emphasis>はその名前をタイプライタフォント"  msgid "Proper nouns including command names keeps their case irrespective of their location."
240  "で書き、場合によってはその後ろにmanページのセクション番号を括弧中に入れて書き"  msgstr "コマンド名を含めて固有名詞はその位置によらず大文字・小文字の区別を保持します。"
241  "<literal>bash</literal>(1)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報"  
242  "を得るように心がけてください。"  #: debian-reference.en.xmlt:190
243    msgid "A <emphasis role=\"strong\">command snippet</emphasis> quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"."
244    msgstr "本文中に引用される<emphasis role=\"strong\">コマンドの断片</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"のように表現されます。"
245    
246    #: debian-reference.en.xmlt:191
247    msgid "A <emphasis role=\"strong\">text data</emphasis> from a configuration file quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>deb-src</literal>\"."
248    msgstr "本文中に設定ファイルから引用された<emphasis role=\"strong\">文字データ</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>deb-src</literal>\"のように表現されます。"
249    
250    #: debian-reference.en.xmlt:192
251    msgid "A <emphasis role=\"strong\">command</emphasis> is referred by its name in the typewriter font optionally followed by its manpage section number in parenthesis, such as <literal>bash</literal>(1).  You are encouraged to obtain information by typing the following."
252    msgstr "<emphasis role=\"strong\">コマンド</emphasis>はその名前をタイプライタフォントで書き、場合によってはその後ろにマンページのセクション番号を括弧中に入れて書き<literal>bash</literal>(1)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
253    
254  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
255  #: debian-reference.en.xml:200  #: debian-reference.en.xmlt:193
256  #, no-wrap  #, no-wrap
257  msgid "$ man 1 bash"  msgid "$ man 1 bash"
258  msgstr "$ man 1 bash"  msgstr "$ man 1 bash"
259    
260  #: debian-reference.en.xml:201  #: debian-reference.en.xmlt:194
261  msgid ""  msgid "A <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis> is referred by its name in the typewriter font followed by its manpage section number in parenthesis, such as <literal>sources.list</literal>(5).  You are encouraged to obtain information by typing the following."
262  "A <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis> is referred by its name in "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">マンページ</emphasis>はその名前をタイプライタフォントで書き、その後ろにマンページのセクション番号を括弧中に入れて書き<literal>sources.list</literal>(5)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "the typewriter font followed by its manpage section number in parenthesis, "  
 "such as <literal>sources.list</literal>(5).  You are encouraged to obtain "  
 "information by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">manページ</emphasis>はその名前をタイプライタフォン"  
 "トで書き、その後ろにmanページのセクション番号を括弧中に入れて書き"  
 "<literal>sources.list</literal>(5)のように表現されます。読者は次の様にタイプ"  
 "して情報を得るように心がけてください。"  
263    
264  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
265  #: debian-reference.en.xml:202  #: debian-reference.en.xmlt:195
266  #, no-wrap  #, no-wrap
267  msgid "$ man 5 sources.list"  msgid "$ man 5 sources.list"
268  msgstr "$ man 5 sources.list"  msgstr "$ man 5 sources.list"
269    
270  #: debian-reference.en.xml:203  #: debian-reference.en.xmlt:196
271  msgid ""  msgid "An <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis> is referred by its command snippet in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>info make</literal>\".  You are encouraged to obtain information by typing the following."
272  "An <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis> is referred by its command "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントというコマンドの断片形式で書き\"<literal>info make</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "snippet in the typewriter font between double quotation marks, such as "  
 "\"<literal>info make</literal>\".  You are encouraged to obtain information "  
 "by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>はダブルクォーテションマーク間"  
 "にタイプライタフォントというコマンドの断片形式で書き\"<literal>info make</"  
 "literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心が"  
 "けてください。"  
273    
274  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
275  #: debian-reference.en.xml:204  #: debian-reference.en.xmlt:197
276  #, no-wrap  #, no-wrap
277  msgid "$ info make"  msgid "$ info make"
278  msgstr "$ info make"  msgstr "$ info make"
279    
280  #: debian-reference.en.xml:205  #: debian-reference.en.xmlt:198
281  msgid ""  msgid "A <emphasis role=\"strong\">filename</emphasis> is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/passwd</literal>\".  For configuration files, you are encouraged to obtain information by typing the following."
282  "A <emphasis role=\"strong\">filename</emphasis> is referred by the "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">ファイル名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/etc/passwd</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/"  
 "passwd</literal>\".  For configuration files, you are encouraged to obtain "  
 "information by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">ファイル名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間"  
 "にタイプライタフォントで書き\"<literal>/etc/passwd</literal>\"のように表現さ"  
 "れます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけてください。"  
283    
284  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
285  #: debian-reference.en.xml:206  #: debian-reference.en.xmlt:199
286  #, no-wrap  #, no-wrap
287  msgid "$ sensible-pager \"/etc/passwd\""  msgid "$ sensible-pager \"/etc/passwd\""
288  msgstr "$ sensible-pager \"/etc/passwd\""  msgstr "$ sensible-pager \"/etc/passwd\""
289    
290  #: debian-reference.en.xml:207  #: debian-reference.en.xmlt:200
291  msgid ""  msgid "A <emphasis role=\"strong\">directory name</emphasis> is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/init.d/</literal>\".  You are encouraged to explore its contents by typing the following."
292  "A <emphasis role=\"strong\">directory name</emphasis> is referred by the "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">ディレクトリ名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/etc/init.d/</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/init."  
 "d/</literal>\".  You are encouraged to explore its contents by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">ディレクトリ名</emphasis>はダブルクォーテションマー"  
 "ク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/etc/init.d/</literal>\"のように表"  
 "現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけてください。"  
293    
294  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
295  #: debian-reference.en.xml:208  #: debian-reference.en.xmlt:201
296  #, no-wrap  #, no-wrap
297  msgid "$ mc \"/etc/init.d/\""  msgid "$ mc \"/etc/init.d/\""
298  msgstr "$ mc \"/etc/init.d/\""  msgstr "$ mc \"/etc/init.d/\""
299    
300  #: debian-reference.en.xml:209  #: debian-reference.en.xmlt:202
301  msgid ""  msgid "A <emphasis role=\"strong\">package name</emphasis> is referred by its name in the typewriter font, such as <literal>vim</literal>.  You are encouraged to obtain information by typing the following."
302  "A <emphasis role=\"strong\">package name</emphasis> is referred by its name "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">パッケージ名</emphasis>はその名をタイプライタフォントで書き\"<literal>vim</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "in the typewriter font, such as <literal>vim</literal>.  You are encouraged "  
 "to obtain information by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">パッケージ名</emphasis>はその名をタイプライタフォン"  
 "トで書き\"<literal>vim</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプ"  
 "して情報を得るように心がけてください。"  
303    
304  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
305  #: debian-reference.en.xml:210  #: debian-reference.en.xmlt:203
306  #, no-wrap  #, no-wrap
307  msgid ""  msgid ""
308  "$ dpkg -L vim\n"  "$ dpkg -L vim\n"
# Line 548  msgstr "" Line 313  msgstr ""
313  "$ apt-cache show vim\n"  "$ apt-cache show vim\n"
314  "$ aptitude show vim"  "$ aptitude show vim"
315    
316  #: debian-reference.en.xml:213  #: debian-reference.en.xmlt:206
317  msgid ""  msgid "A <emphasis role=\"strong\">documentation</emphasis> may indicate its location by the filename in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\" and \"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\"; or by its <ulink url=\"&url;\">URL</ulink>, such as <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>.  You are encouraged to read the documentation by typing the following."
318  "A <emphasis role=\"strong\">documentation</emphasis> may indicate its "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">文書</emphasis>は、その場所のファイル名でダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\"や\"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\"のように表現されたり、その場所の<ulink url=\"&url;\">URL</ulink>で<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "location by the filename in the typewriter font between double quotation "  
 "marks, such as \"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</"  
 "literal>\" and \"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</"  
 "literal>\"; or by its <ulink url=\"&url;\">URL</ulink>, such as <ulink url="  
 "\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>.  You are encouraged to "  
 "read the documentation by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">文書</emphasis>は、その場所のファイル名でダブル"  
 "クォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/usr/share/doc/"  
 "sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\"や\"<literal>/usr/share/doc/base-"  
 "passwd/users-and-groups.html</literal>\"のように表現されたり、その場所の"  
 "<ulink url=\"&url;\">URL</ulink>で<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://"  
 "www.debian.org</ulink>のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得"  
 "るように心がけてください。"  
319    
320  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
321  #: debian-reference.en.xml:214  #: debian-reference.en.xmlt:207
322  #, no-wrap  #, no-wrap
323  msgid ""  msgid ""
324  "$ zcat \"/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz\" | sensible-pager\n"  "$ zcat \"/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz\" | sensible-pager\n"
# Line 578  msgstr "" Line 329  msgstr ""
329  "$ sensible-browser \"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html\"\n"  "$ sensible-browser \"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html\"\n"
330  "$ sensible-browse \"http://www.debian.org\""  "$ sensible-browse \"http://www.debian.org\""
331    
332  #: debian-reference.en.xml:217  #: debian-reference.en.xmlt:210
333  msgid ""  msgid "An <emphasis role=\"strong\">environment variable</emphasis> is referred by its name with leading \"<literal>$</literal>\" in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>$TERM</literal>\".  You are encouraged to obtain its current value by typing the following."
334  "An <emphasis role=\"strong\">environment variable</emphasis> is referred by "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">環境変数</emphasis>は、頭に\"<literal>$</literal>\"がついた名前をダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き、\"<literal>$TERM</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "its name with leading \"<literal>$</literal>\" in the typewriter font "  
 "between double quotation marks, such as \"<literal>$TERM</literal>\".  You "  
 "are encouraged to obtain its current value by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">環境変数</emphasis>は、頭に\"<literal>$</literal>"  
 "\"がついた名前をダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き、"  
 "\"<literal>$TERM</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情"  
 "報を得るように心がけてください。"  
335    
336  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
337  #: debian-reference.en.xml:218  #: debian-reference.en.xmlt:211
338  #, no-wrap  #, no-wrap
339  msgid "$ echo \"$TERM\""  msgid "$ echo \"$TERM\""
340  msgstr "$ echo \"$TERM\""  msgstr "$ echo \"$TERM\""
341    
342  #: debian-reference.en.xml:221  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
343    #: debian-reference.en.xmlt:214
344    msgid "Debian BTS"
345    msgstr "Debian BTS"
346    
347    #: debian-reference.en.xmlt:215
348    msgid "Astarisk \"*\" placed right after each package name is linked to <ulink url=\"&debianbugtrackingsystembts;\">Debian bug tracking system (BTS)</ulink> of each package."
349    msgstr "各パッケージの後ろについている\"*\"は、各パッケージの<ulink url=\"&debianbugtrackingsystembts;\">Debianバグトラッキングシステム(BTS)</ulink>にリンクされています。"
350    
351    #: debian-reference.en.xmlt:218
352  msgid "The popcon"  msgid "The popcon"
353  msgstr "ポプコン"  msgstr "ポプコン"
354    
355  #: debian-reference.en.xml:222  #: debian-reference.en.xmlt:219
356  msgid ""  msgid "The <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> data is presented as the objective measure for the popularity of each package.  It was downloaded on &pop-date; and contains the total submission of &pop-submissions; reports over &pop-packages; binary packages and &pop-architectures; architectures."
357  "The <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> data is presented as the "  msgstr "<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>のデータは各パッケージの客観的人気の指標として提示されいます。それがダウンロードされた日付は&pop-date;で、 &pop-packages;を越すバイナリパッケージ数と&pop-architectures;のアーキテクチャーにまたがる&pop-submissions;つの提出レポートからなります。"
358  "objective measure for the popularity of each package.  It was downloaded on "  
359  "&pop-date; and contains the total submission of &pop-submissions; reports "  #: debian-reference.en.xmlt:221
360  "over &pop-packages; binary packages and &pop-architectures; architectures."  msgid "Please note that the <literal>&arch;</literal> <literal>unstable</literal> archive contains only &all-packages; packages currently.  The popcon data contains reports from many old system installations."
361  msgstr ""  msgstr "<literal>&arch;</literal>の不安定版<literal>unstable</literal>アーカイブは現在高々&all-packages;つのパッケージしか含みません。ポプコンデータは多くの旧式設置システムからのレポートを含みます。"
362  "<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>のデータは各パッケージの客観的人気の"  
363  "指標として提示されいます。それがダウンロードされた日付は&pop-date;で、 &pop-"  #: debian-reference.en.xmlt:223
364  "packages;を越すバイナリパッケージ数と&pop-architectures;のアーキテクチャーに"  msgid "The popcon number preceded with \"V:\" for \"votes\" is calculated by \"100 * (the popcon submissions for the package executed recently on the PC)/(the total popcon submissions)\"."
365  "またがる&pop-submissions;つの提出レポートからなります。"  msgstr "\"votes\"を意味する\"V:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCで最近実行されたパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。"
366    
367  #: debian-reference.en.xml:224  #: debian-reference.en.xmlt:224
368  msgid ""  msgid "The popcon number preceded with \"I:\" for \"installs\" is calculated by \"100 * (the popcon submissions for the package installed on the PC)/(the total popcon submissions)\"."
369  "Please note that the <literal>&arch;</literal> <literal>unstable</literal> "  msgstr "\"installs\"を意味する\"I:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCにインストールされているパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。"
370  "archive contains only &all-packages; packages currently.  The popcon data "  
371  "contains reports from many old system installations."  #: debian-reference.en.xmlt:226
372  msgstr ""  msgid "The popcon figures should not be considered as absolute measures of the importance of packages.  There are many factors which can skew statistics.  For example, some system participating popcon may have mounted directories such as \"<literal>/bin</literal>\" with \"<literal>noatime</literal>\" option for system performance improvement and effectively disabled \"vote\" from such system."
373  "<literal>&arch;</literal>の不安定版<literal>unstable</literal>アーカイブは現"  msgstr "Popconの数字はパッケージの重要性の絶対指標と考えるべきでません。統計を曲げる多くの因子があります。例えば、Popconに参加しているシステムの一部は\"<literal>/bin</literal>\"などのディレクトリをシステム性能向上のために\"<literal>noatime</literal>\"オプションでマウントすることで当該システムから\"vote\"することを実質的に禁止しているかもしれません。"
 "在高々&all-packages;つのパッケージしか含みません。Popconデータは多くの旧式設"  
 "置システムからのレポートを含みます。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:226  
 msgid ""  
 "The popcon number preceded with \"V:\" for \"votes\" is calculated by \"100 "  
 "* (the popcon submissions for the package executed recently on the PC)/(the "  
 "total popcon submissions)\"."  
 msgstr ""  
 "\"votes\"を意味する\"V:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCで最近実行され"  
 "たパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:227  
 msgid ""  
 "The popcon number preceded with \"I:\" for \"installs\" is calculated by "  
 "\"100 * (the popcon submissions for the package installed on the PC)/(the "  
 "total popcon submissions)\"."  
 msgstr ""  
 "\"installs\"を意味する\"I:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCにインストー"  
 "ルされているパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算され"  
 "る。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:229  
 msgid ""  
 "The popcon figures should not be considered as absolute measures of the "  
 "importance of packages.  There are many factors which can skew statistics.  "  
 "For example, some system participating popcon may have mounted directories "  
 "such as \"<literal>/bin</literal>\" with \"<literal>noatime</literal>\" "  
 "option for system performance improvement and effectively disabled \"vote\" "  
 "from such system."  
 msgstr ""  
 "Popconの数字はパッケージの重要性の絶対指標と考えるべきでない。統計を曲げる多"  
 "くの因子があります。例えば、Popconに参加しているシステムの一部は\"<literal>/"  
 "bin</literal>\"などのディレクトリをシステム性能向上のために"  
 "\"<literal>noatime</literal>\"オプションでマウントすることで当該システムから"  
 "\"vote\"することを実質的に禁止しているかもしれません。"  
374    
375  #: debian-reference.en.xml:233  #: debian-reference.en.xmlt:230
376  msgid "The package size"  msgid "The package size"
377  msgstr "パッケージサイズ"  msgstr "パッケージサイズ"
378    
379  #: debian-reference.en.xml:234  #: debian-reference.en.xmlt:231
380  msgid ""  msgid "The package size data is also presented as the objective measure for each package.  It is based on the \"<literal>Installed-Size:</literal>\" reported by \"<literal>apt-cache show</literal>\" or \"<literal>aptitude show</literal>\" command (currently on <literal>&arch;</literal> architecture for the <literal>unstable</literal> release).  The reported size is in KiB (<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = unit for 1024 bytes)."
381  "The package size data is also presented as the objective measure for each "  msgstr "各パッケージの客観的指標としてパッケージサイズデータも提供されます。それは\"<literal>apt-cache show</literal>\"や\"<literal>aptitude show</literal>\"コマンドが(現在の<literal>&arch;</literal>アーキテクチャー上の<literal>unstable</literal>リリース上で)表示する\"<literal>Installed-Size:</literal>\"です。サイズはKiB(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = 1024バイト単位)で表示されます。"
382  "package.  It is based on the \"<literal>Installed-Size:</literal>\" reported "  
383  "by \"<literal>apt-cache show</literal>\" or \"<literal>aptitude show</"  #: debian-reference.en.xmlt:233
384  "literal>\" command (currently on <literal>&arch;</literal> architecture for "  msgid "A package with a small numerical package size may indicate that the package in the <literal>unstable</literal> release is a dummy package which installs other packages with significant contents by the dependency.  The dummy package enables a smooth transition or split of the package."
385  "the <literal>unstable</literal> release).  The reported size is in KiB "  msgstr "小さなパッケージサイズのパッケージは<literal>unstable</literal>リリース中の当該パッケージが内容のある他パッケージを依存関係でインストールするためのダミーパッケージだからかもしれません。"
386  "(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = unit for 1024 bytes)."  
387  msgstr ""  # type: Content of: <book><preface><section><section><note><simpara>
388  "各パッケージの客観的指標としてパッケージサイズデータも提供されます。それは"  #: debian-reference.en.xmlt:236
389  "\"<literal>apt-cache show</literal>\"や\"<literal>aptitude show</literal>\"コ"  msgid "A package size followed by \"(*)\" indicates that the package in the <literal>unstable</literal> release is missing and the package size for the <literal>experimental</literal> release is used instead."
390  "マンドが(現在の<literal>&arch;</literal>アーキテクチャー上の"  msgstr "\"(*)\"が後ろについたパッケージのサイズは、<literal>unstable</literal>リリース中にパッケージが無く<literal>experimental</literal>リリース中のパッケージサイズが代用されたことを示します。"
391  "<literal>unstable</literal>リリース上で)表示する\"<literal>Installed-Size:</"  
392  "literal>\"です。サイズはKiB(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = 1024"  #: debian-reference.en.xmlt:240
393  "バイト単位)で表示されます。"  msgid "Bug reports on this document"
394    msgstr "本書へのバグ報告"
 #: debian-reference.en.xml:236  
 msgid ""  
 "A package with a small numerical package size may indicate that the package "  
 "in the <literal>unstable</literal> release is a dummy package which installs "  
 "other packages with significant contents by the dependency.  The dummy "  
 "package enables a smooth transition or split of the package."  
 msgstr ""  
 "小さなパッケージサイズのパッケージは<literal>unstable</literal>リリース中の当"  
 "該パッケージが内容のある他パッケージを依存関係でインストールするためのダミー"  
 "パッケージだからかもしれません。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:240  
 msgid "Bug reports"  
 msgstr "バグ報告"  
395    
396  # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara>
397  #: debian-reference.en.xml:241  #: debian-reference.en.xmlt:241
398  msgid ""  msgid "Please file bug reports on the <literal>debian-reference</literal> package using <literal>reportbug</literal>(1) if you find any issues on this document. Please include correction suggestion by \"<literal>diff -u</literal>\" to the plain text version or to the source."
399  "Please file bug reports on the <literal>debian-reference</literal> package "  msgstr "何かこの文書に問題を発見した場合には、<literal>debian-reference</literal>パッケージに対して<literal>reportbug</literal>(1)を用いてバグ報告をして下さい。プレーンテキストバージョンかソースに対する\"<literal>diff -u</literal>\"による修正提案を含めて下さい。"
 "using <literal>reportbug</literal>(1) if you find any issues. Please include "  
 "correction suggestion by \"<literal>diff -u</literal>\" to the plain text "  
 "version or to the source."  
 msgstr ""  
 "何か問題を発見した場合には、<literal>debian-reference</literal>パッケージに対"  
 "して<literal>reportbug</literal>(1)を用いてバグ報告をしてください。プレーンテ"  
 "キストバージョンかソースに対する\"<literal>diff -u</literal>\"による修正提案"  
 "を含めてください。"  
400    
401  #: debian-reference.en.xml:245  #: debian-reference.en.xmlt:245
402  msgid "Some quotes for new users"  msgid "Some quotes for new users"
403  msgstr "新規ユーザへの引用文"  msgstr "新規ユーザへの引用文"
404    
405  #: debian-reference.en.xml:246  #: debian-reference.en.xmlt:246
406  msgid ""  msgid "Here are some interesting quotes from the Debian mailing list which may help enlighten new users."
407  "Here are some interesting quotes from the Debian mailing list which may help "  msgstr "新規ユーザを啓蒙するDebianのメーリングリストで見つけた興味深い引用文を記します。"
408  "enlighten new users:"  
409  msgstr ""  #: debian-reference.en.xmlt:250
410  "新規ユーザを啓蒙するDebianのメーリングリストで見つけた興味深い引用文を記しま"  msgid "\"This is Unix.  It gives you enough rope to hang yourself.\" --- Miquel van Smoorenburg <literal>&lt;miquels at cistron.nl&gt;</literal>"
411  "す:"  msgstr "\"This is Unix.  It gives you enough rope to hang yourself.\" 「これはUnixです。首を括るのに十分なロープをあてがってくれますよ。」 --- Miquel van Smoorenburg <literal>&lt;miquels at cistron.nl&gt;</literal>"
412    
413  #: debian-reference.en.xml:250  #: debian-reference.en.xmlt:255
414  msgid ""  msgid "\"Unix IS user friendly… It's just selective about who its friends are.\" --- Tollef Fog Heen <literal>&lt;tollef at add.no&gt;</literal>"
415  "\"This is Unix.  It gives you enough rope to hang yourself.\" --- Miquel van "  msgstr "\"Unix IS user friendly...  It's just selective about who its friends are.\" 「Unixはユーザフレンドリー(使う人に優しい)です... 誰にフレンドリー(優しく)にするかの人見知りするだけです。」 --- Tollef Fog Heen <literal>&lt;tollef at add.no&gt;</literal>"
 "Smoorenburg <literal>&lt;miquels at cistron.nl&gt;</literal>"  
 msgstr ""  
 "\"This is Unix.  It gives you enough rope to hang yourself.\" 「これはUnixで"  
 "す。首を括るのに十分なロープをあてがってくれますよ。」 --- Miquel van "  
 "Smoorenburg <literal>&lt;miquels at cistron.nl&gt;</literal>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:255  
 msgid ""  
 "\"Unix IS user friendly… It's just selective about who its friends are.\" "  
 "--- Tollef Fog Heen <literal>&lt;tollef at add.no&gt;</literal>"  
 msgstr ""  
 "\"Unix IS user friendly...  It's just selective about who its friends are."  
 "\" 「Unixはユーザフレンドリーです... 誰にフレンドリーにするかに人見知りするだ"  
 "けです。」 --- Tollef Fog Heen <literal>&lt;tollef at add.no&gt;</literal>"  
416    
417  # type: Content of: <book><chapter><title>  # type: Content of: <book><chapter><title>
418  #: debian-reference.en.xml:262  #: debian-reference.en.xmlt:262
419  msgid "GNU/Linux tutorials"  msgid "GNU/Linux tutorials"
420  msgstr "GNU/Linuxチュートリアル"  msgstr "GNU/Linuxチュートリアル"
421    
422  #: debian-reference.en.xml:263  #: debian-reference.en.xmlt:263
423  msgid ""  msgid "I think learning a computer system is like learning a new foreign language.  Although tutorial books and documentation are helpful, you have to practice it yourself.  In order to help you get started smoothly, I will elaborate a few basic points."
424  "I think learning a computer system is like learning a new foreign language.  "  msgstr "コンピュータシステムを学ぶことは新しい外国語を学ぶことに似ていると考えます。チュートリアルブックは有用ですが、実際に自ら使って学ぶことが必要です。円滑なスタートが出きるように、いくつかの基本的なポイントを説明します。"
425  "Although tutorial books and documentation are helpful, you have to practice "  
426  "it yourself.  In order to help you get started smoothly, I will elaborate a "  #: debian-reference.en.xmlt:264
427  "few basic points."  msgid "The powerful design of <ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> comes from the <ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> operating system, i.e., a <ulink url=\"&multiuser;\">multiuser</ulink>, <ulink url=\"&multitasking;\">multitasking</ulink> operating system.  You must learn to take advantage of the power of these features and similarities between Unix and GNU/Linux."
428  msgstr ""  msgstr "<ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>の強力なデザインは<ulink url=\"&multiuser;\">マルチユーザ</ulink>、<ulink url=\"&multitasking;\">マルチタスク</ulink>という<ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink>オペレーティングシステムに由来します。これらUnixとGNU/Linuxの特徴や類似点の強力さを活用することを覚えましょう。"
429  "コンピュータシステムを学ぶことは新しい外国語を学ぶことに似ていると考えます。"  
430  "チュートリアルブックは有用ですが、実際に自ら使って学ぶことが必要です。円滑な"  #: debian-reference.en.xmlt:265
431  "スタートが出きるように、いくつかの基本的なポイントを説明します。"  msgid "Don't shy away from Unix oriented texts and don't rely solely on GNU/Linux texts, as this will rob you of much useful information."
432    msgstr "Unix対象の文書を避けたり、GNU/Linuxに関する文書だけに頼ることは、有用な情報を見逃すことになるので止めましょう。"
433  #: debian-reference.en.xml:264  
434  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:266
435  "The powerful design of <ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url="  msgid "\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Rute User's Tutorial and Exposition</ulink>\", in the Debian non-free archive as the <literal>rutebook</literal> package (popcon: &pop-rutebook;), provides a good online resource to the generic system administration."
436  "\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> comes from the "  msgstr "一般的なシステム管理に関する良好なオンラインリソースは、Debianのnon-freeアーカイブに<literal>rutebook</literal>パッケージ (ポプコン: &pop-rutebook;)としてある\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Ruteユーザのためのチュートリアルと解説書(Rute User's Tutorial and Exposition)</ulink>\" が提供しています。"
437  "<ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> operating system, i.e., a <ulink url="  
438  "\"&multiuser;\">multiuser</ulink>, <ulink url=\"&multitasking;"  #: debian-reference.en.xmlt:268
439  "\">multitasking</ulink> operating system.  You must learn to take advantage "  msgid "If you have been using any <ulink url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> system for a while with command line tools, you probably know everything I explain here.  Please use this as a reality check and refresher."
440  "of the power of these features and similarities between Unix and GNU/Linux."  msgstr "<ulink url=\"&unixlike;\">Unix的</ulink>システムをコマンドラインツールで少々使った経験があれば、私がここで説明することはすべてご存知でしょう。リアリティーチェックと記憶を呼び戻すのにこれを使って下さい。"
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/"  
 "<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> の強力なデザインは <ulink url="  
 "\"&multiuser;\">マルチユーザ</ulink>、 <ulink url=\"&multitasking;\">マルチタ"  
 "スク</ulink> という <ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> オペレーティングシステ"  
 "ムに由来します。これら Unix と GNU/Linux の特徴や類似点の強力さを活用すること"  
 "を覚えましょう。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:265  
 msgid ""  
 "Don't shy away from Unix oriented texts and don't rely solely on GNU/Linux "  
 "texts, as this will rob you of much useful information."  
 msgstr ""  
 "Unix対象の文書を避けたり、GNU/Linuxに関する文書だけに頼ることは、有用な情報を"  
 "見逃すことになるので止めましょう。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:266  
 msgid ""  
 "\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Rute User's Tutorial and "  
 "Exposition</ulink>\", in the Debian non-free archive as the "  
 "<literal>rutebook</literal> package (popcon: &pop-rutebook;), provides a "  
 "good online resource to the generic system administration."  
 msgstr ""  
 "一般的なシステム管理に関する良好なオンラインリソースは、Debianのnon-freeアー"  
 "カイブに<literal>rutebook</literal>パッケージ (ポプコン: &pop-rutebook;)とし"  
 "てある\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Ruteユーザのための"  
 "チュートリアルと解説書(Rute User's Tutorial and Exposition)</ulink>\" が提供"  
 "しています。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:268  
 msgid ""  
 "If you have been using any <ulink url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> "  
 "system for a while with command line tools, you probably know everything I "  
 "explain here.  Please use this as a reality check and refresher."  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"&unixlike;\">Unix 的</ulink>システムをコマンドラインツールで少々"  
 "使った経験があれば、私がここで説明することはすべてご存知でしょう。リアリ"  
 "ティーチェックと記憶を呼び戻すのにこれを使ってください。"  
441    
442  #: debian-reference.en.xml:271  #: debian-reference.en.xmlt:271
443  msgid "Console basics"  msgid "Console basics"
444  msgstr "コンソールの基礎"  msgstr "コンソールの基礎"
445    
446  #: debian-reference.en.xml:273  #: debian-reference.en.xmlt:273
447  msgid "The shell prompt"  msgid "The shell prompt"
448  msgstr "シェルプロンプト"  msgstr "シェルプロンプト"
449    
450  #: debian-reference.en.xml:274  #: debian-reference.en.xmlt:274
451  msgid ""  msgid "Upon starting the system, you are presented with the character based login screen if you did not install <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window System</ulink> with the display manager such as <literal>gdm</literal>. Suppose your hostname is <literal>foo</literal>, the login prompt looks as follows."
452  "Upon starting the system, you are presented with the character based login "  msgstr "<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Windowシステム</ulink>を<literal>gdm</literal>等のディスプレイマネージャとともにインストールした場合以外には、システム起動の際に文字のloginスクリーンが現れます。あなたのホスト名が<literal>foo</literal>と仮定すると、loginプロンプトは次に示すような見えます。"
 "screen if you did not install <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window "  
 "System</ulink> with the display manager such as <literal>gdm</literal>. "  
 "Suppose your hostname is <literal>foo</literal>, the login prompt looks like:"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Windowシステム</ulink>を<literal>gdm</"  
 "literal>等のディスプレイマネージャとともにインストールした場合以外には、シス"  
 "テム起動の際に文字のloginスクリーンが現れます。あなたのホスト名が"  
 "<literal>foo</literal>と仮定すると、loginプロンプトは次です:"  
453    
454  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
455  #: debian-reference.en.xml:275  #: debian-reference.en.xmlt:275
456  #, no-wrap  #, no-wrap
457  msgid "foo login:"  msgid "foo login:"
458  msgstr "foo login:"  msgstr "foo login:"
459    
460  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
461  #: debian-reference.en.xml:276  #: debian-reference.en.xmlt:276
462  msgid ""  msgid "If you did install a <ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink> environment such as <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink> or <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, then you can get to a login prompt by Ctrl-Alt-F1, and you can return to the GUI environment via Alt-F7 (see <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/> below for more)."
463  "If you did install a <ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink> environment such as "  msgstr "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>のような<ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink>環境をインストールした場合には、Ctrl-Alt-F1とすることでloginプロンプトが出て、Alt-F7とすることでGUI環境に戻れます(詳細は下記の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>参照)。"
 "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink> or <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, "  
 "then you can get to a login prompt by Ctrl-Alt-F1, and you can return to the "  
 "GUI environment via Alt-F7 (see <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/> below "  
 "for more)."  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>のよう"  
 "な<ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink>環境をインストールした場合には、Ctrl-Alt-F1"  
 "とすることでloginプロンプトが出て、Alt-F7とすることでGUI環境に戻れます(詳細は"  
 "下記の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>参照)。"  
464    
465  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
466  #: debian-reference.en.xml:277  #: debian-reference.en.xmlt:277
467  msgid ""  msgid "At the login prompt, you type your username, e.g. <literal>penguin</literal>, and press the Enter-key, then type your password and press the Enter-key again."
468  "At the login prompt, you type your username, e.g. <literal>penguin</"  msgstr "loginプロンプトであなたのユーザ名(例えば<literal>penguin</literal>)を打鍵しEnterキーを押します。さらにあなたのパスワードを打鍵しEnterキーを再び押します。"
 "literal>, and press the Enter-key, then type your password and press the "  
 "Enter-key again."  
 msgstr ""  
 "loginプロンプトであなたのユーザ名(例えば<literal>penguin</literal>)を打鍵し"  
 "Enterキーを押します。さらにあなたのパスワードを打鍵しEnterキーを再び押しま"  
 "す。"  
469    
470  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>
471  #: debian-reference.en.xml:279  #: debian-reference.en.xmlt:279
472  msgid ""  msgid "Following the Unix tradition, the username and password of the Debian system are case sensitive.  The username is usually chosen only from the lowercase.  The first user account is usually created during the installation.  Additional user accounts can be created with <literal>adduser</literal>(8) by root."
473  "Following the Unix tradition, the username and password of the Debian system "  msgstr "Unixの伝統に従い、Debianシステムではユーザ名とパスワードに関して大文字小文字の区別をします。ユーザ名は通常小文字のみから選ばれます。最初のユーザアカウントは通常インストールの際に作られます。追加のユーザアカウントはrootによって<literal>adduser</literal>(8)を用いて作られます。"
 "are case sensitive.  The username is usually chosen only from the "  
 "lowercase.  The first user account is usually created during the "  
 "installation.  Additional user accounts can be created with "  
 "<literal>adduser</literal>(8) by root."  
 msgstr ""  
 "Unixの伝統に従い、Debianシステムではユーザ名とパスワードに関して大文字小文字"  
 "の区別をします。ユーザ名は通常小文字のみから選ばれます。最初のユーザアカウン"  
 "トは通常インストールの際に作られます。追加のユーザアカウントはrootによって"  
 "<literal>adduser</literal>(8)を用いて作られます。"  
474    
475  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
476  #: debian-reference.en.xml:281  #: debian-reference.en.xmlt:281
477  msgid ""  msgid "The system starts with the greeting message stored in \"<literal>/etc/motd</literal>\" (Message Of The Day) and presents a command prompt."
478  "The system starts with the greeting message stored in \"<literal>/etc/motd</"  msgstr "\"<literal>/etc/motd</literal>\" (本日のメッセージ:Message Of The Day)に保存されている歓迎メッセージとコマンドプロンプトを表示しシステムが起動されます。"
 "literal>\" (Message Of The Day) and with the command prompt as:"  
 msgstr ""  
 "\"<literal>/etc/motd</literal>\" (本日のメッセージ:Message Of The Day)に保存"  
 "されている歓迎メッセージとコマンドプロンプトで次のように表示しシステムが起動"  
 "されます。"  
479    
480  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
481  #: debian-reference.en.xml:282  #: debian-reference.en.xmlt:282
482  #, no-wrap  #, no-wrap
483  msgid ""  msgid ""
484  "Debian GNU/Linux lenny/sid foo tty1\n"  "Debian GNU/Linux lenny/sid foo tty1\n"
# Line 905  msgstr "" Line 510  msgstr ""
510  "foo:~$"  "foo:~$"
511    
512  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
513  #: debian-reference.en.xml:295  #: debian-reference.en.xmlt:295
514  msgid ""  msgid "Here, the main part of the greeting message can be customized by editing the \"<literal>/etc/motd.tail</literal>\" file. The first line is generated from the system information using \"<literal>uname -snrvm</literal>\"."
515  "Here, the main part of the greeting message can be customized by editing the "  msgstr "ここで、歓迎メッセージの主要部分は\"<literal>/etc/motd.tail</literal>\"ファイルを編集することでカスタム化できます。最初の行は\"<literal>uname -snrvm</literal>\"用いたシステム情報から生成されます。"
 "\"<literal>/etc/motd.tail</literal>\" file. The first line is generated from "  
 "the system information using \"<literal>uname -snrvm</literal>\"."  
 msgstr ""  
 "ここで、歓迎メッセージの主要部分は\"<literal>/etc/motd.tail</literal>\"ファイ"  
 "ルを編集することでカスタマイズできます。最初の行は\"<literal>uname -snrvm</"  
 "literal>\"用いたシステム情報から生成されます。"  
516    
517  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
518  #: debian-reference.en.xml:296  #: debian-reference.en.xmlt:296
519  msgid ""  msgid "Now you are in the <ulink url=\"&shell;\">shell</ulink>. The shell interprets your commands."
520  "Now you are in the <ulink url=\"&shell;\">shell</ulink>. The shell "  msgstr "これであなたは<ulink url=\"&shell;\">シェル</ulink>の中にいます。シェルはあなたからのコマンドを解釈します。"
 "interprets your commands."  
 msgstr ""  
 "これであなたは<ulink url=\"&shell;\">シェル</ulink>の中にいます。シェルはあな"  
 "たからのコマンドを解釈します。"  
521    
522  #: debian-reference.en.xml:299  #: debian-reference.en.xmlt:299
523  msgid "The shell prompt under X"  msgid "The shell prompt under X"
524  msgstr "Xの下でのシェルプロンプト"  msgstr "Xの下でのシェルプロンプト"
525    
526  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
527  #: debian-reference.en.xml:300  #: debian-reference.en.xmlt:300
528  msgid ""  msgid "If you installed <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window System</ulink> with a display manager such as <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>'s <literal>gdm</literal> by selecting \"Desktop environment\" task during the installation, you will be presented with the graphical login screen upon starting your system.  You type your username and your password to login to the non-privileged user account.  Use tab to navigate between username and password, or use the mouse and primary click."
529  "If you installed <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window System</ulink> with "  msgstr "インストールの際に\"Desktop environment\"タスクを選定し<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>の<literal>gdm</literal>とともに<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Windowシステム</ulink>をインストールした場合には、システムの起動するとグラフィカルなloginプロンプトのスクリーンが表示されます。あなたのユーザ名とパスワードを入力することで非特権ユーザアカウントにloginできます。タブ(tab)を用いたりマウスの第一クリックを用いるとユーザ名とパスワードの間を行き来できます。"
 "a display manager such as <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>'s "  
 "<literal>gdm</literal> by selecting \"Desktop environment\" task during the "  
 "installation, you will be presented with the graphical login screen upon "  
 "starting your system.  You type your username and your password to login to "  
 "the non-privileged user account.  Use tab to navigate between username and "  
 "password, or use the mouse and primary click."  
 msgstr ""  
 "インストールの際に\"Desktop environment\"タスクを選定し<ulink url=\"&gnome;"  
 "\">GNOME</ulink>の<literal>gdm</literal>とともに<ulink url=\"&xwindowsystem;"  
 "\">X Windowシステム</ulink>をインストールした場合には、システムの起動するとグ"  
 "ラフィカルなloginプロンプトのスクリーンが表示されます。あなたのユーザ名とパス"  
 "ワードを入力することで非特権ユーザアカウントにloginできます。タブ(tab)を用い"  
 "たりマウスの第一クリックを用いるとユーザ名とパスワードの間を行き来できます。"  
530    
531  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
532  #: debian-reference.en.xml:301  #: debian-reference.en.xmlt:301
533  msgid ""  msgid "You can gain the shell prompt under X by starting a <literal>x-terminal-emulator</literal> program such as <literal>gnome-terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1) or <literal>xterm</literal>(1).  Under the GNOME Desktop environment, clicking \"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal\" does the trick."
534  "You can gain the shell prompt under X by starting a <literal>x-terminal-"  msgstr "<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>(1)や<literal>xterm</literal>(1)のような<literal>x-terminal-emulator</literal>プログラムをXの下で起動するとシェルプロンプトが得られます。GNOMEデスクトップ環境下では、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal\"とクリックしてもうまくいきます。"
 "emulator</literal> program such as <literal>gnome-terminal</literal>(1), "  
 "<literal>rxvt</literal>(1) or <literal>xterm</literal>(1).  Under the GNOME "  
 "Desktop environment, clicking \"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal"  
 "\" does the trick."  
 msgstr ""  
 "<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>(1)や"  
 "<literal>xterm</literal>(1)のような<literal>x-terminal-emulator</literal>プロ"  
 "グラムをXの下で起動するとシェルプロンプトが得られます。GNOMEデスクトップ環境"  
 "下では、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal\"とクリックしてもうま"  
 "くいきます。"  
535    
536  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
537  #: debian-reference.en.xml:302  #: debian-reference.en.xmlt:302
538  msgid ""  msgid "You can also see the section below <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>."
539  "You can also see the section below <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>."  msgstr "次の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>も参照下さい."
 msgstr "次の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>も参照ください."  
540    
541  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
542  #: debian-reference.en.xml:303  #: debian-reference.en.xmlt:303
543  msgid ""  msgid "Under some other Desktop systems (like <literal>fluxbox</literal>), there may be no obvious starting point for the menu.  If this happens, just try (right) clicking the center of the screen and hope for a menu to pop-up."
544  "Under some other Desktop systems (like <literal>fluxbox</literal>), there "  msgstr "デスクトップ環境(例えば<literal>fluxbox</literal>)次第ではメニューの起点がよく分からないことがあります。そんな時はスクリーンの中央を(右)クリックしてメニューが表示されることを期待しましょう。"
 "may be no obvious starting point for the menu.  If this happens, just try "  
 "(right) clicking the center of the screen and hope for a menu to pop-up."  
 msgstr ""  
 "デスクトップ環境(例えば<literal>fluxbox</literal>)次第ではメニューの起点がよ"  
 "く分からないことがあります。そんな時はスクリーンの中央を(右)クリックしてメ"  
 "ニューが表示されることを期待しましょう。"  
545    
546  #: debian-reference.en.xml:306  #: debian-reference.en.xmlt:306
547  msgid "The root account"  msgid "The root account"
548  msgstr "rootアカウント"  msgstr "rootアカウント"
549    
550  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
551  #: debian-reference.en.xml:307  #: debian-reference.en.xmlt:307
552  msgid ""  msgid "The root account is also called <ulink url=\"&superuser;\">superuser</ulink> or privileged user.  From this account, you can perform the following system administration tasks."
553  "The root account is also called <ulink url=\"&superuser;\">superuser</ulink> "  msgstr "rootアカウントは<ulink url=\"&superuser;\">スーパーユーザ</ulink>とか特権ユーザとも呼ばれます。このアカウントからは次のようなシステム管理活動ができます。"
 "or privileged user.  From this account, you can perform the following system "  
 "administration activities:"  
 msgstr ""  
 "rootアカウントは<ulink url=\"&superuser;\">スーパーユーザ</ulink>とか特権ユー"  
 "ザとも呼ばれます。このアカウントからは次のようなシステム管理活動ができます:"  
554    
555  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
556  #: debian-reference.en.xml:311  #: debian-reference.en.xmlt:311
557  msgid ""  msgid "Read, write, and remove any files on the system irrespective of their file permissions"
558  "read, write, and remove any files on the system irrespective of their file "  msgstr "ファイルパーミッションによらずシステム上の任意ファイルに関しての、読出し・書込み・削除"
 "permissions"  
 msgstr ""  
 "ファイルパーミッションによらずシステム上の任意ファイルに関しての、読み・書"  
 "き・削除"  
559    
560  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
561  #: debian-reference.en.xml:316  #: debian-reference.en.xmlt:316
562  msgid "set file ownership and permissions of any files on the system"  msgid "Set file ownership and permissions of any files on the system"
563  msgstr ""  msgstr "システム上のいかなるファイルに関して、ファイルの所有者やパーミッション設定"
 "システム上のいかなるファイルに関して、ファイルの所有者やパーミッション設定"  
564    
565  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
566  #: debian-reference.en.xml:321  #: debian-reference.en.xmlt:321
567  msgid "set the password of any non-privileged users on the system"  msgid "Set the password of any non-privileged users on the system"
568  msgstr "システム上の非特権ユーザのパスワードを設定"  msgstr "システム上の非特権ユーザのパスワードを設定"
569    
570  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
571  #: debian-reference.en.xml:326  #: debian-reference.en.xmlt:326
572  msgid "login to any accounts without their passwords"  msgid "Login to any accounts without their passwords"
573  msgstr "パスワード無しに任意アカウントへのlogin"  msgstr "パスワード無しに任意アカウントへのlogin"
574    
575  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
576  #: debian-reference.en.xml:330  #: debian-reference.en.xmlt:330
577  msgid ""  msgid "This unlimited power of root account requires you to be considerate and responsible when using it."
578  "This unlimited power of root account requires you to be considerate and "  msgstr "rootアカウントの権限を使うには、この無制限の権限ゆえ配慮と責任ある行動が求められます。"
 "responsible when using it."  
 msgstr ""  
 "rootアカウントの権限を使うには、この無制限の権限ゆえ配慮と責任ある行動が求め"  
 "られます。"  
579    
580  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>
581  #: debian-reference.en.xml:332  #: debian-reference.en.xmlt:332
582  msgid "Never share the root password with others."  msgid "Never share the root password with others."
583  msgstr "rootのパスワードを他人に決して教えてはいけない。"  msgstr "rootのパスワードを他人に決して教えてはいけません。"
584    
585  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>
586  #: debian-reference.en.xml:335  #: debian-reference.en.xmlt:335
587  msgid ""  msgid "File permissions of a file (including hardware devices such as CD-ROM etc. which are just another file for the Debian system) may render it unusable or inaccessible by non-root users.  Although the use of root account is a quick way to test this kind of situation, its resolution should be done through proper setting of file permissions and user's group membership (see <xref linkend=\"_filesystem_permissions\"/>)."
588  "File permissions of a file (including hardware devices such as CD-ROM etc. "  msgstr "ファイル(Debianシステムにとってはファイルの一種であるCD-ROM等のハードウエアデバイスも含む)パーミッションは、非rootユーザによるそのファイルの使用やアクセスをできなくなくすることがあります。この様な状況の下ではrootアカウントを使うことが簡便なテスト法ですが、問題解決はファイルパーミッションとユーザのグループのメンバーシップを適切に設定する必要があります(<xref linkend=\"_filesystem_permissions\"/>参照)。"
 "which are just another file for the Debian system) may render it unusable or "  
 "inaccessible by non-root users.  Although the use of root account is a quick "  
 "way to test this kind of situation, its resolution should be done through "  
 "proper setting of file permissions and user's group membership (see <xref "  
 "linkend=\"_filesystem_permissions\"/>)."  
 msgstr ""  
 "ファイル(Debianシステムにとってはファイルの一種であるCD-ROM等のハードウエアデ"  
 "バイスも含む)パーミッションは、非rootユーザによるそのファイルの使用やアクセス"  
 "をできなくなくすることがあります。この様な状況の下ではrootアカウントを使うこ"  
 "とが簡便なテスト法ですが、問題解決はファイルパーミッションとユーザのグループ"  
 "のメンバーシップを適切に設定する必要があります(<xref linkend="  
 "\"_filesystem_permissions\"/>参照)。"  
589    
590  #: debian-reference.en.xml:339  #: debian-reference.en.xmlt:339
591  msgid "The root shell prompt"  msgid "The root shell prompt"
592  msgstr "rootシェルプロンプト"  msgstr "rootシェルプロンプト"
593    
594  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
595  #: debian-reference.en.xml:340  #: debian-reference.en.xmlt:340
596  msgid ""  msgid "Here are a few basic methods to gain the root shell prompt by using the root password."
597  "Here are a few basic methods to gain the root shell prompt by using the root "  msgstr "rootのパスワードを使ってrootのシェルプロンプトを使えるようにする基本的な方法を次に記します。"
 "password:"  
 msgstr ""  
 "rootのパスワードを使ってrootのシェルプロンプトを使えるようにする基本的な方法"  
 "を次に記します。"  
598    
599  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
600  #: debian-reference.en.xml:344  #: debian-reference.en.xmlt:344
601  msgid ""  msgid "Type <literal>root</literal> at the character based login prompt."
602  "At the character based login prompt, you simply type <literal>root</literal>."  msgstr "文字ベースのログインプロンプトに<literal>root</literal>と入力します。"
 msgstr ""  
 "文字ベースのloginプロンプトで、単に<literal>root</literal>と入力します。"  
603    
604  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
605  #: debian-reference.en.xml:349  #: debian-reference.en.xmlt:349
606  msgid ""  msgid "Click \"Applications\" → \"Accessories\" → \"Root Terminal\", under the GNOME Desktop environment."
607  "Under the GNOME Desktop environment, click \"Applications\" → \"Accessories"  msgstr "GNOMEデスクトップ環境下で、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Root Terminal\"とクリックします。"
608  "\" → \"Root Terminal\"."  
609  msgstr ""  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
610  "GNOMEデスクトップ環境下で、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Root "  #: debian-reference.en.xmlt:354
611  "Terminal\"とクリックします。"  msgid "Type \"<literal>su -l</literal>\" from any user shell prompt."
612    msgstr "どのユーザシェルプロンプトからでも\"<literal>su -l</literal>\"と入力します。"
613    
614  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
615  #: debian-reference.en.xml:354  #: debian-reference.en.xmlt:359
616  msgid ""  msgid "This does not preserve the environment of the current user."
617  "From any user shell prompt, type \"<literal>su -l</literal>\".  (This does "  msgstr "現ユーザの環境を一切引き継がません。"
618  "not preserve the environment of the current user)"  
619  msgstr ""  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
620  "何らかのユーザのシェルプロンプトから、\"<literal>su -l</literal>\"と入力しま"  #: debian-reference.en.xmlt:366
621  "す。(現ユーザの環境を一切引き継がない。)"  msgid "Type \"<literal>su</literal>\" from any user shell prompt."
622    msgstr "どのユーザシェルプロンプトからでも\"<literal>su</literal>\"と入力します。"
623    
624  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
625  #: debian-reference.en.xml:359  #: debian-reference.en.xmlt:371
626  msgid ""  msgid "This preserves some of the environment of the current user."
627  "From any user shell prompt, type \"<literal>su</literal>\". (This preserves "  msgstr "現ユーザの環境を一部引き継ぐ。"
 "some of the environment of the current user)"  
 msgstr ""  
 "何らかのユーザのシェルプロンプトから、\"<literal>su</literal>\"と入力します。"  
 "(現ユーザの環境をある程度引き継ぐ。)"  
628    
629  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
630  #: debian-reference.en.xml:365  #: debian-reference.en.xmlt:379
631  msgid "GUI system administration tools"  msgid "GUI system administration tools"
632  msgstr "GUIのシステム管理ツール"  msgstr "GUIのシステム管理ツール"
633    
634  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
635  #: debian-reference.en.xml:366  #: debian-reference.en.xmlt:380
636  msgid ""  msgid "When your desktop menu does not start GUI system administration tools automatically with the appropriate privilege, you can start them from the root shell prompt of the X terminal emulator, such as <literal>gnome-terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1), or <literal>xterm</literal>(1). See <xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> and <xref linkend=\"_running_x_clients_as_root\"/>."
637  "When your desktop menu does not start GUI system administration tools "  msgstr "デスクトップのメニューがGUIのシステム管理ツールを適切な権限とともに自動的に起動しない場合、<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>(1)や<literal>xterm</literal>(1)のようなXターミナルエミュレータのrootシェルプロンプトから起動できます。<xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> and <xref linkend=\"_running_x_clients_as_root\"/>を参照下さい。"
 "automatically with the appropriate privilege, you can start them from the "  
 "root shell prompt of the X terminal emulator, such as <literal>gnome-"  
 "terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1), or <literal>xterm</"  
 "literal>(1). See <xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> and <xref "  
 "linkend=\"_running_x_clients_as_root\"/>."  
 msgstr ""  
 "デスクトップのメニューがGUIのシステム管理ツールを適切な権限とともに自動的に起"  
 "動しない場合、<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>"  
 "(1)や<literal>xterm</literal>(1)のようなXターミナルエミュレータのrootシェルプ"  
 "ロンプトから起動できます。"  
638    
639  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>
640  #: debian-reference.en.xml:368  #: debian-reference.en.xmlt:382
641  msgid ""  msgid "Never start the X display/session manager under the root account by typing in <literal>root</literal> to the prompt of the display manager such as <literal>gdm</literal>(1)."
642  "Never start the X display/session manager under the root account by typing "  msgstr "<literal>gdm</literal>(1)等のディスプレイマネージャのプロンプトに<literal>root</literal>と入力して、Xディスプレイ/セッションマネージャをrootアカウントのもとで決して起動してはいけません。"
 "in <literal>root</literal> to the prompt of the display manager such as "  
 "<literal>gdm</literal>(1)."  
 msgstr ""  
 "<literal>gdm</literal>(1)等のディスプレイマネージャのプロンプトに"  
 "<literal>root</literal>と入力して、Xディスプレイ/セッションマネージャをrootア"  
 "カウントのもとで決して起動してはいけません。"  
643    
644  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>
645  #: debian-reference.en.xml:371  #: debian-reference.en.xmlt:385
646  msgid ""  msgid "Never run untrusted remote GUI program under X Window when critical information is displayed since it may eavesdrop your X screen."
647  "Never run untrusted remote GUI program under X Window when critical "  msgstr "クリチカルな情報が表示されている際には、あなたのXスクリーンを覗き見られるかもしれないのでリモートの信頼できないGUIプログラムを決して実行してはいけません。"
 "information is displayed since it may eavesdrop your X screen."  
 msgstr ""  
 "クリチカルな情報が表示されている際には、あなたのXスクリーンを覗き見られるかも"  
 "しれないのでリモートの信頼できないGUIプログラムを決して実行してはいけません。"  
648    
649  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
650  #: debian-reference.en.xml:375  #: debian-reference.en.xmlt:389
651  msgid "Virtual consoles"  msgid "Virtual consoles"
652  msgstr "仮想コンソール"  msgstr "仮想コンソール"
653    
654  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
655  #: debian-reference.en.xml:376  #: debian-reference.en.xmlt:390
656  msgid ""  msgid "In the default Debian system, there are six switchable <ulink url=\"&vtbaalike;\">VT100-like</ulink> character consoles available to start the command shell directly on the Linux host.  Unless you are in a GUI environment, you can switch between the virtual consoles by pressing the <literal>Left-Alt-key</literal> and one of the <literal>F1</literal> — <literal>F6</literal> keys simultaneously.  Each character console allows independent login to the account and offers the multiuser environment.  This multiuser environment is a great Unix feature, and very addictive."
657  "In the default Debian system, there are six switchable <ulink url="  msgstr "デフォルトのDebianシステムでは、6つの切り替え可能な<ulink url=\"&vtbaalike;\">VT100様</ulink>の文字コンソールがあり、Linuxホスト上で直接コマンドシェルを起動できるようになっています。GUI環境下でない場合は、<literal>Left-Alt-key</literal>と<literal>F1</literal> — <literal>F6</literal>の中の一つのキーを同時に押すことで仮想コンソール間の切り替えができます。仮想ターミナルそれぞれに独立したアカウントでログインすることができ、。マルチユーザ環境を提供します。このマルチユーザ環境はUnixの偉大な機能で、癖になります。"
 "\"&vtbaalike;\">VT100-like</ulink> character consoles available to start the "  
 "command shell directly on the Linux host.  Unless you are in a GUI "  
 "environment, you can switch between the virtual consoles by pressing the "  
 "<literal>Left-Alt-key</literal> and one of the <literal>F1</literal> — "  
 "<literal>F6</literal> keys simultaneously.  Each character console allows "  
 "independent login to the account and offers the multiuser environment.  This "  
 "multiuser environment is a great Unix feature, and very addictive."  
 msgstr ""  
 "デフォルトのDebianシステムでは、6つの切り替え可能な<ulink url=\"&vtbaalike;"  
 "\">VT100様</ulink>の文字コンソールがあり、Linuxホスト上で直接コマンドシェルを"  
 "起動できるようになっています。GUI環境下でない場合は、<literal>Left-Alt-key</"  
 "literal>と<literal>F1</literal> — <literal>F6</literal>の中の一つのキーを同時"  
 "に押すことで仮想コンソール間の切り替えができます。仮想ターミナルそれぞれに独"  
 "立したアカウントでログインすることができ、。マルチユーザ環境を提供します。こ"  
 "のマルチユーザ環境はUnixの偉大な機能で、癖になります。"  
658    
659  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
660  #: debian-reference.en.xml:377  #: debian-reference.en.xmlt:391
661  msgid ""  msgid "If you are under the X Window System, you gain access to the character console 1 by pressing <literal>Ctrl-Alt-F1</literal> key, i.e., the <literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-key</literal>, and the <literal>F1-key</literal> are pressed together.  You can get back to the X Window System, normally running on the virtual console 7, by pressing <literal>Alt-F7</literal>."
662  "If you are under the X Window System, you gain access to the character "  msgstr "X Windowシステムの下では、<literal>Ctrl-Alt-F1</literal>キーを押す、つまり<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>left-Alt-key</literal>と<literal>F1-key</literal>キーを同時に押すと文字コンソール1にアクセスできます。通常仮想コンソール7で実行されているX Windowシステムへは<literal>Alt-F7</literal>を押すことにより戻れます。"
 "console 1 by pressing <literal>Ctrl-Alt-F1</literal> key, i.e., the "  
 "<literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-key</literal>, and "  
 "the <literal>F1-key</literal> are pressed together.  You can get back to the "  
 "X Window System, normally running on the virtual console 7, by pressing "  
 "<literal>Alt-F7</literal>."  
 msgstr ""  
 "X Windowシステムの下では、<literal>Ctrl-Alt-F1</literal>キーを押す、つまり"  
 "<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>left-Alt-key</literal>と"  
 "<literal>F1-key</literal>キーを同時に押すと文字コンソール1にアクセスできま"  
 "す。通常仮想コンソール7で実行されているX Windowシステムへは<literal>Alt-F7</"  
 "literal>を押すことにより戻れます。"  
663    
664  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
665  #: debian-reference.en.xml:378  #: debian-reference.en.xmlt:392
666  msgid ""  msgid "You can alternatively change to another virtual console, e.g. to the console 1, from the commandline."
667  "You can alternatively change to another virtual console, e.g. to the console "  msgstr "これとは別の方法で、例えば仮想ターミナル1という今とは違う仮想ターミナルへの変更がコマンドラインから出来ます。"
 "1, by the command:"  
 msgstr ""  
 "これとは別の方法もあります。今と違う仮想ターミナルへ、例えば仮想ターミナル1へ"  
 "の変更は次でできます:"  
668    
669  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
670  #: debian-reference.en.xml:379  #: debian-reference.en.xmlt:393
671  #, no-wrap  #, no-wrap
672  msgid "# chvt 1"  msgid "# chvt 1"
673  msgstr "# chvt 1"  msgstr "# chvt 1"
674    
675  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
676  #: debian-reference.en.xml:382  #: debian-reference.en.xmlt:396
677  msgid "How to leave the command prompt"  msgid "How to leave the command prompt"
678  msgstr "コマンドプロンプトからの退出方法"  msgstr "コマンドプロンプトからの退出方法"
679    
680  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
681  #: debian-reference.en.xml:383  #: debian-reference.en.xmlt:397
682  msgid ""  msgid "You type <literal>Ctrl-D</literal>, i.e., the <literal>left-Ctrl-key</literal> and the <literal>d-key</literal> pressed together, at the command prompt to close the shell activity.  If you are at the character console, you will return to the login prompt with this.  Even though these control characters are referred as \"control D\" with the upper case, you do not need to press the Shift-key. The short hand expression, <literal>^D</literal>, is also used for <literal>Ctrl-D</literal>.  Alternately, you can type \"exit\"."
683  "You type <literal>Ctrl-D</literal>, i.e., the <literal>left-Ctrl-key</"  msgstr "コマンドプロンプトで<literal>Ctrl-D</literal>、つまり<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>d-key</literal>の同時押しをするとシェルでのアクティビティーを終了できます。文字コンソールの場合は、こうするとloginプロンプト戻ります。これらのコントロール文字は通常\"control D\"と大文字を使って表記されますが、Shiftキーを押す必要はありません。また<literal>Ctrl-D</literal>に関する簡略表記<literal>^D</literal>も使われます。この代わりに\"exit\"とタイプすることができます。"
 "literal> and the <literal>d-key</literal> pressed together, at the command "  
 "prompt to close the shell activity.  If you are at the character console, "  
 "you will return to the login prompt with this.  Even though these control "  
 "characters are referred as \"control D\" with the upper case, you do not "  
 "need to press the Shift-key. The short hand expression, <literal>^D</"  
 "literal>, is also used for <literal>Ctrl-D</literal>.  Alternately, you can "  
 "type \"exit\"."  
 msgstr ""  
 "コマンドプロンプトで<literal>Ctrl-D</literal>、つまり<literal>left-Ctrl-key</"  
 "literal>と<literal>d-key</literal>の同時押しをするとシェルでのアクティビ"  
 "ティーを終了できます。文字コンソールの場合は、こうするとloginプロンプト戻りま"  
 "す。これらのコントロール文字は通常\"control D\"と大文字を使って表記されます"  
 "が、Shiftキーを押す必要はありません。また<literal>Ctrl-D</literal>に関する簡"  
 "略表記<literal>^D</literal>も使われます。この代わりに\"exit\"とタイプすること"  
 "ができます。"  
684    
685  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
686  #: debian-reference.en.xml:384  #: debian-reference.en.xmlt:398
687  msgid ""  msgid "If you are at <literal>x-terminal-emulator</literal>(1), you can close <literal>x-terminal-emulator</literal> window with this."
688  "If you are at <literal>x-terminal-emulator</literal>(1), you can close "  msgstr "<literal>x-terminal-emulator</literal>(1)にあっては、このようにすることで<literal>x-terminal-emulator</literal> のウィンドウが閉じることができます。"
 "<literal>x-terminal-emulator</literal> window with this."  
 msgstr ""  
 "<literal>x-terminal-emulator</literal>(1)にあっては、このようにすることで"  
 "<literal>x-terminal-emulator</literal> のウインドウが閉じることができます。"  
689    
690  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
691  #: debian-reference.en.xml:387  #: debian-reference.en.xmlt:401
692  msgid "How to shutdown the system"  msgid "How to shutdown the system"
693  msgstr "シャットダウンの方法"  msgstr "システムをシャットダウンする方法"
694    
695  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
696  #: debian-reference.en.xml:388  #: debian-reference.en.xmlt:402
697  msgid ""  msgid "Just like any other modern OS where the file operation involves <ulink url=\"&cachingdata;\">caching data</ulink> in memory for improved performance, the Debian system needs the proper shutdown procedure before power can safely be turned off. This is to maintain the integrity of files, by forcing all changes in memory to be written to disk. If the software power control is available, the shutdown procedure automatically turns off power of the system. (Otherwise, you may have to press power button for few seconds after the shutdown procedure.)"
698  "Just like any other modern OS where the file operation involves <ulink url="  msgstr "ファイル操作の際にパーフォーマンス向上のためにメモリへの<ulink url=\"&cachingdata;\">データのキャッシュ</ulink>がされる他の現代的なOSと同様に、Debianシステムでも電源を安全に切る前に適切なシャットダウン手順を取る必要があります。これはすべてのメモリ上の変更を強制的にディスクに書き出しすことで、ファイルの完全性を維持するためです。ソフトウエアによる電源コントロールができる場合、シャットダウン手続きはシステムの電源を自動的に落とします。(これがうまくいかない時には、シャットダウン手続きの後で数秒間電源ボタンを押す必要があるかもしれません。)"
 "\"&cachingdata;\">caching data</ulink> in memory for improved performance, "  
 "the Debian system needs the proper shutdown procedure before power can "  
 "safely be turned off. This is to maintain the integrity of files, by forcing "  
 "all changes in memory to be written to disk. If the software power control "  
 "is available, the shutdown procedure automatically turns off power of the "  
 "system. (Otherwise, you may have to press power button for few seconds after "  
 "the shutdown procedure.)"  
 msgstr ""  
 "ファイル操作の際にパーフォーマンス向上のためにメモリへの<ulink url="  
 "\"&cachingdata;\">データのキャッシュ</ulink>がされる他の現代的なOSと同様に、"  
 "Debianシステムでも電源を安全に切る前に適切なシャットダウン手順を取る必要があ"  
 "ります。これはすべてのメモリ上の変更を強制的にディスクに書き出しすことで、"  
 "ファイルの完全性を維持するためです。ソフトウエアによる電源コントロールができ"  
 "る場合、シャットダウン手続きはシステムの電源を自動的に落とします。(これがうま"  
 "くいかない時には、シャットダウン手続きの後で数秒間電源ボタンを押す必要がある"  
 "かもしれません。)"  
699    
700  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
701  #: debian-reference.en.xml:389  #: debian-reference.en.xmlt:403
702  msgid ""  msgid "You can shutdown the system under the normal multiuser mode from the commandline."
703  "Under the normal multiuser mode, use following from the root command prompt "  msgstr "通常のマルチユーザモードからのシステムのシャットダウンがコマンドラインから出来ます。"
 "to shutdown the system:"  
 msgstr ""  
 "通常のマルチユーザモード下では、rootコマンドプロンプトから次によってシステム"  
 "のシャットダウンをします:"  
704    
705  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
706  #: debian-reference.en.xml:390  #: debian-reference.en.xmlt:404
707  #, no-wrap  #, no-wrap
708  msgid "# shutdown -h now"  msgid "# shutdown -h now"
709  msgstr "# shutdown -h now"  msgstr "# shutdown -h now"
710    
711  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
712  #: debian-reference.en.xml:391  #: debian-reference.en.xmlt:405
713  msgid ""  msgid "You can shutdown the system under the single-user mode from the commandline."
714  "Under the single-user mode, use following from the root command prompt to "  msgstr "シングルユーザモードからのシステムのシャットダウンがコマンドラインから出来ます。"
 "shutdown the system:"  
 msgstr ""  
 "シングルユーザモード下では、rootコマンドプロンプトから次によってシステムの"  
 "シャットダウンをします:"  
715    
716  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
717  #: debian-reference.en.xml:392  #: debian-reference.en.xmlt:406
718  #, no-wrap  #, no-wrap
719  msgid "# poweroff -i -f"  msgid "# poweroff -i -f"
720  msgstr "# poweroff -i -f"  msgstr "# poweroff -i -f"
721    
722  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
723  #: debian-reference.en.xml:393  #: debian-reference.en.xmlt:407
724  msgid ""  msgid "Alternatively, you may type <literal>Ctrl-Alt-Delete</literal> (The <literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-Key</literal>, and the <literal>Delete</literal> are pressed together) to shutdown if \"<literal>/etc/inittab</literal>\" contains \"<literal>ca:12345:ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\" in it.  See <literal>inittab</literal>(5) for details."
725  "Alternatively, you may type <literal>Ctrl-Alt-Delete</literal> (The "  msgstr "この他に、\"<literal>/etc/inittab</literal>\"に\"<literal>ca:12345:ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\"と書かれていれば、<literal>Ctrl-Alt-Delete</literal>(<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>left-Alt-Key</literal>と<literal>Delete</literal>の同時押し)を入力するシャットダウン方法もあります。"
726  "<literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-Key</literal>, and "  
727  "the <literal>Delete</literal> are pressed together) to shutdown if "  # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
728  "\"<literal>/etc/inittab</literal>\" contains \"<literal>ca:12345:ctrlaltdel:/"  #: debian-reference.en.xmlt:408
729  "sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\" in it.  See <literal>inittab</"  msgid "See <xref linkend=\"_how_to_shutdown_the_remote_system_on_ssh\"/>."
730  "literal>(5) for details."  msgstr "<xref linkend=\"_how_to_shutdown_the_remote_system_on_ssh\"/>を参照下さい。"
 msgstr ""  
 "この他に、\"<literal>/etc/inittab</literal>\"に\"<literal>ca:12345:"  
 "ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\"と書かれていれば、"  
 "<literal>Ctrl-Alt-Delete</literal>(<literal>left-Ctrl-key</literal>と"  
 "<literal>left-Alt-Key</literal>と<literal>Delete</literal>の同時押し)を入力す"  
 "るシャットダウン方法もあります。"  
731    
732  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
733  #: debian-reference.en.xml:396  #: debian-reference.en.xmlt:411
734  msgid "Recovering a sane console"  msgid "Recovering a sane console"
735  msgstr "まともなコンソールの回復"  msgstr "まともなコンソールの復元"
736    
737  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
738  #: debian-reference.en.xml:397  #: debian-reference.en.xmlt:412
739  msgid ""  msgid "When the screen goes berserk after doing some funny things such as \"<literal>cat &lt;some-binary-file&gt;</literal>\", type \"<literal>reset</literal>\" at the command prompt. You may not be able to see the command echoed as you type.  You may also issue \"<literal>clear</literal>\" to clean up the screen."
740  "When the screen goes berserk after doing some funny things such as "  msgstr "例えば\"<literal>cat &lt;some-binary-file&gt;</literal>\"のような変な事をした後でスクリーンが無茶苦茶になった場合、コマンドプロンプトに\"<literal>reset</literal>\"と入力して下さい。このときコマンドを入力してもスクリーンには読み取れる表示がされないかもしれません。\"<literal>clear</literal>\"とすればスクリーンが消去できます。"
 "\"<literal>cat &lt;some-binary-file&gt;</literal>\", type \"<literal>reset</"  
 "literal>\" at the command prompt. You may not be able to see the command "  
 "echoed as you type.  You may also issue \"<literal>clear</literal>\" to "  
 "clean up the screen."  
 msgstr ""  
 "例えば\"<literal>cat &lt;some-binary-file&gt;</literal>\"のような変な事をした"  
 "後でスクリーンが無茶苦茶になった場合、コマンドプロンプトに\"<literal>reset</"  
 "literal>\"と入力してください。このときコマンドを入力してもスクリーンには読み"  
 "取れる表示がされないかもしれません。\"<literal>clear</literal>\"とすればスク"  
 "リーンが消去できます。"  
741    
742  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
743  #: debian-reference.en.xml:400  #: debian-reference.en.xmlt:415
744  msgid "Additional package suggestions for the newbie"  msgid "Additional package suggestions for the newbie"
745  msgstr "初心者向け追加パッケージの提案"  msgstr "初心者向け追加パッケージの提案"
746    
747  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
748  #: debian-reference.en.xml:401  #: debian-reference.en.xmlt:416
749  msgid ""  msgid "Although even the minimal installation of the Debian system without any desktop environment tasks provides the basic Unix functionality, it is a good idea to install few additional commandline and curses based character terminal packages such as <literal>mc</literal> and <literal>vim</literal> with <literal>aptitude</literal>(8) for beginners to get started by the following."
750  "Although even the minimal installation of the Debian system without any "  msgstr "デスクトップ環境タスク抜きの最小限インストレーションDebianシステムですら基本的なUnix機能は提供されますが、コマンドラインやcursesに基づく<literal>mc</literal>や<literal>vim</literal>等のいくつかの文字ターミナルパッケージを<literal>aptitude</literal>(8)を使って次のように追加インストールすることから始めることを初心者にお薦めします。"
 "desktop environment tasks provides the basic Unix functionality, it is a "  
 "good idea to install few additional commandline and curses based character "  
 "terminal packages such as <literal>mc</literal> and <literal>vim</literal> "  
 "with <literal>aptitude</literal>(8) for beginners to get started.  From the "  
 "shell prompt as root:"  
 msgstr ""  
 "デスクトップ環境タスク抜きの最小限インストレーションDebianシステムですら基本"  
 "的なUnix機能は提供されますが、コマンドラインやcursesに基づく<literal>mc</"  
 "literal>や<literal>vim</literal>等のいくつかの文字ターミナルパッケージを"  
 "<literal>aptitude</literal>(8)を使って追加インストールすることを初心者の最初"  
 "の一歩としてお薦めします。"  
751    
752  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
753  #: debian-reference.en.xml:402  #: debian-reference.en.xmlt:417
754  #, no-wrap  #, no-wrap
755  msgid ""  msgid ""
756  "# aptitude update\n"  "# aptitude update\n"
757  "...\n"  " ...\n"
758  "# aptitude install mc vim sudo\n"  "# aptitude install mc vim sudo\n"
759  "..."  " ..."
760  msgstr ""  msgstr ""
761  "# aptitude update\n"  "# aptitude update\n"
762  "...\n"  " ...\n"
763  "# aptitude install mc vim sudo\n"  "# aptitude install mc vim sudo\n"
764  "..."  " ..."
765    
766  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
767  #: debian-reference.en.xml:406  #: debian-reference.en.xmlt:421
768  msgid "If you already had these packages installed, nothing will be installed."  msgid "If you already had these packages installed, nothing will be installed."
769  msgstr ""  msgstr "既にこれらのパッケージがインストールされている場合には何もインストールされません。"
 "既にこれらのパッケージがインストールされている場合には何もインストールされま"  
 "せん。"  
770    
771  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
772  #: debian-reference.en.xml:408  #: debian-reference.en.xmlt:423
773  msgid "List of interesting text-mode program packages."  msgid "List of interesting text-mode program packages"
774  msgstr "興味あるテキストモードのプログラムパッケージのリスト。"  msgstr "興味あるテキストモードのプログラムパッケージのリスト"
775    
776  #: debian-reference.en.xml:417 debian-reference.en.xml:525  #: debian-reference.en.xmlt:432 debian-reference.en.xmlt:524
777  #: debian-reference.en.xml:1889 debian-reference.en.xml:4299  #: debian-reference.en.xmlt:1904 debian-reference.en.xmlt:4288
778  #: debian-reference.en.xml:7983 debian-reference.en.xml:8365  #: debian-reference.en.xmlt:7950 debian-reference.en.xmlt:8309
779  #: debian-reference.en.xml:9409 debian-reference.en.xml:9483  #: debian-reference.en.xmlt:9368 debian-reference.en.xmlt:9438
780  #: debian-reference.en.xml:10003 debian-reference.en.xml:13081  #: debian-reference.en.xmlt:9942 debian-reference.en.xmlt:12870
781  #: debian-reference.en.xml:13230 debian-reference.en.xml:13453  #: debian-reference.en.xmlt:13026 debian-reference.en.xmlt:13229
782  #: debian-reference.en.xml:13563 debian-reference.en.xml:14120  #: debian-reference.en.xmlt:13323 debian-reference.en.xmlt:13819
783  #: debian-reference.en.xml:14220 debian-reference.en.xml:14367  #: debian-reference.en.xmlt:13909 debian-reference.en.xmlt:14018
784  #: debian-reference.en.xml:14511 debian-reference.en.xml:14654  #: debian-reference.en.xmlt:14156 debian-reference.en.xmlt:14283
785  #: debian-reference.en.xml:14768 debian-reference.en.xml:15269  #: debian-reference.en.xmlt:14385 debian-reference.en.xmlt:14868
786  #: debian-reference.en.xml:15488 debian-reference.en.xml:16128  #: debian-reference.en.xmlt:15060 debian-reference.en.xmlt:15608
787  #: debian-reference.en.xml:16576 debian-reference.en.xml:17180  #: debian-reference.en.xmlt:16015 debian-reference.en.xmlt:16579
788  #: debian-reference.en.xml:17527 debian-reference.en.xml:17852  #: debian-reference.en.xmlt:16878 debian-reference.en.xmlt:17174
789  #: debian-reference.en.xml:18247 debian-reference.en.xml:18505  #: debian-reference.en.xmlt:17542 debian-reference.en.xmlt:17798
790  #: debian-reference.en.xml:18881 debian-reference.en.xml:18949  #: debian-reference.en.xmlt:18136 debian-reference.en.xmlt:18196
791  #: debian-reference.en.xml:19016 debian-reference.en.xml:19160  #: debian-reference.en.xmlt:18259 debian-reference.en.xmlt:18396
792  #: debian-reference.en.xml:19489 debian-reference.en.xml:19672  #: debian-reference.en.xmlt:18710 debian-reference.en.xmlt:18888
793  #: debian-reference.en.xml:20403 debian-reference.en.xml:20514  #: debian-reference.en.xmlt:19611 debian-reference.en.xmlt:19706
794  #: debian-reference.en.xml:20773 debian-reference.en.xml:21168  #: debian-reference.en.xmlt:19934 debian-reference.en.xmlt:20271
795  #: debian-reference.en.xml:21345 debian-reference.en.xml:21618  #: debian-reference.en.xmlt:20426 debian-reference.en.xmlt:20679
796  #: debian-reference.en.xml:21962 debian-reference.en.xml:22221  #: debian-reference.en.xmlt:20985 debian-reference.en.xmlt:21216
797  #: debian-reference.en.xml:22584 debian-reference.en.xml:23007  #: debian-reference.en.xmlt:21572 debian-reference.en.xmlt:21940
798  #: debian-reference.en.xml:23423 debian-reference.en.xml:23575  #: debian-reference.en.xmlt:22387 debian-reference.en.xmlt:22501
799  #: debian-reference.en.xml:23627 debian-reference.en.xml:23708  #: debian-reference.en.xmlt:22549 debian-reference.en.xmlt:22620
800  #: debian-reference.en.xml:24056 debian-reference.en.xml:24563  #: debian-reference.en.xmlt:22908 debian-reference.en.xmlt:23416
801  #: debian-reference.en.xml:24952 debian-reference.en.xml:26043  #: debian-reference.en.xmlt:23749 debian-reference.en.xmlt:24713
802  #: debian-reference.en.xml:26304 debian-reference.en.xml:26780  #: debian-reference.en.xmlt:24919 debian-reference.en.xmlt:25395
803  #: debian-reference.en.xml:26970 debian-reference.en.xml:27345  #: debian-reference.en.xmlt:25562 debian-reference.en.xmlt:25901
804  #: debian-reference.en.xml:27455 debian-reference.en.xml:27555  #: debian-reference.en.xmlt:25999 debian-reference.en.xmlt:26103
805  #: debian-reference.en.xml:27730 debian-reference.en.xml:27796  #: debian-reference.en.xmlt:26256 debian-reference.en.xmlt:26318
806  #: debian-reference.en.xml:27953 debian-reference.en.xml:28233  #: debian-reference.en.xmlt:26453 debian-reference.en.xmlt:26696
807  #: debian-reference.en.xml:28394 debian-reference.en.xml:28482  #: debian-reference.en.xmlt:26834 debian-reference.en.xmlt:26914
808  #: debian-reference.en.xml:28612 debian-reference.en.xml:29228  #: debian-reference.en.xmlt:27032 debian-reference.en.xmlt:27547
809  #: debian-reference.en.xml:29291 debian-reference.en.xml:30206  #: debian-reference.en.xmlt:27606 debian-reference.en.xmlt:28550
810  #: debian-reference.en.xml:30689 debian-reference.en.xml:30808  #: debian-reference.en.xmlt:28624 debian-reference.en.xmlt:29089
811  #: debian-reference.en.xml:30949 debian-reference.en.xml:31120  #: debian-reference.en.xmlt:29190 debian-reference.en.xmlt:29313
812    #: debian-reference.en.xmlt:29479
813  msgid "package"  msgid "package"
814  msgstr "パッケージ"  msgstr "パッケージ"
815    
816  #: debian-reference.en.xml:420 debian-reference.en.xml:528  #: debian-reference.en.xmlt:435 debian-reference.en.xmlt:527
817  #: debian-reference.en.xml:1892 debian-reference.en.xml:4302  #: debian-reference.en.xmlt:1907 debian-reference.en.xmlt:4291
818  #: debian-reference.en.xml:7986 debian-reference.en.xml:8368  #: debian-reference.en.xmlt:7953 debian-reference.en.xmlt:8312
819  #: debian-reference.en.xml:9412 debian-reference.en.xml:9486  #: debian-reference.en.xmlt:9371 debian-reference.en.xmlt:9441
820  #: debian-reference.en.xml:10006 debian-reference.en.xml:10341  #: debian-reference.en.xmlt:9945 debian-reference.en.xmlt:10272
821  #: debian-reference.en.xml:12686 debian-reference.en.xml:12978  #: debian-reference.en.xmlt:12521 debian-reference.en.xmlt:12784
822  #: debian-reference.en.xml:13084 debian-reference.en.xml:13233  #: debian-reference.en.xmlt:12873 debian-reference.en.xmlt:13029
823  #: debian-reference.en.xml:13456 debian-reference.en.xml:13566  #: debian-reference.en.xmlt:13232 debian-reference.en.xmlt:13326
824  #: debian-reference.en.xml:14123 debian-reference.en.xml:14223  #: debian-reference.en.xmlt:13822 debian-reference.en.xmlt:13912
825  #: debian-reference.en.xml:14370 debian-reference.en.xml:14514  #: debian-reference.en.xmlt:14021 debian-reference.en.xmlt:14159
826  #: debian-reference.en.xml:14657 debian-reference.en.xml:14771  #: debian-reference.en.xmlt:14286 debian-reference.en.xmlt:14388
827  #: debian-reference.en.xml:15272 debian-reference.en.xml:15491  #: debian-reference.en.xmlt:14871 debian-reference.en.xmlt:15063
828  #: debian-reference.en.xml:15846 debian-reference.en.xml:16131  #: debian-reference.en.xmlt:15359 debian-reference.en.xmlt:15611
829  #: debian-reference.en.xml:16579 debian-reference.en.xml:16732  #: debian-reference.en.xmlt:16018 debian-reference.en.xmlt:16156
830  #: debian-reference.en.xml:16869 debian-reference.en.xml:17183  #: debian-reference.en.xmlt:16285 debian-reference.en.xmlt:16582
831  #: debian-reference.en.xml:17530 debian-reference.en.xml:17855  #: debian-reference.en.xmlt:16881 debian-reference.en.xmlt:17177
832  #: debian-reference.en.xml:18250 debian-reference.en.xml:18508  #: debian-reference.en.xmlt:17545 debian-reference.en.xmlt:17801
833  #: debian-reference.en.xml:18884 debian-reference.en.xml:18952  #: debian-reference.en.xmlt:18139 debian-reference.en.xmlt:18199
834  #: debian-reference.en.xml:19019 debian-reference.en.xml:19163  #: debian-reference.en.xmlt:18262 debian-reference.en.xmlt:18399
835  #: debian-reference.en.xml:19492 debian-reference.en.xml:19675  #: debian-reference.en.xmlt:18713 debian-reference.en.xmlt:18891
836  #: debian-reference.en.xml:20406 debian-reference.en.xml:20517  #: debian-reference.en.xmlt:19614 debian-reference.en.xmlt:19709
837  #: debian-reference.en.xml:20776 debian-reference.en.xml:21171  #: debian-reference.en.xmlt:19937 debian-reference.en.xmlt:20274
838  #: debian-reference.en.xml:21348 debian-reference.en.xml:21621  #: debian-reference.en.xmlt:20429 debian-reference.en.xmlt:20682
839  #: debian-reference.en.xml:21965 debian-reference.en.xml:22224  #: debian-reference.en.xmlt:20988 debian-reference.en.xmlt:21219
840  #: debian-reference.en.xml:22587 debian-reference.en.xml:23010  #: debian-reference.en.xmlt:21575 debian-reference.en.xmlt:21943
841  #: debian-reference.en.xml:23426 debian-reference.en.xml:23578  #: debian-reference.en.xmlt:22390 debian-reference.en.xmlt:22504
842  #: debian-reference.en.xml:23630 debian-reference.en.xml:23711  #: debian-reference.en.xmlt:22552 debian-reference.en.xmlt:22623
843  #: debian-reference.en.xml:24059 debian-reference.en.xml:24566  #: debian-reference.en.xmlt:22911 debian-reference.en.xmlt:23419
844  #: debian-reference.en.xml:24955 debian-reference.en.xml:26046  #: debian-reference.en.xmlt:23752 debian-reference.en.xmlt:24716
845  #: debian-reference.en.xml:26307 debian-reference.en.xml:26783  #: debian-reference.en.xmlt:24922 debian-reference.en.xmlt:25398
846  #: debian-reference.en.xml:26973 debian-reference.en.xml:27348  #: debian-reference.en.xmlt:25565 debian-reference.en.xmlt:25904
847  #: debian-reference.en.xml:27458 debian-reference.en.xml:27558  #: debian-reference.en.xmlt:26002 debian-reference.en.xmlt:26106
848  #: debian-reference.en.xml:27733 debian-reference.en.xml:27799  #: debian-reference.en.xmlt:26259 debian-reference.en.xmlt:26321
849  #: debian-reference.en.xml:27956 debian-reference.en.xml:28236  #: debian-reference.en.xmlt:26456 debian-reference.en.xmlt:26699
850  #: debian-reference.en.xml:28397 debian-reference.en.xml:28485  #: debian-reference.en.xmlt:26837 debian-reference.en.xmlt:26917
851  #: debian-reference.en.xml:28615 debian-reference.en.xml:29231  #: debian-reference.en.xmlt:27035 debian-reference.en.xmlt:27550
852  #: debian-reference.en.xml:29294 debian-reference.en.xml:30209  #: debian-reference.en.xmlt:27609 debian-reference.en.xmlt:28553
853  #: debian-reference.en.xml:30692 debian-reference.en.xml:30811  #: debian-reference.en.xmlt:28627 debian-reference.en.xmlt:29092
854  #: debian-reference.en.xml:30952 debian-reference.en.xml:31123  #: debian-reference.en.xmlt:29193 debian-reference.en.xmlt:29316
855    #: debian-reference.en.xmlt:29482
856  msgid "popcon"  msgid "popcon"
857  msgstr "ポプコン"  msgstr "ポプコン"
858    
859  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry>
860  #: debian-reference.en.xml:423 debian-reference.en.xml:531  #: debian-reference.en.xmlt:438 debian-reference.en.xmlt:530
861  #: debian-reference.en.xml:1895 debian-reference.en.xml:4305  #: debian-reference.en.xmlt:1910 debian-reference.en.xmlt:4294
862  #: debian-reference.en.xml:7989 debian-reference.en.xml:8371  #: debian-reference.en.xmlt:7956 debian-reference.en.xmlt:8315
863  #: debian-reference.en.xml:9415 debian-reference.en.xml:9489  #: debian-reference.en.xmlt:9374 debian-reference.en.xmlt:9444
864  #: debian-reference.en.xml:10009 debian-reference.en.xml:10344  #: debian-reference.en.xmlt:9948 debian-reference.en.xmlt:10275
865  #: debian-reference.en.xml:12689 debian-reference.en.xml:12981  #: debian-reference.en.xmlt:12524 debian-reference.en.xmlt:12787
866  #: debian-reference.en.xml:13087 debian-reference.en.xml:13236  #: debian-reference.en.xmlt:12876 debian-reference.en.xmlt:13032
867  #: debian-reference.en.xml:13459 debian-reference.en.xml:13569  #: debian-reference.en.xmlt:13235 debian-reference.en.xmlt:13329
868  #: debian-reference.en.xml:14126 debian-reference.en.xml:14226  #: debian-reference.en.xmlt:13825 debian-reference.en.xmlt:13915
869  #: debian-reference.en.xml:14373 debian-reference.en.xml:14517  #: debian-reference.en.xmlt:14024 debian-reference.en.xmlt:14162
870  #: debian-reference.en.xml:14660 debian-reference.en.xml:14774  #: debian-reference.en.xmlt:14289 debian-reference.en.xmlt:14391
871  #: debian-reference.en.xml:15275 debian-reference.en.xml:15494  #: debian-reference.en.xmlt:14874 debian-reference.en.xmlt:15066
872  #: debian-reference.en.xml:15849 debian-reference.en.xml:16134  #: debian-reference.en.xmlt:15362 debian-reference.en.xmlt:15614
873  #: debian-reference.en.xml:16582 debian-reference.en.xml:16735  #: debian-reference.en.xmlt:16021 debian-reference.en.xmlt:16159
874  #: debian-reference.en.xml:16872 debian-reference.en.xml:17858  #: debian-reference.en.xmlt:16288 debian-reference.en.xmlt:17180
875  #: debian-reference.en.xml:18253 debian-reference.en.xml:18511  #: debian-reference.en.xmlt:17548 debian-reference.en.xmlt:17804
876  #: debian-reference.en.xml:18887 debian-reference.en.xml:18955  #: debian-reference.en.xmlt:18142 debian-reference.en.xmlt:18202
877  #: debian-reference.en.xml:19022 debian-reference.en.xml:19166  #: debian-reference.en.xmlt:18265 debian-reference.en.xmlt:18402
878  #: debian-reference.en.xml:19495 debian-reference.en.xml:19678  #: debian-reference.en.xmlt:18716 debian-reference.en.xmlt:18894
879  #: debian-reference.en.xml:20409 debian-reference.en.xml:20520  #: debian-reference.en.xmlt:19617 debian-reference.en.xmlt:19712
880  #: debian-reference.en.xml:20779 debian-reference.en.xml:21087  #: debian-reference.en.xmlt:19940 debian-reference.en.xmlt:20191
881  #: debian-reference.en.xml:21174 debian-reference.en.xml:21351  #: debian-reference.en.xmlt:20277 debian-reference.en.xmlt:20432
882  #: debian-reference.en.xml:21624 debian-reference.en.xml:21968  #: debian-reference.en.xmlt:20685 debian-reference.en.xmlt:20991
883  #: debian-reference.en.xml:22227 debian-reference.en.xml:22590  #: debian-reference.en.xmlt:21222 debian-reference.en.xmlt:21578
884  #: debian-reference.en.xml:23013 debian-reference.en.xml:23429  #: debian-reference.en.xmlt:21946 debian-reference.en.xmlt:22393
885  #: debian-reference.en.xml:23581 debian-reference.en.xml:23633  #: debian-reference.en.xmlt:22507 debian-reference.en.xmlt:22555
886  #: debian-reference.en.xml:23714 debian-reference.en.xml:24062  #: debian-reference.en.xmlt:22626 debian-reference.en.xmlt:22914
887  #: debian-reference.en.xml:24569 debian-reference.en.xml:24958  #: debian-reference.en.xmlt:23422 debian-reference.en.xmlt:23755
888  #: debian-reference.en.xml:26049 debian-reference.en.xml:26310  #: debian-reference.en.xmlt:24719 debian-reference.en.xmlt:24925
889  #: debian-reference.en.xml:26786 debian-reference.en.xml:26976  #: debian-reference.en.xmlt:25401 debian-reference.en.xmlt:25568
890  #: debian-reference.en.xml:27351 debian-reference.en.xml:27461  #: debian-reference.en.xmlt:25907 debian-reference.en.xmlt:26005
891  #: debian-reference.en.xml:27561 debian-reference.en.xml:27736  #: debian-reference.en.xmlt:26109 debian-reference.en.xmlt:26262
892  #: debian-reference.en.xml:27802 debian-reference.en.xml:27959  #: debian-reference.en.xmlt:26324 debian-reference.en.xmlt:26459
893  #: debian-reference.en.xml:28239 debian-reference.en.xml:28400  #: debian-reference.en.xmlt:26702 debian-reference.en.xmlt:26840
894  #: debian-reference.en.xml:28488 debian-reference.en.xml:28618  #: debian-reference.en.xmlt:26920 debian-reference.en.xmlt:27038
895  #: debian-reference.en.xml:29234 debian-reference.en.xml:29297  #: debian-reference.en.xmlt:27553 debian-reference.en.xmlt:27612
896  #: debian-reference.en.xml:30212 debian-reference.en.xml:30695  #: debian-reference.en.xmlt:28556 debian-reference.en.xmlt:28630
897  #: debian-reference.en.xml:30814 debian-reference.en.xml:30955  #: debian-reference.en.xmlt:29095 debian-reference.en.xmlt:29196
898  #: debian-reference.en.xml:31126  #: debian-reference.en.xmlt:29319 debian-reference.en.xmlt:29485
899  msgid "size"  msgid "size"
900  msgstr "サイズ"  msgstr "サイズ"
901    
902  #: debian-reference.en.xml:426 debian-reference.en.xml:534  #: debian-reference.en.xmlt:441 debian-reference.en.xmlt:533
903  #: debian-reference.en.xml:1901 debian-reference.en.xml:2326  #: debian-reference.en.xmlt:1916 debian-reference.en.xmlt:2313
904  #: debian-reference.en.xml:3378 debian-reference.en.xml:3526  #: debian-reference.en.xmlt:3366 debian-reference.en.xmlt:3511
905  #: debian-reference.en.xml:4308 debian-reference.en.xml:5298  #: debian-reference.en.xmlt:4297 debian-reference.en.xmlt:5283
906  #: debian-reference.en.xml:5465 debian-reference.en.xml:7992  #: debian-reference.en.xmlt:5450 debian-reference.en.xmlt:7959
907  #: debian-reference.en.xml:8377 debian-reference.en.xml:9064  #: debian-reference.en.xmlt:8321 debian-reference.en.xmlt:9023
908  #: debian-reference.en.xml:9492 debian-reference.en.xml:10012  #: debian-reference.en.xmlt:9447 debian-reference.en.xmlt:9951
909  #: debian-reference.en.xml:12513 debian-reference.en.xml:12692  #: debian-reference.en.xmlt:10281 debian-reference.en.xmlt:11876
910  #: debian-reference.en.xml:12984 debian-reference.en.xml:13090  #: debian-reference.en.xmlt:12348 debian-reference.en.xmlt:12527
911  #: debian-reference.en.xml:13242 debian-reference.en.xml:13462  #: debian-reference.en.xmlt:12790 debian-reference.en.xmlt:13038
912  #: debian-reference.en.xml:13995 debian-reference.en.xml:14229  #: debian-reference.en.xmlt:13238 debian-reference.en.xmlt:13694
913  #: debian-reference.en.xml:14376 debian-reference.en.xml:14523  #: debian-reference.en.xmlt:13918 debian-reference.en.xmlt:14027
914  #: debian-reference.en.xml:14666 debian-reference.en.xml:14780  #: debian-reference.en.xmlt:14168 debian-reference.en.xmlt:14295
915  #: debian-reference.en.xml:14863 debian-reference.en.xml:15066  #: debian-reference.en.xmlt:14397 debian-reference.en.xmlt:14472
916  #: debian-reference.en.xml:15281 debian-reference.en.xml:15500  #: debian-reference.en.xmlt:14675 debian-reference.en.xmlt:14880
917  #: debian-reference.en.xml:15758 debian-reference.en.xml:15852  #: debian-reference.en.xmlt:15072 debian-reference.en.xmlt:15271
918  #: debian-reference.en.xml:16050 debian-reference.en.xml:16585  #: debian-reference.en.xmlt:15365 debian-reference.en.xmlt:15530
919  #: debian-reference.en.xml:17192 debian-reference.en.xml:17539  #: debian-reference.en.xmlt:16024 debian-reference.en.xmlt:16591
920  #: debian-reference.en.xml:18256 debian-reference.en.xml:18514  #: debian-reference.en.xmlt:16890 debian-reference.en.xmlt:17551
921  #: debian-reference.en.xml:18958 debian-reference.en.xml:19028  #: debian-reference.en.xmlt:17807 debian-reference.en.xmlt:18205
922  #: debian-reference.en.xml:19169 debian-reference.en.xml:19681  #: debian-reference.en.xmlt:18271 debian-reference.en.xmlt:18405
923  #: debian-reference.en.xml:20412 debian-reference.en.xml:20523  #: debian-reference.en.xmlt:18719 debian-reference.en.xmlt:18897
924  #: debian-reference.en.xml:20782 debian-reference.en.xml:21177  #: debian-reference.en.xmlt:19620 debian-reference.en.xmlt:19715
925  #: debian-reference.en.xml:21354 debian-reference.en.xml:21627  #: debian-reference.en.xmlt:19943 debian-reference.en.xmlt:20280
926  #: debian-reference.en.xml:22593 debian-reference.en.xml:23016  #: debian-reference.en.xmlt:20435 debian-reference.en.xmlt:20688
927  #: debian-reference.en.xml:23432 debian-reference.en.xml:23584  #: debian-reference.en.xmlt:21581 debian-reference.en.xmlt:21949
928  #: debian-reference.en.xml:23636 debian-reference.en.xml:23717  #: debian-reference.en.xmlt:22396 debian-reference.en.xmlt:22510
929  #: debian-reference.en.xml:24177 debian-reference.en.xml:24381  #: debian-reference.en.xmlt:22558 debian-reference.en.xmlt:22629
930  #: debian-reference.en.xml:24572 debian-reference.en.xml:26052  #: debian-reference.en.xmlt:22917 debian-reference.en.xmlt:23030
931  #: debian-reference.en.xml:27805 debian-reference.en.xml:30424  #: debian-reference.en.xmlt:23234 debian-reference.en.xmlt:23425
932  #: debian-reference.en.xml:30698 debian-reference.en.xml:30817  #: debian-reference.en.xmlt:24722 debian-reference.en.xmlt:24931
933  #: debian-reference.en.xml:30958 debian-reference.en.xml:31132  #: debian-reference.en.xmlt:25574 debian-reference.en.xmlt:25913
934    #: debian-reference.en.xmlt:26011 debian-reference.en.xmlt:26115
935    #: debian-reference.en.xmlt:26268 debian-reference.en.xmlt:26327
936    #: debian-reference.en.xmlt:26465 debian-reference.en.xmlt:26708
937    #: debian-reference.en.xmlt:26846 debian-reference.en.xmlt:26926
938    #: debian-reference.en.xmlt:27044 debian-reference.en.xmlt:27559
939    #: debian-reference.en.xmlt:28559 debian-reference.en.xmlt:28633
940    #: debian-reference.en.xmlt:28828 debian-reference.en.xmlt:29098
941    #: debian-reference.en.xmlt:29199 debian-reference.en.xmlt:29322
942    #: debian-reference.en.xmlt:29491
943  msgid "description"  msgid "description"
944  msgstr "説明"  msgstr "説明"
945    
946  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
947  #: debian-reference.en.xml:432  #: debian-reference.en.xmlt:447 debian-reference.en.xmlt:448
948  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:449 debian-reference.en.xmlt:455
949  "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/mc\"> <literal>mc</literal> </"  #: debian-reference.en.xmlt:456 debian-reference.en.xmlt:457
950  "ulink>"  #: debian-reference.en.xmlt:463 debian-reference.en.xmlt:464
951  msgstr ""  #: debian-reference.en.xmlt:465 debian-reference.en.xmlt:471
952  "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/mc\"> <literal>mc</literal> </"  #: debian-reference.en.xmlt:472 debian-reference.en.xmlt:473
953  "ulink>"  #: debian-reference.en.xmlt:479 debian-reference.en.xmlt:480
954    #: debian-reference.en.xmlt:481 debian-reference.en.xmlt:487
955    #: debian-reference.en.xmlt:488 debian-reference.en.xmlt:489
956    #: debian-reference.en.xmlt:495 debian-reference.en.xmlt:496
957    #: debian-reference.en.xmlt:497 debian-reference.en.xmlt:503
958    #: debian-reference.en.xmlt:504 debian-reference.en.xmlt:505
959    #: debian-reference.en.xmlt:539 debian-reference.en.xmlt:540
960    #: debian-reference.en.xmlt:541 debian-reference.en.xmlt:547
961    #: debian-reference.en.xmlt:548 debian-reference.en.xmlt:549
962    #: debian-reference.en.xmlt:555 debian-reference.en.xmlt:556
963    #: debian-reference.en.xmlt:557 debian-reference.en.xmlt:563
964    #: debian-reference.en.xmlt:564 debian-reference.en.xmlt:565
965    #: debian-reference.en.xmlt:571 debian-reference.en.xmlt:572
966    #: debian-reference.en.xmlt:573 debian-reference.en.xmlt:579
967    #: debian-reference.en.xmlt:580 debian-reference.en.xmlt:581
968    #: debian-reference.en.xmlt:587 debian-reference.en.xmlt:588
969    #: debian-reference.en.xmlt:589 debian-reference.en.xmlt:595
970    #: debian-reference.en.xmlt:596 debian-reference.en.xmlt:597
971    #: debian-reference.en.xmlt:603 debian-reference.en.xmlt:604
972    #: debian-reference.en.xmlt:605 debian-reference.en.xmlt:611
973    #: debian-reference.en.xmlt:612 debian-reference.en.xmlt:613
974    #: debian-reference.en.xmlt:1922 debian-reference.en.xmlt:1923
975    #: debian-reference.en.xmlt:1924 debian-reference.en.xmlt:1932
976    #: debian-reference.en.xmlt:1933 debian-reference.en.xmlt:1934
977    #: debian-reference.en.xmlt:1941 debian-reference.en.xmlt:1942
978    #: debian-reference.en.xmlt:1943 debian-reference.en.xmlt:1952
979    #: debian-reference.en.xmlt:1953 debian-reference.en.xmlt:1954
980    #: debian-reference.en.xmlt:1962 debian-reference.en.xmlt:1963
981    #: debian-reference.en.xmlt:1964 debian-reference.en.xmlt:1973
982    #: debian-reference.en.xmlt:1974 debian-reference.en.xmlt:1975
983    #: debian-reference.en.xmlt:1983 debian-reference.en.xmlt:1984
984    #: debian-reference.en.xmlt:1985 debian-reference.en.xmlt:1993
985    #: debian-reference.en.xmlt:1994 debian-reference.en.xmlt:1995
986    #: debian-reference.en.xmlt:2004 debian-reference.en.xmlt:2005
987    #: debian-reference.en.xmlt:2006 debian-reference.en.xmlt:2015
988    #: debian-reference.en.xmlt:2016 debian-reference.en.xmlt:2017
989    #: debian-reference.en.xmlt:4303 debian-reference.en.xmlt:4304
990    #: debian-reference.en.xmlt:4305 debian-reference.en.xmlt:4311
991    #: debian-reference.en.xmlt:4312 debian-reference.en.xmlt:4313
992    #: debian-reference.en.xmlt:4319 debian-reference.en.xmlt:4320
993    #: debian-reference.en.xmlt:4321 debian-reference.en.xmlt:4327
994    #: debian-reference.en.xmlt:4328 debian-reference.en.xmlt:4329
995    #: debian-reference.en.xmlt:4335 debian-reference.en.xmlt:4336
996    #: debian-reference.en.xmlt:4337 debian-reference.en.xmlt:4343
997    #: debian-reference.en.xmlt:4344 debian-reference.en.xmlt:4345
998    #: debian-reference.en.xmlt:4351 debian-reference.en.xmlt:4352
999    #: debian-reference.en.xmlt:4353 debian-reference.en.xmlt:4359
1000    #: debian-reference.en.xmlt:4360 debian-reference.en.xmlt:4361
1001    #: debian-reference.en.xmlt:4367 debian-reference.en.xmlt:4368
1002    #: debian-reference.en.xmlt:4369 debian-reference.en.xmlt:4375
1003    #: debian-reference.en.xmlt:4376 debian-reference.en.xmlt:4377
1004    #: debian-reference.en.xmlt:4383 debian-reference.en.xmlt:4384
1005    #: debian-reference.en.xmlt:4385 debian-reference.en.xmlt:4391
1006    #: debian-reference.en.xmlt:4392 debian-reference.en.xmlt:4393
1007    #: debian-reference.en.xmlt:4399 debian-reference.en.xmlt:4400
1008    #: debian-reference.en.xmlt:4401 debian-reference.en.xmlt:4407
1009    #: debian-reference.en.xmlt:4408 debian-reference.en.xmlt:4409
1010    #: debian-reference.en.xmlt:7965 debian-reference.en.xmlt:7966
1011    #: debian-reference.en.xmlt:7967 debian-reference.en.xmlt:7973
1012    #: debian-reference.en.xmlt:7974 debian-reference.en.xmlt:7975
1013    #: debian-reference.en.xmlt:7981 debian-reference.en.xmlt:7982
1014    #: debian-reference.en.xmlt:7983 debian-reference.en.xmlt:7989
1015    #: debian-reference.en.xmlt:7990 debian-reference.en.xmlt:7991
1016    #: debian-reference.en.xmlt:7997 debian-reference.en.xmlt:7998
1017    #: debian-reference.en.xmlt:7999 debian-reference.en.xmlt:8330
1018    #: debian-reference.en.xmlt:8331 debian-reference.en.xmlt:8332
1019    #: debian-reference.en.xmlt:8344 debian-reference.en.xmlt:8345
1020    #: debian-reference.en.xmlt:8346 debian-reference.en.xmlt:8358
1021    #: debian-reference.en.xmlt:8359 debian-reference.en.xmlt:8360
1022    #: debian-reference.en.xmlt:8372 debian-reference.en.xmlt:8373
1023    #: debian-reference.en.xmlt:8374 debian-reference.en.xmlt:8386
1024    #: debian-reference.en.xmlt:8387 debian-reference.en.xmlt:8388
1025    #: debian-reference.en.xmlt:8400 debian-reference.en.xmlt:8401
1026    #: debian-reference.en.xmlt:8402 debian-reference.en.xmlt:8414
1027    #: debian-reference.en.xmlt:8415 debian-reference.en.xmlt:8416
1028    #: debian-reference.en.xmlt:8428 debian-reference.en.xmlt:8429
1029    #: debian-reference.en.xmlt:8430 debian-reference.en.xmlt:9386
1030    #: debian-reference.en.xmlt:9387 debian-reference.en.xmlt:9388
1031    #: debian-reference.en.xmlt:9397 debian-reference.en.xmlt:9398
1032    #: debian-reference.en.xmlt:9399 debian-reference.en.xmlt:9453
1033    #: debian-reference.en.xmlt:9454 debian-reference.en.xmlt:9455
1034    #: debian-reference.en.xmlt:9461 debian-reference.en.xmlt:9462
1035    #: debian-reference.en.xmlt:9463 debian-reference.en.xmlt:9469
1036    #: debian-reference.en.xmlt:9470 debian-reference.en.xmlt:9471
1037    #: debian-reference.en.xmlt:9477 debian-reference.en.xmlt:9478
1038    #: debian-reference.en.xmlt:9479 debian-reference.en.xmlt:9485
1039    #: debian-reference.en.xmlt:9486 debian-reference.en.xmlt:9487
1040    #: debian-reference.en.xmlt:9493 debian-reference.en.xmlt:9494
1041    #: debian-reference.en.xmlt:9495 debian-reference.en.xmlt:9501
1042    #: debian-reference.en.xmlt:9502 debian-reference.en.xmlt:9503
1043    #: debian-reference.en.xmlt:9509 debian-reference.en.xmlt:9510
1044    #: debian-reference.en.xmlt:9511 debian-reference.en.xmlt:9517
1045    #: debian-reference.en.xmlt:9518 debian-reference.en.xmlt:9519
1046    #: debian-reference.en.xmlt:9525 debian-reference.en.xmlt:9526
1047    #: debian-reference.en.xmlt:9527 debian-reference.en.xmlt:9957
1048    #: debian-reference.en.xmlt:9958 debian-reference.en.xmlt:9959
1049    #: debian-reference.en.xmlt:9965 debian-reference.en.xmlt:9966
1050    #: debian-reference.en.xmlt:9967 debian-reference.en.xmlt:9973
1051    #: debian-reference.en.xmlt:9974 debian-reference.en.xmlt:9975
1052    #: debian-reference.en.xmlt:9981 debian-reference.en.xmlt:9982
1053    #: debian-reference.en.xmlt:9983 debian-reference.en.xmlt:10287
1054    #: debian-reference.en.xmlt:10288 debian-reference.en.xmlt:10289
1055    #: debian-reference.en.xmlt:10298 debian-reference.en.xmlt:10299
1056    #: debian-reference.en.xmlt:10300 debian-reference.en.xmlt:10309
1057    #: debian-reference.en.xmlt:10310 debian-reference.en.xmlt:10311
1058    #: debian-reference.en.xmlt:10320 debian-reference.en.xmlt:10321
1059    #: debian-reference.en.xmlt:10322 debian-reference.en.xmlt:10331
1060    #: debian-reference.en.xmlt:10332 debian-reference.en.xmlt:10333
1061    #: debian-reference.en.xmlt:10342 debian-reference.en.xmlt:10343
1062    #: debian-reference.en.xmlt:10344 debian-reference.en.xmlt:10353
1063    #: debian-reference.en.xmlt:10354 debian-reference.en.xmlt:10355
1064    #: debian-reference.en.xmlt:10364 debian-reference.en.xmlt:10365
1065    #: debian-reference.en.xmlt:10366 debian-reference.en.xmlt:10374
1066    #: debian-reference.en.xmlt:10375 debian-reference.en.xmlt:10376
1067    #: debian-reference.en.xmlt:10384 debian-reference.en.xmlt:10385
1068    #: debian-reference.en.xmlt:10386 debian-reference.en.xmlt:10394
1069    #: debian-reference.en.xmlt:10395 debian-reference.en.xmlt:10396
1070    #: debian-reference.en.xmlt:10405 debian-reference.en.xmlt:10406
1071    #: debian-reference.en.xmlt:10407 debian-reference.en.xmlt:10416
1072    #: debian-reference.en.xmlt:10417 debian-reference.en.xmlt:10418
1073    #: debian-reference.en.xmlt:10426 debian-reference.en.xmlt:10427
1074    #: debian-reference.en.xmlt:10428 debian-reference.en.xmlt:10437
1075    #: debian-reference.en.xmlt:10438 debian-reference.en.xmlt:10439
1076    #: debian-reference.en.xmlt:10448 debian-reference.en.xmlt:10449
1077    #: debian-reference.en.xmlt:10450 debian-reference.en.xmlt:10459
1078    #: debian-reference.en.xmlt:10460 debian-reference.en.xmlt:10461
1079    #: debian-reference.en.xmlt:10470 debian-reference.en.xmlt:10471
1080    #: debian-reference.en.xmlt:10472 debian-reference.en.xmlt:10481
1081    #: debian-reference.en.xmlt:10482 debian-reference.en.xmlt:10483
1082    #: debian-reference.en.xmlt:10492 debian-reference.en.xmlt:10493
1083    #: debian-reference.en.xmlt:10494 debian-reference.en.xmlt:10503
1084    #: debian-reference.en.xmlt:10504 debian-reference.en.xmlt:10505
1085    #: debian-reference.en.xmlt:10514 debian-reference.en.xmlt:10515
1086    #: debian-reference.en.xmlt:10516 debian-reference.en.xmlt:10525
1087    #: debian-reference.en.xmlt:10526 debian-reference.en.xmlt:10527
1088    #: debian-reference.en.xmlt:10536 debian-reference.en.xmlt:10537
1089    #: debian-reference.en.xmlt:10538 debian-reference.en.xmlt:10547
1090    #: debian-reference.en.xmlt:10548 debian-reference.en.xmlt:10549
1091    #: debian-reference.en.xmlt:10558 debian-reference.en.xmlt:10559
1092    #: debian-reference.en.xmlt:10560 debian-reference.en.xmlt:10569
1093    #: debian-reference.en.xmlt:10570 debian-reference.en.xmlt:10571
1094    #: debian-reference.en.xmlt:10580 debian-reference.en.xmlt:10581
1095    #: debian-reference.en.xmlt:10582 debian-reference.en.xmlt:10591
1096    #: debian-reference.en.xmlt:10592 debian-reference.en.xmlt:10593
1097    #: debian-reference.en.xmlt:10602 debian-reference.en.xmlt:10603
1098    #: debian-reference.en.xmlt:10604 debian-reference.en.xmlt:10613
1099    #: debian-reference.en.xmlt:10614 debian-reference.en.xmlt:10615
1100    #: debian-reference.en.xmlt:10624 debian-reference.en.xmlt:10625
1101    #: debian-reference.en.xmlt:10626 debian-reference.en.xmlt:10635
1102    #: debian-reference.en.xmlt:10636 debian-reference.en.xmlt:10637
1103    #: debian-reference.en.xmlt:10646 debian-reference.en.xmlt:10647
1104    #: debian-reference.en.xmlt:10648 debian-reference.en.xmlt:10657
1105    #: debian-reference.en.xmlt:10658 debian-reference.en.xmlt:10659
1106    #: debian-reference.en.xmlt:10668 debian-reference.en.xmlt:10669
1107    #: debian-reference.en.xmlt:10670 debian-reference.en.xmlt:10679
1108    #: debian-reference.en.xmlt:10680 debian-reference.en.xmlt:10681
1109    #: debian-reference.en.xmlt:10690 debian-reference.en.xmlt:10691
1110    #: debian-reference.en.xmlt:10692 debian-reference.en.xmlt:10701
1111    #: debian-reference.en.xmlt:10702 debian-reference.en.xmlt:10703
1112    #: debian-reference.en.xmlt:10712 debian-reference.en.xmlt:10713
1113    #: debian-reference.en.xmlt:10714 debian-reference.en.xmlt:10723
1114    #: debian-reference.en.xmlt:10724 debian-reference.en.xmlt:10725
1115    #: debian-reference.en.xmlt:10734 debian-reference.en.xmlt:10735
1116    #: debian-reference.en.xmlt:10736 debian-reference.en.xmlt:10745
1117    #: debian-reference.en.xmlt:10746 debian-reference.en.xmlt:10747
1118    #: debian-reference.en.xmlt:10756 debian-reference.en.xmlt:10757
1119    #: debian-reference.en.xmlt:10758 debian-reference.en.xmlt:10767
1120    #: debian-reference.en.xmlt:10768 debian-reference.en.xmlt:10769
1121    #: debian-reference.en.xmlt:12533 debian-reference.en.xmlt:12534
1122    #: debian-reference.en.xmlt:12535 debian-reference.en.xmlt:12541
1123    #: debian-reference.en.xmlt:12542 debian-reference.en.xmlt:12543
1124    #: debian-reference.en.xmlt:12549 debian-reference.en.xmlt:12550
1125    #: debian-reference.en.xmlt:12551 debian-reference.en.xmlt:12557
1126    #: debian-reference.en.xmlt:12558 debian-reference.en.xmlt:12559
1127    #: debian-reference.en.xmlt:12565 debian-reference.en.xmlt:12566
1128    #: debian-reference.en.xmlt:12567 debian-reference.en.xmlt:12573
1129    #: debian-reference.en.xmlt:12574 debian-reference.en.xmlt:12575
1130    #: debian-reference.en.xmlt:12581 debian-reference.en.xmlt:12582
1131    #: debian-reference.en.xmlt:12583 debian-reference.en.xmlt:12589
1132    #: debian-reference.en.xmlt:12590 debian-reference.en.xmlt:12591
1133    #: debian-reference.en.xmlt:12597 debian-reference.en.xmlt:12598
1134    #: debian-reference.en.xmlt:12599 debian-reference.en.xmlt:12605
1135    #: debian-reference.en.xmlt:12606 debian-reference.en.xmlt:12607
1136    #: debian-reference.en.xmlt:12796 debian-reference.en.xmlt:12797
1137    #: debian-reference.en.xmlt:12798 debian-reference.en.xmlt:12804
1138    #: debian-reference.en.xmlt:12805 debian-reference.en.xmlt:12806
1139    #: debian-reference.en.xmlt:12812 debian-reference.en.xmlt:12813
1140    #: debian-reference.en.xmlt:12814 debian-reference.en.xmlt:12819
1141    #: debian-reference.en.xmlt:12820 debian-reference.en.xmlt:12821
1142    #: debian-reference.en.xmlt:12888 debian-reference.en.xmlt:12889
1143    #: debian-reference.en.xmlt:12890 debian-reference.en.xmlt:12900
1144    #: debian-reference.en.xmlt:12901 debian-reference.en.xmlt:12902
1145    #: debian-reference.en.xmlt:12909 debian-reference.en.xmlt:12910
1146    #: debian-reference.en.xmlt:12911 debian-reference.en.xmlt:12919
1147    #: debian-reference.en.xmlt:12920 debian-reference.en.xmlt:12921
1148    #: debian-reference.en.xmlt:12928 debian-reference.en.xmlt:12929
1149    #: debian-reference.en.xmlt:12930 debian-reference.en.xmlt:12937
1150    #: debian-reference.en.xmlt:12938 debian-reference.en.xmlt:12939
1151    #: debian-reference.en.xmlt:12948 debian-reference.en.xmlt:12949
1152    #: debian-reference.en.xmlt:12950 debian-reference.en.xmlt:12959
1153    #: debian-reference.en.xmlt:12960 debian-reference.en.xmlt:12961
1154    #: debian-reference.en.xmlt:12970 debian-reference.en.xmlt:12971
1155    #: debian-reference.en.xmlt:12972 debian-reference.en.xmlt:12981
1156    #: debian-reference.en.xmlt:12982 debian-reference.en.xmlt:12983
1157    #: debian-reference.en.xmlt:13044 debian-reference.en.xmlt:13045
1158    #: debian-reference.en.xmlt:13046 debian-reference.en.xmlt:13055
1159    #: debian-reference.en.xmlt:13056 debian-reference.en.xmlt:13057
1160    #: debian-reference.en.xmlt:13066 debian-reference.en.xmlt:13067
1161    #: debian-reference.en.xmlt:13068 debian-reference.en.xmlt:13077
1162    #: debian-reference.en.xmlt:13078 debian-reference.en.xmlt:13079
1163    #: debian-reference.en.xmlt:13088 debian-reference.en.xmlt:13089
1164    #: debian-reference.en.xmlt:13090 debian-reference.en.xmlt:13099
1165    #: debian-reference.en.xmlt:13100 debian-reference.en.xmlt:13101
1166    #: debian-reference.en.xmlt:13110 debian-reference.en.xmlt:13111
1167    #: debian-reference.en.xmlt:13112 debian-reference.en.xmlt:13121
1168    #: debian-reference.en.xmlt:13122 debian-reference.en.xmlt:13123
1169    #: debian-reference.en.xmlt:13132 debian-reference.en.xmlt:13133
1170    #: debian-reference.en.xmlt:13134 debian-reference.en.xmlt:13143
1171    #: debian-reference.en.xmlt:13144 debian-reference.en.xmlt:13145
1172    #: debian-reference.en.xmlt:13244 debian-reference.en.xmlt:13245
1173    #: debian-reference.en.xmlt:13246 debian-reference.en.xmlt:13252
1174    #: debian-reference.en.xmlt:13253 debian-reference.en.xmlt:13254
1175    #: debian-reference.en.xmlt:13260 debian-reference.en.xmlt:13261
1176    #: debian-reference.en.xmlt:13262 debian-reference.en.xmlt:13268
1177    #: debian-reference.en.xmlt:13269 debian-reference.en.xmlt:13270
1178    #: debian-reference.en.xmlt:13276 debian-reference.en.xmlt:13277
1179    #: debian-reference.en.xmlt:13278 debian-reference.en.xmlt:13284
1180    #: debian-reference.en.xmlt:13285 debian-reference.en.xmlt:13286
1181    #: debian-reference.en.xmlt:13292 debian-reference.en.xmlt:13293
1182    #: debian-reference.en.xmlt:13294 debian-reference.en.xmlt:13300
1183    #: debian-reference.en.xmlt:13301 debian-reference.en.xmlt:13302
1184    #: debian-reference.en.xmlt:13338 debian-reference.en.xmlt:13339
1185    #: debian-reference.en.xmlt:13340 debian-reference.en.xmlt:13346
1186    #: debian-reference.en.xmlt:13347 debian-reference.en.xmlt:13348
1187    #: debian-reference.en.xmlt:13354 debian-reference.en.xmlt:13355
1188    #: debian-reference.en.xmlt:13356 debian-reference.en.xmlt:13362
1189    #: debian-reference.en.xmlt:13363 debian-reference.en.xmlt:13364
1190    #: debian-reference.en.xmlt:13370 debian-reference.en.xmlt:13371
1191    #: debian-reference.en.xmlt:13372 debian-reference.en.xmlt:13378
1192    #: debian-reference.en.xmlt:13379 debian-reference.en.xmlt:13380
1193    #: debian-reference.en.xmlt:13386 debian-reference.en.xmlt:13387
1194    #: debian-reference.en.xmlt:13388 debian-reference.en.xmlt:13394
1195    #: debian-reference.en.xmlt:13395 debian-reference.en.xmlt:13396
1196    #: debian-reference.en.xmlt:13402 debian-reference.en.xmlt:13403
1197    #: debian-reference.en.xmlt:13404 debian-reference.en.xmlt:13410
1198    #: debian-reference.en.xmlt:13411 debian-reference.en.xmlt:13412
1199    #: debian-reference.en.xmlt:13418 debian-reference.en.xmlt:13419
1200    #: debian-reference.en.xmlt:13420 debian-reference.en.xmlt:13426
1201    #: debian-reference.en.xmlt:13427 debian-reference.en.xmlt:13428
1202    #: debian-reference.en.xmlt:13434 debian-reference.en.xmlt:13435
1203    #: debian-reference.en.xmlt:13436 debian-reference.en.xmlt:13442
1204    #: debian-reference.en.xmlt:13443 debian-reference.en.xmlt:13444
1205    #: debian-reference.en.xmlt:13834 debian-reference.en.xmlt:13835
1206    #: debian-reference.en.xmlt:13836 debian-reference.en.xmlt:13842
1207    #: debian-reference.en.xmlt:13843 debian-reference.en.xmlt:13844
1208    #: debian-reference.en.xmlt:13850 debian-reference.en.xmlt:13851
1209    #: debian-reference.en.xmlt:13852 debian-reference.en.xmlt:13858
1210    #: debian-reference.en.xmlt:13859 debian-reference.en.xmlt:13860
1211    #: debian-reference.en.xmlt:13866 debian-reference.en.xmlt:13867
1212    #: debian-reference.en.xmlt:13868 debian-reference.en.xmlt:13924
1213    #: debian-reference.en.xmlt:13925 debian-reference.en.xmlt:13926
1214    #: debian-reference.en.xmlt:13932 debian-reference.en.xmlt:13933
1215    #: debian-reference.en.xmlt:13934 debian-reference.en.xmlt:13940
1216    #: debian-reference.en.xmlt:13941 debian-reference.en.xmlt:13942
1217    #: debian-reference.en.xmlt:13948 debian-reference.en.xmlt:13949
1218    #: debian-reference.en.xmlt:13950 debian-reference.en.xmlt:14033
1219    #: debian-reference.en.xmlt:14034 debian-reference.en.xmlt:14035
1220    #: debian-reference.en.xmlt:14041 debian-reference.en.xmlt:14042
1221    #: debian-reference.en.xmlt:14043 debian-reference.en.xmlt:14049
1222    #: debian-reference.en.xmlt:14050 debian-reference.en.xmlt:14051
1223    #: debian-reference.en.xmlt:14174 debian-reference.en.xmlt:14175
1224    #: debian-reference.en.xmlt:14176 debian-reference.en.xmlt:14185
1225    #: debian-reference.en.xmlt:14186 debian-reference.en.xmlt:14187
1226    #: debian-reference.en.xmlt:14196 debian-reference.en.xmlt:14197
1227    #: debian-reference.en.xmlt:14198 debian-reference.en.xmlt:14207
1228    #: debian-reference.en.xmlt:14208 debian-reference.en.xmlt:14209
1229    #: debian-reference.en.xmlt:14218 debian-reference.en.xmlt:14219
1230    #: debian-reference.en.xmlt:14220 debian-reference.en.xmlt:14229
1231    #: debian-reference.en.xmlt:14230 debian-reference.en.xmlt:14231
1232    #: debian-reference.en.xmlt:14240 debian-reference.en.xmlt:14241
1233    #: debian-reference.en.xmlt:14242 debian-reference.en.xmlt:14251
1234    #: debian-reference.en.xmlt:14252 debian-reference.en.xmlt:14253
1235    #: debian-reference.en.xmlt:14301 debian-reference.en.xmlt:14302
1236    #: debian-reference.en.xmlt:14303 debian-reference.en.xmlt:14312
1237    #: debian-reference.en.xmlt:14313 debian-reference.en.xmlt:14314
1238    #: debian-reference.en.xmlt:14323 debian-reference.en.xmlt:14324
1239    #: debian-reference.en.xmlt:14325 debian-reference.en.xmlt:14334
1240    #: debian-reference.en.xmlt:14335 debian-reference.en.xmlt:14336
1241    #: debian-reference.en.xmlt:14344 debian-reference.en.xmlt:14345
1242    #: debian-reference.en.xmlt:14346 debian-reference.en.xmlt:14354
1243    #: debian-reference.en.xmlt:14355 debian-reference.en.xmlt:14356
1244    #: debian-reference.en.xmlt:14403 debian-reference.en.xmlt:14404
1245    #: debian-reference.en.xmlt:14405 debian-reference.en.xmlt:14413
1246    #: debian-reference.en.xmlt:14414 debian-reference.en.xmlt:14415
1247    #: debian-reference.en.xmlt:14423 debian-reference.en.xmlt:14424
1248    #: debian-reference.en.xmlt:14425 debian-reference.en.xmlt:14433
1249    #: debian-reference.en.xmlt:14434 debian-reference.en.xmlt:14435
1250    #: debian-reference.en.xmlt:14886 debian-reference.en.xmlt:14887
1251    #: debian-reference.en.xmlt:14888 debian-reference.en.xmlt:14897
1252    #: debian-reference.en.xmlt:14898 debian-reference.en.xmlt:14899
1253    #: debian-reference.en.xmlt:14908 debian-reference.en.xmlt:14909
1254    #: debian-reference.en.xmlt:14910 debian-reference.en.xmlt:14919
1255    #: debian-reference.en.xmlt:14920 debian-reference.en.xmlt:14921
1256    #: debian-reference.en.xmlt:14930 debian-reference.en.xmlt:14931
1257    #: debian-reference.en.xmlt:14932 debian-reference.en.xmlt:14941
1258    #: debian-reference.en.xmlt:14942 debian-reference.en.xmlt:14943
1259    #: debian-reference.en.xmlt:14952 debian-reference.en.xmlt:14953
1260    #: debian-reference.en.xmlt:14954 debian-reference.en.xmlt:14963
1261    #: debian-reference.en.xmlt:14964 debian-reference.en.xmlt:14965
1262    #: debian-reference.en.xmlt:14974 debian-reference.en.xmlt:14975
1263    #: debian-reference.en.xmlt:14976 debian-reference.en.xmlt:14985
1264    #: debian-reference.en.xmlt:14986 debian-reference.en.xmlt:14987
1265    #: debian-reference.en.xmlt:14996 debian-reference.en.xmlt:14997
1266    #: debian-reference.en.xmlt:14998 debian-reference.en.xmlt:15007
1267    #: debian-reference.en.xmlt:15008 debian-reference.en.xmlt:15009
1268    #: debian-reference.en.xmlt:15017 debian-reference.en.xmlt:15018
1269    #: debian-reference.en.xmlt:15019 debian-reference.en.xmlt:15028
1270    #: debian-reference.en.xmlt:15029 debian-reference.en.xmlt:15030
1271    #: debian-reference.en.xmlt:15078 debian-reference.en.xmlt:15079
1272    #: debian-reference.en.xmlt:15080 debian-reference.en.xmlt:15089
1273    #: debian-reference.en.xmlt:15090 debian-reference.en.xmlt:15091
1274    #: debian-reference.en.xmlt:15100 debian-reference.en.xmlt:15101
1275    #: debian-reference.en.xmlt:15102 debian-reference.en.xmlt:15111
1276    #: debian-reference.en.xmlt:15112 debian-reference.en.xmlt:15113
1277    #: debian-reference.en.xmlt:15122 debian-reference.en.xmlt:15123
1278    #: debian-reference.en.xmlt:15124 debian-reference.en.xmlt:15133
1279    #: debian-reference.en.xmlt:15134 debian-reference.en.xmlt:15135
1280    #: debian-reference.en.xmlt:15144 debian-reference.en.xmlt:15145
1281    #: debian-reference.en.xmlt:15146 debian-reference.en.xmlt:15155
1282    #: debian-reference.en.xmlt:15156 debian-reference.en.xmlt:15157
1283    #: debian-reference.en.xmlt:15166 debian-reference.en.xmlt:15167
1284    #: debian-reference.en.xmlt:15168 debian-reference.en.xmlt:15177
1285    #: debian-reference.en.xmlt:15178 debian-reference.en.xmlt:15179
1286    #: debian-reference.en.xmlt:15188 debian-reference.en.xmlt:15189
1287    #: debian-reference.en.xmlt:15190 debian-reference.en.xmlt:15198
1288    #: debian-reference.en.xmlt:15199 debian-reference.en.xmlt:15200
1289    #: debian-reference.en.xmlt:15209 debian-reference.en.xmlt:15210
1290    #: debian-reference.en.xmlt:15211 debian-reference.en.xmlt:15219
1291    #: debian-reference.en.xmlt:15220 debian-reference.en.xmlt:15221
1292    #: debian-reference.en.xmlt:15229 debian-reference.en.xmlt:15230
1293    #: debian-reference.en.xmlt:15231 debian-reference.en.xmlt:15240
1294    #: debian-reference.en.xmlt:15241 debian-reference.en.xmlt:15242
1295    #: debian-reference.en.xmlt:15371 debian-reference.en.xmlt:15372
1296    #: debian-reference.en.xmlt:15373 debian-reference.en.xmlt:15379
1297    #: debian-reference.en.xmlt:15380 debian-reference.en.xmlt:15381
1298    #: debian-reference.en.xmlt:15387 debian-reference.en.xmlt:15388
1299    #: debian-reference.en.xmlt:15389 debian-reference.en.xmlt:15395
1300    #: debian-reference.en.xmlt:15396 debian-reference.en.xmlt:15397
1301    #: debian-reference.en.xmlt:15403 debian-reference.en.xmlt:15404
1302    #: debian-reference.en.xmlt:15405 debian-reference.en.xmlt:15411
1303    #: debian-reference.en.xmlt:15412 debian-reference.en.xmlt:15413
1304    #: debian-reference.en.xmlt:15419 debian-reference.en.xmlt:15420
1305    #: debian-reference.en.xmlt:15421 debian-reference.en.xmlt:15427
1306    #: debian-reference.en.xmlt:15428 debian-reference.en.xmlt:15429
1307    #: debian-reference.en.xmlt:15435 debian-reference.en.xmlt:15436
1308    #: debian-reference.en.xmlt:15437 debian-reference.en.xmlt:15443
1309    #: debian-reference.en.xmlt:15444 debian-reference.en.xmlt:15445
1310    #: debian-reference.en.xmlt:15451 debian-reference.en.xmlt:15452
1311    #: debian-reference.en.xmlt:15453 debian-reference.en.xmlt:15459
1312    #: debian-reference.en.xmlt:15460 debian-reference.en.xmlt:15461
1313    #: debian-reference.en.xmlt:15467 debian-reference.en.xmlt:15468
1314    #: debian-reference.en.xmlt:15469 debian-reference.en.xmlt:15474
1315    #: debian-reference.en.xmlt:15475 debian-reference.en.xmlt:15476
1316    #: debian-reference.en.xmlt:15481 debian-reference.en.xmlt:15482
1317    #: debian-reference.en.xmlt:15483 debian-reference.en.xmlt:15631
1318    #: debian-reference.en.xmlt:15632 debian-reference.en.xmlt:15633
1319    #: debian-reference.en.xmlt:15647 debian-reference.en.xmlt:15648
1320    #: debian-reference.en.xmlt:15649 debian-reference.en.xmlt:15663
1321    #: debian-reference.en.xmlt:15664 debian-reference.en.xmlt:15665
1322    #: debian-reference.en.xmlt:15680 debian-reference.en.xmlt:15681
1323    #: debian-reference.en.xmlt:15682 debian-reference.en.xmlt:15697
1324    #: debian-reference.en.xmlt:15698 debian-reference.en.xmlt:15699
1325    #: debian-reference.en.xmlt:15714 debian-reference.en.xmlt:15715
1326    #: debian-reference.en.xmlt:15716 debian-reference.en.xmlt:15731
1327    #: debian-reference.en.xmlt:15732 debian-reference.en.xmlt:15733
1328    #: debian-reference.en.xmlt:15748 debian-reference.en.xmlt:15749
1329    #: debian-reference.en.xmlt:15750 debian-reference.en.xmlt:16030
1330    #: debian-reference.en.xmlt:16031 debian-reference.en.xmlt:16032
1331    #: debian-reference.en.xmlt:16038 debian-reference.en.xmlt:16039
1332    #: debian-reference.en.xmlt:16040 debian-reference.en.xmlt:16046
1333    #: debian-reference.en.xmlt:16047 debian-reference.en.xmlt:16048
1334    #: debian-reference.en.xmlt:16053 debian-reference.en.xmlt:16054
1335    #: debian-reference.en.xmlt:16055 debian-reference.en.xmlt:16060
1336    #: debian-reference.en.xmlt:16061 debian-reference.en.xmlt:16062
1337    #: debian-reference.en.xmlt:16067 debian-reference.en.xmlt:16068
1338    #: debian-reference.en.xmlt:16069 debian-reference.en.xmlt:16075
1339    #: debian-reference.en.xmlt:16076 debian-reference.en.xmlt:16077
1340    #: debian-reference.en.xmlt:16200 debian-reference.en.xmlt:16201
1341    #: debian-reference.en.xmlt:16202 debian-reference.en.xmlt:16216
1342    #: debian-reference.en.xmlt:16217 debian-reference.en.xmlt:16218
1343    #: debian-reference.en.xmlt:16233 debian-reference.en.xmlt:16234
1344    #: debian-reference.en.xmlt:16235 debian-reference.en.xmlt:16250
1345    #: debian-reference.en.xmlt:16251 debian-reference.en.xmlt:16252
1346    #: debian-reference.en.xmlt:16306 debian-reference.en.xmlt:16307
1347    #: debian-reference.en.xmlt:16308 debian-reference.en.xmlt:16323
1348    #: debian-reference.en.xmlt:16324 debian-reference.en.xmlt:16325
1349    #: debian-reference.en.xmlt:16339 debian-reference.en.xmlt:16340
1350    #: debian-reference.en.xmlt:16341 debian-reference.en.xmlt:16355
1351    #: debian-reference.en.xmlt:16356 debian-reference.en.xmlt:16357
1352    #: debian-reference.en.xmlt:16371 debian-reference.en.xmlt:16372
1353    #: debian-reference.en.xmlt:16373 debian-reference.en.xmlt:16387
1354    #: debian-reference.en.xmlt:16388 debian-reference.en.xmlt:16389
1355    #: debian-reference.en.xmlt:16403 debian-reference.en.xmlt:16404
1356    #: debian-reference.en.xmlt:16405 debian-reference.en.xmlt:16419
1357    #: debian-reference.en.xmlt:16420 debian-reference.en.xmlt:16421
1358    #: debian-reference.en.xmlt:16597 debian-reference.en.xmlt:16598
1359    #: debian-reference.en.xmlt:16599 debian-reference.en.xmlt:16608
1360    #: debian-reference.en.xmlt:16609 debian-reference.en.xmlt:16610
1361    #: debian-reference.en.xmlt:16619 debian-reference.en.xmlt:16620
1362    #: debian-reference.en.xmlt:16621 debian-reference.en.xmlt:16630
1363    #: debian-reference.en.xmlt:16631 debian-reference.en.xmlt:16632
1364    #: debian-reference.en.xmlt:16641 debian-reference.en.xmlt:16642
1365    #: debian-reference.en.xmlt:16643 debian-reference.en.xmlt:16652
1366    #: debian-reference.en.xmlt:16653 debian-reference.en.xmlt:16654
1367    #: debian-reference.en.xmlt:16663 debian-reference.en.xmlt:16664
1368    #: debian-reference.en.xmlt:16665 debian-reference.en.xmlt:16674
1369    #: debian-reference.en.xmlt:16675 debian-reference.en.xmlt:16676
1370    #: debian-reference.en.xmlt:16685 debian-reference.en.xmlt:16686
1371    #: debian-reference.en.xmlt:16687 debian-reference.en.xmlt:16696
1372    #: debian-reference.en.xmlt:16697 debian-reference.en.xmlt:16698
1373    #: debian-reference.en.xmlt:16707 debian-reference.en.xmlt:16708
1374    #: debian-reference.en.xmlt:16709 debian-reference.en.xmlt:16718
1375    #: debian-reference.en.xmlt:16719 debian-reference.en.xmlt:16720
1376    #: debian-reference.en.xmlt:16729 debian-reference.en.xmlt:16730
1377    #: debian-reference.en.xmlt:16731 debian-reference.en.xmlt:16740
1378    #: debian-reference.en.xmlt:16741 debian-reference.en.xmlt:16742
1379    #: debian-reference.en.xmlt:16751 debian-reference.en.xmlt:16752
1380    #: debian-reference.en.xmlt:16753 debian-reference.en.xmlt:16762
1381    #: debian-reference.en.xmlt:16763 debian-reference.en.xmlt:16764
1382    #: debian-reference.en.xmlt:16773 debian-reference.en.xmlt:16774
1383    #: debian-reference.en.xmlt:16775 debian-reference.en.xmlt:16784
1384    #: debian-reference.en.xmlt:16785 debian-reference.en.xmlt:16786
1385    #: debian-reference.en.xmlt:16795 debian-reference.en.xmlt:16796
1386    #: debian-reference.en.xmlt:16797 debian-reference.en.xmlt:16806
1387    #: debian-reference.en.xmlt:16807 debian-reference.en.xmlt:16808
1388    #: debian-reference.en.xmlt:16817 debian-reference.en.xmlt:16818
1389    #: debian-reference.en.xmlt:16819 debian-reference.en.xmlt:16828
1390    #: debian-reference.en.xmlt:16829 debian-reference.en.xmlt:16830
1391    #: debian-reference.en.xmlt:16839 debian-reference.en.xmlt:16840
1392    #: debian-reference.en.xmlt:16841 debian-reference.en.xmlt:16850
1393    #: debian-reference.en.xmlt:16851 debian-reference.en.xmlt:16852
1394    #: debian-reference.en.xmlt:16896 debian-reference.en.xmlt:16897
1395    #: debian-reference.en.xmlt:16898 debian-reference.en.xmlt:16907
1396    #: debian-reference.en.xmlt:16908 debian-reference.en.xmlt:16909
1397    #: debian-reference.en.xmlt:16918 debian-reference.en.xmlt:16919
1398    #: debian-reference.en.xmlt:16920 debian-reference.en.xmlt:16929
1399    #: debian-reference.en.xmlt:16930 debian-reference.en.xmlt:16931
1400    #: debian-reference.en.xmlt:16940 debian-reference.en.xmlt:16941
1401    #: debian-reference.en.xmlt:16942 debian-reference.en.xmlt:16951
1402    #: debian-reference.en.xmlt:16952 debian-reference.en.xmlt:16953
1403    #: debian-reference.en.xmlt:16962 debian-reference.en.xmlt:16963
1404    #: debian-reference.en.xmlt:16964 debian-reference.en.xmlt:16973
1405    #: debian-reference.en.xmlt:16974 debian-reference.en.xmlt:16975
1406    #: debian-reference.en.xmlt:16984 debian-reference.en.xmlt:16985
1407    #: debian-reference.en.xmlt:16986 debian-reference.en.xmlt:16995
1408    #: debian-reference.en.xmlt:16996 debian-reference.en.xmlt:16997
1409    #: debian-reference.en.xmlt:17006 debian-reference.en.xmlt:17007
1410    #: debian-reference.en.xmlt:17008 debian-reference.en.xmlt:17017
1411    #: debian-reference.en.xmlt:17018 debian-reference.en.xmlt:17019
1412    #: debian-reference.en.xmlt:17028 debian-reference.en.xmlt:17029
1413    #: debian-reference.en.xmlt:17030 debian-reference.en.xmlt:17189
1414    #: debian-reference.en.xmlt:17190 debian-reference.en.xmlt:17191
1415    #: debian-reference.en.xmlt:17197 debian-reference.en.xmlt:17198
1416    #: debian-reference.en.xmlt:17199 debian-reference.en.xmlt:17205
1417    #: debian-reference.en.xmlt:17206 debian-reference.en.xmlt:17207
1418    #: debian-reference.en.xmlt:17213 debian-reference.en.xmlt:17214
1419    #: debian-reference.en.xmlt:17215 debian-reference.en.xmlt:17221
1420    #: debian-reference.en.xmlt:17222 debian-reference.en.xmlt:17223
1421    #: debian-reference.en.xmlt:17229 debian-reference.en.xmlt:17230
1422    #: debian-reference.en.xmlt:17231 debian-reference.en.xmlt:17237
1423    #: debian-reference.en.xmlt:17238 debian-reference.en.xmlt:17239
1424    #: debian-reference.en.xmlt:17245 debian-reference.en.xmlt:17246
1425    #: debian-reference.en.xmlt:17247 debian-reference.en.xmlt:17253
1426    #: debian-reference.en.xmlt:17254 debian-reference.en.xmlt:17255
1427    #: debian-reference.en.xmlt:17261 debian-reference.en.xmlt:17262
1428    #: debian-reference.en.xmlt:17263 debian-reference.en.xmlt:17269
1429    #: debian-reference.en.xmlt:17270 debian-reference.en.xmlt:17271
1430    #: debian-reference.en.xmlt:17277 debian-reference.en.xmlt:17278
1431    #: debian-reference.en.xmlt:17279 debian-reference.en.xmlt:17285
1432    #: debian-reference.en.xmlt:17286 debian-reference.en.xmlt:17287
1433    #: debian-reference.en.xmlt:17293 debian-reference.en.xmlt:17294
1434    #: debian-reference.en.xmlt:17295 debian-reference.en.xmlt:17557
1435    #: debian-reference.en.xmlt:17558 debian-reference.en.xmlt:17559
1436    #: debian-reference.en.xmlt:17813 debian-reference.en.xmlt:17814
1437    #: debian-reference.en.xmlt:17815 debian-reference.en.xmlt:17821
1438    #: debian-reference.en.xmlt:17822 debian-reference.en.xmlt:17823
1439    #: debian-reference.en.xmlt:17829 debian-reference.en.xmlt:17830
1440    #: debian-reference.en.xmlt:17831 debian-reference.en.xmlt:17837
1441    #: debian-reference.en.xmlt:17838 debian-reference.en.xmlt:17839
1442    #: debian-reference.en.xmlt:17845 debian-reference.en.xmlt:17846
1443    #: debian-reference.en.xmlt:17847 debian-reference.en.xmlt:17853
1444    #: debian-reference.en.xmlt:17854 debian-reference.en.xmlt:17855
1445    #: debian-reference.en.xmlt:17861 debian-reference.en.xmlt:17862
1446    #: debian-reference.en.xmlt:17863 debian-reference.en.xmlt:17869
1447    #: debian-reference.en.xmlt:17870 debian-reference.en.xmlt:17871
1448    #: debian-reference.en.xmlt:17877 debian-reference.en.xmlt:17878
1449    #: debian-reference.en.xmlt:17879 debian-reference.en.xmlt:17885
1450    #: debian-reference.en.xmlt:17886 debian-reference.en.xmlt:17887
1451    #: debian-reference.en.xmlt:17893 debian-reference.en.xmlt:17894
1452    #: debian-reference.en.xmlt:17895 debian-reference.en.xmlt:17901
1453    #: debian-reference.en.xmlt:17902 debian-reference.en.xmlt:17903
1454    #: debian-reference.en.xmlt:17909 debian-reference.en.xmlt:17910
1455    #: debian-reference.en.xmlt:17911 debian-reference.en.xmlt:17917
1456    #: debian-reference.en.xmlt:17918 debian-reference.en.xmlt:17919
1457    #: debian-reference.en.xmlt:18151 debian-reference.en.xmlt:18152
1458    #: debian-reference.en.xmlt:18153 debian-reference.en.xmlt:18158
1459    #: debian-reference.en.xmlt:18159 debian-reference.en.xmlt:18160
1460    #: debian-reference.en.xmlt:18166 debian-reference.en.xmlt:18167
1461    #: debian-reference.en.xmlt:18168 debian-reference.en.xmlt:18173
1462    #: debian-reference.en.xmlt:18174 debian-reference.en.xmlt:18175
1463    #: debian-reference.en.xmlt:18211 debian-reference.en.xmlt:18212
1464    #: debian-reference.en.xmlt:18213 debian-reference.en.xmlt:18219
1465    #: debian-reference.en.xmlt:18220 debian-reference.en.xmlt:18221
1466    #: debian-reference.en.xmlt:18277 debian-reference.en.xmlt:18278
1467    #: debian-reference.en.xmlt:18279 debian-reference.en.xmlt:18288
1468    #: debian-reference.en.xmlt:18289 debian-reference.en.xmlt:18290
1469    #: debian-reference.en.xmlt:18299 debian-reference.en.xmlt:18300
1470    #: debian-reference.en.xmlt:18301 debian-reference.en.xmlt:18310
1471    #: debian-reference.en.xmlt:18311 debian-reference.en.xmlt:18312
1472    #: debian-reference.en.xmlt:18321 debian-reference.en.xmlt:18322
1473    #: debian-reference.en.xmlt:18323 debian-reference.en.xmlt:18411
1474    #: debian-reference.en.xmlt:18412 debian-reference.en.xmlt:18413
1475    #: debian-reference.en.xmlt:18419 debian-reference.en.xmlt:18420
1476    #: debian-reference.en.xmlt:18421 debian-reference.en.xmlt:18427
1477    #: debian-reference.en.xmlt:18428 debian-reference.en.xmlt:18429
1478    #: debian-reference.en.xmlt:18435 debian-reference.en.xmlt:18436
1479    #: debian-reference.en.xmlt:18437 debian-reference.en.xmlt:18443
1480    #: debian-reference.en.xmlt:18444 debian-reference.en.xmlt:18445
1481    #: debian-reference.en.xmlt:18451 debian-reference.en.xmlt:18452
1482    #: debian-reference.en.xmlt:18453 debian-reference.en.xmlt:18459
1483    #: debian-reference.en.xmlt:18460 debian-reference.en.xmlt:18461
1484    #: debian-reference.en.xmlt:18467 debian-reference.en.xmlt:18468
1485    #: debian-reference.en.xmlt:18469 debian-reference.en.xmlt:18475
1486    #: debian-reference.en.xmlt:18476 debian-reference.en.xmlt:18477
1487    #: debian-reference.en.xmlt:18725 debian-reference.en.xmlt:18726
1488    #: debian-reference.en.xmlt:18727 debian-reference.en.xmlt:18733
1489    #: debian-reference.en.xmlt:18734 debian-reference.en.xmlt:18735
1490    #: debian-reference.en.xmlt:18741 debian-reference.en.xmlt:18742
1491    #: debian-reference.en.xmlt:18743 debian-reference.en.xmlt:18903
1492    #: debian-reference.en.xmlt:18904 debian-reference.en.xmlt:18905
1493    #: debian-reference.en.xmlt:18910 debian-reference.en.xmlt:18911
1494    #: debian-reference.en.xmlt:18912 debian-reference.en.xmlt:18917
1495    #: debian-reference.en.xmlt:18918 debian-reference.en.xmlt:18919
1496    #: debian-reference.en.xmlt:18924 debian-reference.en.xmlt:18925
1497    #: debian-reference.en.xmlt:18926 debian-reference.en.xmlt:18931
1498    #: debian-reference.en.xmlt:18932 debian-reference.en.xmlt:18933
1499    #: debian-reference.en.xmlt:18939 debian-reference.en.xmlt:18940
1500    #: debian-reference.en.xmlt:18941 debian-reference.en.xmlt:18947
1501    #: debian-reference.en.xmlt:18948 debian-reference.en.xmlt:18949
1502    #: debian-reference.en.xmlt:18955 debian-reference.en.xmlt:18956
1503    #: debian-reference.en.xmlt:18957 debian-reference.en.xmlt:18963
1504    #: debian-reference.en.xmlt:18964 debian-reference.en.xmlt:18965
1505    #: debian-reference.en.xmlt:18970 debian-reference.en.xmlt:18971
1506    #: debian-reference.en.xmlt:18972 debian-reference.en.xmlt:18977
1507    #: debian-reference.en.xmlt:18978 debian-reference.en.xmlt:18979
1508    #: debian-reference.en.xmlt:18984 debian-reference.en.xmlt:18985
1509    #: debian-reference.en.xmlt:18986 debian-reference.en.xmlt:18991
1510    #: debian-reference.en.xmlt:18992 debian-reference.en.xmlt:18993
1511    #: debian-reference.en.xmlt:19626 debian-reference.en.xmlt:19627
1512    #: debian-reference.en.xmlt:19628 debian-reference.en.xmlt:19634
1513    #: debian-reference.en.xmlt:19635 debian-reference.en.xmlt:19636
1514    #: debian-reference.en.xmlt:19642 debian-reference.en.xmlt:19643
1515    #: debian-reference.en.xmlt:19644 debian-reference.en.xmlt:19650
1516    #: debian-reference.en.xmlt:19651 debian-reference.en.xmlt:19652
1517    #: debian-reference.en.xmlt:19658 debian-reference.en.xmlt:19659
1518    #: debian-reference.en.xmlt:19660 debian-reference.en.xmlt:19666
1519    #: debian-reference.en.xmlt:19667 debian-reference.en.xmlt:19668
1520    #: debian-reference.en.xmlt:19674 debian-reference.en.xmlt:19675
1521    #: debian-reference.en.xmlt:19676 debian-reference.en.xmlt:19682
1522    #: debian-reference.en.xmlt:19683 debian-reference.en.xmlt:19684
1523    #: debian-reference.en.xmlt:19721 debian-reference.en.xmlt:19722
1524    #: debian-reference.en.xmlt:19723 debian-reference.en.xmlt:19729
1525    #: debian-reference.en.xmlt:19730 debian-reference.en.xmlt:19731
1526    #: debian-reference.en.xmlt:19737 debian-reference.en.xmlt:19738
1527    #: debian-reference.en.xmlt:19739 debian-reference.en.xmlt:19745
1528    #: debian-reference.en.xmlt:19746 debian-reference.en.xmlt:19747
1529    #: debian-reference.en.xmlt:19753 debian-reference.en.xmlt:19754
1530    #: debian-reference.en.xmlt:19755 debian-reference.en.xmlt:19761
1531    #: debian-reference.en.xmlt:19762 debian-reference.en.xmlt:19763
1532    #: debian-reference.en.xmlt:19769 debian-reference.en.xmlt:19770
1533    #: debian-reference.en.xmlt:19771 debian-reference.en.xmlt:19777
1534    #: debian-reference.en.xmlt:19778 debian-reference.en.xmlt:19779
1535    #: debian-reference.en.xmlt:19785 debian-reference.en.xmlt:19786
1536    #: debian-reference.en.xmlt:19787 debian-reference.en.xmlt:19793
1537    #: debian-reference.en.xmlt:19794 debian-reference.en.xmlt:19795
1538    #: debian-reference.en.xmlt:19801 debian-reference.en.xmlt:19802
1539    #: debian-reference.en.xmlt:19803 debian-reference.en.xmlt:19809
1540    #: debian-reference.en.xmlt:19810 debian-reference.en.xmlt:19811
1541    #: debian-reference.en.xmlt:19817 debian-reference.en.xmlt:19818
1542    #: debian-reference.en.xmlt:19819 debian-reference.en.xmlt:19825
1543    #: debian-reference.en.xmlt:19826 debian-reference.en.xmlt:19827
1544    #: debian-reference.en.xmlt:19833 debian-reference.en.xmlt:19834
1545    #: debian-reference.en.xmlt:19835 debian-reference.en.xmlt:19841
1546    #: debian-reference.en.xmlt:19842 debian-reference.en.xmlt:19843
1547    #: debian-reference.en.xmlt:19849 debian-reference.en.xmlt:19850
1548    #: debian-reference.en.xmlt:19851 debian-reference.en.xmlt:19949
1549    #: debian-reference.en.xmlt:19950 debian-reference.en.xmlt:19951
1550    #: debian-reference.en.xmlt:19957 debian-reference.en.xmlt:19958
1551    #: debian-reference.en.xmlt:19959 debian-reference.en.xmlt:19965
1552    #: debian-reference.en.xmlt:19966 debian-reference.en.xmlt:19967
1553    #: debian-reference.en.xmlt:19973 debian-reference.en.xmlt:19974
1554    #: debian-reference.en.xmlt:19975 debian-reference.en.xmlt:19981
1555    #: debian-reference.en.xmlt:19982 debian-reference.en.xmlt:19983
1556    #: debian-reference.en.xmlt:19988 debian-reference.en.xmlt:19989
1557    #: debian-reference.en.xmlt:19990 debian-reference.en.xmlt:19995
1558    #: debian-reference.en.xmlt:19996 debian-reference.en.xmlt:19997
1559    #: debian-reference.en.xmlt:20002 debian-reference.en.xmlt:20003
1560    #: debian-reference.en.xmlt:20004 debian-reference.en.xmlt:20009
1561    #: debian-reference.en.xmlt:20010 debian-reference.en.xmlt:20011
1562    #: debian-reference.en.xmlt:20016 debian-reference.en.xmlt:20017
1563    #: debian-reference.en.xmlt:20018 debian-reference.en.xmlt:20023
1564    #: debian-reference.en.xmlt:20024 debian-reference.en.xmlt:20025
1565    #: debian-reference.en.xmlt:20030 debian-reference.en.xmlt:20031
1566    #: debian-reference.en.xmlt:20032 debian-reference.en.xmlt:20037
1567    #: debian-reference.en.xmlt:20038 debian-reference.en.xmlt:20039
1568    #: debian-reference.en.xmlt:20044 debian-reference.en.xmlt:20045
1569    #: debian-reference.en.xmlt:20046 debian-reference.en.xmlt:20051
1570    #: debian-reference.en.xmlt:20052 debian-reference.en.xmlt:20053
1571    #: debian-reference.en.xmlt:20058 debian-reference.en.xmlt:20059
1572    #: debian-reference.en.xmlt:20060 debian-reference.en.xmlt:20065
1573    #: debian-reference.en.xmlt:20066 debian-reference.en.xmlt:20067
1574    #: debian-reference.en.xmlt:20072 debian-reference.en.xmlt:20073
1575    #: debian-reference.en.xmlt:20074 debian-reference.en.xmlt:20079
1576    #: debian-reference.en.xmlt:20080 debian-reference.en.xmlt:20081
1577    #: debian-reference.en.xmlt:20086 debian-reference.en.xmlt:20087
1578    #: debian-reference.en.xmlt:20088 debian-reference.en.xmlt:20093
1579    #: debian-reference.en.xmlt:20094 debian-reference.en.xmlt:20095
1580    #: debian-reference.en.xmlt:20286 debian-reference.en.xmlt:20287
1581    #: debian-reference.en.xmlt:20288 debian-reference.en.xmlt:20294
1582    #: debian-reference.en.xmlt:20295 debian-reference.en.xmlt:20296
1583    #: debian-reference.en.xmlt:20302 debian-reference.en.xmlt:20303
1584    #: debian-reference.en.xmlt:20304 debian-reference.en.xmlt:20309
1585    #: debian-reference.en.xmlt:20310 debian-reference.en.xmlt:20311
1586    #: debian-reference.en.xmlt:20317 debian-reference.en.xmlt:20318
1587    #: debian-reference.en.xmlt:20319 debian-reference.en.xmlt:20325
1588    #: debian-reference.en.xmlt:20326 debian-reference.en.xmlt:20327
1589    #: debian-reference.en.xmlt:20333 debian-reference.en.xmlt:20334
1590    #: debian-reference.en.xmlt:20335 debian-reference.en.xmlt:20341
1591    #: debian-reference.en.xmlt:20342 debian-reference.en.xmlt:20343
1592    #: debian-reference.en.xmlt:20349 debian-reference.en.xmlt:20350
1593    #: debian-reference.en.xmlt:20351 debian-reference.en.xmlt:20357
1594    #: debian-reference.en.xmlt:20358 debian-reference.en.xmlt:20359
1595    #: debian-reference.en.xmlt:20365 debian-reference.en.xmlt:20366
1596    #: debian-reference.en.xmlt:20367 debian-reference.en.xmlt:20441
1597    #: debian-reference.en.xmlt:20442 debian-reference.en.xmlt:20443
1598    #: debian-reference.en.xmlt:20449 debian-reference.en.xmlt:20450
1599    #: debian-reference.en.xmlt:20451 debian-reference.en.xmlt:20457
1600    #: debian-reference.en.xmlt:20458 debian-reference.en.xmlt:20459
1601    #: debian-reference.en.xmlt:20465 debian-reference.en.xmlt:20466
1602    #: debian-reference.en.xmlt:20467 debian-reference.en.xmlt:20473
1603    #: debian-reference.en.xmlt:20474 debian-reference.en.xmlt:20475
1604    #: debian-reference.en.xmlt:20481 debian-reference.en.xmlt:20482
1605    #: debian-reference.en.xmlt:20483 debian-reference.en.xmlt:20489
1606    #: debian-reference.en.xmlt:20490 debian-reference.en.xmlt:20491
1607    #: debian-reference.en.xmlt:20497 debian-reference.en.xmlt:20498
1608    #: debian-reference.en.xmlt:20499 debian-reference.en.xmlt:20505
1609    #: debian-reference.en.xmlt:20506 debian-reference.en.xmlt:20507
1610    #: debian-reference.en.xmlt:20694 debian-reference.en.xmlt:20695
1611    #: debian-reference.en.xmlt:20696 debian-reference.en.xmlt:20702
1612    #: debian-reference.en.xmlt:20703 debian-reference.en.xmlt:20704
1613    #: debian-reference.en.xmlt:20710 debian-reference.en.xmlt:20711
1614    #: debian-reference.en.xmlt:20712 debian-reference.en.xmlt:20718
1615    #: debian-reference.en.xmlt:20719 debian-reference.en.xmlt:20720
1616    #: debian-reference.en.xmlt:20726 debian-reference.en.xmlt:20727
1617    #: debian-reference.en.xmlt:20728 debian-reference.en.xmlt:20734
1618    #: debian-reference.en.xmlt:20735 debian-reference.en.xmlt:20736
1619    #: debian-reference.en.xmlt:20742 debian-reference.en.xmlt:20743
1620    #: debian-reference.en.xmlt:20744 debian-reference.en.xmlt:20749
1621    #: debian-reference.en.xmlt:20750 debian-reference.en.xmlt:20751
1622    #: debian-reference.en.xmlt:20757 debian-reference.en.xmlt:20758
1623    #: debian-reference.en.xmlt:20759 debian-reference.en.xmlt:20764
1624    #: debian-reference.en.xmlt:20765 debian-reference.en.xmlt:20766
1625    #: debian-reference.en.xmlt:20771 debian-reference.en.xmlt:20772
1626    #: debian-reference.en.xmlt:20773 debian-reference.en.xmlt:20778
1627    #: debian-reference.en.xmlt:20779 debian-reference.en.xmlt:20780
1628    #: debian-reference.en.xmlt:20785 debian-reference.en.xmlt:20786
1629    #: debian-reference.en.xmlt:20787 debian-reference.en.xmlt:20792
1630    #: debian-reference.en.xmlt:20793 debian-reference.en.xmlt:20794
1631    #: debian-reference.en.xmlt:20799 debian-reference.en.xmlt:20800
1632    #: debian-reference.en.xmlt:20801 debian-reference.en.xmlt:20806
1633    #: debian-reference.en.xmlt:20807 debian-reference.en.xmlt:20808
1634    #: debian-reference.en.xmlt:21006 debian-reference.en.xmlt:21007
1635    #: debian-reference.en.xmlt:21008 debian-reference.en.xmlt:21019
1636    #: debian-reference.en.xmlt:21020 debian-reference.en.xmlt:21021
1637    #: debian-reference.en.xmlt:21032 debian-reference.en.xmlt:21033
1638    #: debian-reference.en.xmlt:21034 debian-reference.en.xmlt:21045
1639    #: debian-reference.en.xmlt:21046 debian-reference.en.xmlt:21047
1640    #: debian-reference.en.xmlt:21058 debian-reference.en.xmlt:21059
1641    #: debian-reference.en.xmlt:21060 debian-reference.en.xmlt:21071
1642    #: debian-reference.en.xmlt:21072 debian-reference.en.xmlt:21073
1643    #: debian-reference.en.xmlt:21084 debian-reference.en.xmlt:21085
1644    #: debian-reference.en.xmlt:21086 debian-reference.en.xmlt:21097
1645    #: debian-reference.en.xmlt:21098 debian-reference.en.xmlt:21099
1646    #: debian-reference.en.xmlt:21109 debian-reference.en.xmlt:21110
1647    #: debian-reference.en.xmlt:21111 debian-reference.en.xmlt:21121
1648    #: debian-reference.en.xmlt:21122 debian-reference.en.xmlt:21123
1649    #: debian-reference.en.xmlt:21133 debian-reference.en.xmlt:21134
1650    #: debian-reference.en.xmlt:21135 debian-reference.en.xmlt:21145
1651    #: debian-reference.en.xmlt:21146 debian-reference.en.xmlt:21147
1652    #: debian-reference.en.xmlt:21157 debian-reference.en.xmlt:21158
1653    #: debian-reference.en.xmlt:21159 debian-reference.en.xmlt:21169
1654    #: debian-reference.en.xmlt:21170 debian-reference.en.xmlt:21171
1655    #: debian-reference.en.xmlt:21234 debian-reference.en.xmlt:21235
1656    #: debian-reference.en.xmlt:21236 debian-reference.en.xmlt:21245
1657    #: debian-reference.en.xmlt:21246 debian-reference.en.xmlt:21247
1658    #: debian-reference.en.xmlt:21256 debian-reference.en.xmlt:21257
1659    #: debian-reference.en.xmlt:21258 debian-reference.en.xmlt:21267
1660    #: debian-reference.en.xmlt:21268 debian-reference.en.xmlt:21269
1661    #: debian-reference.en.xmlt:21278 debian-reference.en.xmlt:21279
1662    #: debian-reference.en.xmlt:21280 debian-reference.en.xmlt:21289
1663    #: debian-reference.en.xmlt:21290 debian-reference.en.xmlt:21291
1664    #: debian-reference.en.xmlt:21587 debian-reference.en.xmlt:21588
1665    #: debian-reference.en.xmlt:21589 debian-reference.en.xmlt:21595
1666    #: debian-reference.en.xmlt:21596 debian-reference.en.xmlt:21597
1667    #: debian-reference.en.xmlt:21603 debian-reference.en.xmlt:21604
1668    #: debian-reference.en.xmlt:21605 debian-reference.en.xmlt:21611
1669    #: debian-reference.en.xmlt:21612 debian-reference.en.xmlt:21613
1670    #: debian-reference.en.xmlt:21619 debian-reference.en.xmlt:21620
1671    #: debian-reference.en.xmlt:21621 debian-reference.en.xmlt:21626
1672    #: debian-reference.en.xmlt:21627 debian-reference.en.xmlt:21628
1673    #: debian-reference.en.xmlt:21634 debian-reference.en.xmlt:21635
1674    #: debian-reference.en.xmlt:21636 debian-reference.en.xmlt:21642
1675    #: debian-reference.en.xmlt:21643 debian-reference.en.xmlt:21644
1676    #: debian-reference.en.xmlt:21649 debian-reference.en.xmlt:21650
1677    #: debian-reference.en.xmlt:21651 debian-reference.en.xmlt:21656
1678    #: debian-reference.en.xmlt:21657 debian-reference.en.xmlt:21658
1679    #: debian-reference.en.xmlt:21663 debian-reference.en.xmlt:21664
1680    #: debian-reference.en.xmlt:21665 debian-reference.en.xmlt:21670
1681    #: debian-reference.en.xmlt:21671 debian-reference.en.xmlt:21672
1682    #: debian-reference.en.xmlt:21677 debian-reference.en.xmlt:21678
1683    #: debian-reference.en.xmlt:21679 debian-reference.en.xmlt:21684
1684    #: debian-reference.en.xmlt:21685 debian-reference.en.xmlt:21686
1685    #: debian-reference.en.xmlt:21691 debian-reference.en.xmlt:21692
1686    #: debian-reference.en.xmlt:21693 debian-reference.en.xmlt:21698
1687    #: debian-reference.en.xmlt:21699 debian-reference.en.xmlt:21700
1688    #: debian-reference.en.xmlt:21706 debian-reference.en.xmlt:21707
1689    #: debian-reference.en.xmlt:21708 debian-reference.en.xmlt:21714
1690    #: debian-reference.en.xmlt:21715 debian-reference.en.xmlt:21716
1691    #: debian-reference.en.xmlt:21955 debian-reference.en.xmlt:21956
1692    #: debian-reference.en.xmlt:21957 debian-reference.en.xmlt:21963
1693    #: debian-reference.en.xmlt:21964 debian-reference.en.xmlt:21965
1694    #: debian-reference.en.xmlt:21971 debian-reference.en.xmlt:21972
1695    #: debian-reference.en.xmlt:21973 debian-reference.en.xmlt:21979
1696    #: debian-reference.en.xmlt:21980 debian-reference.en.xmlt:21981
1697    #: debian-reference.en.xmlt:22402 debian-reference.en.xmlt:22403
1698    #: debian-reference.en.xmlt:22404 debian-reference.en.xmlt:22410
1699    #: debian-reference.en.xmlt:22411 debian-reference.en.xmlt:22412
1700    #: debian-reference.en.xmlt:22418 debian-reference.en.xmlt:22419
1701    #: debian-reference.en.xmlt:22420 debian-reference.en.xmlt:22426
1702    #: debian-reference.en.xmlt:22427 debian-reference.en.xmlt:22428
1703    #: debian-reference.en.xmlt:22434 debian-reference.en.xmlt:22435
1704    #: debian-reference.en.xmlt:22436 debian-reference.en.xmlt:22442
1705    #: debian-reference.en.xmlt:22443 debian-reference.en.xmlt:22444
1706    #: debian-reference.en.xmlt:22450 debian-reference.en.xmlt:22451
1707    #: debian-reference.en.xmlt:22452 debian-reference.en.xmlt:22458
1708    #: debian-reference.en.xmlt:22459 debian-reference.en.xmlt:22460
1709    #: debian-reference.en.xmlt:22466 debian-reference.en.xmlt:22467
1710    #: debian-reference.en.xmlt:22468 debian-reference.en.xmlt:22474
1711    #: debian-reference.en.xmlt:22475 debian-reference.en.xmlt:22476
1712    #: debian-reference.en.xmlt:22516 debian-reference.en.xmlt:22517
1713    #: debian-reference.en.xmlt:22518 debian-reference.en.xmlt:22524
1714    #: debian-reference.en.xmlt:22525 debian-reference.en.xmlt:22526
1715    #: debian-reference.en.xmlt:22564 debian-reference.en.xmlt:22565
1716    #: debian-reference.en.xmlt:22566 debian-reference.en.xmlt:22572
1717    #: debian-reference.en.xmlt:22573 debian-reference.en.xmlt:22574
1718    #: debian-reference.en.xmlt:22580 debian-reference.en.xmlt:22581
1719    #: debian-reference.en.xmlt:22582 debian-reference.en.xmlt:22588
1720    #: debian-reference.en.xmlt:22589 debian-reference.en.xmlt:22590
1721    #: debian-reference.en.xmlt:22596 debian-reference.en.xmlt:22597
1722    #: debian-reference.en.xmlt:22598 debian-reference.en.xmlt:22635
1723    #: debian-reference.en.xmlt:22636 debian-reference.en.xmlt:22637
1724    #: debian-reference.en.xmlt:22643 debian-reference.en.xmlt:22644
1725    #: debian-reference.en.xmlt:22645 debian-reference.en.xmlt:22651
1726    #: debian-reference.en.xmlt:22652 debian-reference.en.xmlt:22653
1727    #: debian-reference.en.xmlt:22659 debian-reference.en.xmlt:22660
1728    #: debian-reference.en.xmlt:22661 debian-reference.en.xmlt:22667
1729    #: debian-reference.en.xmlt:22668 debian-reference.en.xmlt:22669
1730    #: debian-reference.en.xmlt:22675 debian-reference.en.xmlt:22676
1731    #: debian-reference.en.xmlt:22677 debian-reference.en.xmlt:22683
1732    #: debian-reference.en.xmlt:22684 debian-reference.en.xmlt:22685
1733    #: debian-reference.en.xmlt:22691 debian-reference.en.xmlt:22692
1734    #: debian-reference.en.xmlt:22693 debian-reference.en.xmlt:22699
1735    #: debian-reference.en.xmlt:22700 debian-reference.en.xmlt:22701
1736    #: debian-reference.en.xmlt:22707 debian-reference.en.xmlt:22708
1737    #: debian-reference.en.xmlt:22709 debian-reference.en.xmlt:22715
1738    #: debian-reference.en.xmlt:22716 debian-reference.en.xmlt:22717
1739    #: debian-reference.en.xmlt:22723 debian-reference.en.xmlt:22724
1740    #: debian-reference.en.xmlt:22725 debian-reference.en.xmlt:22731
1741    #: debian-reference.en.xmlt:22732 debian-reference.en.xmlt:22733
1742    #: debian-reference.en.xmlt:22739 debian-reference.en.xmlt:22740
1743    #: debian-reference.en.xmlt:22741 debian-reference.en.xmlt:22925
1744    #: debian-reference.en.xmlt:22926 debian-reference.en.xmlt:22927
1745    #: debian-reference.en.xmlt:22935 debian-reference.en.xmlt:22936
1746    #: debian-reference.en.xmlt:22937 debian-reference.en.xmlt:22945
1747    #: debian-reference.en.xmlt:22946 debian-reference.en.xmlt:22947
1748    #: debian-reference.en.xmlt:22955 debian-reference.en.xmlt:22956
1749    #: debian-reference.en.xmlt:22957 debian-reference.en.xmlt:22965
1750    #: debian-reference.en.xmlt:22966 debian-reference.en.xmlt:22967
1751    #: debian-reference.en.xmlt:22975 debian-reference.en.xmlt:22976
1752    #: debian-reference.en.xmlt:22977 debian-reference.en.xmlt:22985
1753    #: debian-reference.en.xmlt:22986 debian-reference.en.xmlt:22987
1754    #: debian-reference.en.xmlt:22995 debian-reference.en.xmlt:22996
1755    #: debian-reference.en.xmlt:22997 debian-reference.en.xmlt:23005
1756    #: debian-reference.en.xmlt:23006 debian-reference.en.xmlt:23007
1757    #: debian-reference.en.xmlt:23433 debian-reference.en.xmlt:23434
1758    #: debian-reference.en.xmlt:23435 debian-reference.en.xmlt:23443
1759    #: debian-reference.en.xmlt:23444 debian-reference.en.xmlt:23445
1760    #: debian-reference.en.xmlt:23453 debian-reference.en.xmlt:23454
1761    #: debian-reference.en.xmlt:23455 debian-reference.en.xmlt:23463
1762    #: debian-reference.en.xmlt:23464 debian-reference.en.xmlt:23465
1763    #: debian-reference.en.xmlt:23473 debian-reference.en.xmlt:23474
1764    #: debian-reference.en.xmlt:23475 debian-reference.en.xmlt:23483
1765    #: debian-reference.en.xmlt:23484 debian-reference.en.xmlt:23485
1766    #: debian-reference.en.xmlt:23493 debian-reference.en.xmlt:23494
1767    #: debian-reference.en.xmlt:23495 debian-reference.en.xmlt:23503
1768    #: debian-reference.en.xmlt:23504 debian-reference.en.xmlt:23505
1769    #: debian-reference.en.xmlt:23513 debian-reference.en.xmlt:23514
1770    #: debian-reference.en.xmlt:23515 debian-reference.en.xmlt:23523
1771    #: debian-reference.en.xmlt:23524 debian-reference.en.xmlt:23525
1772    #: debian-reference.en.xmlt:23533 debian-reference.en.xmlt:23534
1773    #: debian-reference.en.xmlt:23535 debian-reference.en.xmlt:23543
1774    #: debian-reference.en.xmlt:23544 debian-reference.en.xmlt:23545
1775    #: debian-reference.en.xmlt:23553 debian-reference.en.xmlt:23554
1776    #: debian-reference.en.xmlt:23555 debian-reference.en.xmlt:23563
1777    #: debian-reference.en.xmlt:23564 debian-reference.en.xmlt:23565
1778    #: debian-reference.en.xmlt:23573 debian-reference.en.xmlt:23574
1779    #: debian-reference.en.xmlt:23575 debian-reference.en.xmlt:23583
1780    #: debian-reference.en.xmlt:23584 debian-reference.en.xmlt:23585
1781    #: debian-reference.en.xmlt:23593 debian-reference.en.xmlt:23594
1782    #: debian-reference.en.xmlt:23595 debian-reference.en.xmlt:23603
1783    #: debian-reference.en.xmlt:23604 debian-reference.en.xmlt:23605
1784    #: debian-reference.en.xmlt:23613 debian-reference.en.xmlt:23614
1785    #: debian-reference.en.xmlt:23615 debian-reference.en.xmlt:23623
1786    #: debian-reference.en.xmlt:23624 debian-reference.en.xmlt:23625
1787    #: debian-reference.en.xmlt:23633 debian-reference.en.xmlt:23634
1788    #: debian-reference.en.xmlt:23635 debian-reference.en.xmlt:23643
1789    #: debian-reference.en.xmlt:23644 debian-reference.en.xmlt:23645
1790    #: debian-reference.en.xmlt:23653 debian-reference.en.xmlt:23654
1791    #: debian-reference.en.xmlt:23655 debian-reference.en.xmlt:23663
1792    #: debian-reference.en.xmlt:23664 debian-reference.en.xmlt:23665
1793    #: debian-reference.en.xmlt:23673 debian-reference.en.xmlt:23674
1794    #: debian-reference.en.xmlt:23675 debian-reference.en.xmlt:23683
1795    #: debian-reference.en.xmlt:23684 debian-reference.en.xmlt:23685
1796    #: debian-reference.en.xmlt:23693 debian-reference.en.xmlt:23694
1797    #: debian-reference.en.xmlt:23695 debian-reference.en.xmlt:23703
1798    #: debian-reference.en.xmlt:23704 debian-reference.en.xmlt:23705
1799    #: debian-reference.en.xmlt:23770 debian-reference.en.xmlt:23771
1800    #: debian-reference.en.xmlt:23772 debian-reference.en.xmlt:23784
1801    #: debian-reference.en.xmlt:23785 debian-reference.en.xmlt:23786
1802    #: debian-reference.en.xmlt:23798 debian-reference.en.xmlt:23799
1803    #: debian-reference.en.xmlt:23800 debian-reference.en.xmlt:23812
1804    #: debian-reference.en.xmlt:23813 debian-reference.en.xmlt:23814
1805    #: debian-reference.en.xmlt:23826 debian-reference.en.xmlt:23827
1806    #: debian-reference.en.xmlt:23828 debian-reference.en.xmlt:23840
1807    #: debian-reference.en.xmlt:23841 debian-reference.en.xmlt:23842
1808    #: debian-reference.en.xmlt:23854 debian-reference.en.xmlt:23855
1809    #: debian-reference.en.xmlt:23856 debian-reference.en.xmlt:23868
1810    #: debian-reference.en.xmlt:23869 debian-reference.en.xmlt:23870
1811    #: debian-reference.en.xmlt:23882 debian-reference.en.xmlt:23883
1812    #: debian-reference.en.xmlt:23884 debian-reference.en.xmlt:23896
1813    #: debian-reference.en.xmlt:23897 debian-reference.en.xmlt:23898
1814    #: debian-reference.en.xmlt:23910 debian-reference.en.xmlt:23911
1815    #: debian-reference.en.xmlt:23912 debian-reference.en.xmlt:23924
1816    #: debian-reference.en.xmlt:23925 debian-reference.en.xmlt:23926
1817    #: debian-reference.en.xmlt:24731 debian-reference.en.xmlt:24732
1818    #: debian-reference.en.xmlt:24733 debian-reference.en.xmlt:24742
1819    #: debian-reference.en.xmlt:24743 debian-reference.en.xmlt:24744
1820    #: debian-reference.en.xmlt:24752 debian-reference.en.xmlt:24753
1821    #: debian-reference.en.xmlt:24754 debian-reference.en.xmlt:24762
1822    #: debian-reference.en.xmlt:24763 debian-reference.en.xmlt:24764
1823    #: debian-reference.en.xmlt:24772 debian-reference.en.xmlt:24773
1824    #: debian-reference.en.xmlt:24774 debian-reference.en.xmlt:24782
1825    #: debian-reference.en.xmlt:24783 debian-reference.en.xmlt:24784
1826    #: debian-reference.en.xmlt:24792 debian-reference.en.xmlt:24793
1827    #: debian-reference.en.xmlt:24794 debian-reference.en.xmlt:24802
1828    #: debian-reference.en.xmlt:24803 debian-reference.en.xmlt:24804
1829    #: debian-reference.en.xmlt:24812 debian-reference.en.xmlt:24813
1830    #: debian-reference.en.xmlt:24814 debian-reference.en.xmlt:24822
1831    #: debian-reference.en.xmlt:24823 debian-reference.en.xmlt:24824
1832    #: debian-reference.en.xmlt:24832 debian-reference.en.xmlt:24833
1833    #: debian-reference.en.xmlt:24834 debian-reference.en.xmlt:24842
1834    #: debian-reference.en.xmlt:24843 debian-reference.en.xmlt:24844
1835    #: debian-reference.en.xmlt:24852 debian-reference.en.xmlt:24853
1836    #: debian-reference.en.xmlt:24854 debian-reference.en.xmlt:24862
1837    #: debian-reference.en.xmlt:24863 debian-reference.en.xmlt:24864
1838    #: debian-reference.en.xmlt:24937 debian-reference.en.xmlt:24938
1839    #: debian-reference.en.xmlt:24939 debian-reference.en.xmlt:24948
1840    #: debian-reference.en.xmlt:24949 debian-reference.en.xmlt:24950
1841    #: debian-reference.en.xmlt:24959 debian-reference.en.xmlt:24960
1842    #: debian-reference.en.xmlt:24961 debian-reference.en.xmlt:24970
1843    #: debian-reference.en.xmlt:24971 debian-reference.en.xmlt:24972
1844    #: debian-reference.en.xmlt:24981 debian-reference.en.xmlt:24982
1845    #: debian-reference.en.xmlt:24983 debian-reference.en.xmlt:24992
1846    #: debian-reference.en.xmlt:24993 debian-reference.en.xmlt:24994
1847    #: debian-reference.en.xmlt:25003 debian-reference.en.xmlt:25004
1848    #: debian-reference.en.xmlt:25005 debian-reference.en.xmlt:25014
1849    #: debian-reference.en.xmlt:25015 debian-reference.en.xmlt:25016
1850    #: debian-reference.en.xmlt:25413 debian-reference.en.xmlt:25414
1851    #: debian-reference.en.xmlt:25415 debian-reference.en.xmlt:25424
1852    #: debian-reference.en.xmlt:25425 debian-reference.en.xmlt:25426
1853    #: debian-reference.en.xmlt:25435 debian-reference.en.xmlt:25436
1854    #: debian-reference.en.xmlt:25437 debian-reference.en.xmlt:25446
1855    #: debian-reference.en.xmlt:25447 debian-reference.en.xmlt:25448
1856    #: debian-reference.en.xmlt:25457 debian-reference.en.xmlt:25458
1857    #: debian-reference.en.xmlt:25459 debian-reference.en.xmlt:25468
1858    #: debian-reference.en.xmlt:25469 debian-reference.en.xmlt:25470
1859    #: debian-reference.en.xmlt:25479 debian-reference.en.xmlt:25480
1860    #: debian-reference.en.xmlt:25481 debian-reference.en.xmlt:25490
1861    #: debian-reference.en.xmlt:25491 debian-reference.en.xmlt:25492
1862    #: debian-reference.en.xmlt:25501 debian-reference.en.xmlt:25502
1863    #: debian-reference.en.xmlt:25503 debian-reference.en.xmlt:25512
1864    #: debian-reference.en.xmlt:25513 debian-reference.en.xmlt:25514
1865    #: debian-reference.en.xmlt:25523 debian-reference.en.xmlt:25524
1866    #: debian-reference.en.xmlt:25525 debian-reference.en.xmlt:25534
1867    #: debian-reference.en.xmlt:25535 debian-reference.en.xmlt:25536
1868    #: debian-reference.en.xmlt:25580 debian-reference.en.xmlt:25581
1869    #: debian-reference.en.xmlt:25582 debian-reference.en.xmlt:25591
1870    #: debian-reference.en.xmlt:25592 debian-reference.en.xmlt:25593
1871    #: debian-reference.en.xmlt:25602 debian-reference.en.xmlt:25603
1872    #: debian-reference.en.xmlt:25604 debian-reference.en.xmlt:25613
1873    #: debian-reference.en.xmlt:25614 debian-reference.en.xmlt:25615
1874    #: debian-reference.en.xmlt:25624 debian-reference.en.xmlt:25625
1875    #: debian-reference.en.xmlt:25626 debian-reference.en.xmlt:25635
1876    #: debian-reference.en.xmlt:25636 debian-reference.en.xmlt:25637
1877    #: debian-reference.en.xmlt:25646 debian-reference.en.xmlt:25647
1878    #: debian-reference.en.xmlt:25648 debian-reference.en.xmlt:25657
1879    #: debian-reference.en.xmlt:25658 debian-reference.en.xmlt:25659
1880    #: debian-reference.en.xmlt:25668 debian-reference.en.xmlt:25669
1881    #: debian-reference.en.xmlt:25670 debian-reference.en.xmlt:25679
1882    #: debian-reference.en.xmlt:25680 debian-reference.en.xmlt:25681
1883    #: debian-reference.en.xmlt:25690 debian-reference.en.xmlt:25691
1884    #: debian-reference.en.xmlt:25692 debian-reference.en.xmlt:25701
1885    #: debian-reference.en.xmlt:25702 debian-reference.en.xmlt:25703
1886    #: debian-reference.en.xmlt:25712 debian-reference.en.xmlt:25713
1887    #: debian-reference.en.xmlt:25714 debian-reference.en.xmlt:25723
1888    #: debian-reference.en.xmlt:25724 debian-reference.en.xmlt:25725
1889    #: debian-reference.en.xmlt:25734 debian-reference.en.xmlt:25735
1890    #: debian-reference.en.xmlt:25736 debian-reference.en.xmlt:25745
1891    #: debian-reference.en.xmlt:25746 debian-reference.en.xmlt:25747
1892    #: debian-reference.en.xmlt:25756 debian-reference.en.xmlt:25757
1893    #: debian-reference.en.xmlt:25758 debian-reference.en.xmlt:25767
1894    #: debian-reference.en.xmlt:25768 debian-reference.en.xmlt:25769
1895    #: debian-reference.en.xmlt:25919 debian-reference.en.xmlt:25920
1896    #: debian-reference.en.xmlt:25921 debian-reference.en.xmlt:25930
1897    #: debian-reference.en.xmlt:25931 debian-reference.en.xmlt:25932
1898    #: debian-reference.en.xmlt:25941 debian-reference.en.xmlt:25942
1899    #: debian-reference.en.xmlt:25943 debian-reference.en.xmlt:25952
1900    #: debian-reference.en.xmlt:25953 debian-reference.en.xmlt:25954
1901    #: debian-reference.en.xmlt:25963 debian-reference.en.xmlt:25964
1902    #: debian-reference.en.xmlt:25965 debian-reference.en.xmlt:25974
1903    #: debian-reference.en.xmlt:25975 debian-reference.en.xmlt:25976
1904    #: debian-reference.en.xmlt:26017 debian-reference.en.xmlt:26018
1905    #: debian-reference.en.xmlt:26019 debian-reference.en.xmlt:26028
1906    #: debian-reference.en.xmlt:26029 debian-reference.en.xmlt:26030
1907    #: debian-reference.en.xmlt:26039 debian-reference.en.xmlt:26040
1908    #: debian-reference.en.xmlt:26041 debian-reference.en.xmlt:26050
1909    #: debian-reference.en.xmlt:26051 debian-reference.en.xmlt:26052
1910    #: debian-reference.en.xmlt:26061 debian-reference.en.xmlt:26062
1911    #: debian-reference.en.xmlt:26063 debian-reference.en.xmlt:26072
1912    #: debian-reference.en.xmlt:26073 debian-reference.en.xmlt:26074
1913    #: debian-reference.en.xmlt:26121 debian-reference.en.xmlt:26122
1914    #: debian-reference.en.xmlt:26123 debian-reference.en.xmlt:26132
1915    #: debian-reference.en.xmlt:26133 debian-reference.en.xmlt:26134
1916    #: debian-reference.en.xmlt:26143 debian-reference.en.xmlt:26144
1917    #: debian-reference.en.xmlt:26145 debian-reference.en.xmlt:26154
1918    #: debian-reference.en.xmlt:26155 debian-reference.en.xmlt:26156
1919    #: debian-reference.en.xmlt:26165 debian-reference.en.xmlt:26166
1920    #: debian-reference.en.xmlt:26167 debian-reference.en.xmlt:26176
1921    #: debian-reference.en.xmlt:26177 debian-reference.en.xmlt:26178
1922    #: debian-reference.en.xmlt:26187 debian-reference.en.xmlt:26188
1923    #: debian-reference.en.xmlt:26189 debian-reference.en.xmlt:26198
1924    #: debian-reference.en.xmlt:26199 debian-reference.en.xmlt:26200
1925    #: debian-reference.en.xmlt:26209 debian-reference.en.xmlt:26210
1926    #: debian-reference.en.xmlt:26211 debian-reference.en.xmlt:26220
1927    #: debian-reference.en.xmlt:26221 debian-reference.en.xmlt:26222
1928    #: debian-reference.en.xmlt:26231 debian-reference.en.xmlt:26232
1929    #: debian-reference.en.xmlt:26233 debian-reference.en.xmlt:26274
1930    #: debian-reference.en.xmlt:26275 debian-reference.en.xmlt:26276
1931    #: debian-reference.en.xmlt:26285 debian-reference.en.xmlt:26286
1932    #: debian-reference.en.xmlt:26287 debian-reference.en.xmlt:26333
1933    #: debian-reference.en.xmlt:26334 debian-reference.en.xmlt:26335
1934    #: debian-reference.en.xmlt:26341 debian-reference.en.xmlt:26342
1935    #: debian-reference.en.xmlt:26343 debian-reference.en.xmlt:26349
1936    #: debian-reference.en.xmlt:26350 debian-reference.en.xmlt:26351
1937    #: debian-reference.en.xmlt:26357 debian-reference.en.xmlt:26358
1938    #: debian-reference.en.xmlt:26359 debian-reference.en.xmlt:26365
1939    #: debian-reference.en.xmlt:26366 debian-reference.en.xmlt:26367
1940    #: debian-reference.en.xmlt:26373 debian-reference.en.xmlt:26374
1941    #: debian-reference.en.xmlt:26375 debian-reference.en.xmlt:26381
1942    #: debian-reference.en.xmlt:26382 debian-reference.en.xmlt:26383
1943    #: debian-reference.en.xmlt:26389 debian-reference.en.xmlt:26390
1944    #: debian-reference.en.xmlt:26391 debian-reference.en.xmlt:26397
1945    #: debian-reference.en.xmlt:26398 debian-reference.en.xmlt:26399
1946    #: debian-reference.en.xmlt:26405 debian-reference.en.xmlt:26406
1947    #: debian-reference.en.xmlt:26407 debian-reference.en.xmlt:26413
1948    #: debian-reference.en.xmlt:26414 debian-reference.en.xmlt:26415
1949    #: debian-reference.en.xmlt:26471 debian-reference.en.xmlt:26472
1950    #: debian-reference.en.xmlt:26473 debian-reference.en.xmlt:26482
1951    #: debian-reference.en.xmlt:26483 debian-reference.en.xmlt:26484
1952    #: debian-reference.en.xmlt:26493 debian-reference.en.xmlt:26494
1953    #: debian-reference.en.xmlt:26495 debian-reference.en.xmlt:26504
1954    #: debian-reference.en.xmlt:26505 debian-reference.en.xmlt:26506
1955    #: debian-reference.en.xmlt:26515 debian-reference.en.xmlt:26516
1956    #: debian-reference.en.xmlt:26517 debian-reference.en.xmlt:26526
1957    #: debian-reference.en.xmlt:26527 debian-reference.en.xmlt:26528
1958    #: debian-reference.en.xmlt:26537 debian-reference.en.xmlt:26538
1959    #: debian-reference.en.xmlt:26539 debian-reference.en.xmlt:26548
1960    #: debian-reference.en.xmlt:26549 debian-reference.en.xmlt:26550
1961    #: debian-reference.en.xmlt:26559 debian-reference.en.xmlt:26560
1962    #: debian-reference.en.xmlt:26561 debian-reference.en.xmlt:26570
1963    #: debian-reference.en.xmlt:26571 debian-reference.en.xmlt:26572
1964    #: debian-reference.en.xmlt:26581 debian-reference.en.xmlt:26582
1965    #: debian-reference.en.xmlt:26583 debian-reference.en.xmlt:26592
1966    #: debian-reference.en.xmlt:26593 debian-reference.en.xmlt:26594
1967    #: debian-reference.en.xmlt:26603 debian-reference.en.xmlt:26604
1968    #: debian-reference.en.xmlt:26605 debian-reference.en.xmlt:26614
1969    #: debian-reference.en.xmlt:26615 debian-reference.en.xmlt:26616
1970    #: debian-reference.en.xmlt:26625 debian-reference.en.xmlt:26626
1971    #: debian-reference.en.xmlt:26627 debian-reference.en.xmlt:26636
1972    #: debian-reference.en.xmlt:26637 debian-reference.en.xmlt:26638
1973    #: debian-reference.en.xmlt:26647 debian-reference.en.xmlt:26648
1974    #: debian-reference.en.xmlt:26649 debian-reference.en.xmlt:26658
1975    #: debian-reference.en.xmlt:26659 debian-reference.en.xmlt:26660
1976    #: debian-reference.en.xmlt:26714 debian-reference.en.xmlt:26715
1977    #: debian-reference.en.xmlt:26716 debian-reference.en.xmlt:26725
1978    #: debian-reference.en.xmlt:26726 debian-reference.en.xmlt:26727
1979    #: debian-reference.en.xmlt:26852 debian-reference.en.xmlt:26853
1980    #: debian-reference.en.xmlt:26854 debian-reference.en.xmlt:26863
1981    #: debian-reference.en.xmlt:26864 debian-reference.en.xmlt:26865
1982    #: debian-reference.en.xmlt:26874 debian-reference.en.xmlt:26875
1983    #: debian-reference.en.xmlt:26876 debian-reference.en.xmlt:26885
1984    #: debian-reference.en.xmlt:26886 debian-reference.en.xmlt:26887
1985    #: debian-reference.en.xmlt:26932 debian-reference.en.xmlt:26933
1986    #: debian-reference.en.xmlt:26934 debian-reference.en.xmlt:26942
1987    #: debian-reference.en.xmlt:26943 debian-reference.en.xmlt:26944
1988    #: debian-reference.en.xmlt:26953 debian-reference.en.xmlt:26954
1989    #: debian-reference.en.xmlt:26955 debian-reference.en.xmlt:26964
1990    #: debian-reference.en.xmlt:26965 debian-reference.en.xmlt:26966
1991    #: debian-reference.en.xmlt:26975 debian-reference.en.xmlt:26976
1992    #: debian-reference.en.xmlt:26977 debian-reference.en.xmlt:26986
1993    #: debian-reference.en.xmlt:26987 debian-reference.en.xmlt:26988
1994    #: debian-reference.en.xmlt:27050 debian-reference.en.xmlt:27051
1995    #: debian-reference.en.xmlt:27052 debian-reference.en.xmlt:27061
1996    #: debian-reference.en.xmlt:27062 debian-reference.en.xmlt:27063
1997    #: debian-reference.en.xmlt:27072 debian-reference.en.xmlt:27073
1998    #: debian-reference.en.xmlt:27074 debian-reference.en.xmlt:27083
1999    #: debian-reference.en.xmlt:27084 debian-reference.en.xmlt:27085
2000    #: debian-reference.en.xmlt:27094 debian-reference.en.xmlt:27095
2001    #: debian-reference.en.xmlt:27096 debian-reference.en.xmlt:27105
2002    #: debian-reference.en.xmlt:27106 debian-reference.en.xmlt:27107
2003    #: debian-reference.en.xmlt:27116 debian-reference.en.xmlt:27117
2004    #: debian-reference.en.xmlt:27118 debian-reference.en.xmlt:27127
2005    #: debian-reference.en.xmlt:27128 debian-reference.en.xmlt:27129
2006    #: debian-reference.en.xmlt:27137 debian-reference.en.xmlt:27138
2007    #: debian-reference.en.xmlt:27139 debian-reference.en.xmlt:27148
2008    #: debian-reference.en.xmlt:27149 debian-reference.en.xmlt:27150
2009    #: debian-reference.en.xmlt:27158 debian-reference.en.xmlt:27159
2010    #: debian-reference.en.xmlt:27160 debian-reference.en.xmlt:27169
2011    #: debian-reference.en.xmlt:27170 debian-reference.en.xmlt:27171
2012    #: debian-reference.en.xmlt:27180 debian-reference.en.xmlt:27181
2013    #: debian-reference.en.xmlt:27182 debian-reference.en.xmlt:27191
2014    #: debian-reference.en.xmlt:27192 debian-reference.en.xmlt:27193
2015    #: debian-reference.en.xmlt:27202 debian-reference.en.xmlt:27203
2016    #: debian-reference.en.xmlt:27204 debian-reference.en.xmlt:27213
2017    #: debian-reference.en.xmlt:27214 debian-reference.en.xmlt:27215
2018    #: debian-reference.en.xmlt:27224 debian-reference.en.xmlt:27225
2019    #: debian-reference.en.xmlt:27226 debian-reference.en.xmlt:27235
2020    #: debian-reference.en.xmlt:27236 debian-reference.en.xmlt:27237
2021    #: debian-reference.en.xmlt:27246 debian-reference.en.xmlt:27247
2022    #: debian-reference.en.xmlt:27248 debian-reference.en.xmlt:27257
2023    #: debian-reference.en.xmlt:27258 debian-reference.en.xmlt:27259
2024    #: debian-reference.en.xmlt:27268 debian-reference.en.xmlt:27269
2025    #: debian-reference.en.xmlt:27270 debian-reference.en.xmlt:27279
2026    #: debian-reference.en.xmlt:27280 debian-reference.en.xmlt:27281
2027    #: debian-reference.en.xmlt:27290 debian-reference.en.xmlt:27291
2028    #: debian-reference.en.xmlt:27292 debian-reference.en.xmlt:27301
2029    #: debian-reference.en.xmlt:27302 debian-reference.en.xmlt:27303
2030    #: debian-reference.en.xmlt:27312 debian-reference.en.xmlt:27313
2031    #: debian-reference.en.xmlt:27314 debian-reference.en.xmlt:27323
2032    #: debian-reference.en.xmlt:27324 debian-reference.en.xmlt:27325
2033    #: debian-reference.en.xmlt:27334 debian-reference.en.xmlt:27335
2034    #: debian-reference.en.xmlt:27336 debian-reference.en.xmlt:27345
2035    #: debian-reference.en.xmlt:27346 debian-reference.en.xmlt:27347
2036    #: debian-reference.en.xmlt:27356 debian-reference.en.xmlt:27357
2037    #: debian-reference.en.xmlt:27358 debian-reference.en.xmlt:27367
2038    #: debian-reference.en.xmlt:27368 debian-reference.en.xmlt:27369
2039    #: debian-reference.en.xmlt:27378 debian-reference.en.xmlt:27379
2040    #: debian-reference.en.xmlt:27380 debian-reference.en.xmlt:27389
2041    #: debian-reference.en.xmlt:27390 debian-reference.en.xmlt:27391
2042    #: debian-reference.en.xmlt:27400 debian-reference.en.xmlt:27401
2043    #: debian-reference.en.xmlt:27402 debian-reference.en.xmlt:27411
2044    #: debian-reference.en.xmlt:27412 debian-reference.en.xmlt:27413
2045    #: debian-reference.en.xmlt:27422 debian-reference.en.xmlt:27423
2046    #: debian-reference.en.xmlt:27424 debian-reference.en.xmlt:27433
2047    #: debian-reference.en.xmlt:27434 debian-reference.en.xmlt:27435
2048    #: debian-reference.en.xmlt:27444 debian-reference.en.xmlt:27445
2049    #: debian-reference.en.xmlt:27446 debian-reference.en.xmlt:27455
2050    #: debian-reference.en.xmlt:27456 debian-reference.en.xmlt:27457
2051    #: debian-reference.en.xmlt:27466 debian-reference.en.xmlt:27467
2052    #: debian-reference.en.xmlt:27468 debian-reference.en.xmlt:27477
2053    #: debian-reference.en.xmlt:27478 debian-reference.en.xmlt:27479
2054    #: debian-reference.en.xmlt:27488 debian-reference.en.xmlt:27489
2055    #: debian-reference.en.xmlt:27490 debian-reference.en.xmlt:27499
2056    #: debian-reference.en.xmlt:27500 debian-reference.en.xmlt:27501
2057    #: debian-reference.en.xmlt:27510 debian-reference.en.xmlt:27511
2058    #: debian-reference.en.xmlt:27512 debian-reference.en.xmlt:27565
2059    #: debian-reference.en.xmlt:27566 debian-reference.en.xmlt:27567
2060    #: debian-reference.en.xmlt:27576 debian-reference.en.xmlt:27577
2061    #: debian-reference.en.xmlt:27578 debian-reference.en.xmlt:27621
2062    #: debian-reference.en.xmlt:27622 debian-reference.en.xmlt:27623
2063    #: debian-reference.en.xmlt:27629 debian-reference.en.xmlt:27630
2064    #: debian-reference.en.xmlt:27631 debian-reference.en.xmlt:27637
2065    #: debian-reference.en.xmlt:27638 debian-reference.en.xmlt:27639
2066    #: debian-reference.en.xmlt:27645 debian-reference.en.xmlt:27646
2067    #: debian-reference.en.xmlt:27647 debian-reference.en.xmlt:27653
2068    #: debian-reference.en.xmlt:27654 debian-reference.en.xmlt:27655
2069    #: debian-reference.en.xmlt:27661 debian-reference.en.xmlt:27662
2070    #: debian-reference.en.xmlt:27663 debian-reference.en.xmlt:27669
2071    #: debian-reference.en.xmlt:27670 debian-reference.en.xmlt:27671
2072    #: debian-reference.en.xmlt:27676 debian-reference.en.xmlt:27677
2073    #: debian-reference.en.xmlt:27678 debian-reference.en.xmlt:27684
2074    #: debian-reference.en.xmlt:27685 debian-reference.en.xmlt:27686
2075    #: debian-reference.en.xmlt:27692 debian-reference.en.xmlt:27693
2076    #: debian-reference.en.xmlt:27694 debian-reference.en.xmlt:27700
2077    #: debian-reference.en.xmlt:27701 debian-reference.en.xmlt:27702
2078    #: debian-reference.en.xmlt:27708 debian-reference.en.xmlt:27709
2079    #: debian-reference.en.xmlt:27710 debian-reference.en.xmlt:27716
2080    #: debian-reference.en.xmlt:27717 debian-reference.en.xmlt:27718
2081    #: debian-reference.en.xmlt:27724 debian-reference.en.xmlt:27725
2082    #: debian-reference.en.xmlt:27726 debian-reference.en.xmlt:27732
2083    #: debian-reference.en.xmlt:27733 debian-reference.en.xmlt:27734
2084    #: debian-reference.en.xmlt:27740 debian-reference.en.xmlt:27741
2085    #: debian-reference.en.xmlt:27742 debian-reference.en.xmlt:27748
2086    #: debian-reference.en.xmlt:27749 debian-reference.en.xmlt:27750
2087    #: debian-reference.en.xmlt:27756 debian-reference.en.xmlt:27757
2088    #: debian-reference.en.xmlt:27758 debian-reference.en.xmlt:27763
2089    #: debian-reference.en.xmlt:27764 debian-reference.en.xmlt:27765
2090    #: debian-reference.en.xmlt:27770 debian-reference.en.xmlt:27771
2091    #: debian-reference.en.xmlt:27772 debian-reference.en.xmlt:27776
2092    #: debian-reference.en.xmlt:27777 debian-reference.en.xmlt:27778
2093    #: debian-reference.en.xmlt:27782 debian-reference.en.xmlt:27783
2094    #: debian-reference.en.xmlt:27784 debian-reference.en.xmlt:27788
2095    #: debian-reference.en.xmlt:27789 debian-reference.en.xmlt:27790
2096    #: debian-reference.en.xmlt:27794 debian-reference.en.xmlt:27795
2097    #: debian-reference.en.xmlt:27796 debian-reference.en.xmlt:27802
2098    #: debian-reference.en.xmlt:27803 debian-reference.en.xmlt:27804
2099    #: debian-reference.en.xmlt:27810 debian-reference.en.xmlt:27811
2100    #: debian-reference.en.xmlt:27812 debian-reference.en.xmlt:28565
2101    #: debian-reference.en.xmlt:28566 debian-reference.en.xmlt:28567
2102    #: debian-reference.en.xmlt:28573 debian-reference.en.xmlt:28574
2103    #: debian-reference.en.xmlt:28575 debian-reference.en.xmlt:28581
2104    #: debian-reference.en.xmlt:28582 debian-reference.en.xmlt:28583
2105    #: debian-reference.en.xmlt:28589 debian-reference.en.xmlt:28590
2106    #: debian-reference.en.xmlt:28591 debian-reference.en.xmlt:28597
2107    #: debian-reference.en.xmlt:28598 debian-reference.en.xmlt:28599
2108    #: debian-reference.en.xmlt:28639 debian-reference.en.xmlt:28640
2109    #: debian-reference.en.xmlt:28641 debian-reference.en.xmlt:28646
2110    #: debian-reference.en.xmlt:28647 debian-reference.en.xmlt:28648
2111    #: debian-reference.en.xmlt:28654 debian-reference.en.xmlt:28655
2112    #: debian-reference.en.xmlt:28656 debian-reference.en.xmlt:28662
2113    #: debian-reference.en.xmlt:28663 debian-reference.en.xmlt:28664
2114    #: debian-reference.en.xmlt:28670 debian-reference.en.xmlt:28671
2115    #: debian-reference.en.xmlt:28672 debian-reference.en.xmlt:28678
2116    #: debian-reference.en.xmlt:28679 debian-reference.en.xmlt:28680
2117    #: debian-reference.en.xmlt:28686 debian-reference.en.xmlt:28687
2118    #: debian-reference.en.xmlt:28688 debian-reference.en.xmlt:29104
2119    #: debian-reference.en.xmlt:29105 debian-reference.en.xmlt:29106
2120    #: debian-reference.en.xmlt:29111 debian-reference.en.xmlt:29112
2121    #: debian-reference.en.xmlt:29113 debian-reference.en.xmlt:29119
2122    #: debian-reference.en.xmlt:29120 debian-reference.en.xmlt:29121
2123    #: debian-reference.en.xmlt:29127 debian-reference.en.xmlt:29128
2124    #: debian-reference.en.xmlt:29129 debian-reference.en.xmlt:29135
2125    #: debian-reference.en.xmlt:29136 debian-reference.en.xmlt:29137
2126    #: debian-reference.en.xmlt:29142 debian-reference.en.xmlt:29143
2127    #: debian-reference.en.xmlt:29144 debian-reference.en.xmlt:29150
2128    #: debian-reference.en.xmlt:29151 debian-reference.en.xmlt:29152
2129    #: debian-reference.en.xmlt:29158 debian-reference.en.xmlt:29159
2130    #: debian-reference.en.xmlt:29160 debian-reference.en.xmlt:29166
2131    #: debian-reference.en.xmlt:29167 debian-reference.en.xmlt:29168
2132    #: debian-reference.en.xmlt:29205 debian-reference.en.xmlt:29206
2133    #: debian-reference.en.xmlt:29207 debian-reference.en.xmlt:29213
2134    #: debian-reference.en.xmlt:29214 debian-reference.en.xmlt:29215
2135    #: debian-reference.en.xmlt:29221 debian-reference.en.xmlt:29222
2136    #: debian-reference.en.xmlt:29223 debian-reference.en.xmlt:29229
2137    #: debian-reference.en.xmlt:29230 debian-reference.en.xmlt:29231
2138    #: debian-reference.en.xmlt:29237 debian-reference.en.xmlt:29238
2139    #: debian-reference.en.xmlt:29239 debian-reference.en.xmlt:29245
2140    #: debian-reference.en.xmlt:29246 debian-reference.en.xmlt:29247
2141    #: debian-reference.en.xmlt:29253 debian-reference.en.xmlt:29254
2142    #: debian-reference.en.xmlt:29255 debian-reference.en.xmlt:29261
2143    #: debian-reference.en.xmlt:29262 debian-reference.en.xmlt:29263
2144    #: debian-reference.en.xmlt:29269 debian-reference.en.xmlt:29270
2145    #: debian-reference.en.xmlt:29271 debian-reference.en.xmlt:29328
2146    #: debian-reference.en.xmlt:29329 debian-reference.en.xmlt:29330
2147    #: debian-reference.en.xmlt:29336 debian-reference.en.xmlt:29337
2148    #: debian-reference.en.xmlt:29338 debian-reference.en.xmlt:29344
2149    #: debian-reference.en.xmlt:29345 debian-reference.en.xmlt:29346
2150    #: debian-reference.en.xmlt:29497 debian-reference.en.xmlt:29498
2151    #: debian-reference.en.xmlt:29499 debian-reference.en.xmlt:29508
2152    #: debian-reference.en.xmlt:29509 debian-reference.en.xmlt:29510
2153    #: debian-reference.en.xmlt:29519 debian-reference.en.xmlt:29520
2154    #: debian-reference.en.xmlt:29521 debian-reference.en.xmlt:29530
2155    #: debian-reference.en.xmlt:29531 debian-reference.en.xmlt:29532
2156    msgid "DUMMY"
2157    msgstr "ダミー"
2158    
2159  #: debian-reference.en.xml:435  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2160  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/mc\">&pop-mc;</ulink>"  #: debian-reference.en.xmlt:451
2161  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/mc\">&pop-mc;</ulink>"  msgid "A text-mode full-screen file manager"
2162    msgstr "テキストモードの全画面ファイルマネージャ"
2163    
2164  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2165  #: debian-reference.en.xml:436  #: debian-reference.en.xmlt:459
2166  msgid ""  msgid "A program to allow limited root privileges to users"
2167  "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/m/mc.html\">&size-mc;</ulink>"  msgstr "ユーザに限定的なroot権限を与えるプログラム"
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/m/mc.html\">&size-mc;</ulink>"  
2168    
2169  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2170  #: debian-reference.en.xml:438  #: debian-reference.en.xmlt:467
2171  msgid "A text-mode full-screen file manager"  msgid "Unix text editor Vi IMproved, a programmers text editor (standard version)"
2172  msgstr "テキストモードの全画面ファイルマネージャ"  msgstr "UnixテキストエディタVi IMproved(改良版Vi)、プログラマーのためのテキストエディタ(標準版)"
2173    
2174  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2175  #: debian-reference.en.xml:442  #: debian-reference.en.xmlt:475
2176  msgid ""  msgid "Unix text editor Vi IMproved, a programmers text editor (compact version)"
2177  "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/sudo\"> <literal>sudo</literal> "  msgstr "UnixテキストエディタVi IMproved(改良版Vi)、プログラマーのためのテキストエディタ(軽量版)"
 "</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/sudo\"> <literal>sudo</literal> "  
 "</ulink>"  
2178    
2179  #: debian-reference.en.xml:445  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2180  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/sudo\">&pop-sudo;</ulink>"  #: debian-reference.en.xmlt:483
2181  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/sudo\">&pop-sudo;</ulink>"  msgid "GNU project Emacs, the Lisp based extensible text editor (version 22)"
2182    msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lispに基づく拡張可能なテキストエディタ(22版)"
2183    
2184  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2185  #: debian-reference.en.xml:446  #: debian-reference.en.xmlt:491
2186  msgid ""  msgid "GNU project Emacs, the Lisp based extensible text editor (version 23)"
2187  "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/s/sudo.html\">&size-sudo;</ulink>"  msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lispに基づく拡張可能なテキストエディタ(23版)"
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/s/sudo.html\">&size-sudo;</ulink>"  
2188    
2189  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2190  #: debian-reference.en.xml:448  #: debian-reference.en.xmlt:499
2191  msgid "A program to allow limited root privileges to users"  msgid "Text-mode WWW browsers"
2192  msgstr "ユーザに限定的なroot権限を与えるプログラム"  msgstr "テキストモードWWWブラウザ"
2193    
2194  # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2195  #: debian-reference.en.xml:452 debian-reference.en.xml:24604  #: debian-reference.en.xmlt:507
2196  #: debian-reference.en.xml:29525  msgid "The Unix style cut-and-paste on the text console (daemon)"
2197  msgid ""  msgstr "テキストコンソール上のUnix式のカットアンドペースト(daemon)"
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim\"> <literal>vim</literal> </"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim\"> <literal>vim</literal> </"  
 "ulink>"  
2198    
2199  #: debian-reference.en.xml:455 debian-reference.en.xml:24607  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
2200  #: debian-reference.en.xml:29528  #: debian-reference.en.xmlt:513
2201  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim\">&pop-vim;</ulink>"  msgid "It may be a good idea to read some informative documentations."
2202  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim\">&pop-vim;</ulink>"  msgstr "いくつかの参考資料を読むのも良いことです。"
2203    
2204  # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry>  #: debian-reference.en.xmlt:515
2205  #: debian-reference.en.xml:456 debian-reference.en.xml:24608  msgid "List of informative documentation packages"
2206  #: debian-reference.en.xml:29529  msgstr "有用な文書パッケージのリスト"
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim.html\">&size-vim;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim.html\">&size-vim;</ulink>"  
2207    
2208  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2209  #: debian-reference.en.xml:458  #: debian-reference.en.xmlt:543
2210  msgid ""  msgid "Debian Project documentation, (Debian FAQ) and other documents"
2211  "Unix text editor Vi IMproved, a programmers text editor (standard version)"  msgstr "Debianプロジェクトの文書、(Debian FAQ)他"
 msgstr ""  
 "UnixテキストエディタVi IMproved(改良版Vi)、プログラマーのためのテキストエディ"  
 "タ(標準版)"  
2212    
2213  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2214  #: debian-reference.en.xml:462  #: debian-reference.en.xmlt:551
2215  msgid ""  msgid "Debian Policy Manual and related documents"
2216  "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim-tiny\"> <literal>vim-tiny</"  msgstr "Debianポリシーマニュアルと関連文書"
 "literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim-tiny\"> <literal>vim-tiny</"  
 "literal> </ulink>"  
2217    
2218  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2219  #: debian-reference.en.xml:465  #: debian-reference.en.xmlt:559
2220  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim-tiny\">&pop-vimtiny;</ulink>"  msgid "Guidelines and information for Debian developers"
2221  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim-tiny\">&pop-vimtiny;</ulink>"  msgstr "Debian開発者のためのガイドラインと情報"
2222    
2223  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2224  #: debian-reference.en.xml:466  #: debian-reference.en.xmlt:567
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim-tiny.html\">&size-vimtiny;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim-tiny.html\">&size-vimtiny;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:468  
 msgid ""  
 "Unix text editor Vi IMproved, a programmers text editor (compact version)"  
 msgstr ""  
 "UnixテキストエディタVi IMproved(改良版Vi)、プログラマーのためのテキストエディ"  
 "タ(軽量版)"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:472  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/emacs21\"> <literal>emacs21</"  
 "literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/emacs21\"> <literal>emacs21</"  
 "literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:475  
 msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/emacs21\">&pop-emacscb;</ulink>"  
 msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/emacs21\">&pop-emacscb;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:476  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/emacs21.html\">&size-emacscb;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/emacs21.html\">&size-emacscb;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:478  
 msgid "GNU project Emacs, the Lisp based extensible text editor (version 21)"  
 msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lispに基づく拡張可能なテキストエディタ(21版)"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:482  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/emacs22\"> <literal>emacs22</"  
 "literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/emacs22\"> <literal>emacs22</"  
 "literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:485  
 msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/emacs22\">&pop-emacscc;</ulink>"  
 msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/emacs22\">&pop-emacscc;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:486  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/emacs22.html\">&size-emacscc;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/emacs22.html\">&size-emacscc;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:488  
 msgid "GNU project Emacs, the Lisp based extensible text editor (version 22)"  
 msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lispに基づく拡張可能なテキストエディタ(22版)"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:492 debian-reference.en.xml:13146  
 #: debian-reference.en.xml:26798  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/w3m\"> <literal>w3m</literal> </"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/w3m\"> <literal>w3m</literal> </"  
 "ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:495 debian-reference.en.xml:13149  
 #: debian-reference.en.xml:26801  
 msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/w3m\">&pop-wdm;</ulink>"  
 msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/w3m\">&pop-wdm;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:496 debian-reference.en.xml:13150  
 #: debian-reference.en.xml:26802  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/w/w3m.html\">&size-wdm;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/w/w3m.html\">&size-wdm;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:498  
 msgid "Text-mode WWW browsers"  
 msgstr "テキストモードWWWブラウザ"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:502  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/gpm\"> <literal>gpm</literal> </"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/gpm\"> <literal>gpm</literal> </"  
 "ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:505  
 msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/gpm\">&pop-gpm;</ulink>"  
 msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/gpm\">&pop-gpm;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:506  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/g/gpm.html\">&size-gpm;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/g/gpm.html\">&size-gpm;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:508  
 msgid "The Unix style cut-and-paste on the text console (daemon)"  
 msgstr "テキストコンソール上のUnix式のカットアンドペースト(daemon)"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  
 #: debian-reference.en.xml:514  
 msgid "It may be a good idea to read some informative documentations."  
 msgstr "いくつかの参考資料を読むのも良いことです。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:516  
 msgid "List of informative documentation packages."  
 msgstr "有用な文書パッケージのリスト。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:540  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-debian\"> <literal>doc-"  
 "debian</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-debian\"> <literal>doc-"  
 "debian</literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:543  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-debian\">&pop-docdebian;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-debian\">&pop-docdebian;</ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:544  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-debian.html\">&size-"  
 "docdebian;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-debian.html\">&size-"  
 "docdebian;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:546  
 msgid "Debian Project documentation, (Debian FAQ) and other documents"  
 msgstr "Debianプロジェクトの文書、(Debian FAQ)他"  
   
 #: debian-reference.en.xml:550  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-policy\"> <literal>debian-"  
 "policy</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-policy\"> <literal>debian-"  
 "policy</literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:553  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-policy\">&pop-debianpolicy;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-policy\">&pop-debianpolicy;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:554  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-policy.html\">&size-"  
 "debianpolicy;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-policy.html\">&size-"  
 "debianpolicy;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:556  
 msgid "Debian Policy Manual and related documents"  
 msgstr "Debianポリシーマニュアルと関連文書"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:560  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/developers-reference\"> "  
 "<literal>developers-reference</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/developers-reference\"> "  
 "<literal>developers-reference</literal> </ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:563  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/developers-reference\">&pop-"  
 "developersreference;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/developers-reference\">&pop-"  
 "developersreference;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:564  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/developers-reference.html"  
 "\">&size-developersreference;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/developers-reference.html"  
 "\">&size-developersreference;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:566  
 msgid "Guidelines and information for Debian developers"  
 msgstr "Debian開発者のためのガイドラインと情報"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:570  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/maint-guide\"> <literal>maint-"  
 "guide</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/maint-guide\"> <literal>maint-"  
 "guide</literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:573  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/maint-guide\">&pop-maintguide;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/maint-guide\">&pop-maintguide;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:574  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/m/maint-guide.html\">&size-"  
 "maintguide;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/m/maint-guide.html\">&size-"  
 "maintguide;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:576  
2225  msgid "Debian New Maintainers' Guide"  msgid "Debian New Maintainers' Guide"
2226  msgstr "Debian新メンテナ向けガイド"  msgstr "Debian新メンテナ向けガイド"
2227    
2228  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2229  #: debian-reference.en.xml:580  #: debian-reference.en.xmlt:575
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-history\"> "  
 "<literal>debian-history</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-history\"> "  
 "<literal>debian-history</literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:583  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-history\">&pop-debianhistory;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-history\">&pop-debianhistory;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:584  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-history.html\">&size-"  
 "debianhistory;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-history.html\">&size-"  
 "debianhistory;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:586  
2230  msgid "History of the Debian Project"  msgid "History of the Debian Project"
2231  msgstr "Debianプロジェクトの歴史"  msgstr "Debianプロジェクトの歴史"
2232    
2233  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2234  #: debian-reference.en.xml:590  #: debian-reference.en.xmlt:583
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-faq\"> <literal>debian-"  
 "faq</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-faq\"> <literal>debian-"  
 "faq</literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:593  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-faq\">&pop-debianfaq;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-faq\">&pop-debianfaq;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:594  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-faq.html\">&size-"  
 "debianfaq;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-faq.html\">&size-"  
 "debianfaq;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:596  
2235  msgid "Debian FAQ"  msgid "Debian FAQ"
2236  msgstr "Debian FAQ(よくある質問集)"  msgstr "Debian FAQ(よくある質問集)"
2237    
2238  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2239  #: debian-reference.en.xml:600  #: debian-reference.en.xmlt:591
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-linux-text\"> <literal>doc-"  
 "linux-text</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-linux-text\"> <literal>doc-"  
 "linux-text</literal> </ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:603  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-linux-text\">&pop-doclinuxtext;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-linux-text\">&pop-doclinuxtext;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:604  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-linux-text.html\">&size-"  
 "doclinuxtext;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-linux-text.html\">&size-"  
 "doclinuxtext;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:606  
2240  msgid "Linux HOWTOs and FAQ (text)"  msgid "Linux HOWTOs and FAQ (text)"
2241  msgstr "Linux HOWTOとFAQ(テキスト版)"  msgstr "Linux HOWTOとFAQ(テキスト版)"
2242    
2243  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2244  #: debian-reference.en.xml:610  #: debian-reference.en.xmlt:599
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-linux-html\"> <literal>doc-"  
 "linux-html</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-linux-html\"> <literal>doc-"  
 "linux-html</literal> </ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:613  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-linux-html\">&pop-doclinuxhtml;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-linux-html\">&pop-doclinuxhtml;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:614  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-linux-html.html\">&size-"  
 "doclinuxhtml;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-linux-html.html\">&size-"  
 "doclinuxhtml;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:616  
2245  msgid "Linux HOWTOs and FAQ (html)"  msgid "Linux HOWTOs and FAQ (html)"
2246  msgstr "Linux HOWTOとFAQ(HTML版)"  msgstr "Linux HOWTOとFAQ(HTML版)"
2247    
2248  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2249  #: debian-reference.en.xml:620  #: debian-reference.en.xmlt:607
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/sysadmin-guide\"> "  
 "<literal>sysadmin-guide</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/sysadmin-guide\"> "  
 "<literal>sysadmin-guide</literal> </ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:623  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/sysadmin-guide\">&pop-sysadminguide;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/sysadmin-guide\">&pop-sysadminguide;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:624  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/s/sysadmin-guide.html\">&size-"  
 "sysadminguide;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/s/sysadmin-guide.html\">&size-"  
 "sysadminguide;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:626  
2250  msgid "The Linux System Administrators' Guide"  msgid "The Linux System Administrators' Guide"
2251  msgstr "Linuxシステム管理者ガイド"  msgstr "Linuxシステム管理者ガイド"
2252    
2253  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2254  #: debian-reference.en.xml:630  #: debian-reference.en.xmlt:615
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/rutebook\"> <literal>rutebook</"  
 "literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/rutebook\"> <literal>rutebook</"  
 "literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:633  
 msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/rutebook\">&pop-rutebook;</ulink>"  
 msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/rutebook\">&pop-rutebook;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:634  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/r/rutebook.html\">&size-rutebook;"  
 "</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/r/rutebook.html\">&size-rutebook;"  
 "</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:636  
2255  msgid "Linux: Rute User's Tutorial and Exposition (non-free)"  msgid "Linux: Rute User's Tutorial and Exposition (non-free)"
2256  msgstr "Linux: Ruteユーザのためのチュートリアルと解説書(non-free)"  msgstr "Linux: Ruteユーザのためのチュートリアルと解説書(non-free)"
2257    
2258  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  #: debian-reference.en.xmlt:621
2259