Parent Directory
|
Revision Log
|
Patch
| revision 6806 by osamu, Wed Jul 22 12:49:09 2009 UTC | revision 6868 by osamu, Sat Aug 22 04:28:24 2009 UTC | |
|---|---|---|
| # | Line 1 | Line 1 |
| 1 | # TRANSLATION of Debian Reference (tutorial) | # TRANSLATION of Debian Reference (tutorial) |
| 2 | # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. | # Copyright (C) 2009 Osamu Aoki <osamu@debian.org> |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| 4 | # Translation by Osamu Aoki <osamu@debian.org>, 2009. | # Translation by Osamu Aoki <osamu@debian.org>, 2009. |
| 5 | # Partially based on old translation by 角田 慎一 tsuno#at#ngy.1st.ne.jp | # Partially referenced old translation of 角田 慎一 tsuno#at#ngy.1st.ne.jp for DR1 |
| 6 | # | # All contents are carefully editting by Osamu Aoki. |
| 7 | # 「(動詞等の連用形)+ます。」「(名詞等)+です。」調を採用する。 | |
| 8 | # --> 将来関西弁版をつくるための変換しやすさを取りました。 | |
| 9 | msgid "" | msgid "" |
| 10 | msgstr "" | msgstr "" |
| 11 | "Project-Id-Version: Debian Reference v2\n" | "Project-Id-Version: Debian Reference v2\n" |
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 13 | "POT-Creation-Date: 2009-07-22 21:09+0900\n" | "POT-Creation-Date: 2009-08-22 13:11+0900\n" |
| 14 | "PO-Revision-Date: 2009-07-22 21:08+0900\n" | "PO-Revision-Date: 2009-08-22 13:09+0900\n" |
| 15 | "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" | "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" |
| 16 | "Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" | "Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" |
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 20 | "X-Poedit-Bookmarks: 8620,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" | "X-Poedit-Bookmarks: 5630,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" |
| 21 | ||
| 22 | #: debian-reference.en.xml:17 | #: debian-reference.en.xmlt:17 |
| 23 | msgid "en" | msgid "en" |
| 24 | msgstr "ja" | msgstr "ja" |
| 25 | ||
| 26 | #: debian-reference.en.xml:19 | #: debian-reference.en.xmlt:19 |
| 27 | msgid "Debian Reference" | msgid "Debian Reference" |
| 28 | msgstr "Debianリファレンス" | msgstr "Debianリファレンス" |
| 29 | ||
| 30 | # type: Content of: <book><bookinfo> | # type: Content of: <book><bookinfo> |
| 31 | #: debian-reference.en.xml:20 | #: debian-reference.en.xmlt:20 |
| 32 | msgid "" | msgid "<author> <firstname>Osamu</firstname> <surname>Aoki</surname> </author> <authorinitials>OA</authorinitials>" |
| 33 | "<author> <firstname>Osamu</firstname> <surname>Aoki</surname> </author> " | msgstr "<author> <firstname>修</firstname> <surname>青木</surname> </author> <authorinitials>OA</authorinitials>" |
| 34 | "<authorinitials>OA</authorinitials>" | |
| 35 | msgstr "" | #: debian-reference.en.xmlt:26 |
| 36 | "<author> <firstname>修</firstname> <surname>青木</surname> </author> " | msgid "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian Free Software Guidelines (DFSG)." |
| 37 | "<authorinitials>OA</authorinitials>" | msgstr "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian Free Software Guidelines (DFSG). (日本語による参考説明:本書はフリーです; Debianフリーソフトウェアガイドライン(DFSG)に適合するいかなるバージョンのGNU General Public Licenseの条件の下ででも再配布や改変をすることを許可します。)" |
| #: debian-reference.en.xml:26 | ||
| msgid "" | ||
| "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms " | ||
| "of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian " | ||
| "Free Software Guidelines (DFSG)." | ||
| msgstr "" | ||
| "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms " | ||
| "of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian " | ||
| "Free Software Guidelines (DFSG). (日本語による参考説明:本書はフリーです; " | ||
| "Debianフリーソフトウェアガイドライン(DFSG)に適合するいかなるバージョンのGNU " | ||
| "General Public Licenseの条件の下ででも再配布や改変をすることを許可します。)" | ||
| 38 | ||
| 39 | # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder> | # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder> |
| 40 | #: debian-reference.en.xml:30 | #: debian-reference.en.xmlt:30 |
| 41 | msgid "Osamu Aoki" | msgid "Osamu Aoki" |
| 42 | msgstr "Osamu Aoki(青木 修)" | msgstr "Osamu Aoki(青木 修)" |
| 43 | ||
| 44 | #: debian-reference.en.xml:33 | #: debian-reference.en.xmlt:33 |
| 45 | msgid "" | msgid "This Debian Reference (v2) (&build-date;) is intended to provide a broad overview of the Debian system as a post-installation user's guide. It covers many aspects of system administration through shell-command examples for non-developers." |
| 46 | "This Debian Reference (v2) (&build-date;) is intended to provide a broad " | msgstr "本Debianリファレンス(第2版) (&build-date;) はシステムインストール後のユーザ案内書として、Debian システムの広範な概論を提供します。本書は非開発者を対象にシェルコマンド例を通してシステム管理の多くの局面を説明します。" |
| "overview of the Debian system as a post-installation user's guide. It covers " | ||
| "many aspects of system administration through shell-command examples for non-" | ||
| "developers." | ||
| msgstr "" | ||
| "本Debianリファレンス(第2版) (&build-date;) はシステムインストール後のユーザ案" | ||
| "内書として、Debian システムの広範な概論を提供します。本書は非開発者を対象に" | ||
| "シェルコマンド例を通してシステム管理の多くの局面を説明します。" | ||
| 47 | ||
| 48 | #: debian-reference.en.xml:37 | #: debian-reference.en.xmlt:37 |
| 49 | msgid "Preface" | msgid "Preface" |
| 50 | msgstr "序章" | msgstr "序章" |
| 51 | ||
| 52 | #: debian-reference.en.xml:38 | #: debian-reference.en.xmlt:38 |
| 53 | msgid "" | msgid "This <ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debian Reference (version 2)</ulink> (&build-date;) is intended to provide a broad overview of Debian system administration as a post-installation user guide." |
| 54 | "This <ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debian Reference (version 2)</" | msgstr "この<ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debianリファレンス(第2版)</ulink>(&build-date;)はシステムインストール後のユーザ向け案内書としてDebianのシステム管理に関する概論の提供を目指しています。" |
| 55 | "ulink> (&build-date;) is intended to provide a broad overview of Debian " | |
| 56 | "system administration as a post-installation user guide." | #: debian-reference.en.xmlt:39 |
| 57 | msgstr "" | msgid "The target reader is someone who is willing to learn shell scripts but who is not ready to read all the C sources to figure out how the <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> system works." |
| 58 | "この<ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debianリファレンス(第2版)</" | msgstr "本書が対象とする読者は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>システムがどう機能するかを理解するのに、シェルスクリプトぐらいは学ぶ気はあるが、全てのCのソースまで読む気がない人です。" |
| "ulink>(&build-date;)はシステムインストール後のユーザ向け案内書としてDebianの" | ||
| "システム管理に関する概論の提供を目指しています。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:39 | ||
| msgid "" | ||
| "The target reader is someone who is willing to learn shell scripts but who " | ||
| "is not ready to read all the C sources to figure out how the <ulink url=" | ||
| "\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> system works." | ||
| msgstr "" | ||
| "本書が対象とする読者は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;" | ||
| "\">Linux</ulink>システムがどう機能するかを理解するのに、シェルスクリプトぐら" | ||
| "いは学ぶ気はあるが、全てのCのソースまで読む気がない人です。" | ||
| 59 | ||
| 60 | #: debian-reference.en.xml:41 | #: debian-reference.en.xmlt:41 |
| 61 | msgid "Disclaimer" | msgid "Disclaimer" |
| 62 | msgstr "免責事項" | msgstr "免責事項" |
| 63 | ||
| 64 | #: debian-reference.en.xml:42 | #: debian-reference.en.xmlt:42 |
| 65 | msgid "" | msgid "All warranties are disclaimed. All trademarks are property of their respective trademark owners." |
| "All warranties are disclaimed. All trademarks are property of their " | ||
| "respective trademark owners." | ||
| 66 | msgstr "一切保証は致しません。全ての商標はそれぞれの商標の所有者の財産です。" | msgstr "一切保証は致しません。全ての商標はそれぞれの商標の所有者の財産です。" |
| 67 | ||
| 68 | #: debian-reference.en.xml:43 | #: debian-reference.en.xmlt:43 |
| 69 | msgid "" | msgid "The Debian system itself is a moving target. This makes its documentation difficult to be current and correct. Although the current unstable version of Debian system was used as the basis for writing this, some contents may be already outdated by the time you read this." |
| 70 | "The Debian system itself is a moving target. This makes its documentation " | msgstr "Debianシステム自体は動く標的です。このため最新状況を反映した正確な記述は困難です。現行の不安定版のDebianシステムを用いて本書は記していますが、皆様が読まれる時点ではすでに記載内容が古くなっているでしょう。" |
| 71 | "difficult to be current and correct. Although the current unstable version " | |
| 72 | "of Debian system was used as the basis for writing this, some contents may " | #: debian-reference.en.xmlt:44 |
| 73 | "be already outdated by the time you read this." | msgid "Please treat this document as the secondary reference. This document does not replace any authoritative guides. The author and contributors do not take responsibility for consequences of errors, omissions or ambiguity in this document." |
| 74 | msgstr "" | msgstr "本書はあくまで二次的参考文献として扱って下さい。本書は正式の案内書を置き換えません。著者及び本書への貢献者は本書中の誤謬や欠落や曖昧さが引き起こす結果に一切責任を負いません。" |
| "Debianシステム自体は動く標的です。このため最新状況を反映した正確な記述は困難" | ||
| "です。現行の不安定版のDebianシステムを用いて本書は記していますが、皆様が読ま" | ||
| "れる時点ではすでに記載内容が古くなっているでしょう。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:44 | ||
| msgid "" | ||
| "Please treat this document as the secondary reference. This document does " | ||
| "not replace any authoritative guides. The author and contributors do not " | ||
| "take responsibility for consequences of errors, omissions or ambiguity in " | ||
| "this document." | ||
| msgstr "" | ||
| "本書はあくまで二次的参考文献として扱ってください。本書は正式の案内書を置き換" | ||
| "えません。著者及び本書への貢献者は本書中の誤謬や欠落や曖昧さが引き起こす結果" | ||
| "に一切責任を負いません。" | ||
| 75 | ||
| 76 | #: debian-reference.en.xml:47 | #: debian-reference.en.xmlt:47 |
| 77 | msgid "What is Debian" | msgid "What is Debian" |
| 78 | msgstr "Debianとはなにか" | msgstr "Debianとはなにか" |
| 79 | ||
| 80 | #: debian-reference.en.xml:48 | #: debian-reference.en.xmlt:48 |
| 81 | msgid "" | msgid "The <ulink url=\"&debianproject;\">Debian Project</ulink> is an association of individuals who have made common cause to create a free operating system. It's distribution is characterized by the following." |
| 82 | "The <ulink url=\"&debianproject;\">Debian Project</ulink> is an association " | msgstr "<ulink url=\"&debianproject;\">Debianプロジェクト</ulink>はフリーなオペレーティングシステムを作ろうという共通目的を持った個人の集団です。そのディストリビューションは次の特徴があります。" |
| 83 | "of individuals who have made common cause to create a free operating " | |
| 84 | "system. It's distribution is characterized by:" | #: debian-reference.en.xmlt:52 |
| 85 | msgstr "" | msgid "Commitment to the software freedom: <ulink url=\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian Social Contract and Debian Free Software Guidelines (DFSG)</ulink>" |
| 86 | "<ulink url=\"&debianproject;\">Debianプロジェクト</ulink>はフリーなオペレー" | msgstr "ソフトウェアの自由へのコミットメント: <ulink url=\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian社会契約とDebianフリーソフトウエアガイドライン(DFSG)</ulink>" |
| 87 | "ティングシステムを作ろうという共通目的を持った個人の集団です。そのディストリ" | |
| 88 | "ビューションは次の特徴があります:" | #: debian-reference.en.xmlt:57 |
| 89 | msgid "Internet based distributed unpaid volunteer effort: <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>" | |
| 90 | #: debian-reference.en.xml:52 | msgstr "インターネット上の分散型の無償ボランティア活動: <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>" |
| 91 | msgid "" | |
| 92 | "Commitment to the software freedom: <ulink url=" | #: debian-reference.en.xmlt:62 |
| 93 | "\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian Social Contract and Debian " | msgid "Large number of pre-compiled high quality softwares" |
| 94 | "Free Software Guidelines (DFSG)</ulink>." | msgstr "多数のプリコンパイルされた高品質のソフトウエア" |
| 95 | msgstr "" | |
| 96 | "ソフトウェアの自由へのコミットメント: <ulink url=" | #: debian-reference.en.xmlt:67 |
| 97 | "\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian社会契約とDebianフリーソフトウエ" | msgid "Focus on stability and security with easy access to the security updates" |
| 98 | "アガイドライン(DFSG)</ulink>。" | msgstr "セキュリティアップデートへの平易なアクセス提供による、安定性とセキュリティの重視" |
| 99 | ||
| 100 | #: debian-reference.en.xml:57 | #: debian-reference.en.xmlt:72 |
| 101 | msgid "" | msgid "Focus on smooth upgrade to latest softwares with <literal>unstable</literal> and <literal>testing</literal> archives" |
| 102 | "Internet based distributed unpaid volunteer effort: <ulink url=" | msgstr "不安定版<literal>unstable</literal>やテスト版<literal>testing</literal>アーカイブによる、最新のソフトウエアへの円滑なアップグレードの重視" |
| 103 | "\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>" | |
| 104 | msgstr "" | #: debian-reference.en.xmlt:77 |
| 105 | "インターネット上の分散型の無償ボランティア活動: <ulink url=" | msgid "Large number of supported hardware architectures" |
| 106 | "\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>" | msgstr "多数のサポートされたハードウエアーアーキテクチャー" |
| 107 | ||
| 108 | #: debian-reference.en.xml:62 | #: debian-reference.en.xmlt:81 |
| 109 | msgid "Large number of pre-compiled high quality softwares." | msgid "Free Software pieces in Debian come from <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>, <ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>, <ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>, <ulink url=\"&x;\">X</ulink>, <ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>, <ulink url=\"&apache;\">Apache</ulink>, <ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>, <ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </ulink>, <ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>, <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>, <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, <ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</ulink>, <ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>, <ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>, <ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>, <ulink url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>, <ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>, <ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>, <ulink url=\"&python;\">Python</ulink>, <ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>, <ulink url=\"&java;\">Java</ulink>, <ulink url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>, <ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>, <ulink url=\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>, <ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>, <ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>, <ulink url=\"&exim;\">Exim</ulink>, <ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>, <ulink url=\"&mutt;\">Mutt</ulink>, <ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>, <ulink url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>, <ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink> and many more independent free software projects. Debian integrates this diversity of Free Software into one system." |
| 110 | msgstr "多数のプリコンパイルされた高品質のソフトウエア。" | msgstr "Debianの中のフリーソフトウエア構成要素は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>や<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>や<ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>や<ulink url=\"&x;\">X</ulink>や<ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>や<ulink url=\"&apache;\">Apache</ulink>や<ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>や<ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </ulink>や<ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>や<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>や<ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</ulink>や<ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>や<ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>や<ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>や<ulink url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>や<ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>や<ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>や<ulink url=\"&python;\">Python</ulink>や<ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>や<ulink url=\"&java;\">Java</ulink>や<ulink url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>や<ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>や<ulink url=\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>や<ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>や<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>や<ulink url=\"&exim;\">Exim</ulink>や<ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>や<ulink url=\"&mutt;\">Mutt</ulink>や<ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>や<ulink url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>や<ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink>やその他の多くの独立のフリーソフトウエアのプロジェクトに由来します。Debianはこの多種多様なフリーソフトウエアを1つのシステムにまとめ上げます。" |
| #: debian-reference.en.xml:67 | ||
| msgid "" | ||
| "Focus on stability and security with easy access to the security updates." | ||
| msgstr "" | ||
| "セキュリティアップデートへの平易なアクセス提供による、安定性とセキュリティの" | ||
| "重視。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:72 | ||
| msgid "" | ||
| "Focus on smooth upgrade to latest softwares with <literal>unstable</literal> " | ||
| "and <literal>testing</literal> archives." | ||
| msgstr "" | ||
| "不安定版<literal>unstable</literal>やテスト版<literal>testing</literal>アーカ" | ||
| "イブによる、最新のソフトウエアへの円滑なアップグレードの重視。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:77 | ||
| msgid "Large number of supported hardware architectures." | ||
| msgstr "多数のサポートされたハードウエアーアーキテクチャー。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:81 | ||
| msgid "" | ||
| "Free Software pieces in Debian come from <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>, " | ||
| "<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>, <ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>, " | ||
| "<ulink url=\"&x;\">X</ulink>, <ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>, <ulink url=" | ||
| "\"&apache;\">Apache</ulink>, <ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</" | ||
| "ulink>, <ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing " | ||
| "System </ulink>, <ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>, <ulink url=\"&gnome;" | ||
| "\">GNOME</ulink>, <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, <ulink url=\"&mozilla;" | ||
| "\">Mozilla</ulink>, <ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>, " | ||
| "<ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>, <ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>, <ulink " | ||
| "url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>, <ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>, " | ||
| "<ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>, <ulink url=\"&python;\">Python</ulink>, " | ||
| "<ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>, <ulink url=\"&java;\">Java</ulink>, <ulink " | ||
| "url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>, <ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>, <ulink url=" | ||
| "\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>, <ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>, " | ||
| "<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>, <ulink url=\"&exim;\">Exim</" | ||
| "ulink>, <ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>, <ulink url=\"&mutt;" | ||
| "\">Mutt</ulink>, <ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>, <ulink url=" | ||
| "\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>, <ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink> and " | ||
| "many more independent free software projects. Debian integrates this " | ||
| "diversity of Free Software into one system." | ||
| msgstr "" | ||
| "Debianの中のフリーソフトウエア構成要素は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>や" | ||
| "<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>や<ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>や" | ||
| "<ulink url=\"&x;\">X</ulink>や<ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>や<ulink url=" | ||
| "\"&apache;\">Apache</ulink>や<ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>" | ||
| "や<ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </" | ||
| "ulink>や<ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>や<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</" | ||
| "ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>や<ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</" | ||
| "ulink>や<ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>や<ulink url=" | ||
| "\"&vim;\">Vim</ulink>や<ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>や<ulink url=\"&latex;" | ||
| "\">LaTeX</ulink>や<ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>や<ulink url=" | ||
| "\"&perl;\">Perl</ulink>や<ulink url=\"&python;\">Python</ulink>や<ulink url=" | ||
| "\"&tcl;\">Tcl</ulink>や<ulink url=\"&java;\">Java</ulink>や<ulink url=" | ||
| "\"&ruby;\">Ruby</ulink>や<ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>や<ulink url=" | ||
| "\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>や<ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>や" | ||
| "<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>や<ulink url=\"&exim;\">Exim</" | ||
| "ulink>や<ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>や<ulink url=\"&mutt;" | ||
| "\">Mutt</ulink>や<ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>や<ulink url=" | ||
| "\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>や<ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink>やその他" | ||
| "の多くの独立のフリーソフトウエアのプロジェクトに由来します。Debianはこの多種" | ||
| "多様なフリーソフトウエアを1つのシステムにまとめ上げます。" | ||
| 111 | ||
| 112 | #: debian-reference.en.xml:84 | #: debian-reference.en.xmlt:84 |
| 113 | msgid "About this document" | msgid "About this document" |
| 114 | msgstr "本書について" | msgstr "本書について" |
| 115 | ||
| 116 | #: debian-reference.en.xml:86 | #: debian-reference.en.xmlt:86 |
| 117 | msgid "Guiding rules" | msgid "Guiding rules" |
| 118 | msgstr "編集指針" | msgstr "編集指針" |
| 119 | ||
| 120 | #: debian-reference.en.xml:87 | #: debian-reference.en.xmlt:87 |
| 121 | msgid "Following guiding rules were followed while compiling this document:" | msgid "Following guiding rules are followed while compiling this document." |
| 122 | msgstr "本書の作成にあたり次の編集指針を守りました:" | msgstr "本書の作成にあたり次の編集指針を守りました。" |
| 123 | ||
| 124 | #: debian-reference.en.xml:91 | #: debian-reference.en.xmlt:91 |
| 125 | msgid "" | msgid "Provide overview and skip corner cases. (<emphasis role=\"strong\">Big Picture</emphasis>)" |
| 126 | "don't explain in details what is well documented elsewhere (in the judgment " | msgstr "概論を提供し枝葉末節は省略します。(<emphasis role=\"strong\">全体像</emphasis>)" |
| "of the author)" | ||
| msgstr "他に良い文書があれば(著者裁量で)詳述しません" | ||
| #: debian-reference.en.xml:96 | ||
| msgid "" | ||
| "Provide overview and skip corner cases (<emphasis role=\"strong\">Big " | ||
| "Picture</emphasis>)" | ||
| msgstr "" | ||
| "概論を提供し枝葉末節は省略します(<emphasis role=\"strong\">全体像</emphasis>)" | ||
| 127 | ||
| 128 | #: debian-reference.en.xml:101 | #: debian-reference.en.xmlt:96 |
| 129 | msgid "Keep It Short and Simple. (<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)" | msgid "Keep It Short and Simple. (<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)" |
| 130 | msgstr "簡潔を心がけました(<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)" | msgstr "簡潔を心がけました(<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)" |
| 131 | ||
| 132 | #: debian-reference.en.xml:106 | #: debian-reference.en.xmlt:101 |
| 133 | msgid "" | msgid "Do not reinvent the wheel. (Use pointers to <emphasis role=\"strong\">the existing references</emphasis>)" |
| 134 | "Focus on non-GUI tools and consoles. (Use <emphasis role=\"strong\">shell " | msgstr "車輪の再発明をしません。(<emphasis role=\"strong\">既存の参考文献</emphasis>へのポインターの利用)" |
| 135 | "examples</emphasis>)" | |
| 136 | msgstr "" | #: debian-reference.en.xmlt:106 |
| 137 | "非GUIツールとコンソールを重視します。(<emphasis role=\"strong\">シェル例示</" | msgid "Focus on non-GUI tools and consoles. (Use <emphasis role=\"strong\">shell examples</emphasis>)" |
| 138 | "emphasis>を使用)" | msgstr "非GUIツールとコンソールを重視します。(<emphasis role=\"strong\">シェル例示</emphasis>を使用)" |
| #: debian-reference.en.xml:111 | ||
| msgid "" | ||
| "Do not reinvent the wheel. (Use pointers to <emphasis role=\"strong\">the " | ||
| "existing references</emphasis>)" | ||
| msgstr "" | ||
| "車輪の再発明をしません。(<emphasis role=\"strong\">既存の参考文献</emphasis>" | ||
| "へのポインターの利用)" | ||
| 139 | ||
| 140 | #: debian-reference.en.xml:116 | #: debian-reference.en.xmlt:111 |
| 141 | msgid "Be objective. (Use <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> etc.)" | msgid "Be objective. (Use <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> etc.)" |
| 142 | msgstr "" | msgstr "客観的であるようにします。(<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>等の利用)" |
| "客観的であるようにします。(<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>等の利用)" | ||
| 143 | ||
| 144 | #: debian-reference.en.xml:121 | #: debian-reference.en.xmlt:116 |
| 145 | msgid "" | msgid "I tried to elucidate hierarchical aspects and lower levels of the system." |
| 146 | "I tried to elucidate hierarchical aspects and lower levels of the system." | msgstr "私はシステムの階層的側面やシステムの低レベルを明らかにしようとしました。" |
| msgstr "" | ||
| "私はシステムの階層的側面やシステムの低レベルを明らかにしようとしました。" | ||
| 147 | ||
| 148 | #: debian-reference.en.xml:125 | #: debian-reference.en.xmlt:120 |
| 149 | msgid "Prerequisites" | msgid "Prerequisites" |
| 150 | msgstr "前提条件" | msgstr "前提条件" |
| 151 | ||
| 152 | # type: Content of: <book><preface><section><section><warning><simpara> | # type: Content of: <book><preface><section><section><warning><simpara> |
| 153 | #: debian-reference.en.xml:127 | #: debian-reference.en.xmlt:122 |
| 154 | msgid "" | msgid "You are expected to make good efforts to seek answers by yourself beyond this documentation. This document only gives efficient starting points." |
| 155 | "You are expected to make good efforts to seek answers by yourself beyond " | msgstr "本文書だけに頼らず自分で答えを見出す努力をしっかりすることを期待します。本文書は効率的なスタートポイントを提供するだけです。" |
| "this documentation. This document only gives efficient starting points." | ||
| msgstr "" | ||
| "本文書だけに頼らず自分で答えを見出す努力をしっかりすることを期待します。本文" | ||
| "書は効率的なスタートポイントを提供するだけです。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:129 | ||
| msgid "" | ||
| "You are required to seek help from (in approximate order of importance, " | ||
| "starting with the most important sources):" | ||
| msgstr "" | ||
| "読者はサポート情報を次より自ら取得して下さい(重要性の高いものからの順に列挙):" | ||
| #: debian-reference.en.xml:133 | ||
| msgid "" | ||
| "the Debian site at <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</" | ||
| "ulink> for the general information," | ||
| msgstr "" | ||
| "一般的情報は<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>に" | ||
| "あるDebianサイト。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:138 | ||
| msgid "" | ||
| "the documentation under the \"<literal>/usr/share/doc/<package_name></" | ||
| "literal>\" directory," | ||
| msgstr "" | ||
| "\"<literal>/usr/share/doc/<package_name></literal>\"ディレクトリ下にあ" | ||
| "る文書。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:143 | ||
| msgid "" | ||
| "the Unix style <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis>: \"<literal>dpkg " | ||
| "-L <package_name> |grep '/man/man.*/'</literal>\"," | ||
| msgstr "" | ||
| "Unixスタイルの<emphasis role=\"strong\">manページ</emphasis>: " | ||
| "\"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/man/man.*/'</literal>\"。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:148 | ||
| msgid "" | ||
| "the GNU style <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis>: " | ||
| "\"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/info/'</literal>\"," | ||
| msgstr "" | ||
| "GNUスタイルの<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>: " | ||
| "\"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/info/'</literal>\"。" | ||
| 156 | ||
| 157 | #: debian-reference.en.xml:153 | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> |
| 158 | msgid "" | #: debian-reference.en.xmlt:124 |
| 159 | "the bug report: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs." | msgid "You must seek solution by yourself from primary sources." |
| 160 | "debian.org/<package_name></ulink>," | msgstr "一義的情報源から自分自身で解決策を探し出すべきです。" |
| 161 | msgstr "" | |
| 162 | "バグレポート: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs." | #: debian-reference.en.xmlt:128 |
| 163 | "debian.org/<package_name></ulink>。" | msgid "The Debian site at <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink> for the general information" |
| 164 | msgstr "一般的情報は<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>にあるDebianサイト" | |
| 165 | #: debian-reference.en.xml:158 | |
| 166 | msgid "" | #: debian-reference.en.xmlt:133 |
| 167 | "the Debian Wiki at <ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/" | msgid "The documentation under the \"<literal>/usr/share/doc/<package_name></literal>\" directory" |
| 168 | "</ulink> for the moving and specific topics," | msgstr "\"<literal>/usr/share/doc/<package_name></literal>\"ディレクトリ下にある文書" |
| 169 | msgstr "" | |
| 170 | "変化中の事や特定案件に関しては、<ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://" | #: debian-reference.en.xmlt:138 |
| 171 | "wiki.debian.org/</ulink>にあるDebianのWiki。" | msgid "The Unix style <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/man/man.*/'</literal>\"" |
| 172 | msgstr "Unixスタイルの<emphasis role=\"strong\">マンページ</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/man/man.*/'</literal>\"" | |
| 173 | #: debian-reference.en.xml:163 | |
| 174 | msgid "" | #: debian-reference.en.xmlt:143 |
| 175 | "the HOWTOs from The Linux Documentation Project (TLDP) at <ulink url=" | msgid "The GNU style <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/info/'</literal>\"" |
| 176 | "\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> ," | msgstr "GNUスタイルの<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>: \"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/info/'</literal>\"" |
| 177 | msgstr "" | |
| 178 | "<ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> にあるLinux文書プロジェ" | #: debian-reference.en.xmlt:148 |
| 179 | "クト(TLDP)のHOWTO文書。" | msgid "The bug report: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs.debian.org/<package_name></ulink>" |
| 180 | msgstr "バグレポート: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs.debian.org/<package_name></ulink>" | |
| 181 | #: debian-reference.en.xml:168 | |
| 182 | msgid "" | #: debian-reference.en.xmlt:153 |
| 183 | "the Single UNIX Specification from the Open Group's The UNIX System Home " | msgid "The Debian Wiki at <ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/</ulink> for the moving and specific topics" |
| 184 | "Page at <ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink> , and" | msgstr "変化中の事や特定案件に関しては、<ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/</ulink>にあるDebianのWiki" |
| 185 | msgstr "" | |
| 186 | "<ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>にあるOpen Group" | #: debian-reference.en.xmlt:158 |
| 187 | "のThe UNIX System Home PageにあるSingle UNIX Specification、" | msgid "The HOWTOs from The Linux Documentation Project (TLDP) at <ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink>" |
| 188 | msgstr "<ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> にあるLinux文書プロジェクト(TLDP)のHOWTO文書" | |
| 189 | #: debian-reference.en.xml:173 | |
| 190 | msgid "" | #: debian-reference.en.xmlt:163 |
| 191 | "the free encyclopedia from Wikipedia at <ulink url=\"&httpwikipediaorg;" | msgid "The Single UNIX Specification from the Open Group's The UNIX System Home Page at <ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>" |
| 192 | "\">http://wikipedia.org/</ulink>." | msgstr "<ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>にあるOpen GroupのThe UNIX System Home PageにあるSingle UNIX Specification" |
| 193 | msgstr "" | |
| 194 | "<ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>にある" | #: debian-reference.en.xmlt:168 |
| 195 | "Wikipediaのフリーの百科事典。" | msgid "The free encyclopedia from Wikipedia at <ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>" |
| 196 | msgstr "<ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>にあるWikipediaのフリーの百科事典" | |
| 197 | #: debian-reference.en.xml:178 | |
| 198 | msgid "" | #: debian-reference.en.xmlt:173 |
| 199 | "For detailed documentation, you may need to install the corresponding " | msgid "For detailed documentation, you may need to install the corresponding documentation package named with \"<literal>-doc</literal>\" as its suffix." |
| 200 | "documentation package named with \"<literal>-doc</literal>\" as its suffix." | msgstr "詳細な文書を読むには、\"<literal>-doc</literal>\"をサフィクスとする対応する文書パッケージをインストールする必要があるかもしれません。" |
| msgstr "" | ||
| "詳細な文書を読むには、\"<literal>-doc</literal>\"をサフィックスとする対応する" | ||
| "文書パッケージをインストールする必要があるかもしれません。" | ||
| 201 | ||
| 202 | #: debian-reference.en.xml:182 | #: debian-reference.en.xmlt:177 |
| 203 | msgid "Conventions" | msgid "Conventions" |
| 204 | msgstr "文書様式" | msgstr "文書様式" |
| 205 | ||
| 206 | #: debian-reference.en.xml:183 | #: debian-reference.en.xmlt:178 |
| 207 | msgid "" | msgid "This document provides information through the following simplified presentation style with <literal>bash</literal>(1) shell command examples." |
| 208 | "This document provides information through the following simplified " | msgstr "<literal>bash</literal>(1)シェルコマンドの例示をする次のような簡略化した表現スタイルで本書は情報を提供します。" |
| "presentation style with <literal>bash</literal>(1) shell command examples " | ||
| "and bullets:" | ||
| msgstr "" | ||
| "次のような、<literal>bash</literal>(1)シェルコマンド例示と点の後ろの箇条書き" | ||
| "形式で本書は書かれています。" | ||
| 209 | ||
| 210 | #: debian-reference.en.xml:184 | #: debian-reference.en.xmlt:179 |
| 211 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 212 | msgid "" | msgid "" |
| 213 | "# <command in root account>\n" | "# <command in root account>\n" |
| # | Line 395 msgstr "" | Line 216 msgstr "" |
| 216 | "# <rootアカウントからのコマンド>\n" | "# <rootアカウントからのコマンド>\n" |
| 217 | "$ <ユーザアカウントからのコマンド>\n" | "$ <ユーザアカウントからのコマンド>\n" |
| 218 | ||
| 219 | #: debian-reference.en.xml:189 | #: debian-reference.en.xmlt:181 |
| 220 | msgid "<description of action>" | msgid "These shell prompts distinguish account used and correspond to set environment variables as: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\" and \"<literal>PS2=' '</literal>\". These values are chosen for the sake of readability of this document and are not typical on actual installed system." |
| 221 | msgstr "<なすべき事の叙述>" | msgstr "これらのシェルプロンプトは使われるアカウントを区別します。これはちょうど環境変数として: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"を設定した場合に相当します。これらの環境変数値はあくまで本書の読みやすさのためで、実際のインストール済みシステではほとんど見かけません。" |
| 222 | ||
| 223 | #: debian-reference.en.xml:193 | #: debian-reference.en.xmlt:183 |
| 224 | msgid "" | msgid "See the meaning of the \"<literal>$PS1</literal>\" and \"<literal>$PS2</literal>\" environment variables in <literal>bash</literal>(1)." |
| 225 | "These shell prompts distinguish account used and correspond to set " | msgstr "\"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"という環境変数値の意味は<literal>bash</literal>(1)を参照下さい。" |
| "environment variables as: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\" and " | ||
| "\"<literal>PS2=' '</literal>\". These values are chosen for the sake of " | ||
| "readability of this document and are not typical on actual installed system." | ||
| msgstr "" | ||
| "これらのシェルプロンプトは使われるアカウントを区別します。これはちょうど環境" | ||
| "変数として: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>" | ||
| "\"を設定した場合に相当します。これらの環境変数値はあくまで本書の読みやすさの" | ||
| "ためで、実際のインストール済みシステではほとんど見かけません。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:195 | ||
| msgid "" | ||
| "See the meaning of the \"<literal>$PS1</literal>\" and \"<literal>$PS2</" | ||
| "literal>\" environment variables in <literal>bash</literal>(1)." | ||
| msgstr "" | ||
| "\"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"という環境変" | ||
| "数値の意味は<literal>bash</literal>(1)を参照下さい。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:197 | ||
| msgid "" | ||
| "A <emphasis role=\"strong\">command snippet</emphasis> quoted in a text " | ||
| "paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, " | ||
| "such as \"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"." | ||
| msgstr "" | ||
| "本文中に引用される<emphasis role=\"strong\">コマンドの断片</emphasis>はダブル" | ||
| "クォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>aptitude safe-" | ||
| "upgrade</literal>\"のように表現されます。" | ||
| 226 | ||
| 227 | #: debian-reference.en.xml:198 | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> |
| 228 | msgid "" | #: debian-reference.en.xmlt:185 |
| 229 | "A <emphasis role=\"strong\">text data</emphasis> from a configuration file " | msgid "<emphasis role=\"strong\">Action</emphasis> required by the system administrator is written in the imperative sentence, e.g. \"Type Enter-key after typing each command string to the shell.\"" |
| 230 | "quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double " | msgstr "システム管理者が行うべきアクションは命令文で書かれています: 例えば、「シェルに各コマンド文字列をタイプ後毎にエンターキーをタイプします。」(必ずしも「〜しましょう。」とはせず簡潔に訳しています。)" |
| "quotation marks, such as \"<literal>deb-src</literal>\"." | ||
| msgstr "" | ||
| "本文中に設定ファイルから引用された<emphasis role=\"strong\">文字データ</" | ||
| "emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き" | ||
| "\"<literal>deb-src</literal>\"のように表現されます。" | ||
| 231 | ||
| 232 | #: debian-reference.en.xml:199 | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> |
| 233 | msgid "" | #: debian-reference.en.xmlt:186 |
| 234 | "A <emphasis role=\"strong\">command</emphasis> is referred by its name in " | msgid "The <emphasis role=\"strong\">description</emphasis> column and similar ones in the table may contain a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> following <ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">the package short description convention</ulink> which drops leading articles such as \"a\" and \"the\". They may alternatively contain an infinitive phrase as a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> without leading \"to\" following the short command description convention in manpages. These may look funy to some people but are my intentional choices of style to keep this documentation as simple as possible. These <emphasis role=\"strong\">Noun phrases</emphasis> do not capitalize their startings nor end with periods following theese short description convention." |
| 235 | "the typewriter font optionally followed by its manpage section number in " | msgstr "英語では、テーブル中の<emphasis role=\"strong\">説明</emphasis>や類似のコラムには、<ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">パッケージ説明の慣習</ulink>に従い、定冠詞抜も不定冠詞も抜きの<emphasis role=\"strong\">名詞句</emphasis>が入ります。これらには、マンページのコマンドの短い説明の慣習に従った頭の\"to\"抜きの不定詞句が代わりに<emphasis role=\"strong\">名詞句</emphasis>として入ることもあります。変だなとお考えの方もあるとは存じますが、これは本文書をできるだけ簡潔にするための著者の恣意的な文体の選択です。(対応部分を文切り型の名詞句的表現に訳しています。)" |
| 236 | "parenthesis, such as <literal>bash</literal>(1). You are encouraged to " | |
| 237 | "obtain information by typing:" | # type: Content of: <book><preface><section><section><note><simpara> |
| 238 | msgstr "" | #: debian-reference.en.xmlt:188 |
| 239 | "<emphasis role=\"strong\">コマンド</emphasis>はその名前をタイプライタフォント" | msgid "Proper nouns including command names keeps their case irrespective of their location." |
| 240 | "で書き、場合によってはその後ろにmanページのセクション番号を括弧中に入れて書き" | msgstr "コマンド名を含めて固有名詞はその位置によらず大文字・小文字の区別を保持します。" |
| 241 | "<literal>bash</literal>(1)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報" | |
| 242 | "を得るように心がけてください。" | #: debian-reference.en.xmlt:190 |
| 243 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">command snippet</emphasis> quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"." | |
| 244 | msgstr "本文中に引用される<emphasis role=\"strong\">コマンドの断片</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"のように表現されます。" | |
| 245 | ||
| 246 | #: debian-reference.en.xmlt:191 | |
| 247 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">text data</emphasis> from a configuration file quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>deb-src</literal>\"." | |
| 248 | msgstr "本文中に設定ファイルから引用された<emphasis role=\"strong\">文字データ</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>deb-src</literal>\"のように表現されます。" | |
| 249 | ||
| 250 | #: debian-reference.en.xmlt:192 | |
| 251 | msgid "A <emphasis role=\"strong\">command</emphasis> is referred by its name in the typewriter font optionally followed by its manpage section number in parenthesis, such as <literal>bash</literal>(1). You are encouraged to obtain information by typing the following." | |
| 252 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">コマンド</emphasis>はその名前をタイプライタフォントで書き、場合によってはその後ろにマンページのセクション番号を括弧中に入れて書き<literal>bash</literal>(1)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" | |
| 253 | ||
| 254 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 255 | #: debian-reference.en.xml:200 | #: debian-reference.en.xmlt:193 |
| 256 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 257 | msgid "$ man 1 bash" | msgid "$ man 1 bash" |
| 258 | msgstr "$ man 1 bash" | msgstr "$ man 1 bash" |
| 259 | ||
| 260 | #: debian-reference.en.xml:201 | #: debian-reference.en.xmlt:194 |
| 261 | msgid "" | msgid "A <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis> is referred by its name in the typewriter font followed by its manpage section number in parenthesis, such as <literal>sources.list</literal>(5). You are encouraged to obtain information by typing the following." |
| 262 | "A <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis> is referred by its name in " | msgstr "<emphasis role=\"strong\">マンページ</emphasis>はその名前をタイプライタフォントで書き、その後ろにマンページのセクション番号を括弧中に入れて書き<literal>sources.list</literal>(5)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| "the typewriter font followed by its manpage section number in parenthesis, " | ||
| "such as <literal>sources.list</literal>(5). You are encouraged to obtain " | ||
| "information by typing:" | ||
| msgstr "" | ||
| "<emphasis role=\"strong\">manページ</emphasis>はその名前をタイプライタフォン" | ||
| "トで書き、その後ろにmanページのセクション番号を括弧中に入れて書き" | ||
| "<literal>sources.list</literal>(5)のように表現されます。読者は次の様にタイプ" | ||
| "して情報を得るように心がけてください。" | ||
| 263 | ||
| 264 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 265 | #: debian-reference.en.xml:202 | #: debian-reference.en.xmlt:195 |
| 266 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 267 | msgid "$ man 5 sources.list" | msgid "$ man 5 sources.list" |
| 268 | msgstr "$ man 5 sources.list" | msgstr "$ man 5 sources.list" |
| 269 | ||
| 270 | #: debian-reference.en.xml:203 | #: debian-reference.en.xmlt:196 |
| 271 | msgid "" | msgid "An <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis> is referred by its command snippet in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>info make</literal>\". You are encouraged to obtain information by typing the following." |
| 272 | "An <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis> is referred by its command " | msgstr "<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントというコマンドの断片形式で書き\"<literal>info make</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| "snippet in the typewriter font between double quotation marks, such as " | ||
| "\"<literal>info make</literal>\". You are encouraged to obtain information " | ||
| "by typing:" | ||
| msgstr "" | ||
| "<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>はダブルクォーテションマーク間" | ||
| "にタイプライタフォントというコマンドの断片形式で書き\"<literal>info make</" | ||
| "literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心が" | ||
| "けてください。" | ||
| 273 | ||
| 274 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 275 | #: debian-reference.en.xml:204 | #: debian-reference.en.xmlt:197 |
| 276 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 277 | msgid "$ info make" | msgid "$ info make" |
| 278 | msgstr "$ info make" | msgstr "$ info make" |
| 279 | ||
| 280 | #: debian-reference.en.xml:205 | #: debian-reference.en.xmlt:198 |
| 281 | msgid "" | msgid "A <emphasis role=\"strong\">filename</emphasis> is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/passwd</literal>\". For configuration files, you are encouraged to obtain information by typing the following." |
| 282 | "A <emphasis role=\"strong\">filename</emphasis> is referred by the " | msgstr "<emphasis role=\"strong\">ファイル名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/etc/passwd</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| "typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/" | ||
| "passwd</literal>\". For configuration files, you are encouraged to obtain " | ||
| "information by typing:" | ||
| msgstr "" | ||
| "<emphasis role=\"strong\">ファイル名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間" | ||
| "にタイプライタフォントで書き\"<literal>/etc/passwd</literal>\"のように表現さ" | ||
| "れます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけてください。" | ||
| 283 | ||
| 284 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 285 | #: debian-reference.en.xml:206 | #: debian-reference.en.xmlt:199 |
| 286 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 287 | msgid "$ sensible-pager \"/etc/passwd\"" | msgid "$ sensible-pager \"/etc/passwd\"" |
| 288 | msgstr "$ sensible-pager \"/etc/passwd\"" | msgstr "$ sensible-pager \"/etc/passwd\"" |
| 289 | ||
| 290 | #: debian-reference.en.xml:207 | #: debian-reference.en.xmlt:200 |
| 291 | msgid "" | msgid "A <emphasis role=\"strong\">directory name</emphasis> is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/init.d/</literal>\". You are encouraged to explore its contents by typing the following." |
| 292 | "A <emphasis role=\"strong\">directory name</emphasis> is referred by the " | msgstr "<emphasis role=\"strong\">ディレクトリ名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/etc/init.d/</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| "typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/init." | ||
| "d/</literal>\". You are encouraged to explore its contents by typing:" | ||
| msgstr "" | ||
| "<emphasis role=\"strong\">ディレクトリ名</emphasis>はダブルクォーテションマー" | ||
| "ク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/etc/init.d/</literal>\"のように表" | ||
| "現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけてください。" | ||
| 293 | ||
| 294 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 295 | #: debian-reference.en.xml:208 | #: debian-reference.en.xmlt:201 |
| 296 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 297 | msgid "$ mc \"/etc/init.d/\"" | msgid "$ mc \"/etc/init.d/\"" |
| 298 | msgstr "$ mc \"/etc/init.d/\"" | msgstr "$ mc \"/etc/init.d/\"" |
| 299 | ||
| 300 | #: debian-reference.en.xml:209 | #: debian-reference.en.xmlt:202 |
| 301 | msgid "" | msgid "A <emphasis role=\"strong\">package name</emphasis> is referred by its name in the typewriter font, such as <literal>vim</literal>. You are encouraged to obtain information by typing the following." |
| 302 | "A <emphasis role=\"strong\">package name</emphasis> is referred by its name " | msgstr "<emphasis role=\"strong\">パッケージ名</emphasis>はその名をタイプライタフォントで書き\"<literal>vim</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| "in the typewriter font, such as <literal>vim</literal>. You are encouraged " | ||
| "to obtain information by typing:" | ||
| msgstr "" | ||
| "<emphasis role=\"strong\">パッケージ名</emphasis>はその名をタイプライタフォン" | ||
| "トで書き\"<literal>vim</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプ" | ||
| "して情報を得るように心がけてください。" | ||
| 303 | ||
| 304 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 305 | #: debian-reference.en.xml:210 | #: debian-reference.en.xmlt:203 |
| 306 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 307 | msgid "" | msgid "" |
| 308 | "$ dpkg -L vim\n" | "$ dpkg -L vim\n" |
| # | Line 548 msgstr "" | Line 313 msgstr "" |
| 313 | "$ apt-cache show vim\n" | "$ apt-cache show vim\n" |
| 314 | "$ aptitude show vim" | "$ aptitude show vim" |
| 315 | ||
| 316 | #: debian-reference.en.xml:213 | #: debian-reference.en.xmlt:206 |
| 317 | msgid "" | msgid "A <emphasis role=\"strong\">documentation</emphasis> may indicate its location by the filename in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\" and \"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\"; or by its <ulink url=\"&url;\">URL</ulink>, such as <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>. You are encouraged to read the documentation by typing the following." |
| 318 | "A <emphasis role=\"strong\">documentation</emphasis> may indicate its " | msgstr "<emphasis role=\"strong\">文書</emphasis>は、その場所のファイル名でダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\"や\"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\"のように表現されたり、その場所の<ulink url=\"&url;\">URL</ulink>で<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| "location by the filename in the typewriter font between double quotation " | ||
| "marks, such as \"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</" | ||
| "literal>\" and \"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</" | ||
| "literal>\"; or by its <ulink url=\"&url;\">URL</ulink>, such as <ulink url=" | ||
| "\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>. You are encouraged to " | ||
| "read the documentation by typing:" | ||
| msgstr "" | ||
| "<emphasis role=\"strong\">文書</emphasis>は、その場所のファイル名でダブル" | ||
| "クォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/usr/share/doc/" | ||
| "sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\"や\"<literal>/usr/share/doc/base-" | ||
| "passwd/users-and-groups.html</literal>\"のように表現されたり、その場所の" | ||
| "<ulink url=\"&url;\">URL</ulink>で<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://" | ||
| "www.debian.org</ulink>のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得" | ||
| "るように心がけてください。" | ||
| 319 | ||
| 320 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 321 | #: debian-reference.en.xml:214 | #: debian-reference.en.xmlt:207 |
| 322 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 323 | msgid "" | msgid "" |
| 324 | "$ zcat \"/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz\" | sensible-pager\n" | "$ zcat \"/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz\" | sensible-pager\n" |
| # | Line 578 msgstr "" | Line 329 msgstr "" |
| 329 | "$ sensible-browser \"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html\"\n" | "$ sensible-browser \"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html\"\n" |
| 330 | "$ sensible-browse \"http://www.debian.org\"" | "$ sensible-browse \"http://www.debian.org\"" |
| 331 | ||
| 332 | #: debian-reference.en.xml:217 | #: debian-reference.en.xmlt:210 |
| 333 | msgid "" | msgid "An <emphasis role=\"strong\">environment variable</emphasis> is referred by its name with leading \"<literal>$</literal>\" in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>$TERM</literal>\". You are encouraged to obtain its current value by typing the following." |
| 334 | "An <emphasis role=\"strong\">environment variable</emphasis> is referred by " | msgstr "<emphasis role=\"strong\">環境変数</emphasis>は、頭に\"<literal>$</literal>\"がついた名前をダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き、\"<literal>$TERM</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。" |
| "its name with leading \"<literal>$</literal>\" in the typewriter font " | ||
| "between double quotation marks, such as \"<literal>$TERM</literal>\". You " | ||
| "are encouraged to obtain its current value by typing:" | ||
| msgstr "" | ||
| "<emphasis role=\"strong\">環境変数</emphasis>は、頭に\"<literal>$</literal>" | ||
| "\"がついた名前をダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き、" | ||
| "\"<literal>$TERM</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情" | ||
| "報を得るように心がけてください。" | ||
| 335 | ||
| 336 | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> | # type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 337 | #: debian-reference.en.xml:218 | #: debian-reference.en.xmlt:211 |
| 338 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 339 | msgid "$ echo \"$TERM\"" | msgid "$ echo \"$TERM\"" |
| 340 | msgstr "$ echo \"$TERM\"" | msgstr "$ echo \"$TERM\"" |
| 341 | ||
| 342 | #: debian-reference.en.xml:221 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 343 | #: debian-reference.en.xmlt:214 | |
| 344 | msgid "Debian BTS" | |
| 345 | msgstr "Debian BTS" | |
| 346 | ||
| 347 | #: debian-reference.en.xmlt:215 | |
| 348 | msgid "Astarisk \"*\" placed right after each package name is linked to <ulink url=\"&debianbugtrackingsystembts;\">Debian bug tracking system (BTS)</ulink> of each package." | |
| 349 | msgstr "各パッケージの後ろについている\"*\"は、各パッケージの<ulink url=\"&debianbugtrackingsystembts;\">Debianバグトラッキングシステム(BTS)</ulink>にリンクされています。" | |
| 350 | ||
| 351 | #: debian-reference.en.xmlt:218 | |
| 352 | msgid "The popcon" | msgid "The popcon" |
| 353 | msgstr "ポプコン" | msgstr "ポプコン" |
| 354 | ||
| 355 | #: debian-reference.en.xml:222 | #: debian-reference.en.xmlt:219 |
| 356 | msgid "" | msgid "The <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> data is presented as the objective measure for the popularity of each package. It was downloaded on &pop-date; and contains the total submission of &pop-submissions; reports over &pop-packages; binary packages and &pop-architectures; architectures." |
| 357 | "The <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> data is presented as the " | msgstr "<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>のデータは各パッケージの客観的人気の指標として提示されいます。それがダウンロードされた日付は&pop-date;で、 &pop-packages;を越すバイナリパッケージ数と&pop-architectures;のアーキテクチャーにまたがる&pop-submissions;つの提出レポートからなります。" |
| 358 | "objective measure for the popularity of each package. It was downloaded on " | |
| 359 | "&pop-date; and contains the total submission of &pop-submissions; reports " | #: debian-reference.en.xmlt:221 |
| 360 | "over &pop-packages; binary packages and &pop-architectures; architectures." | msgid "Please note that the <literal>&arch;</literal> <literal>unstable</literal> archive contains only &all-packages; packages currently. The popcon data contains reports from many old system installations." |
| 361 | msgstr "" | msgstr "<literal>&arch;</literal>の不安定版<literal>unstable</literal>アーカイブは現在高々&all-packages;つのパッケージしか含みません。ポプコンデータは多くの旧式設置システムからのレポートを含みます。" |
| 362 | "<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>のデータは各パッケージの客観的人気の" | |
| 363 | "指標として提示されいます。それがダウンロードされた日付は&pop-date;で、 &pop-" | #: debian-reference.en.xmlt:223 |
| 364 | "packages;を越すバイナリパッケージ数と&pop-architectures;のアーキテクチャーに" | msgid "The popcon number preceded with \"V:\" for \"votes\" is calculated by \"100 * (the popcon submissions for the package executed recently on the PC)/(the total popcon submissions)\"." |
| 365 | "またがる&pop-submissions;つの提出レポートからなります。" | msgstr "\"votes\"を意味する\"V:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCで最近実行されたパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。" |
| 366 | ||
| 367 | #: debian-reference.en.xml:224 | #: debian-reference.en.xmlt:224 |
| 368 | msgid "" | msgid "The popcon number preceded with \"I:\" for \"installs\" is calculated by \"100 * (the popcon submissions for the package installed on the PC)/(the total popcon submissions)\"." |
| 369 | "Please note that the <literal>&arch;</literal> <literal>unstable</literal> " | msgstr "\"installs\"を意味する\"I:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCにインストールされているパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。" |
| 370 | "archive contains only &all-packages; packages currently. The popcon data " | |
| 371 | "contains reports from many old system installations." | #: debian-reference.en.xmlt:226 |
| 372 | msgstr "" | msgid "The popcon figures should not be considered as absolute measures of the importance of packages. There are many factors which can skew statistics. For example, some system participating popcon may have mounted directories such as \"<literal>/bin</literal>\" with \"<literal>noatime</literal>\" option for system performance improvement and effectively disabled \"vote\" from such system." |
| 373 | "<literal>&arch;</literal>の不安定版<literal>unstable</literal>アーカイブは現" | msgstr "Popconの数字はパッケージの重要性の絶対指標と考えるべきでません。統計を曲げる多くの因子があります。例えば、Popconに参加しているシステムの一部は\"<literal>/bin</literal>\"などのディレクトリをシステム性能向上のために\"<literal>noatime</literal>\"オプションでマウントすることで当該システムから\"vote\"することを実質的に禁止しているかもしれません。" |
| "在高々&all-packages;つのパッケージしか含みません。Popconデータは多くの旧式設" | ||
| "置システムからのレポートを含みます。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:226 | ||
| msgid "" | ||
| "The popcon number preceded with \"V:\" for \"votes\" is calculated by \"100 " | ||
| "* (the popcon submissions for the package executed recently on the PC)/(the " | ||
| "total popcon submissions)\"." | ||
| msgstr "" | ||
| "\"votes\"を意味する\"V:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCで最近実行され" | ||
| "たパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:227 | ||
| msgid "" | ||
| "The popcon number preceded with \"I:\" for \"installs\" is calculated by " | ||
| "\"100 * (the popcon submissions for the package installed on the PC)/(the " | ||
| "total popcon submissions)\"." | ||
| msgstr "" | ||
| "\"installs\"を意味する\"I:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCにインストー" | ||
| "ルされているパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算され" | ||
| "る。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:229 | ||
| msgid "" | ||
| "The popcon figures should not be considered as absolute measures of the " | ||
| "importance of packages. There are many factors which can skew statistics. " | ||
| "For example, some system participating popcon may have mounted directories " | ||
| "such as \"<literal>/bin</literal>\" with \"<literal>noatime</literal>\" " | ||
| "option for system performance improvement and effectively disabled \"vote\" " | ||
| "from such system." | ||
| msgstr "" | ||
| "Popconの数字はパッケージの重要性の絶対指標と考えるべきでない。統計を曲げる多" | ||
| "くの因子があります。例えば、Popconに参加しているシステムの一部は\"<literal>/" | ||
| "bin</literal>\"などのディレクトリをシステム性能向上のために" | ||
| "\"<literal>noatime</literal>\"オプションでマウントすることで当該システムから" | ||
| "\"vote\"することを実質的に禁止しているかもしれません。" | ||
| 374 | ||
| 375 | #: debian-reference.en.xml:233 | #: debian-reference.en.xmlt:230 |
| 376 | msgid "The package size" | msgid "The package size" |
| 377 | msgstr "パッケージサイズ" | msgstr "パッケージサイズ" |
| 378 | ||
| 379 | #: debian-reference.en.xml:234 | #: debian-reference.en.xmlt:231 |
| 380 | msgid "" | msgid "The package size data is also presented as the objective measure for each package. It is based on the \"<literal>Installed-Size:</literal>\" reported by \"<literal>apt-cache show</literal>\" or \"<literal>aptitude show</literal>\" command (currently on <literal>&arch;</literal> architecture for the <literal>unstable</literal> release). The reported size is in KiB (<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = unit for 1024 bytes)." |
| 381 | "The package size data is also presented as the objective measure for each " | msgstr "各パッケージの客観的指標としてパッケージサイズデータも提供されます。それは\"<literal>apt-cache show</literal>\"や\"<literal>aptitude show</literal>\"コマンドが(現在の<literal>&arch;</literal>アーキテクチャー上の<literal>unstable</literal>リリース上で)表示する\"<literal>Installed-Size:</literal>\"です。サイズはKiB(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = 1024バイト単位)で表示されます。" |
| 382 | "package. It is based on the \"<literal>Installed-Size:</literal>\" reported " | |
| 383 | "by \"<literal>apt-cache show</literal>\" or \"<literal>aptitude show</" | #: debian-reference.en.xmlt:233 |
| 384 | "literal>\" command (currently on <literal>&arch;</literal> architecture for " | msgid "A package with a small numerical package size may indicate that the package in the <literal>unstable</literal> release is a dummy package which installs other packages with significant contents by the dependency. The dummy package enables a smooth transition or split of the package." |
| 385 | "the <literal>unstable</literal> release). The reported size is in KiB " | msgstr "小さなパッケージサイズのパッケージは<literal>unstable</literal>リリース中の当該パッケージが内容のある他パッケージを依存関係でインストールするためのダミーパッケージだからかもしれません。" |
| 386 | "(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = unit for 1024 bytes)." | |
| 387 | msgstr "" | # type: Content of: <book><preface><section><section><note><simpara> |
| 388 | "各パッケージの客観的指標としてパッケージサイズデータも提供されます。それは" | #: debian-reference.en.xmlt:236 |
| 389 | "\"<literal>apt-cache show</literal>\"や\"<literal>aptitude show</literal>\"コ" | msgid "A package size followed by \"(*)\" indicates that the package in the <literal>unstable</literal> release is missing and the package size for the <literal>experimental</literal> release is used instead." |
| 390 | "マンドが(現在の<literal>&arch;</literal>アーキテクチャー上の" | msgstr "\"(*)\"が後ろについたパッケージのサイズは、<literal>unstable</literal>リリース中にパッケージが無く<literal>experimental</literal>リリース中のパッケージサイズが代用されたことを示します。" |
| 391 | "<literal>unstable</literal>リリース上で)表示する\"<literal>Installed-Size:</" | |
| 392 | "literal>\"です。サイズはKiB(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = 1024" | #: debian-reference.en.xmlt:240 |
| 393 | "バイト単位)で表示されます。" | msgid "Bug reports on this document" |
| 394 | msgstr "本書へのバグ報告" | |
| #: debian-reference.en.xml:236 | ||
| msgid "" | ||
| "A package with a small numerical package size may indicate that the package " | ||
| "in the <literal>unstable</literal> release is a dummy package which installs " | ||
| "other packages with significant contents by the dependency. The dummy " | ||
| "package enables a smooth transition or split of the package." | ||
| msgstr "" | ||
| "小さなパッケージサイズのパッケージは<literal>unstable</literal>リリース中の当" | ||
| "該パッケージが内容のある他パッケージを依存関係でインストールするためのダミー" | ||
| "パッケージだからかもしれません。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:240 | ||
| msgid "Bug reports" | ||
| msgstr "バグ報告" | ||
| 395 | ||
| 396 | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara> |
| 397 | #: debian-reference.en.xml:241 | #: debian-reference.en.xmlt:241 |
| 398 | msgid "" | msgid "Please file bug reports on the <literal>debian-reference</literal> package using <literal>reportbug</literal>(1) if you find any issues on this document. Please include correction suggestion by \"<literal>diff -u</literal>\" to the plain text version or to the source." |
| 399 | "Please file bug reports on the <literal>debian-reference</literal> package " | msgstr "何かこの文書に問題を発見した場合には、<literal>debian-reference</literal>パッケージに対して<literal>reportbug</literal>(1)を用いてバグ報告をして下さい。プレーンテキストバージョンかソースに対する\"<literal>diff -u</literal>\"による修正提案を含めて下さい。" |
| "using <literal>reportbug</literal>(1) if you find any issues. Please include " | ||
| "correction suggestion by \"<literal>diff -u</literal>\" to the plain text " | ||
| "version or to the source." | ||
| msgstr "" | ||
| "何か問題を発見した場合には、<literal>debian-reference</literal>パッケージに対" | ||
| "して<literal>reportbug</literal>(1)を用いてバグ報告をしてください。プレーンテ" | ||
| "キストバージョンかソースに対する\"<literal>diff -u</literal>\"による修正提案" | ||
| "を含めてください。" | ||
| 400 | ||
| 401 | #: debian-reference.en.xml:245 | #: debian-reference.en.xmlt:245 |
| 402 | msgid "Some quotes for new users" | msgid "Some quotes for new users" |
| 403 | msgstr "新規ユーザへの引用文" | msgstr "新規ユーザへの引用文" |
| 404 | ||
| 405 | #: debian-reference.en.xml:246 | #: debian-reference.en.xmlt:246 |
| 406 | msgid "" | msgid "Here are some interesting quotes from the Debian mailing list which may help enlighten new users." |
| 407 | "Here are some interesting quotes from the Debian mailing list which may help " | msgstr "新規ユーザを啓蒙するDebianのメーリングリストで見つけた興味深い引用文を記します。" |
| 408 | "enlighten new users:" | |
| 409 | msgstr "" | #: debian-reference.en.xmlt:250 |
| 410 | "新規ユーザを啓蒙するDebianのメーリングリストで見つけた興味深い引用文を記しま" | msgid "\"This is Unix. It gives you enough rope to hang yourself.\" --- Miquel van Smoorenburg <literal><miquels at cistron.nl></literal>" |
| 411 | "す:" | msgstr "\"This is Unix. It gives you enough rope to hang yourself.\" 「これはUnixです。首を括るのに十分なロープをあてがってくれますよ。」 --- Miquel van Smoorenburg <literal><miquels at cistron.nl></literal>" |
| 412 | ||
| 413 | #: debian-reference.en.xml:250 | #: debian-reference.en.xmlt:255 |
| 414 | msgid "" | msgid "\"Unix IS user friendly… It's just selective about who its friends are.\" --- Tollef Fog Heen <literal><tollef at add.no></literal>" |
| 415 | "\"This is Unix. It gives you enough rope to hang yourself.\" --- Miquel van " | msgstr "\"Unix IS user friendly... It's just selective about who its friends are.\" 「Unixはユーザフレンドリー(使う人に優しい)です... 誰にフレンドリー(優しく)にするかの人見知りするだけです。」 --- Tollef Fog Heen <literal><tollef at add.no></literal>" |
| "Smoorenburg <literal><miquels at cistron.nl></literal>" | ||
| msgstr "" | ||
| "\"This is Unix. It gives you enough rope to hang yourself.\" 「これはUnixで" | ||
| "す。首を括るのに十分なロープをあてがってくれますよ。」 --- Miquel van " | ||
| "Smoorenburg <literal><miquels at cistron.nl></literal>" | ||
| #: debian-reference.en.xml:255 | ||
| msgid "" | ||
| "\"Unix IS user friendly… It's just selective about who its friends are.\" " | ||
| "--- Tollef Fog Heen <literal><tollef at add.no></literal>" | ||
| msgstr "" | ||
| "\"Unix IS user friendly... It's just selective about who its friends are." | ||
| "\" 「Unixはユーザフレンドリーです... 誰にフレンドリーにするかに人見知りするだ" | ||
| "けです。」 --- Tollef Fog Heen <literal><tollef at add.no></literal>" | ||
| 416 | ||
| 417 | # type: Content of: <book><chapter><title> | # type: Content of: <book><chapter><title> |
| 418 | #: debian-reference.en.xml:262 | #: debian-reference.en.xmlt:262 |
| 419 | msgid "GNU/Linux tutorials" | msgid "GNU/Linux tutorials" |
| 420 | msgstr "GNU/Linuxチュートリアル" | msgstr "GNU/Linuxチュートリアル" |
| 421 | ||
| 422 | #: debian-reference.en.xml:263 | #: debian-reference.en.xmlt:263 |
| 423 | msgid "" | msgid "I think learning a computer system is like learning a new foreign language. Although tutorial books and documentation are helpful, you have to practice it yourself. In order to help you get started smoothly, I will elaborate a few basic points." |
| 424 | "I think learning a computer system is like learning a new foreign language. " | msgstr "コンピュータシステムを学ぶことは新しい外国語を学ぶことに似ていると考えます。チュートリアルブックは有用ですが、実際に自ら使って学ぶことが必要です。円滑なスタートが出きるように、いくつかの基本的なポイントを説明します。" |
| 425 | "Although tutorial books and documentation are helpful, you have to practice " | |
| 426 | "it yourself. In order to help you get started smoothly, I will elaborate a " | #: debian-reference.en.xmlt:264 |
| 427 | "few basic points." | msgid "The powerful design of <ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> comes from the <ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> operating system, i.e., a <ulink url=\"&multiuser;\">multiuser</ulink>, <ulink url=\"&multitasking;\">multitasking</ulink> operating system. You must learn to take advantage of the power of these features and similarities between Unix and GNU/Linux." |
| 428 | msgstr "" | msgstr "<ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>の強力なデザインは<ulink url=\"&multiuser;\">マルチユーザ</ulink>、<ulink url=\"&multitasking;\">マルチタスク</ulink>という<ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink>オペレーティングシステムに由来します。これらUnixとGNU/Linuxの特徴や類似点の強力さを活用することを覚えましょう。" |
| 429 | "コンピュータシステムを学ぶことは新しい外国語を学ぶことに似ていると考えます。" | |
| 430 | "チュートリアルブックは有用ですが、実際に自ら使って学ぶことが必要です。円滑な" | #: debian-reference.en.xmlt:265 |
| 431 | "スタートが出きるように、いくつかの基本的なポイントを説明します。" | msgid "Don't shy away from Unix oriented texts and don't rely solely on GNU/Linux texts, as this will rob you of much useful information." |
| 432 | msgstr "Unix対象の文書を避けたり、GNU/Linuxに関する文書だけに頼ることは、有用な情報を見逃すことになるので止めましょう。" | |
| 433 | #: debian-reference.en.xml:264 | |
| 434 | msgid "" | #: debian-reference.en.xmlt:266 |
| 435 | "The powerful design of <ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=" | msgid "\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Rute User's Tutorial and Exposition</ulink>\", in the Debian non-free archive as the <literal>rutebook</literal> package (popcon: &pop-rutebook;), provides a good online resource to the generic system administration." |
| 436 | "\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> comes from the " | msgstr "一般的なシステム管理に関する良好なオンラインリソースは、Debianのnon-freeアーカイブに<literal>rutebook</literal>パッケージ (ポプコン: &pop-rutebook;)としてある\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Ruteユーザのためのチュートリアルと解説書(Rute User's Tutorial and Exposition)</ulink>\" が提供しています。" |
| 437 | "<ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> operating system, i.e., a <ulink url=" | |
| 438 | "\"&multiuser;\">multiuser</ulink>, <ulink url=\"&multitasking;" | #: debian-reference.en.xmlt:268 |
| 439 | "\">multitasking</ulink> operating system. You must learn to take advantage " | msgid "If you have been using any <ulink url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> system for a while with command line tools, you probably know everything I explain here. Please use this as a reality check and refresher." |
| 440 | "of the power of these features and similarities between Unix and GNU/Linux." | msgstr "<ulink url=\"&unixlike;\">Unix的</ulink>システムをコマンドラインツールで少々使った経験があれば、私がここで説明することはすべてご存知でしょう。リアリティーチェックと記憶を呼び戻すのにこれを使って下さい。" |
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/" | ||
| "<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> の強力なデザインは <ulink url=" | ||
| "\"&multiuser;\">マルチユーザ</ulink>、 <ulink url=\"&multitasking;\">マルチタ" | ||
| "スク</ulink> という <ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> オペレーティングシステ" | ||
| "ムに由来します。これら Unix と GNU/Linux の特徴や類似点の強力さを活用すること" | ||
| "を覚えましょう。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:265 | ||
| msgid "" | ||
| "Don't shy away from Unix oriented texts and don't rely solely on GNU/Linux " | ||
| "texts, as this will rob you of much useful information." | ||
| msgstr "" | ||
| "Unix対象の文書を避けたり、GNU/Linuxに関する文書だけに頼ることは、有用な情報を" | ||
| "見逃すことになるので止めましょう。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:266 | ||
| msgid "" | ||
| "\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Rute User's Tutorial and " | ||
| "Exposition</ulink>\", in the Debian non-free archive as the " | ||
| "<literal>rutebook</literal> package (popcon: &pop-rutebook;), provides a " | ||
| "good online resource to the generic system administration." | ||
| msgstr "" | ||
| "一般的なシステム管理に関する良好なオンラインリソースは、Debianのnon-freeアー" | ||
| "カイブに<literal>rutebook</literal>パッケージ (ポプコン: &pop-rutebook;)とし" | ||
| "てある\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Ruteユーザのための" | ||
| "チュートリアルと解説書(Rute User's Tutorial and Exposition)</ulink>\" が提供" | ||
| "しています。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:268 | ||
| msgid "" | ||
| "If you have been using any <ulink url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> " | ||
| "system for a while with command line tools, you probably know everything I " | ||
| "explain here. Please use this as a reality check and refresher." | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"&unixlike;\">Unix 的</ulink>システムをコマンドラインツールで少々" | ||
| "使った経験があれば、私がここで説明することはすべてご存知でしょう。リアリ" | ||
| "ティーチェックと記憶を呼び戻すのにこれを使ってください。" | ||
| 441 | ||
| 442 | #: debian-reference.en.xml:271 | #: debian-reference.en.xmlt:271 |
| 443 | msgid "Console basics" | msgid "Console basics" |
| 444 | msgstr "コンソールの基礎" | msgstr "コンソールの基礎" |
| 445 | ||
| 446 | #: debian-reference.en.xml:273 | #: debian-reference.en.xmlt:273 |
| 447 | msgid "The shell prompt" | msgid "The shell prompt" |
| 448 | msgstr "シェルプロンプト" | msgstr "シェルプロンプト" |
| 449 | ||
| 450 | #: debian-reference.en.xml:274 | #: debian-reference.en.xmlt:274 |
| 451 | msgid "" | msgid "Upon starting the system, you are presented with the character based login screen if you did not install <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window System</ulink> with the display manager such as <literal>gdm</literal>. Suppose your hostname is <literal>foo</literal>, the login prompt looks as follows." |
| 452 | "Upon starting the system, you are presented with the character based login " | msgstr "<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Windowシステム</ulink>を<literal>gdm</literal>等のディスプレイマネージャとともにインストールした場合以外には、システム起動の際に文字のloginスクリーンが現れます。あなたのホスト名が<literal>foo</literal>と仮定すると、loginプロンプトは次に示すような見えます。" |
| "screen if you did not install <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window " | ||
| "System</ulink> with the display manager such as <literal>gdm</literal>. " | ||
| "Suppose your hostname is <literal>foo</literal>, the login prompt looks like:" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Windowシステム</ulink>を<literal>gdm</" | ||
| "literal>等のディスプレイマネージャとともにインストールした場合以外には、シス" | ||
| "テム起動の際に文字のloginスクリーンが現れます。あなたのホスト名が" | ||
| "<literal>foo</literal>と仮定すると、loginプロンプトは次です:" | ||
| 453 | ||
| 454 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 455 | #: debian-reference.en.xml:275 | #: debian-reference.en.xmlt:275 |
| 456 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 457 | msgid "foo login:" | msgid "foo login:" |
| 458 | msgstr "foo login:" | msgstr "foo login:" |
| 459 | ||
| 460 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 461 | #: debian-reference.en.xml:276 | #: debian-reference.en.xmlt:276 |
| 462 | msgid "" | msgid "If you did install a <ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink> environment such as <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink> or <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, then you can get to a login prompt by Ctrl-Alt-F1, and you can return to the GUI environment via Alt-F7 (see <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/> below for more)." |
| 463 | "If you did install a <ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink> environment such as " | msgstr "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>のような<ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink>環境をインストールした場合には、Ctrl-Alt-F1とすることでloginプロンプトが出て、Alt-F7とすることでGUI環境に戻れます(詳細は下記の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>参照)。" |
| "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink> or <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, " | ||
| "then you can get to a login prompt by Ctrl-Alt-F1, and you can return to the " | ||
| "GUI environment via Alt-F7 (see <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/> below " | ||
| "for more)." | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>のよう" | ||
| "な<ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink>環境をインストールした場合には、Ctrl-Alt-F1" | ||
| "とすることでloginプロンプトが出て、Alt-F7とすることでGUI環境に戻れます(詳細は" | ||
| "下記の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>参照)。" | ||
| 464 | ||
| 465 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 466 | #: debian-reference.en.xml:277 | #: debian-reference.en.xmlt:277 |
| 467 | msgid "" | msgid "At the login prompt, you type your username, e.g. <literal>penguin</literal>, and press the Enter-key, then type your password and press the Enter-key again." |
| 468 | "At the login prompt, you type your username, e.g. <literal>penguin</" | msgstr "loginプロンプトであなたのユーザ名(例えば<literal>penguin</literal>)を打鍵しEnterキーを押します。さらにあなたのパスワードを打鍵しEnterキーを再び押します。" |
| "literal>, and press the Enter-key, then type your password and press the " | ||
| "Enter-key again." | ||
| msgstr "" | ||
| "loginプロンプトであなたのユーザ名(例えば<literal>penguin</literal>)を打鍵し" | ||
| "Enterキーを押します。さらにあなたのパスワードを打鍵しEnterキーを再び押しま" | ||
| "す。" | ||
| 469 | ||
| 470 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara> |
| 471 | #: debian-reference.en.xml:279 | #: debian-reference.en.xmlt:279 |
| 472 | msgid "" | msgid "Following the Unix tradition, the username and password of the Debian system are case sensitive. The username is usually chosen only from the lowercase. The first user account is usually created during the installation. Additional user accounts can be created with <literal>adduser</literal>(8) by root." |
| 473 | "Following the Unix tradition, the username and password of the Debian system " | msgstr "Unixの伝統に従い、Debianシステムではユーザ名とパスワードに関して大文字小文字の区別をします。ユーザ名は通常小文字のみから選ばれます。最初のユーザアカウントは通常インストールの際に作られます。追加のユーザアカウントはrootによって<literal>adduser</literal>(8)を用いて作られます。" |
| "are case sensitive. The username is usually chosen only from the " | ||
| "lowercase. The first user account is usually created during the " | ||
| "installation. Additional user accounts can be created with " | ||
| "<literal>adduser</literal>(8) by root." | ||
| msgstr "" | ||
| "Unixの伝統に従い、Debianシステムではユーザ名とパスワードに関して大文字小文字" | ||
| "の区別をします。ユーザ名は通常小文字のみから選ばれます。最初のユーザアカウン" | ||
| "トは通常インストールの際に作られます。追加のユーザアカウントはrootによって" | ||
| "<literal>adduser</literal>(8)を用いて作られます。" | ||
| 474 | ||
| 475 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 476 | #: debian-reference.en.xml:281 | #: debian-reference.en.xmlt:281 |
| 477 | msgid "" | msgid "The system starts with the greeting message stored in \"<literal>/etc/motd</literal>\" (Message Of The Day) and presents a command prompt." |
| 478 | "The system starts with the greeting message stored in \"<literal>/etc/motd</" | msgstr "\"<literal>/etc/motd</literal>\" (本日のメッセージ:Message Of The Day)に保存されている歓迎メッセージとコマンドプロンプトを表示しシステムが起動されます。" |
| "literal>\" (Message Of The Day) and with the command prompt as:" | ||
| msgstr "" | ||
| "\"<literal>/etc/motd</literal>\" (本日のメッセージ:Message Of The Day)に保存" | ||
| "されている歓迎メッセージとコマンドプロンプトで次のように表示しシステムが起動" | ||
| "されます。" | ||
| 479 | ||
| 480 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 481 | #: debian-reference.en.xml:282 | #: debian-reference.en.xmlt:282 |
| 482 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 483 | msgid "" | msgid "" |
| 484 | "Debian GNU/Linux lenny/sid foo tty1\n" | "Debian GNU/Linux lenny/sid foo tty1\n" |
| # | Line 905 msgstr "" | Line 510 msgstr "" |
| 510 | "foo:~$" | "foo:~$" |
| 511 | ||
| 512 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 513 | #: debian-reference.en.xml:295 | #: debian-reference.en.xmlt:295 |
| 514 | msgid "" | msgid "Here, the main part of the greeting message can be customized by editing the \"<literal>/etc/motd.tail</literal>\" file. The first line is generated from the system information using \"<literal>uname -snrvm</literal>\"." |
| 515 | "Here, the main part of the greeting message can be customized by editing the " | msgstr "ここで、歓迎メッセージの主要部分は\"<literal>/etc/motd.tail</literal>\"ファイルを編集することでカスタム化できます。最初の行は\"<literal>uname -snrvm</literal>\"用いたシステム情報から生成されます。" |
| "\"<literal>/etc/motd.tail</literal>\" file. The first line is generated from " | ||
| "the system information using \"<literal>uname -snrvm</literal>\"." | ||
| msgstr "" | ||
| "ここで、歓迎メッセージの主要部分は\"<literal>/etc/motd.tail</literal>\"ファイ" | ||
| "ルを編集することでカスタマイズできます。最初の行は\"<literal>uname -snrvm</" | ||
| "literal>\"用いたシステム情報から生成されます。" | ||
| 516 | ||
| 517 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 518 | #: debian-reference.en.xml:296 | #: debian-reference.en.xmlt:296 |
| 519 | msgid "" | msgid "Now you are in the <ulink url=\"&shell;\">shell</ulink>. The shell interprets your commands." |
| 520 | "Now you are in the <ulink url=\"&shell;\">shell</ulink>. The shell " | msgstr "これであなたは<ulink url=\"&shell;\">シェル</ulink>の中にいます。シェルはあなたからのコマンドを解釈します。" |
| "interprets your commands." | ||
| msgstr "" | ||
| "これであなたは<ulink url=\"&shell;\">シェル</ulink>の中にいます。シェルはあな" | ||
| "たからのコマンドを解釈します。" | ||
| 521 | ||
| 522 | #: debian-reference.en.xml:299 | #: debian-reference.en.xmlt:299 |
| 523 | msgid "The shell prompt under X" | msgid "The shell prompt under X" |
| 524 | msgstr "Xの下でのシェルプロンプト" | msgstr "Xの下でのシェルプロンプト" |
| 525 | ||
| 526 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 527 | #: debian-reference.en.xml:300 | #: debian-reference.en.xmlt:300 |
| 528 | msgid "" | msgid "If you installed <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window System</ulink> with a display manager such as <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>'s <literal>gdm</literal> by selecting \"Desktop environment\" task during the installation, you will be presented with the graphical login screen upon starting your system. You type your username and your password to login to the non-privileged user account. Use tab to navigate between username and password, or use the mouse and primary click." |
| 529 | "If you installed <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window System</ulink> with " | msgstr "インストールの際に\"Desktop environment\"タスクを選定し<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>の<literal>gdm</literal>とともに<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Windowシステム</ulink>をインストールした場合には、システムの起動するとグラフィカルなloginプロンプトのスクリーンが表示されます。あなたのユーザ名とパスワードを入力することで非特権ユーザアカウントにloginできます。タブ(tab)を用いたりマウスの第一クリックを用いるとユーザ名とパスワードの間を行き来できます。" |
| "a display manager such as <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>'s " | ||
| "<literal>gdm</literal> by selecting \"Desktop environment\" task during the " | ||
| "installation, you will be presented with the graphical login screen upon " | ||
| "starting your system. You type your username and your password to login to " | ||
| "the non-privileged user account. Use tab to navigate between username and " | ||
| "password, or use the mouse and primary click." | ||
| msgstr "" | ||
| "インストールの際に\"Desktop environment\"タスクを選定し<ulink url=\"&gnome;" | ||
| "\">GNOME</ulink>の<literal>gdm</literal>とともに<ulink url=\"&xwindowsystem;" | ||
| "\">X Windowシステム</ulink>をインストールした場合には、システムの起動するとグ" | ||
| "ラフィカルなloginプロンプトのスクリーンが表示されます。あなたのユーザ名とパス" | ||
| "ワードを入力することで非特権ユーザアカウントにloginできます。タブ(tab)を用い" | ||
| "たりマウスの第一クリックを用いるとユーザ名とパスワードの間を行き来できます。" | ||
| 530 | ||
| 531 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 532 | #: debian-reference.en.xml:301 | #: debian-reference.en.xmlt:301 |
| 533 | msgid "" | msgid "You can gain the shell prompt under X by starting a <literal>x-terminal-emulator</literal> program such as <literal>gnome-terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1) or <literal>xterm</literal>(1). Under the GNOME Desktop environment, clicking \"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal\" does the trick." |
| 534 | "You can gain the shell prompt under X by starting a <literal>x-terminal-" | msgstr "<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>(1)や<literal>xterm</literal>(1)のような<literal>x-terminal-emulator</literal>プログラムをXの下で起動するとシェルプロンプトが得られます。GNOMEデスクトップ環境下では、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal\"とクリックしてもうまくいきます。" |
| "emulator</literal> program such as <literal>gnome-terminal</literal>(1), " | ||
| "<literal>rxvt</literal>(1) or <literal>xterm</literal>(1). Under the GNOME " | ||
| "Desktop environment, clicking \"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal" | ||
| "\" does the trick." | ||
| msgstr "" | ||
| "<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>(1)や" | ||
| "<literal>xterm</literal>(1)のような<literal>x-terminal-emulator</literal>プロ" | ||
| "グラムをXの下で起動するとシェルプロンプトが得られます。GNOMEデスクトップ環境" | ||
| "下では、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal\"とクリックしてもうま" | ||
| "くいきます。" | ||
| 535 | ||
| 536 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 537 | #: debian-reference.en.xml:302 | #: debian-reference.en.xmlt:302 |
| 538 | msgid "" | msgid "You can also see the section below <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>." |
| 539 | "You can also see the section below <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>." | msgstr "次の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>も参照下さい." |
| msgstr "次の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>も参照ください." | ||
| 540 | ||
| 541 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 542 | #: debian-reference.en.xml:303 | #: debian-reference.en.xmlt:303 |
| 543 | msgid "" | msgid "Under some other Desktop systems (like <literal>fluxbox</literal>), there may be no obvious starting point for the menu. If this happens, just try (right) clicking the center of the screen and hope for a menu to pop-up." |
| 544 | "Under some other Desktop systems (like <literal>fluxbox</literal>), there " | msgstr "デスクトップ環境(例えば<literal>fluxbox</literal>)次第ではメニューの起点がよく分からないことがあります。そんな時はスクリーンの中央を(右)クリックしてメニューが表示されることを期待しましょう。" |
| "may be no obvious starting point for the menu. If this happens, just try " | ||
| "(right) clicking the center of the screen and hope for a menu to pop-up." | ||
| msgstr "" | ||
| "デスクトップ環境(例えば<literal>fluxbox</literal>)次第ではメニューの起点がよ" | ||
| "く分からないことがあります。そんな時はスクリーンの中央を(右)クリックしてメ" | ||
| "ニューが表示されることを期待しましょう。" | ||
| 545 | ||
| 546 | #: debian-reference.en.xml:306 | #: debian-reference.en.xmlt:306 |
| 547 | msgid "The root account" | msgid "The root account" |
| 548 | msgstr "rootアカウント" | msgstr "rootアカウント" |
| 549 | ||
| 550 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 551 | #: debian-reference.en.xml:307 | #: debian-reference.en.xmlt:307 |
| 552 | msgid "" | msgid "The root account is also called <ulink url=\"&superuser;\">superuser</ulink> or privileged user. From this account, you can perform the following system administration tasks." |
| 553 | "The root account is also called <ulink url=\"&superuser;\">superuser</ulink> " | msgstr "rootアカウントは<ulink url=\"&superuser;\">スーパーユーザ</ulink>とか特権ユーザとも呼ばれます。このアカウントからは次のようなシステム管理活動ができます。" |
| "or privileged user. From this account, you can perform the following system " | ||
| "administration activities:" | ||
| msgstr "" | ||
| "rootアカウントは<ulink url=\"&superuser;\">スーパーユーザ</ulink>とか特権ユー" | ||
| "ザとも呼ばれます。このアカウントからは次のようなシステム管理活動ができます:" | ||
| 554 | ||
| 555 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 556 | #: debian-reference.en.xml:311 | #: debian-reference.en.xmlt:311 |
| 557 | msgid "" | msgid "Read, write, and remove any files on the system irrespective of their file permissions" |
| 558 | "read, write, and remove any files on the system irrespective of their file " | msgstr "ファイルパーミッションによらずシステム上の任意ファイルに関しての、読出し・書込み・削除" |
| "permissions" | ||
| msgstr "" | ||
| "ファイルパーミッションによらずシステム上の任意ファイルに関しての、読み・書" | ||
| "き・削除" | ||
| 559 | ||
| 560 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 561 | #: debian-reference.en.xml:316 | #: debian-reference.en.xmlt:316 |
| 562 | msgid "set file ownership and permissions of any files on the system" | msgid "Set file ownership and permissions of any files on the system" |
| 563 | msgstr "" | msgstr "システム上のいかなるファイルに関して、ファイルの所有者やパーミッション設定" |
| "システム上のいかなるファイルに関して、ファイルの所有者やパーミッション設定" | ||
| 564 | ||
| 565 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 566 | #: debian-reference.en.xml:321 | #: debian-reference.en.xmlt:321 |
| 567 | msgid "set the password of any non-privileged users on the system" | msgid "Set the password of any non-privileged users on the system" |
| 568 | msgstr "システム上の非特権ユーザのパスワードを設定" | msgstr "システム上の非特権ユーザのパスワードを設定" |
| 569 | ||
| 570 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 571 | #: debian-reference.en.xml:326 | #: debian-reference.en.xmlt:326 |
| 572 | msgid "login to any accounts without their passwords" | msgid "Login to any accounts without their passwords" |
| 573 | msgstr "パスワード無しに任意アカウントへのlogin" | msgstr "パスワード無しに任意アカウントへのlogin" |
| 574 | ||
| 575 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 576 | #: debian-reference.en.xml:330 | #: debian-reference.en.xmlt:330 |
| 577 | msgid "" | msgid "This unlimited power of root account requires you to be considerate and responsible when using it." |
| 578 | "This unlimited power of root account requires you to be considerate and " | msgstr "rootアカウントの権限を使うには、この無制限の権限ゆえ配慮と責任ある行動が求められます。" |
| "responsible when using it." | ||
| msgstr "" | ||
| "rootアカウントの権限を使うには、この無制限の権限ゆえ配慮と責任ある行動が求め" | ||
| "られます。" | ||
| 579 | ||
| 580 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara> |
| 581 | #: debian-reference.en.xml:332 | #: debian-reference.en.xmlt:332 |
| 582 | msgid "Never share the root password with others." | msgid "Never share the root password with others." |
| 583 | msgstr "rootのパスワードを他人に決して教えてはいけない。" | msgstr "rootのパスワードを他人に決して教えてはいけません。" |
| 584 | ||
| 585 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara> |
| 586 | #: debian-reference.en.xml:335 | #: debian-reference.en.xmlt:335 |
| 587 | msgid "" | msgid "File permissions of a file (including hardware devices such as CD-ROM etc. which are just another file for the Debian system) may render it unusable or inaccessible by non-root users. Although the use of root account is a quick way to test this kind of situation, its resolution should be done through proper setting of file permissions and user's group membership (see <xref linkend=\"_filesystem_permissions\"/>)." |
| 588 | "File permissions of a file (including hardware devices such as CD-ROM etc. " | msgstr "ファイル(Debianシステムにとってはファイルの一種であるCD-ROM等のハードウエアデバイスも含む)パーミッションは、非rootユーザによるそのファイルの使用やアクセスをできなくなくすることがあります。この様な状況の下ではrootアカウントを使うことが簡便なテスト法ですが、問題解決はファイルパーミッションとユーザのグループのメンバーシップを適切に設定する必要があります(<xref linkend=\"_filesystem_permissions\"/>参照)。" |
| "which are just another file for the Debian system) may render it unusable or " | ||
| "inaccessible by non-root users. Although the use of root account is a quick " | ||
| "way to test this kind of situation, its resolution should be done through " | ||
| "proper setting of file permissions and user's group membership (see <xref " | ||
| "linkend=\"_filesystem_permissions\"/>)." | ||
| msgstr "" | ||
| "ファイル(Debianシステムにとってはファイルの一種であるCD-ROM等のハードウエアデ" | ||
| "バイスも含む)パーミッションは、非rootユーザによるそのファイルの使用やアクセス" | ||
| "をできなくなくすることがあります。この様な状況の下ではrootアカウントを使うこ" | ||
| "とが簡便なテスト法ですが、問題解決はファイルパーミッションとユーザのグループ" | ||
| "のメンバーシップを適切に設定する必要があります(<xref linkend=" | ||
| "\"_filesystem_permissions\"/>参照)。" | ||
| 589 | ||
| 590 | #: debian-reference.en.xml:339 | #: debian-reference.en.xmlt:339 |
| 591 | msgid "The root shell prompt" | msgid "The root shell prompt" |
| 592 | msgstr "rootシェルプロンプト" | msgstr "rootシェルプロンプト" |
| 593 | ||
| 594 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 595 | #: debian-reference.en.xml:340 | #: debian-reference.en.xmlt:340 |
| 596 | msgid "" | msgid "Here are a few basic methods to gain the root shell prompt by using the root password." |
| 597 | "Here are a few basic methods to gain the root shell prompt by using the root " | msgstr "rootのパスワードを使ってrootのシェルプロンプトを使えるようにする基本的な方法を次に記します。" |
| "password:" | ||
| msgstr "" | ||
| "rootのパスワードを使ってrootのシェルプロンプトを使えるようにする基本的な方法" | ||
| "を次に記します。" | ||
| 598 | ||
| 599 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 600 | #: debian-reference.en.xml:344 | #: debian-reference.en.xmlt:344 |
| 601 | msgid "" | msgid "Type <literal>root</literal> at the character based login prompt." |
| 602 | "At the character based login prompt, you simply type <literal>root</literal>." | msgstr "文字ベースのログインプロンプトに<literal>root</literal>と入力します。" |
| msgstr "" | ||
| "文字ベースのloginプロンプトで、単に<literal>root</literal>と入力します。" | ||
| 603 | ||
| 604 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 605 | #: debian-reference.en.xml:349 | #: debian-reference.en.xmlt:349 |
| 606 | msgid "" | msgid "Click \"Applications\" → \"Accessories\" → \"Root Terminal\", under the GNOME Desktop environment." |
| 607 | "Under the GNOME Desktop environment, click \"Applications\" → \"Accessories" | msgstr "GNOMEデスクトップ環境下で、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Root Terminal\"とクリックします。" |
| 608 | "\" → \"Root Terminal\"." | |
| 609 | msgstr "" | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 610 | "GNOMEデスクトップ環境下で、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Root " | #: debian-reference.en.xmlt:354 |
| 611 | "Terminal\"とクリックします。" | msgid "Type \"<literal>su -l</literal>\" from any user shell prompt." |
| 612 | msgstr "どのユーザシェルプロンプトからでも\"<literal>su -l</literal>\"と入力します。" | |
| 613 | ||
| 614 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 615 | #: debian-reference.en.xml:354 | #: debian-reference.en.xmlt:359 |
| 616 | msgid "" | msgid "This does not preserve the environment of the current user." |
| 617 | "From any user shell prompt, type \"<literal>su -l</literal>\". (This does " | msgstr "現ユーザの環境を一切引き継がません。" |
| 618 | "not preserve the environment of the current user)" | |
| 619 | msgstr "" | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 620 | "何らかのユーザのシェルプロンプトから、\"<literal>su -l</literal>\"と入力しま" | #: debian-reference.en.xmlt:366 |
| 621 | "す。(現ユーザの環境を一切引き継がない。)" | msgid "Type \"<literal>su</literal>\" from any user shell prompt." |
| 622 | msgstr "どのユーザシェルプロンプトからでも\"<literal>su</literal>\"と入力します。" | |
| 623 | ||
| 624 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 625 | #: debian-reference.en.xml:359 | #: debian-reference.en.xmlt:371 |
| 626 | msgid "" | msgid "This preserves some of the environment of the current user." |
| 627 | "From any user shell prompt, type \"<literal>su</literal>\". (This preserves " | msgstr "現ユーザの環境を一部引き継ぐ。" |
| "some of the environment of the current user)" | ||
| msgstr "" | ||
| "何らかのユーザのシェルプロンプトから、\"<literal>su</literal>\"と入力します。" | ||
| "(現ユーザの環境をある程度引き継ぐ。)" | ||
| 628 | ||
| 629 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 630 | #: debian-reference.en.xml:365 | #: debian-reference.en.xmlt:379 |
| 631 | msgid "GUI system administration tools" | msgid "GUI system administration tools" |
| 632 | msgstr "GUIのシステム管理ツール" | msgstr "GUIのシステム管理ツール" |
| 633 | ||
| 634 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 635 | #: debian-reference.en.xml:366 | #: debian-reference.en.xmlt:380 |
| 636 | msgid "" | msgid "When your desktop menu does not start GUI system administration tools automatically with the appropriate privilege, you can start them from the root shell prompt of the X terminal emulator, such as <literal>gnome-terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1), or <literal>xterm</literal>(1). See <xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> and <xref linkend=\"_running_x_clients_as_root\"/>." |
| 637 | "When your desktop menu does not start GUI system administration tools " | msgstr "デスクトップのメニューがGUIのシステム管理ツールを適切な権限とともに自動的に起動しない場合、<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>(1)や<literal>xterm</literal>(1)のようなXターミナルエミュレータのrootシェルプロンプトから起動できます。<xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> and <xref linkend=\"_running_x_clients_as_root\"/>を参照下さい。" |
| "automatically with the appropriate privilege, you can start them from the " | ||
| "root shell prompt of the X terminal emulator, such as <literal>gnome-" | ||
| "terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1), or <literal>xterm</" | ||
| "literal>(1). See <xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> and <xref " | ||
| "linkend=\"_running_x_clients_as_root\"/>." | ||
| msgstr "" | ||
| "デスクトップのメニューがGUIのシステム管理ツールを適切な権限とともに自動的に起" | ||
| "動しない場合、<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>" | ||
| "(1)や<literal>xterm</literal>(1)のようなXターミナルエミュレータのrootシェルプ" | ||
| "ロンプトから起動できます。" | ||
| 638 | ||
| 639 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara> |
| 640 | #: debian-reference.en.xml:368 | #: debian-reference.en.xmlt:382 |
| 641 | msgid "" | msgid "Never start the X display/session manager under the root account by typing in <literal>root</literal> to the prompt of the display manager such as <literal>gdm</literal>(1)." |
| 642 | "Never start the X display/session manager under the root account by typing " | msgstr "<literal>gdm</literal>(1)等のディスプレイマネージャのプロンプトに<literal>root</literal>と入力して、Xディスプレイ/セッションマネージャをrootアカウントのもとで決して起動してはいけません。" |
| "in <literal>root</literal> to the prompt of the display manager such as " | ||
| "<literal>gdm</literal>(1)." | ||
| msgstr "" | ||
| "<literal>gdm</literal>(1)等のディスプレイマネージャのプロンプトに" | ||
| "<literal>root</literal>と入力して、Xディスプレイ/セッションマネージャをrootア" | ||
| "カウントのもとで決して起動してはいけません。" | ||
| 643 | ||
| 644 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara> |
| 645 | #: debian-reference.en.xml:371 | #: debian-reference.en.xmlt:385 |
| 646 | msgid "" | msgid "Never run untrusted remote GUI program under X Window when critical information is displayed since it may eavesdrop your X screen." |
| 647 | "Never run untrusted remote GUI program under X Window when critical " | msgstr "クリチカルな情報が表示されている際には、あなたのXスクリーンを覗き見られるかもしれないのでリモートの信頼できないGUIプログラムを決して実行してはいけません。" |
| "information is displayed since it may eavesdrop your X screen." | ||
| msgstr "" | ||
| "クリチカルな情報が表示されている際には、あなたのXスクリーンを覗き見られるかも" | ||
| "しれないのでリモートの信頼できないGUIプログラムを決して実行してはいけません。" | ||
| 648 | ||
| 649 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 650 | #: debian-reference.en.xml:375 | #: debian-reference.en.xmlt:389 |
| 651 | msgid "Virtual consoles" | msgid "Virtual consoles" |
| 652 | msgstr "仮想コンソール" | msgstr "仮想コンソール" |
| 653 | ||
| 654 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 655 | #: debian-reference.en.xml:376 | #: debian-reference.en.xmlt:390 |
| 656 | msgid "" | msgid "In the default Debian system, there are six switchable <ulink url=\"&vtbaalike;\">VT100-like</ulink> character consoles available to start the command shell directly on the Linux host. Unless you are in a GUI environment, you can switch between the virtual consoles by pressing the <literal>Left-Alt-key</literal> and one of the <literal>F1</literal> — <literal>F6</literal> keys simultaneously. Each character console allows independent login to the account and offers the multiuser environment. This multiuser environment is a great Unix feature, and very addictive." |
| 657 | "In the default Debian system, there are six switchable <ulink url=" | msgstr "デフォルトのDebianシステムでは、6つの切り替え可能な<ulink url=\"&vtbaalike;\">VT100様</ulink>の文字コンソールがあり、Linuxホスト上で直接コマンドシェルを起動できるようになっています。GUI環境下でない場合は、<literal>Left-Alt-key</literal>と<literal>F1</literal> — <literal>F6</literal>の中の一つのキーを同時に押すことで仮想コンソール間の切り替えができます。仮想ターミナルそれぞれに独立したアカウントでログインすることができ、。マルチユーザ環境を提供します。このマルチユーザ環境はUnixの偉大な機能で、癖になります。" |
| "\"&vtbaalike;\">VT100-like</ulink> character consoles available to start the " | ||
| "command shell directly on the Linux host. Unless you are in a GUI " | ||
| "environment, you can switch between the virtual consoles by pressing the " | ||
| "<literal>Left-Alt-key</literal> and one of the <literal>F1</literal> — " | ||
| "<literal>F6</literal> keys simultaneously. Each character console allows " | ||
| "independent login to the account and offers the multiuser environment. This " | ||
| "multiuser environment is a great Unix feature, and very addictive." | ||
| msgstr "" | ||
| "デフォルトのDebianシステムでは、6つの切り替え可能な<ulink url=\"&vtbaalike;" | ||
| "\">VT100様</ulink>の文字コンソールがあり、Linuxホスト上で直接コマンドシェルを" | ||
| "起動できるようになっています。GUI環境下でない場合は、<literal>Left-Alt-key</" | ||
| "literal>と<literal>F1</literal> — <literal>F6</literal>の中の一つのキーを同時" | ||
| "に押すことで仮想コンソール間の切り替えができます。仮想ターミナルそれぞれに独" | ||
| "立したアカウントでログインすることができ、。マルチユーザ環境を提供します。こ" | ||
| "のマルチユーザ環境はUnixの偉大な機能で、癖になります。" | ||
| 658 | ||
| 659 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 660 | #: debian-reference.en.xml:377 | #: debian-reference.en.xmlt:391 |
| 661 | msgid "" | msgid "If you are under the X Window System, you gain access to the character console 1 by pressing <literal>Ctrl-Alt-F1</literal> key, i.e., the <literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-key</literal>, and the <literal>F1-key</literal> are pressed together. You can get back to the X Window System, normally running on the virtual console 7, by pressing <literal>Alt-F7</literal>." |
| 662 | "If you are under the X Window System, you gain access to the character " | msgstr "X Windowシステムの下では、<literal>Ctrl-Alt-F1</literal>キーを押す、つまり<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>left-Alt-key</literal>と<literal>F1-key</literal>キーを同時に押すと文字コンソール1にアクセスできます。通常仮想コンソール7で実行されているX Windowシステムへは<literal>Alt-F7</literal>を押すことにより戻れます。" |
| "console 1 by pressing <literal>Ctrl-Alt-F1</literal> key, i.e., the " | ||
| "<literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-key</literal>, and " | ||
| "the <literal>F1-key</literal> are pressed together. You can get back to the " | ||
| "X Window System, normally running on the virtual console 7, by pressing " | ||
| "<literal>Alt-F7</literal>." | ||
| msgstr "" | ||
| "X Windowシステムの下では、<literal>Ctrl-Alt-F1</literal>キーを押す、つまり" | ||
| "<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>left-Alt-key</literal>と" | ||
| "<literal>F1-key</literal>キーを同時に押すと文字コンソール1にアクセスできま" | ||
| "す。通常仮想コンソール7で実行されているX Windowシステムへは<literal>Alt-F7</" | ||
| "literal>を押すことにより戻れます。" | ||
| 663 | ||
| 664 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 665 | #: debian-reference.en.xml:378 | #: debian-reference.en.xmlt:392 |
| 666 | msgid "" | msgid "You can alternatively change to another virtual console, e.g. to the console 1, from the commandline." |
| 667 | "You can alternatively change to another virtual console, e.g. to the console " | msgstr "これとは別の方法で、例えば仮想ターミナル1という今とは違う仮想ターミナルへの変更がコマンドラインから出来ます。" |
| "1, by the command:" | ||
| msgstr "" | ||
| "これとは別の方法もあります。今と違う仮想ターミナルへ、例えば仮想ターミナル1へ" | ||
| "の変更は次でできます:" | ||
| 668 | ||
| 669 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 670 | #: debian-reference.en.xml:379 | #: debian-reference.en.xmlt:393 |
| 671 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 672 | msgid "# chvt 1" | msgid "# chvt 1" |
| 673 | msgstr "# chvt 1" | msgstr "# chvt 1" |
| 674 | ||
| 675 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 676 | #: debian-reference.en.xml:382 | #: debian-reference.en.xmlt:396 |
| 677 | msgid "How to leave the command prompt" | msgid "How to leave the command prompt" |
| 678 | msgstr "コマンドプロンプトからの退出方法" | msgstr "コマンドプロンプトからの退出方法" |
| 679 | ||
| 680 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 681 | #: debian-reference.en.xml:383 | #: debian-reference.en.xmlt:397 |
| 682 | msgid "" | msgid "You type <literal>Ctrl-D</literal>, i.e., the <literal>left-Ctrl-key</literal> and the <literal>d-key</literal> pressed together, at the command prompt to close the shell activity. If you are at the character console, you will return to the login prompt with this. Even though these control characters are referred as \"control D\" with the upper case, you do not need to press the Shift-key. The short hand expression, <literal>^D</literal>, is also used for <literal>Ctrl-D</literal>. Alternately, you can type \"exit\"." |
| 683 | "You type <literal>Ctrl-D</literal>, i.e., the <literal>left-Ctrl-key</" | msgstr "コマンドプロンプトで<literal>Ctrl-D</literal>、つまり<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>d-key</literal>の同時押しをするとシェルでのアクティビティーを終了できます。文字コンソールの場合は、こうするとloginプロンプト戻ります。これらのコントロール文字は通常\"control D\"と大文字を使って表記されますが、Shiftキーを押す必要はありません。また<literal>Ctrl-D</literal>に関する簡略表記<literal>^D</literal>も使われます。この代わりに\"exit\"とタイプすることができます。" |
| "literal> and the <literal>d-key</literal> pressed together, at the command " | ||
| "prompt to close the shell activity. If you are at the character console, " | ||
| "you will return to the login prompt with this. Even though these control " | ||
| "characters are referred as \"control D\" with the upper case, you do not " | ||
| "need to press the Shift-key. The short hand expression, <literal>^D</" | ||
| "literal>, is also used for <literal>Ctrl-D</literal>. Alternately, you can " | ||
| "type \"exit\"." | ||
| msgstr "" | ||
| "コマンドプロンプトで<literal>Ctrl-D</literal>、つまり<literal>left-Ctrl-key</" | ||
| "literal>と<literal>d-key</literal>の同時押しをするとシェルでのアクティビ" | ||
| "ティーを終了できます。文字コンソールの場合は、こうするとloginプロンプト戻りま" | ||
| "す。これらのコントロール文字は通常\"control D\"と大文字を使って表記されます" | ||
| "が、Shiftキーを押す必要はありません。また<literal>Ctrl-D</literal>に関する簡" | ||
| "略表記<literal>^D</literal>も使われます。この代わりに\"exit\"とタイプすること" | ||
| "ができます。" | ||
| 684 | ||
| 685 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 686 | #: debian-reference.en.xml:384 | #: debian-reference.en.xmlt:398 |
| 687 | msgid "" | msgid "If you are at <literal>x-terminal-emulator</literal>(1), you can close <literal>x-terminal-emulator</literal> window with this." |
| 688 | "If you are at <literal>x-terminal-emulator</literal>(1), you can close " | msgstr "<literal>x-terminal-emulator</literal>(1)にあっては、このようにすることで<literal>x-terminal-emulator</literal> のウィンドウが閉じることができます。" |
| "<literal>x-terminal-emulator</literal> window with this." | ||
| msgstr "" | ||
| "<literal>x-terminal-emulator</literal>(1)にあっては、このようにすることで" | ||
| "<literal>x-terminal-emulator</literal> のウインドウが閉じることができます。" | ||
| 689 | ||
| 690 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 691 | #: debian-reference.en.xml:387 | #: debian-reference.en.xmlt:401 |
| 692 | msgid "How to shutdown the system" | msgid "How to shutdown the system" |
| 693 | msgstr "シャットダウンの方法" | msgstr "システムをシャットダウンする方法" |
| 694 | ||
| 695 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 696 | #: debian-reference.en.xml:388 | #: debian-reference.en.xmlt:402 |
| 697 | msgid "" | msgid "Just like any other modern OS where the file operation involves <ulink url=\"&cachingdata;\">caching data</ulink> in memory for improved performance, the Debian system needs the proper shutdown procedure before power can safely be turned off. This is to maintain the integrity of files, by forcing all changes in memory to be written to disk. If the software power control is available, the shutdown procedure automatically turns off power of the system. (Otherwise, you may have to press power button for few seconds after the shutdown procedure.)" |
| 698 | "Just like any other modern OS where the file operation involves <ulink url=" | msgstr "ファイル操作の際にパーフォーマンス向上のためにメモリへの<ulink url=\"&cachingdata;\">データのキャッシュ</ulink>がされる他の現代的なOSと同様に、Debianシステムでも電源を安全に切る前に適切なシャットダウン手順を取る必要があります。これはすべてのメモリ上の変更を強制的にディスクに書き出しすことで、ファイルの完全性を維持するためです。ソフトウエアによる電源コントロールができる場合、シャットダウン手続きはシステムの電源を自動的に落とします。(これがうまくいかない時には、シャットダウン手続きの後で数秒間電源ボタンを押す必要があるかもしれません。)" |
| "\"&cachingdata;\">caching data</ulink> in memory for improved performance, " | ||
| "the Debian system needs the proper shutdown procedure before power can " | ||
| "safely be turned off. This is to maintain the integrity of files, by forcing " | ||
| "all changes in memory to be written to disk. If the software power control " | ||
| "is available, the shutdown procedure automatically turns off power of the " | ||
| "system. (Otherwise, you may have to press power button for few seconds after " | ||
| "the shutdown procedure.)" | ||
| msgstr "" | ||
| "ファイル操作の際にパーフォーマンス向上のためにメモリへの<ulink url=" | ||
| "\"&cachingdata;\">データのキャッシュ</ulink>がされる他の現代的なOSと同様に、" | ||
| "Debianシステムでも電源を安全に切る前に適切なシャットダウン手順を取る必要があ" | ||
| "ります。これはすべてのメモリ上の変更を強制的にディスクに書き出しすことで、" | ||
| "ファイルの完全性を維持するためです。ソフトウエアによる電源コントロールができ" | ||
| "る場合、シャットダウン手続きはシステムの電源を自動的に落とします。(これがうま" | ||
| "くいかない時には、シャットダウン手続きの後で数秒間電源ボタンを押す必要がある" | ||
| "かもしれません。)" | ||
| 699 | ||
| 700 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 701 | #: debian-reference.en.xml:389 | #: debian-reference.en.xmlt:403 |
| 702 | msgid "" | msgid "You can shutdown the system under the normal multiuser mode from the commandline." |
| 703 | "Under the normal multiuser mode, use following from the root command prompt " | msgstr "通常のマルチユーザモードからのシステムのシャットダウンがコマンドラインから出来ます。" |
| "to shutdown the system:" | ||
| msgstr "" | ||
| "通常のマルチユーザモード下では、rootコマンドプロンプトから次によってシステム" | ||
| "のシャットダウンをします:" | ||
| 704 | ||
| 705 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 706 | #: debian-reference.en.xml:390 | #: debian-reference.en.xmlt:404 |
| 707 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 708 | msgid "# shutdown -h now" | msgid "# shutdown -h now" |
| 709 | msgstr "# shutdown -h now" | msgstr "# shutdown -h now" |
| 710 | ||
| 711 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 712 | #: debian-reference.en.xml:391 | #: debian-reference.en.xmlt:405 |
| 713 | msgid "" | msgid "You can shutdown the system under the single-user mode from the commandline." |
| 714 | "Under the single-user mode, use following from the root command prompt to " | msgstr "シングルユーザモードからのシステムのシャットダウンがコマンドラインから出来ます。" |
| "shutdown the system:" | ||
| msgstr "" | ||
| "シングルユーザモード下では、rootコマンドプロンプトから次によってシステムの" | ||
| "シャットダウンをします:" | ||
| 715 | ||
| 716 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 717 | #: debian-reference.en.xml:392 | #: debian-reference.en.xmlt:406 |
| 718 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 719 | msgid "# poweroff -i -f" | msgid "# poweroff -i -f" |
| 720 | msgstr "# poweroff -i -f" | msgstr "# poweroff -i -f" |
| 721 | ||
| 722 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 723 | #: debian-reference.en.xml:393 | #: debian-reference.en.xmlt:407 |
| 724 | msgid "" | msgid "Alternatively, you may type <literal>Ctrl-Alt-Delete</literal> (The <literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-Key</literal>, and the <literal>Delete</literal> are pressed together) to shutdown if \"<literal>/etc/inittab</literal>\" contains \"<literal>ca:12345:ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\" in it. See <literal>inittab</literal>(5) for details." |
| 725 | "Alternatively, you may type <literal>Ctrl-Alt-Delete</literal> (The " | msgstr "この他に、\"<literal>/etc/inittab</literal>\"に\"<literal>ca:12345:ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\"と書かれていれば、<literal>Ctrl-Alt-Delete</literal>(<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>left-Alt-Key</literal>と<literal>Delete</literal>の同時押し)を入力するシャットダウン方法もあります。" |
| 726 | "<literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-Key</literal>, and " | |
| 727 | "the <literal>Delete</literal> are pressed together) to shutdown if " | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 728 | "\"<literal>/etc/inittab</literal>\" contains \"<literal>ca:12345:ctrlaltdel:/" | #: debian-reference.en.xmlt:408 |
| 729 | "sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\" in it. See <literal>inittab</" | msgid "See <xref linkend=\"_how_to_shutdown_the_remote_system_on_ssh\"/>." |
| 730 | "literal>(5) for details." | msgstr "<xref linkend=\"_how_to_shutdown_the_remote_system_on_ssh\"/>を参照下さい。" |
| msgstr "" | ||
| "この他に、\"<literal>/etc/inittab</literal>\"に\"<literal>ca:12345:" | ||
| "ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\"と書かれていれば、" | ||
| "<literal>Ctrl-Alt-Delete</literal>(<literal>left-Ctrl-key</literal>と" | ||
| "<literal>left-Alt-Key</literal>と<literal>Delete</literal>の同時押し)を入力す" | ||
| "るシャットダウン方法もあります。" | ||
| 731 | ||
| 732 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 733 | #: debian-reference.en.xml:396 | #: debian-reference.en.xmlt:411 |
| 734 | msgid "Recovering a sane console" | msgid "Recovering a sane console" |
| 735 | msgstr "まともなコンソールの回復" | msgstr "まともなコンソールの復元" |
| 736 | ||
| 737 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 738 | #: debian-reference.en.xml:397 | #: debian-reference.en.xmlt:412 |
| 739 | msgid "" | msgid "When the screen goes berserk after doing some funny things such as \"<literal>cat <some-binary-file></literal>\", type \"<literal>reset</literal>\" at the command prompt. You may not be able to see the command echoed as you type. You may also issue \"<literal>clear</literal>\" to clean up the screen." |
| 740 | "When the screen goes berserk after doing some funny things such as " | msgstr "例えば\"<literal>cat <some-binary-file></literal>\"のような変な事をした後でスクリーンが無茶苦茶になった場合、コマンドプロンプトに\"<literal>reset</literal>\"と入力して下さい。このときコマンドを入力してもスクリーンには読み取れる表示がされないかもしれません。\"<literal>clear</literal>\"とすればスクリーンが消去できます。" |
| "\"<literal>cat <some-binary-file></literal>\", type \"<literal>reset</" | ||
| "literal>\" at the command prompt. You may not be able to see the command " | ||
| "echoed as you type. You may also issue \"<literal>clear</literal>\" to " | ||
| "clean up the screen." | ||
| msgstr "" | ||
| "例えば\"<literal>cat <some-binary-file></literal>\"のような変な事をした" | ||
| "後でスクリーンが無茶苦茶になった場合、コマンドプロンプトに\"<literal>reset</" | ||
| "literal>\"と入力してください。このときコマンドを入力してもスクリーンには読み" | ||
| "取れる表示がされないかもしれません。\"<literal>clear</literal>\"とすればスク" | ||
| "リーンが消去できます。" | ||
| 741 | ||
| 742 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 743 | #: debian-reference.en.xml:400 | #: debian-reference.en.xmlt:415 |
| 744 | msgid "Additional package suggestions for the newbie" | msgid "Additional package suggestions for the newbie" |
| 745 | msgstr "初心者向け追加パッケージの提案" | msgstr "初心者向け追加パッケージの提案" |
| 746 | ||
| 747 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 748 | #: debian-reference.en.xml:401 | #: debian-reference.en.xmlt:416 |
| 749 | msgid "" | msgid "Although even the minimal installation of the Debian system without any desktop environment tasks provides the basic Unix functionality, it is a good idea to install few additional commandline and curses based character terminal packages such as <literal>mc</literal> and <literal>vim</literal> with <literal>aptitude</literal>(8) for beginners to get started by the following." |
| 750 | "Although even the minimal installation of the Debian system without any " | msgstr "デスクトップ環境タスク抜きの最小限インストレーションDebianシステムですら基本的なUnix機能は提供されますが、コマンドラインやcursesに基づく<literal>mc</literal>や<literal>vim</literal>等のいくつかの文字ターミナルパッケージを<literal>aptitude</literal>(8)を使って次のように追加インストールすることから始めることを初心者にお薦めします。" |
| "desktop environment tasks provides the basic Unix functionality, it is a " | ||
| "good idea to install few additional commandline and curses based character " | ||
| "terminal packages such as <literal>mc</literal> and <literal>vim</literal> " | ||
| "with <literal>aptitude</literal>(8) for beginners to get started. From the " | ||
| "shell prompt as root:" | ||
| msgstr "" | ||
| "デスクトップ環境タスク抜きの最小限インストレーションDebianシステムですら基本" | ||
| "的なUnix機能は提供されますが、コマンドラインやcursesに基づく<literal>mc</" | ||
| "literal>や<literal>vim</literal>等のいくつかの文字ターミナルパッケージを" | ||
| "<literal>aptitude</literal>(8)を使って追加インストールすることを初心者の最初" | ||
| "の一歩としてお薦めします。" | ||
| 751 | ||
| 752 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 753 | #: debian-reference.en.xml:402 | #: debian-reference.en.xmlt:417 |
| 754 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 755 | msgid "" | msgid "" |
| 756 | "# aptitude update\n" | "# aptitude update\n" |
| 757 | "...\n" | " ...\n" |
| 758 | "# aptitude install mc vim sudo\n" | "# aptitude install mc vim sudo\n" |
| 759 | "..." | " ..." |
| 760 | msgstr "" | msgstr "" |
| 761 | "# aptitude update\n" | "# aptitude update\n" |
| 762 | "...\n" | " ...\n" |
| 763 | "# aptitude install mc vim sudo\n" | "# aptitude install mc vim sudo\n" |
| 764 | "..." | " ..." |
| 765 | ||
| 766 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 767 | #: debian-reference.en.xml:406 | #: debian-reference.en.xmlt:421 |
| 768 | msgid "If you already had these packages installed, nothing will be installed." | msgid "If you already had these packages installed, nothing will be installed." |
| 769 | msgstr "" | msgstr "既にこれらのパッケージがインストールされている場合には何もインストールされません。" |
| "既にこれらのパッケージがインストールされている場合には何もインストールされま" | ||
| "せん。" | ||
| 770 | ||
| 771 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> |
| 772 | #: debian-reference.en.xml:408 | #: debian-reference.en.xmlt:423 |
| 773 | msgid "List of interesting text-mode program packages." | msgid "List of interesting text-mode program packages" |
| 774 | msgstr "興味あるテキストモードのプログラムパッケージのリスト。" | msgstr "興味あるテキストモードのプログラムパッケージのリスト" |
| 775 | ||
| 776 | #: debian-reference.en.xml:417 debian-reference.en.xml:525 | #: debian-reference.en.xmlt:432 debian-reference.en.xmlt:524 |
| 777 | #: debian-reference.en.xml:1889 debian-reference.en.xml:4299 | #: debian-reference.en.xmlt:1904 debian-reference.en.xmlt:4288 |
| 778 | #: debian-reference.en.xml:7983 debian-reference.en.xml:8365 | #: debian-reference.en.xmlt:7950 debian-reference.en.xmlt:8309 |
| 779 | #: debian-reference.en.xml:9409 debian-reference.en.xml:9483 | #: debian-reference.en.xmlt:9368 debian-reference.en.xmlt:9438 |
| 780 | #: debian-reference.en.xml:10003 debian-reference.en.xml:13081 | #: debian-reference.en.xmlt:9942 debian-reference.en.xmlt:12870 |
| 781 | #: debian-reference.en.xml:13230 debian-reference.en.xml:13453 | #: debian-reference.en.xmlt:13026 debian-reference.en.xmlt:13229 |
| 782 | #: debian-reference.en.xml:13563 debian-reference.en.xml:14120 | #: debian-reference.en.xmlt:13323 debian-reference.en.xmlt:13819 |
| 783 | #: debian-reference.en.xml:14220 debian-reference.en.xml:14367 | #: debian-reference.en.xmlt:13909 debian-reference.en.xmlt:14018 |
| 784 | #: debian-reference.en.xml:14511 debian-reference.en.xml:14654 | #: debian-reference.en.xmlt:14156 debian-reference.en.xmlt:14283 |
| 785 | #: debian-reference.en.xml:14768 debian-reference.en.xml:15269 | #: debian-reference.en.xmlt:14385 debian-reference.en.xmlt:14868 |
| 786 | #: debian-reference.en.xml:15488 debian-reference.en.xml:16128 | #: debian-reference.en.xmlt:15060 debian-reference.en.xmlt:15608 |
| 787 | #: debian-reference.en.xml:16576 debian-reference.en.xml:17180 | #: debian-reference.en.xmlt:16015 debian-reference.en.xmlt:16579 |
| 788 | #: debian-reference.en.xml:17527 debian-reference.en.xml:17852 | #: debian-reference.en.xmlt:16878 debian-reference.en.xmlt:17174 |
| 789 | #: debian-reference.en.xml:18247 debian-reference.en.xml:18505 | #: debian-reference.en.xmlt:17542 debian-reference.en.xmlt:17798 |
| 790 | #: debian-reference.en.xml:18881 debian-reference.en.xml:18949 | #: debian-reference.en.xmlt:18136 debian-reference.en.xmlt:18196 |
| 791 | #: debian-reference.en.xml:19016 debian-reference.en.xml:19160 | #: debian-reference.en.xmlt:18259 debian-reference.en.xmlt:18396 |
| 792 | #: debian-reference.en.xml:19489 debian-reference.en.xml:19672 | #: debian-reference.en.xmlt:18710 debian-reference.en.xmlt:18888 |
| 793 | #: debian-reference.en.xml:20403 debian-reference.en.xml:20514 | #: debian-reference.en.xmlt:19611 debian-reference.en.xmlt:19706 |
| 794 | #: debian-reference.en.xml:20773 debian-reference.en.xml:21168 | #: debian-reference.en.xmlt:19934 debian-reference.en.xmlt:20271 |
| 795 | #: debian-reference.en.xml:21345 debian-reference.en.xml:21618 | #: debian-reference.en.xmlt:20426 debian-reference.en.xmlt:20679 |
| 796 | #: debian-reference.en.xml:21962 debian-reference.en.xml:22221 | #: debian-reference.en.xmlt:20985 debian-reference.en.xmlt:21216 |
| 797 | #: debian-reference.en.xml:22584 debian-reference.en.xml:23007 | #: debian-reference.en.xmlt:21572 debian-reference.en.xmlt:21940 |
| 798 | #: debian-reference.en.xml:23423 debian-reference.en.xml:23575 | #: debian-reference.en.xmlt:22387 debian-reference.en.xmlt:22501 |
| 799 | #: debian-reference.en.xml:23627 debian-reference.en.xml:23708 | #: debian-reference.en.xmlt:22549 debian-reference.en.xmlt:22620 |
| 800 | #: debian-reference.en.xml:24056 debian-reference.en.xml:24563 | #: debian-reference.en.xmlt:22908 debian-reference.en.xmlt:23416 |
| 801 | #: debian-reference.en.xml:24952 debian-reference.en.xml:26043 | #: debian-reference.en.xmlt:23749 debian-reference.en.xmlt:24713 |
| 802 | #: debian-reference.en.xml:26304 debian-reference.en.xml:26780 | #: debian-reference.en.xmlt:24919 debian-reference.en.xmlt:25395 |
| 803 | #: debian-reference.en.xml:26970 debian-reference.en.xml:27345 | #: debian-reference.en.xmlt:25562 debian-reference.en.xmlt:25901 |
| 804 | #: debian-reference.en.xml:27455 debian-reference.en.xml:27555 | #: debian-reference.en.xmlt:25999 debian-reference.en.xmlt:26103 |
| 805 | #: debian-reference.en.xml:27730 debian-reference.en.xml:27796 | #: debian-reference.en.xmlt:26256 debian-reference.en.xmlt:26318 |
| 806 | #: debian-reference.en.xml:27953 debian-reference.en.xml:28233 | #: debian-reference.en.xmlt:26453 debian-reference.en.xmlt:26696 |
| 807 | #: debian-reference.en.xml:28394 debian-reference.en.xml:28482 | #: debian-reference.en.xmlt:26834 debian-reference.en.xmlt:26914 |
| 808 | #: debian-reference.en.xml:28612 debian-reference.en.xml:29228 | #: debian-reference.en.xmlt:27032 debian-reference.en.xmlt:27547 |
| 809 | #: debian-reference.en.xml:29291 debian-reference.en.xml:30206 | #: debian-reference.en.xmlt:27606 debian-reference.en.xmlt:28550 |
| 810 | #: debian-reference.en.xml:30689 debian-reference.en.xml:30808 | #: debian-reference.en.xmlt:28624 debian-reference.en.xmlt:29089 |
| 811 | #: debian-reference.en.xml:30949 debian-reference.en.xml:31120 | #: debian-reference.en.xmlt:29190 debian-reference.en.xmlt:29313 |
| 812 | #: debian-reference.en.xmlt:29479 | |
| 813 | msgid "package" | msgid "package" |
| 814 | msgstr "パッケージ" | msgstr "パッケージ" |
| 815 | ||
| 816 | #: debian-reference.en.xml:420 debian-reference.en.xml:528 | #: debian-reference.en.xmlt:435 debian-reference.en.xmlt:527 |
| 817 | #: debian-reference.en.xml:1892 debian-reference.en.xml:4302 | #: debian-reference.en.xmlt:1907 debian-reference.en.xmlt:4291 |
| 818 | #: debian-reference.en.xml:7986 debian-reference.en.xml:8368 | #: debian-reference.en.xmlt:7953 debian-reference.en.xmlt:8312 |
| 819 | #: debian-reference.en.xml:9412 debian-reference.en.xml:9486 | #: debian-reference.en.xmlt:9371 debian-reference.en.xmlt:9441 |
| 820 | #: debian-reference.en.xml:10006 debian-reference.en.xml:10341 | #: debian-reference.en.xmlt:9945 debian-reference.en.xmlt:10272 |
| 821 | #: debian-reference.en.xml:12686 debian-reference.en.xml:12978 | #: debian-reference.en.xmlt:12521 debian-reference.en.xmlt:12784 |
| 822 | #: debian-reference.en.xml:13084 debian-reference.en.xml:13233 | #: debian-reference.en.xmlt:12873 debian-reference.en.xmlt:13029 |
| 823 | #: debian-reference.en.xml:13456 debian-reference.en.xml:13566 | #: debian-reference.en.xmlt:13232 debian-reference.en.xmlt:13326 |
| 824 | #: debian-reference.en.xml:14123 debian-reference.en.xml:14223 | #: debian-reference.en.xmlt:13822 debian-reference.en.xmlt:13912 |
| 825 | #: debian-reference.en.xml:14370 debian-reference.en.xml:14514 | #: debian-reference.en.xmlt:14021 debian-reference.en.xmlt:14159 |
| 826 | #: debian-reference.en.xml:14657 debian-reference.en.xml:14771 | #: debian-reference.en.xmlt:14286 debian-reference.en.xmlt:14388 |
| 827 | #: debian-reference.en.xml:15272 debian-reference.en.xml:15491 | #: debian-reference.en.xmlt:14871 debian-reference.en.xmlt:15063 |
| 828 | #: debian-reference.en.xml:15846 debian-reference.en.xml:16131 | #: debian-reference.en.xmlt:15359 debian-reference.en.xmlt:15611 |
| 829 | #: debian-reference.en.xml:16579 debian-reference.en.xml:16732 | #: debian-reference.en.xmlt:16018 debian-reference.en.xmlt:16156 |
| 830 | #: debian-reference.en.xml:16869 debian-reference.en.xml:17183 | #: debian-reference.en.xmlt:16285 debian-reference.en.xmlt:16582 |
| 831 | #: debian-reference.en.xml:17530 debian-reference.en.xml:17855 | #: debian-reference.en.xmlt:16881 debian-reference.en.xmlt:17177 |
| 832 | #: debian-reference.en.xml:18250 debian-reference.en.xml:18508 | #: debian-reference.en.xmlt:17545 debian-reference.en.xmlt:17801 |
| 833 | #: debian-reference.en.xml:18884 debian-reference.en.xml:18952 | #: debian-reference.en.xmlt:18139 debian-reference.en.xmlt:18199 |
| 834 | #: debian-reference.en.xml:19019 debian-reference.en.xml:19163 | #: debian-reference.en.xmlt:18262 debian-reference.en.xmlt:18399 |
| 835 | #: debian-reference.en.xml:19492 debian-reference.en.xml:19675 | #: debian-reference.en.xmlt:18713 debian-reference.en.xmlt:18891 |
| 836 | #: debian-reference.en.xml:20406 debian-reference.en.xml:20517 | #: debian-reference.en.xmlt:19614 debian-reference.en.xmlt:19709 |
| 837 | #: debian-reference.en.xml:20776 debian-reference.en.xml:21171 | #: debian-reference.en.xmlt:19937 debian-reference.en.xmlt:20274 |
| 838 | #: debian-reference.en.xml:21348 debian-reference.en.xml:21621 | #: debian-reference.en.xmlt:20429 debian-reference.en.xmlt:20682 |
| 839 | #: debian-reference.en.xml:21965 debian-reference.en.xml:22224 | #: debian-reference.en.xmlt:20988 debian-reference.en.xmlt:21219 |
| 840 | #: debian-reference.en.xml:22587 debian-reference.en.xml:23010 | #: debian-reference.en.xmlt:21575 debian-reference.en.xmlt:21943 |
| 841 | #: debian-reference.en.xml:23426 debian-reference.en.xml:23578 | #: debian-reference.en.xmlt:22390 debian-reference.en.xmlt:22504 |
| 842 | #: debian-reference.en.xml:23630 debian-reference.en.xml:23711 | #: debian-reference.en.xmlt:22552 debian-reference.en.xmlt:22623 |
| 843 | #: debian-reference.en.xml:24059 debian-reference.en.xml:24566 | #: debian-reference.en.xmlt:22911 debian-reference.en.xmlt:23419 |
| 844 | #: debian-reference.en.xml:24955 debian-reference.en.xml:26046 | #: debian-reference.en.xmlt:23752 debian-reference.en.xmlt:24716 |
| 845 | #: debian-reference.en.xml:26307 debian-reference.en.xml:26783 | #: debian-reference.en.xmlt:24922 debian-reference.en.xmlt:25398 |
| 846 | #: debian-reference.en.xml:26973 debian-reference.en.xml:27348 | #: debian-reference.en.xmlt:25565 debian-reference.en.xmlt:25904 |
| 847 | #: debian-reference.en.xml:27458 debian-reference.en.xml:27558 | #: debian-reference.en.xmlt:26002 debian-reference.en.xmlt:26106 |
| 848 | #: debian-reference.en.xml:27733 debian-reference.en.xml:27799 | #: debian-reference.en.xmlt:26259 debian-reference.en.xmlt:26321 |
| 849 | #: debian-reference.en.xml:27956 debian-reference.en.xml:28236 | #: debian-reference.en.xmlt:26456 debian-reference.en.xmlt:26699 |
| 850 | #: debian-reference.en.xml:28397 debian-reference.en.xml:28485 | #: debian-reference.en.xmlt:26837 debian-reference.en.xmlt:26917 |
| 851 | #: debian-reference.en.xml:28615 debian-reference.en.xml:29231 | #: debian-reference.en.xmlt:27035 debian-reference.en.xmlt:27550 |
| 852 | #: debian-reference.en.xml:29294 debian-reference.en.xml:30209 | #: debian-reference.en.xmlt:27609 debian-reference.en.xmlt:28553 |
| 853 | #: debian-reference.en.xml:30692 debian-reference.en.xml:30811 | #: debian-reference.en.xmlt:28627 debian-reference.en.xmlt:29092 |
| 854 | #: debian-reference.en.xml:30952 debian-reference.en.xml:31123 | #: debian-reference.en.xmlt:29193 debian-reference.en.xmlt:29316 |
| 855 | #: debian-reference.en.xmlt:29482 | |
| 856 | msgid "popcon" | msgid "popcon" |
| 857 | msgstr "ポプコン" | msgstr "ポプコン" |
| 858 | ||
| 859 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> |
| 860 | #: debian-reference.en.xml:423 debian-reference.en.xml:531 | #: debian-reference.en.xmlt:438 debian-reference.en.xmlt:530 |
| 861 | #: debian-reference.en.xml:1895 debian-reference.en.xml:4305 | #: debian-reference.en.xmlt:1910 debian-reference.en.xmlt:4294 |
| 862 | #: debian-reference.en.xml:7989 debian-reference.en.xml:8371 | #: debian-reference.en.xmlt:7956 debian-reference.en.xmlt:8315 |
| 863 | #: debian-reference.en.xml:9415 debian-reference.en.xml:9489 | #: debian-reference.en.xmlt:9374 debian-reference.en.xmlt:9444 |
| 864 | #: debian-reference.en.xml:10009 debian-reference.en.xml:10344 | #: debian-reference.en.xmlt:9948 debian-reference.en.xmlt:10275 |
| 865 | #: debian-reference.en.xml:12689 debian-reference.en.xml:12981 | #: debian-reference.en.xmlt:12524 debian-reference.en.xmlt:12787 |
| 866 | #: debian-reference.en.xml:13087 debian-reference.en.xml:13236 | #: debian-reference.en.xmlt:12876 debian-reference.en.xmlt:13032 |
| 867 | #: debian-reference.en.xml:13459 debian-reference.en.xml:13569 | #: debian-reference.en.xmlt:13235 debian-reference.en.xmlt:13329 |
| 868 | #: debian-reference.en.xml:14126 debian-reference.en.xml:14226 | #: debian-reference.en.xmlt:13825 debian-reference.en.xmlt:13915 |
| 869 | #: debian-reference.en.xml:14373 debian-reference.en.xml:14517 | #: debian-reference.en.xmlt:14024 debian-reference.en.xmlt:14162 |
| 870 | #: debian-reference.en.xml:14660 debian-reference.en.xml:14774 | #: debian-reference.en.xmlt:14289 debian-reference.en.xmlt:14391 |
| 871 | #: debian-reference.en.xml:15275 debian-reference.en.xml:15494 | #: debian-reference.en.xmlt:14874 debian-reference.en.xmlt:15066 |
| 872 | #: debian-reference.en.xml:15849 debian-reference.en.xml:16134 | #: debian-reference.en.xmlt:15362 debian-reference.en.xmlt:15614 |
| 873 | #: debian-reference.en.xml:16582 debian-reference.en.xml:16735 | #: debian-reference.en.xmlt:16021 debian-reference.en.xmlt:16159 |
| 874 | #: debian-reference.en.xml:16872 debian-reference.en.xml:17858 | #: debian-reference.en.xmlt:16288 debian-reference.en.xmlt:17180 |
| 875 | #: debian-reference.en.xml:18253 debian-reference.en.xml:18511 | #: debian-reference.en.xmlt:17548 debian-reference.en.xmlt:17804 |
| 876 | #: debian-reference.en.xml:18887 debian-reference.en.xml:18955 | #: debian-reference.en.xmlt:18142 debian-reference.en.xmlt:18202 |
| 877 | #: debian-reference.en.xml:19022 debian-reference.en.xml:19166 | #: debian-reference.en.xmlt:18265 debian-reference.en.xmlt:18402 |
| 878 | #: debian-reference.en.xml:19495 debian-reference.en.xml:19678 | #: debian-reference.en.xmlt:18716 debian-reference.en.xmlt:18894 |
| 879 | #: debian-reference.en.xml:20409 debian-reference.en.xml:20520 | #: debian-reference.en.xmlt:19617 debian-reference.en.xmlt:19712 |
| 880 | #: debian-reference.en.xml:20779 debian-reference.en.xml:21087 | #: debian-reference.en.xmlt:19940 debian-reference.en.xmlt:20191 |
| 881 | #: debian-reference.en.xml:21174 debian-reference.en.xml:21351 | #: debian-reference.en.xmlt:20277 debian-reference.en.xmlt:20432 |
| 882 | #: debian-reference.en.xml:21624 debian-reference.en.xml:21968 | #: debian-reference.en.xmlt:20685 debian-reference.en.xmlt:20991 |
| 883 | #: debian-reference.en.xml:22227 debian-reference.en.xml:22590 | #: debian-reference.en.xmlt:21222 debian-reference.en.xmlt:21578 |
| 884 | #: debian-reference.en.xml:23013 debian-reference.en.xml:23429 | #: debian-reference.en.xmlt:21946 debian-reference.en.xmlt:22393 |
| 885 | #: debian-reference.en.xml:23581 debian-reference.en.xml:23633 | #: debian-reference.en.xmlt:22507 debian-reference.en.xmlt:22555 |
| 886 | #: debian-reference.en.xml:23714 debian-reference.en.xml:24062 | #: debian-reference.en.xmlt:22626 debian-reference.en.xmlt:22914 |
| 887 | #: debian-reference.en.xml:24569 debian-reference.en.xml:24958 | #: debian-reference.en.xmlt:23422 debian-reference.en.xmlt:23755 |
| 888 | #: debian-reference.en.xml:26049 debian-reference.en.xml:26310 | #: debian-reference.en.xmlt:24719 debian-reference.en.xmlt:24925 |
| 889 | #: debian-reference.en.xml:26786 debian-reference.en.xml:26976 | #: debian-reference.en.xmlt:25401 debian-reference.en.xmlt:25568 |
| 890 | #: debian-reference.en.xml:27351 debian-reference.en.xml:27461 | #: debian-reference.en.xmlt:25907 debian-reference.en.xmlt:26005 |
| 891 | #: debian-reference.en.xml:27561 debian-reference.en.xml:27736 | #: debian-reference.en.xmlt:26109 debian-reference.en.xmlt:26262 |
| 892 | #: debian-reference.en.xml:27802 debian-reference.en.xml:27959 | #: debian-reference.en.xmlt:26324 debian-reference.en.xmlt:26459 |
| 893 | #: debian-reference.en.xml:28239 debian-reference.en.xml:28400 | #: debian-reference.en.xmlt:26702 debian-reference.en.xmlt:26840 |
| 894 | #: debian-reference.en.xml:28488 debian-reference.en.xml:28618 | #: debian-reference.en.xmlt:26920 debian-reference.en.xmlt:27038 |
| 895 | #: debian-reference.en.xml:29234 debian-reference.en.xml:29297 | #: debian-reference.en.xmlt:27553 debian-reference.en.xmlt:27612 |
| 896 | #: debian-reference.en.xml:30212 debian-reference.en.xml:30695 | #: debian-reference.en.xmlt:28556 debian-reference.en.xmlt:28630 |
| 897 | #: debian-reference.en.xml:30814 debian-reference.en.xml:30955 | #: debian-reference.en.xmlt:29095 debian-reference.en.xmlt:29196 |
| 898 | #: debian-reference.en.xml:31126 | #: debian-reference.en.xmlt:29319 debian-reference.en.xmlt:29485 |
| 899 | msgid "size" | msgid "size" |
| 900 | msgstr "サイズ" | msgstr "サイズ" |
| 901 | ||
| 902 | #: debian-reference.en.xml:426 debian-reference.en.xml:534 | #: debian-reference.en.xmlt:441 debian-reference.en.xmlt:533 |
| 903 | #: debian-reference.en.xml:1901 debian-reference.en.xml:2326 | #: debian-reference.en.xmlt:1916 debian-reference.en.xmlt:2313 |
| 904 | #: debian-reference.en.xml:3378 debian-reference.en.xml:3526 | #: debian-reference.en.xmlt:3366 debian-reference.en.xmlt:3511 |
| 905 | #: debian-reference.en.xml:4308 debian-reference.en.xml:5298 | #: debian-reference.en.xmlt:4297 debian-reference.en.xmlt:5283 |
| 906 | #: debian-reference.en.xml:5465 debian-reference.en.xml:7992 | #: debian-reference.en.xmlt:5450 debian-reference.en.xmlt:7959 |
| 907 | #: debian-reference.en.xml:8377 debian-reference.en.xml:9064 | #: debian-reference.en.xmlt:8321 debian-reference.en.xmlt:9023 |
| 908 | #: debian-reference.en.xml:9492 debian-reference.en.xml:10012 | #: debian-reference.en.xmlt:9447 debian-reference.en.xmlt:9951 |
| 909 | #: debian-reference.en.xml:12513 debian-reference.en.xml:12692 | #: debian-reference.en.xmlt:10281 debian-reference.en.xmlt:11876 |
| 910 | #: debian-reference.en.xml:12984 debian-reference.en.xml:13090 | #: debian-reference.en.xmlt:12348 debian-reference.en.xmlt:12527 |
| 911 | #: debian-reference.en.xml:13242 debian-reference.en.xml:13462 | #: debian-reference.en.xmlt:12790 debian-reference.en.xmlt:13038 |
| 912 | #: debian-reference.en.xml:13995 debian-reference.en.xml:14229 | #: debian-reference.en.xmlt:13238 debian-reference.en.xmlt:13694 |
| 913 | #: debian-reference.en.xml:14376 debian-reference.en.xml:14523 | #: debian-reference.en.xmlt:13918 debian-reference.en.xmlt:14027 |
| 914 | #: debian-reference.en.xml:14666 debian-reference.en.xml:14780 | #: debian-reference.en.xmlt:14168 debian-reference.en.xmlt:14295 |
| 915 | #: debian-reference.en.xml:14863 debian-reference.en.xml:15066 | #: debian-reference.en.xmlt:14397 debian-reference.en.xmlt:14472 |
| 916 | #: debian-reference.en.xml:15281 debian-reference.en.xml:15500 | #: debian-reference.en.xmlt:14675 debian-reference.en.xmlt:14880 |
| 917 | #: debian-reference.en.xml:15758 debian-reference.en.xml:15852 | #: debian-reference.en.xmlt:15072 debian-reference.en.xmlt:15271 |
| 918 | #: debian-reference.en.xml:16050 debian-reference.en.xml:16585 | #: debian-reference.en.xmlt:15365 debian-reference.en.xmlt:15530 |
| 919 | #: debian-reference.en.xml:17192 debian-reference.en.xml:17539 | #: debian-reference.en.xmlt:16024 debian-reference.en.xmlt:16591 |
| 920 | #: debian-reference.en.xml:18256 debian-reference.en.xml:18514 | #: debian-reference.en.xmlt:16890 debian-reference.en.xmlt:17551 |
| 921 | #: debian-reference.en.xml:18958 debian-reference.en.xml:19028 | #: debian-reference.en.xmlt:17807 debian-reference.en.xmlt:18205 |
| 922 | #: debian-reference.en.xml:19169 debian-reference.en.xml:19681 | #: debian-reference.en.xmlt:18271 debian-reference.en.xmlt:18405 |
| 923 | #: debian-reference.en.xml:20412 debian-reference.en.xml:20523 | #: debian-reference.en.xmlt:18719 debian-reference.en.xmlt:18897 |
| 924 | #: debian-reference.en.xml:20782 debian-reference.en.xml:21177 | #: debian-reference.en.xmlt:19620 debian-reference.en.xmlt:19715 |
| 925 | #: debian-reference.en.xml:21354 debian-reference.en.xml:21627 | #: debian-reference.en.xmlt:19943 debian-reference.en.xmlt:20280 |
| 926 | #: debian-reference.en.xml:22593 debian-reference.en.xml:23016 | #: debian-reference.en.xmlt:20435 debian-reference.en.xmlt:20688 |
| 927 | #: debian-reference.en.xml:23432 debian-reference.en.xml:23584 | #: debian-reference.en.xmlt:21581 debian-reference.en.xmlt:21949 |
| 928 | #: debian-reference.en.xml:23636 debian-reference.en.xml:23717 | #: debian-reference.en.xmlt:22396 debian-reference.en.xmlt:22510 |
| 929 | #: debian-reference.en.xml:24177 debian-reference.en.xml:24381 | #: debian-reference.en.xmlt:22558 debian-reference.en.xmlt:22629 |
| 930 | #: debian-reference.en.xml:24572 debian-reference.en.xml:26052 | #: debian-reference.en.xmlt:22917 debian-reference.en.xmlt:23030 |
| 931 | #: debian-reference.en.xml:27805 debian-reference.en.xml:30424 | #: debian-reference.en.xmlt:23234 debian-reference.en.xmlt:23425 |
| 932 | #: debian-reference.en.xml:30698 debian-reference.en.xml:30817 | #: debian-reference.en.xmlt:24722 debian-reference.en.xmlt:24931 |
| 933 | #: debian-reference.en.xml:30958 debian-reference.en.xml:31132 | #: debian-reference.en.xmlt:25574 debian-reference.en.xmlt:25913 |
| 934 | #: debian-reference.en.xmlt:26011 debian-reference.en.xmlt:26115 | |
| 935 | #: debian-reference.en.xmlt:26268 debian-reference.en.xmlt:26327 | |
| 936 | #: debian-reference.en.xmlt:26465 debian-reference.en.xmlt:26708 | |
| 937 | #: debian-reference.en.xmlt:26846 debian-reference.en.xmlt:26926 | |
| 938 | #: debian-reference.en.xmlt:27044 debian-reference.en.xmlt:27559 | |
| 939 | #: debian-reference.en.xmlt:28559 debian-reference.en.xmlt:28633 | |
| 940 | #: debian-reference.en.xmlt:28828 debian-reference.en.xmlt:29098 | |
| 941 | #: debian-reference.en.xmlt:29199 debian-reference.en.xmlt:29322 | |
| 942 | #: debian-reference.en.xmlt:29491 | |
| 943 | msgid "description" | msgid "description" |
| 944 | msgstr "説明" | msgstr "説明" |
| 945 | ||
| 946 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 947 | #: debian-reference.en.xml:432 | #: debian-reference.en.xmlt:447 debian-reference.en.xmlt:448 |
| 948 | msgid "" | #: debian-reference.en.xmlt:449 debian-reference.en.xmlt:455 |
| 949 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/mc\"> <literal>mc</literal> </" | #: debian-reference.en.xmlt:456 debian-reference.en.xmlt:457 |
| 950 | "ulink>" | #: debian-reference.en.xmlt:463 debian-reference.en.xmlt:464 |
| 951 | msgstr "" | #: debian-reference.en.xmlt:465 debian-reference.en.xmlt:471 |
| 952 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/mc\"> <literal>mc</literal> </" | #: debian-reference.en.xmlt:472 debian-reference.en.xmlt:473 |
| 953 | "ulink>" | #: debian-reference.en.xmlt:479 debian-reference.en.xmlt:480 |
| 954 | #: debian-reference.en.xmlt:481 debian-reference.en.xmlt:487 | |
| 955 | #: debian-reference.en.xmlt:488 debian-reference.en.xmlt:489 | |
| 956 | #: debian-reference.en.xmlt:495 debian-reference.en.xmlt:496 | |
| 957 | #: debian-reference.en.xmlt:497 debian-reference.en.xmlt:503 | |
| 958 | #: debian-reference.en.xmlt:504 debian-reference.en.xmlt:505 | |
| 959 | #: debian-reference.en.xmlt:539 debian-reference.en.xmlt:540 | |
| 960 | #: debian-reference.en.xmlt:541 debian-reference.en.xmlt:547 | |
| 961 | #: debian-reference.en.xmlt:548 debian-reference.en.xmlt:549 | |
| 962 | #: debian-reference.en.xmlt:555 debian-reference.en.xmlt:556 | |
| 963 | #: debian-reference.en.xmlt:557 debian-reference.en.xmlt:563 | |
| 964 | #: debian-reference.en.xmlt:564 debian-reference.en.xmlt:565 | |
| 965 | #: debian-reference.en.xmlt:571 debian-reference.en.xmlt:572 | |
| 966 | #: debian-reference.en.xmlt:573 debian-reference.en.xmlt:579 | |
| 967 | #: debian-reference.en.xmlt:580 debian-reference.en.xmlt:581 | |
| 968 | #: debian-reference.en.xmlt:587 debian-reference.en.xmlt:588 | |
| 969 | #: debian-reference.en.xmlt:589 debian-reference.en.xmlt:595 | |
| 970 | #: debian-reference.en.xmlt:596 debian-reference.en.xmlt:597 | |
| 971 | #: debian-reference.en.xmlt:603 debian-reference.en.xmlt:604 | |
| 972 | #: debian-reference.en.xmlt:605 debian-reference.en.xmlt:611 | |
| 973 | #: debian-reference.en.xmlt:612 debian-reference.en.xmlt:613 | |
| 974 | #: debian-reference.en.xmlt:1922 debian-reference.en.xmlt:1923 | |
| 975 | #: debian-reference.en.xmlt:1924 debian-reference.en.xmlt:1932 | |
| 976 | #: debian-reference.en.xmlt:1933 debian-reference.en.xmlt:1934 | |
| 977 | #: debian-reference.en.xmlt:1941 debian-reference.en.xmlt:1942 | |
| 978 | #: debian-reference.en.xmlt:1943 debian-reference.en.xmlt:1952 | |
| 979 | #: debian-reference.en.xmlt:1953 debian-reference.en.xmlt:1954 | |
| 980 | #: debian-reference.en.xmlt:1962 debian-reference.en.xmlt:1963 | |
| 981 | #: debian-reference.en.xmlt:1964 debian-reference.en.xmlt:1973 | |
| 982 | #: debian-reference.en.xmlt:1974 debian-reference.en.xmlt:1975 | |
| 983 | #: debian-reference.en.xmlt:1983 debian-reference.en.xmlt:1984 | |
| 984 | #: debian-reference.en.xmlt:1985 debian-reference.en.xmlt:1993 | |
| 985 | #: debian-reference.en.xmlt:1994 debian-reference.en.xmlt:1995 | |
| 986 | #: debian-reference.en.xmlt:2004 debian-reference.en.xmlt:2005 | |
| 987 | #: debian-reference.en.xmlt:2006 debian-reference.en.xmlt:2015 | |
| 988 | #: debian-reference.en.xmlt:2016 debian-reference.en.xmlt:2017 | |
| 989 | #: debian-reference.en.xmlt:4303 debian-reference.en.xmlt:4304 | |
| 990 | #: debian-reference.en.xmlt:4305 debian-reference.en.xmlt:4311 | |
| 991 | #: debian-reference.en.xmlt:4312 debian-reference.en.xmlt:4313 | |
| 992 | #: debian-reference.en.xmlt:4319 debian-reference.en.xmlt:4320 | |
| 993 | #: debian-reference.en.xmlt:4321 debian-reference.en.xmlt:4327 | |
| 994 | #: debian-reference.en.xmlt:4328 debian-reference.en.xmlt:4329 | |
| 995 | #: debian-reference.en.xmlt:4335 debian-reference.en.xmlt:4336 | |
| 996 | #: debian-reference.en.xmlt:4337 debian-reference.en.xmlt:4343 | |
| 997 | #: debian-reference.en.xmlt:4344 debian-reference.en.xmlt:4345 | |
| 998 | #: debian-reference.en.xmlt:4351 debian-reference.en.xmlt:4352 | |
| 999 | #: debian-reference.en.xmlt:4353 debian-reference.en.xmlt:4359 | |
| 1000 | #: debian-reference.en.xmlt:4360 debian-reference.en.xmlt:4361 | |
| 1001 | #: debian-reference.en.xmlt:4367 debian-reference.en.xmlt:4368 | |
| 1002 | #: debian-reference.en.xmlt:4369 debian-reference.en.xmlt:4375 | |
| 1003 | #: debian-reference.en.xmlt:4376 debian-reference.en.xmlt:4377 | |
| 1004 | #: debian-reference.en.xmlt:4383 debian-reference.en.xmlt:4384 | |
| 1005 | #: debian-reference.en.xmlt:4385 debian-reference.en.xmlt:4391 | |
| 1006 | #: debian-reference.en.xmlt:4392 debian-reference.en.xmlt:4393 | |
| 1007 | #: debian-reference.en.xmlt:4399 debian-reference.en.xmlt:4400 | |
| 1008 | #: debian-reference.en.xmlt:4401 debian-reference.en.xmlt:4407 | |
| 1009 | #: debian-reference.en.xmlt:4408 debian-reference.en.xmlt:4409 | |
| 1010 | #: debian-reference.en.xmlt:7965 debian-reference.en.xmlt:7966 | |
| 1011 | #: debian-reference.en.xmlt:7967 debian-reference.en.xmlt:7973 | |
| 1012 | #: debian-reference.en.xmlt:7974 debian-reference.en.xmlt:7975 | |
| 1013 | #: debian-reference.en.xmlt:7981 debian-reference.en.xmlt:7982 | |
| 1014 | #: debian-reference.en.xmlt:7983 debian-reference.en.xmlt:7989 | |
| 1015 | #: debian-reference.en.xmlt:7990 debian-reference.en.xmlt:7991 | |
| 1016 | #: debian-reference.en.xmlt:7997 debian-reference.en.xmlt:7998 | |
| 1017 | #: debian-reference.en.xmlt:7999 debian-reference.en.xmlt:8330 | |
| 1018 | #: debian-reference.en.xmlt:8331 debian-reference.en.xmlt:8332 | |
| 1019 | #: debian-reference.en.xmlt:8344 debian-reference.en.xmlt:8345 | |
| 1020 | #: debian-reference.en.xmlt:8346 debian-reference.en.xmlt:8358 | |
| 1021 | #: debian-reference.en.xmlt:8359 debian-reference.en.xmlt:8360 | |
| 1022 | #: debian-reference.en.xmlt:8372 debian-reference.en.xmlt:8373 | |
| 1023 | #: debian-reference.en.xmlt:8374 debian-reference.en.xmlt:8386 | |
| 1024 | #: debian-reference.en.xmlt:8387 debian-reference.en.xmlt:8388 | |
| 1025 | #: debian-reference.en.xmlt:8400 debian-reference.en.xmlt:8401 | |
| 1026 | #: debian-reference.en.xmlt:8402 debian-reference.en.xmlt:8414 | |
| 1027 | #: debian-reference.en.xmlt:8415 debian-reference.en.xmlt:8416 | |
| 1028 | #: debian-reference.en.xmlt:8428 debian-reference.en.xmlt:8429 | |
| 1029 | #: debian-reference.en.xmlt:8430 debian-reference.en.xmlt:9386 | |
| 1030 | #: debian-reference.en.xmlt:9387 debian-reference.en.xmlt:9388 | |
| 1031 | #: debian-reference.en.xmlt:9397 debian-reference.en.xmlt:9398 | |
| 1032 | #: debian-reference.en.xmlt:9399 debian-reference.en.xmlt:9453 | |
| 1033 | #: debian-reference.en.xmlt:9454 debian-reference.en.xmlt:9455 | |
| 1034 | #: debian-reference.en.xmlt:9461 debian-reference.en.xmlt:9462 | |
| 1035 | #: debian-reference.en.xmlt:9463 debian-reference.en.xmlt:9469 | |
| 1036 | #: debian-reference.en.xmlt:9470 debian-reference.en.xmlt:9471 | |
| 1037 | #: debian-reference.en.xmlt:9477 debian-reference.en.xmlt:9478 | |
| 1038 | #: debian-reference.en.xmlt:9479 debian-reference.en.xmlt:9485 | |
| 1039 | #: debian-reference.en.xmlt:9486 debian-reference.en.xmlt:9487 | |
| 1040 | #: debian-reference.en.xmlt:9493 debian-reference.en.xmlt:9494 | |
| 1041 | #: debian-reference.en.xmlt:9495 debian-reference.en.xmlt:9501 | |
| 1042 | #: debian-reference.en.xmlt:9502 debian-reference.en.xmlt:9503 | |
| 1043 | #: debian-reference.en.xmlt:9509 debian-reference.en.xmlt:9510 | |
| 1044 | #: debian-reference.en.xmlt:9511 debian-reference.en.xmlt:9517 | |
| 1045 | #: debian-reference.en.xmlt:9518 debian-reference.en.xmlt:9519 | |
| 1046 | #: debian-reference.en.xmlt:9525 debian-reference.en.xmlt:9526 | |
| 1047 | #: debian-reference.en.xmlt:9527 debian-reference.en.xmlt:9957 | |
| 1048 | #: debian-reference.en.xmlt:9958 debian-reference.en.xmlt:9959 | |
| 1049 | #: debian-reference.en.xmlt:9965 debian-reference.en.xmlt:9966 | |
| 1050 | #: debian-reference.en.xmlt:9967 debian-reference.en.xmlt:9973 | |
| 1051 | #: debian-reference.en.xmlt:9974 debian-reference.en.xmlt:9975 | |
| 1052 | #: debian-reference.en.xmlt:9981 debian-reference.en.xmlt:9982 | |
| 1053 | #: debian-reference.en.xmlt:9983 debian-reference.en.xmlt:10287 | |
| 1054 | #: debian-reference.en.xmlt:10288 debian-reference.en.xmlt:10289 | |
| 1055 | #: debian-reference.en.xmlt:10298 debian-reference.en.xmlt:10299 | |
| 1056 | #: debian-reference.en.xmlt:10300 debian-reference.en.xmlt:10309 | |
| 1057 | #: debian-reference.en.xmlt:10310 debian-reference.en.xmlt:10311 | |
| 1058 | #: debian-reference.en.xmlt:10320 debian-reference.en.xmlt:10321 | |
| 1059 | #: debian-reference.en.xmlt:10322 debian-reference.en.xmlt:10331 | |
| 1060 | #: debian-reference.en.xmlt:10332 debian-reference.en.xmlt:10333 | |
| 1061 | #: debian-reference.en.xmlt:10342 debian-reference.en.xmlt:10343 | |
| 1062 | #: debian-reference.en.xmlt:10344 debian-reference.en.xmlt:10353 | |
| 1063 | #: debian-reference.en.xmlt:10354 debian-reference.en.xmlt:10355 | |
| 1064 | #: debian-reference.en.xmlt:10364 debian-reference.en.xmlt:10365 | |
| 1065 | #: debian-reference.en.xmlt:10366 debian-reference.en.xmlt:10374 | |
| 1066 | #: debian-reference.en.xmlt:10375 debian-reference.en.xmlt:10376 | |
| 1067 | #: debian-reference.en.xmlt:10384 debian-reference.en.xmlt:10385 | |
| 1068 | #: debian-reference.en.xmlt:10386 debian-reference.en.xmlt:10394 | |
| 1069 | #: debian-reference.en.xmlt:10395 debian-reference.en.xmlt:10396 | |
| 1070 | #: debian-reference.en.xmlt:10405 debian-reference.en.xmlt:10406 | |
| 1071 | #: debian-reference.en.xmlt:10407 debian-reference.en.xmlt:10416 | |
| 1072 | #: debian-reference.en.xmlt:10417 debian-reference.en.xmlt:10418 | |
| 1073 | #: debian-reference.en.xmlt:10426 debian-reference.en.xmlt:10427 | |
| 1074 | #: debian-reference.en.xmlt:10428 debian-reference.en.xmlt:10437 | |
| 1075 | #: debian-reference.en.xmlt:10438 debian-reference.en.xmlt:10439 | |
| 1076 | #: debian-reference.en.xmlt:10448 debian-reference.en.xmlt:10449 | |
| 1077 | #: debian-reference.en.xmlt:10450 debian-reference.en.xmlt:10459 | |
| 1078 | #: debian-reference.en.xmlt:10460 debian-reference.en.xmlt:10461 | |
| 1079 | #: debian-reference.en.xmlt:10470 debian-reference.en.xmlt:10471 | |
| 1080 | #: debian-reference.en.xmlt:10472 debian-reference.en.xmlt:10481 | |
| 1081 | #: debian-reference.en.xmlt:10482 debian-reference.en.xmlt:10483 | |
| 1082 | #: debian-reference.en.xmlt:10492 debian-reference.en.xmlt:10493 | |
| 1083 | #: debian-reference.en.xmlt:10494 debian-reference.en.xmlt:10503 | |
| 1084 | #: debian-reference.en.xmlt:10504 debian-reference.en.xmlt:10505 | |
| 1085 | #: debian-reference.en.xmlt:10514 debian-reference.en.xmlt:10515 | |
| 1086 | #: debian-reference.en.xmlt:10516 debian-reference.en.xmlt:10525 | |
| 1087 | #: debian-reference.en.xmlt:10526 debian-reference.en.xmlt:10527 | |
| 1088 | #: debian-reference.en.xmlt:10536 debian-reference.en.xmlt:10537 | |
| 1089 | #: debian-reference.en.xmlt:10538 debian-reference.en.xmlt:10547 | |
| 1090 | #: debian-reference.en.xmlt:10548 debian-reference.en.xmlt:10549 | |
| 1091 | #: debian-reference.en.xmlt:10558 debian-reference.en.xmlt:10559 | |
| 1092 | #: debian-reference.en.xmlt:10560 debian-reference.en.xmlt:10569 | |
| 1093 | #: debian-reference.en.xmlt:10570 debian-reference.en.xmlt:10571 | |
| 1094 | #: debian-reference.en.xmlt:10580 debian-reference.en.xmlt:10581 | |
| 1095 | #: debian-reference.en.xmlt:10582 debian-reference.en.xmlt:10591 | |
| 1096 | #: debian-reference.en.xmlt:10592 debian-reference.en.xmlt:10593 | |
| 1097 | #: debian-reference.en.xmlt:10602 debian-reference.en.xmlt:10603 | |
| 1098 | #: debian-reference.en.xmlt:10604 debian-reference.en.xmlt:10613 | |
| 1099 | #: debian-reference.en.xmlt:10614 debian-reference.en.xmlt:10615 | |
| 1100 | #: debian-reference.en.xmlt:10624 debian-reference.en.xmlt:10625 | |
| 1101 | #: debian-reference.en.xmlt:10626 debian-reference.en.xmlt:10635 | |
| 1102 | #: debian-reference.en.xmlt:10636 debian-reference.en.xmlt:10637 | |
| 1103 | #: debian-reference.en.xmlt:10646 debian-reference.en.xmlt:10647 | |
| 1104 | #: debian-reference.en.xmlt:10648 debian-reference.en.xmlt:10657 | |
| 1105 | #: debian-reference.en.xmlt:10658 debian-reference.en.xmlt:10659 | |
| 1106 | #: debian-reference.en.xmlt:10668 debian-reference.en.xmlt:10669 | |
| 1107 | #: debian-reference.en.xmlt:10670 debian-reference.en.xmlt:10679 | |
| 1108 | #: debian-reference.en.xmlt:10680 debian-reference.en.xmlt:10681 | |
| 1109 | #: debian-reference.en.xmlt:10690 debian-reference.en.xmlt:10691 | |
| 1110 | #: debian-reference.en.xmlt:10692 debian-reference.en.xmlt:10701 | |
| 1111 | #: debian-reference.en.xmlt:10702 debian-reference.en.xmlt:10703 | |
| 1112 | #: debian-reference.en.xmlt:10712 debian-reference.en.xmlt:10713 | |
| 1113 | #: debian-reference.en.xmlt:10714 debian-reference.en.xmlt:10723 | |
| 1114 | #: debian-reference.en.xmlt:10724 debian-reference.en.xmlt:10725 | |
| 1115 | #: debian-reference.en.xmlt:10734 debian-reference.en.xmlt:10735 | |
| 1116 | #: debian-reference.en.xmlt:10736 debian-reference.en.xmlt:10745 | |
| 1117 | #: debian-reference.en.xmlt:10746 debian-reference.en.xmlt:10747 | |
| 1118 | #: debian-reference.en.xmlt:10756 debian-reference.en.xmlt:10757 | |
| 1119 | #: debian-reference.en.xmlt:10758 debian-reference.en.xmlt:10767 | |
| 1120 | #: debian-reference.en.xmlt:10768 debian-reference.en.xmlt:10769 | |
| 1121 | #: debian-reference.en.xmlt:12533 debian-reference.en.xmlt:12534 | |
| 1122 | #: debian-reference.en.xmlt:12535 debian-reference.en.xmlt:12541 | |
| 1123 | #: debian-reference.en.xmlt:12542 debian-reference.en.xmlt:12543 | |
| 1124 | #: debian-reference.en.xmlt:12549 debian-reference.en.xmlt:12550 | |
| 1125 | #: debian-reference.en.xmlt:12551 debian-reference.en.xmlt:12557 | |
| 1126 | #: debian-reference.en.xmlt:12558 debian-reference.en.xmlt:12559 | |
| 1127 | #: debian-reference.en.xmlt:12565 debian-reference.en.xmlt:12566 | |
| 1128 | #: debian-reference.en.xmlt:12567 debian-reference.en.xmlt:12573 | |
| 1129 | #: debian-reference.en.xmlt:12574 debian-reference.en.xmlt:12575 | |
| 1130 | #: debian-reference.en.xmlt:12581 debian-reference.en.xmlt:12582 | |
| 1131 | #: debian-reference.en.xmlt:12583 debian-reference.en.xmlt:12589 | |
| 1132 | #: debian-reference.en.xmlt:12590 debian-reference.en.xmlt:12591 | |
| 1133 | #: debian-reference.en.xmlt:12597 debian-reference.en.xmlt:12598 | |
| 1134 | #: debian-reference.en.xmlt:12599 debian-reference.en.xmlt:12605 | |
| 1135 | #: debian-reference.en.xmlt:12606 debian-reference.en.xmlt:12607 | |
| 1136 | #: debian-reference.en.xmlt:12796 debian-reference.en.xmlt:12797 | |
| 1137 | #: debian-reference.en.xmlt:12798 debian-reference.en.xmlt:12804 | |
| 1138 | #: debian-reference.en.xmlt:12805 debian-reference.en.xmlt:12806 | |
| 1139 | #: debian-reference.en.xmlt:12812 debian-reference.en.xmlt:12813 | |
| 1140 | #: debian-reference.en.xmlt:12814 debian-reference.en.xmlt:12819 | |
| 1141 | #: debian-reference.en.xmlt:12820 debian-reference.en.xmlt:12821 | |
| 1142 | #: debian-reference.en.xmlt:12888 debian-reference.en.xmlt:12889 | |
| 1143 | #: debian-reference.en.xmlt:12890 debian-reference.en.xmlt:12900 | |
| 1144 | #: debian-reference.en.xmlt:12901 debian-reference.en.xmlt:12902 | |
| 1145 | #: debian-reference.en.xmlt:12909 debian-reference.en.xmlt:12910 | |
| 1146 | #: debian-reference.en.xmlt:12911 debian-reference.en.xmlt:12919 | |
| 1147 | #: debian-reference.en.xmlt:12920 debian-reference.en.xmlt:12921 | |
| 1148 | #: debian-reference.en.xmlt:12928 debian-reference.en.xmlt:12929 | |
| 1149 | #: debian-reference.en.xmlt:12930 debian-reference.en.xmlt:12937 | |
| 1150 | #: debian-reference.en.xmlt:12938 debian-reference.en.xmlt:12939 | |
| 1151 | #: debian-reference.en.xmlt:12948 debian-reference.en.xmlt:12949 | |
| 1152 | #: debian-reference.en.xmlt:12950 debian-reference.en.xmlt:12959 | |
| 1153 | #: debian-reference.en.xmlt:12960 debian-reference.en.xmlt:12961 | |
| 1154 | #: debian-reference.en.xmlt:12970 debian-reference.en.xmlt:12971 | |
| 1155 | #: debian-reference.en.xmlt:12972 debian-reference.en.xmlt:12981 | |
| 1156 | #: debian-reference.en.xmlt:12982 debian-reference.en.xmlt:12983 | |
| 1157 | #: debian-reference.en.xmlt:13044 debian-reference.en.xmlt:13045 | |
| 1158 | #: debian-reference.en.xmlt:13046 debian-reference.en.xmlt:13055 | |
| 1159 | #: debian-reference.en.xmlt:13056 debian-reference.en.xmlt:13057 | |
| 1160 | #: debian-reference.en.xmlt:13066 debian-reference.en.xmlt:13067 | |
| 1161 | #: debian-reference.en.xmlt:13068 debian-reference.en.xmlt:13077 | |
| 1162 | #: debian-reference.en.xmlt:13078 debian-reference.en.xmlt:13079 | |
| 1163 | #: debian-reference.en.xmlt:13088 debian-reference.en.xmlt:13089 | |
| 1164 | #: debian-reference.en.xmlt:13090 debian-reference.en.xmlt:13099 | |
| 1165 | #: debian-reference.en.xmlt:13100 debian-reference.en.xmlt:13101 | |
| 1166 | #: debian-reference.en.xmlt:13110 debian-reference.en.xmlt:13111 | |
| 1167 | #: debian-reference.en.xmlt:13112 debian-reference.en.xmlt:13121 | |
| 1168 | #: debian-reference.en.xmlt:13122 debian-reference.en.xmlt:13123 | |
| 1169 | #: debian-reference.en.xmlt:13132 debian-reference.en.xmlt:13133 | |
| 1170 | #: debian-reference.en.xmlt:13134 debian-reference.en.xmlt:13143 | |
| 1171 | #: debian-reference.en.xmlt:13144 debian-reference.en.xmlt:13145 | |
| 1172 | #: debian-reference.en.xmlt:13244 debian-reference.en.xmlt:13245 | |
| 1173 | #: debian-reference.en.xmlt:13246 debian-reference.en.xmlt:13252 | |
| 1174 | #: debian-reference.en.xmlt:13253 debian-reference.en.xmlt:13254 | |
| 1175 | #: debian-reference.en.xmlt:13260 debian-reference.en.xmlt:13261 | |
| 1176 | #: debian-reference.en.xmlt:13262 debian-reference.en.xmlt:13268 | |
| 1177 | #: debian-reference.en.xmlt:13269 debian-reference.en.xmlt:13270 | |
| 1178 | #: debian-reference.en.xmlt:13276 debian-reference.en.xmlt:13277 | |
| 1179 | #: debian-reference.en.xmlt:13278 debian-reference.en.xmlt:13284 | |
| 1180 | #: debian-reference.en.xmlt:13285 debian-reference.en.xmlt:13286 | |
| 1181 | #: debian-reference.en.xmlt:13292 debian-reference.en.xmlt:13293 | |
| 1182 | #: debian-reference.en.xmlt:13294 debian-reference.en.xmlt:13300 | |
| 1183 | #: debian-reference.en.xmlt:13301 debian-reference.en.xmlt:13302 | |
| 1184 | #: debian-reference.en.xmlt:13338 debian-reference.en.xmlt:13339 | |
| 1185 | #: debian-reference.en.xmlt:13340 debian-reference.en.xmlt:13346 | |
| 1186 | #: debian-reference.en.xmlt:13347 debian-reference.en.xmlt:13348 | |
| 1187 | #: debian-reference.en.xmlt:13354 debian-reference.en.xmlt:13355 | |
| 1188 | #: debian-reference.en.xmlt:13356 debian-reference.en.xmlt:13362 | |
| 1189 | #: debian-reference.en.xmlt:13363 debian-reference.en.xmlt:13364 | |
| 1190 | #: debian-reference.en.xmlt:13370 debian-reference.en.xmlt:13371 | |
| 1191 | #: debian-reference.en.xmlt:13372 debian-reference.en.xmlt:13378 | |
| 1192 | #: debian-reference.en.xmlt:13379 debian-reference.en.xmlt:13380 | |
| 1193 | #: debian-reference.en.xmlt:13386 debian-reference.en.xmlt:13387 | |
| 1194 | #: debian-reference.en.xmlt:13388 debian-reference.en.xmlt:13394 | |
| 1195 | #: debian-reference.en.xmlt:13395 debian-reference.en.xmlt:13396 | |
| 1196 | #: debian-reference.en.xmlt:13402 debian-reference.en.xmlt:13403 | |
| 1197 | #: debian-reference.en.xmlt:13404 debian-reference.en.xmlt:13410 | |
| 1198 | #: debian-reference.en.xmlt:13411 debian-reference.en.xmlt:13412 | |
| 1199 | #: debian-reference.en.xmlt:13418 debian-reference.en.xmlt:13419 | |
| 1200 | #: debian-reference.en.xmlt:13420 debian-reference.en.xmlt:13426 | |
| 1201 | #: debian-reference.en.xmlt:13427 debian-reference.en.xmlt:13428 | |
| 1202 | #: debian-reference.en.xmlt:13434 debian-reference.en.xmlt:13435 | |
| 1203 | #: debian-reference.en.xmlt:13436 debian-reference.en.xmlt:13442 | |
| 1204 | #: debian-reference.en.xmlt:13443 debian-reference.en.xmlt:13444 | |
| 1205 | #: debian-reference.en.xmlt:13834 debian-reference.en.xmlt:13835 | |
| 1206 | #: debian-reference.en.xmlt:13836 debian-reference.en.xmlt:13842 | |
| 1207 | #: debian-reference.en.xmlt:13843 debian-reference.en.xmlt:13844 | |
| 1208 | #: debian-reference.en.xmlt:13850 debian-reference.en.xmlt:13851 | |
| 1209 | #: debian-reference.en.xmlt:13852 debian-reference.en.xmlt:13858 | |
| 1210 | #: debian-reference.en.xmlt:13859 debian-reference.en.xmlt:13860 | |
| 1211 | #: debian-reference.en.xmlt:13866 debian-reference.en.xmlt:13867 | |
| 1212 | #: debian-reference.en.xmlt:13868 debian-reference.en.xmlt:13924 | |
| 1213 | #: debian-reference.en.xmlt:13925 debian-reference.en.xmlt:13926 | |
| 1214 | #: debian-reference.en.xmlt:13932 debian-reference.en.xmlt:13933 | |
| 1215 | #: debian-reference.en.xmlt:13934 debian-reference.en.xmlt:13940 | |
| 1216 | #: debian-reference.en.xmlt:13941 debian-reference.en.xmlt:13942 | |
| 1217 | #: debian-reference.en.xmlt:13948 debian-reference.en.xmlt:13949 | |
| 1218 | #: debian-reference.en.xmlt:13950 debian-reference.en.xmlt:14033 | |
| 1219 | #: debian-reference.en.xmlt:14034 debian-reference.en.xmlt:14035 | |
| 1220 | #: debian-reference.en.xmlt:14041 debian-reference.en.xmlt:14042 | |
| 1221 | #: debian-reference.en.xmlt:14043 debian-reference.en.xmlt:14049 | |
| 1222 | #: debian-reference.en.xmlt:14050 debian-reference.en.xmlt:14051 | |
| 1223 | #: debian-reference.en.xmlt:14174 debian-reference.en.xmlt:14175 | |
| 1224 | #: debian-reference.en.xmlt:14176 debian-reference.en.xmlt:14185 | |
| 1225 | #: debian-reference.en.xmlt:14186 debian-reference.en.xmlt:14187 | |
| 1226 | #: debian-reference.en.xmlt:14196 debian-reference.en.xmlt:14197 | |
| 1227 | #: debian-reference.en.xmlt:14198 debian-reference.en.xmlt:14207 | |
| 1228 | #: debian-reference.en.xmlt:14208 debian-reference.en.xmlt:14209 | |
| 1229 | #: debian-reference.en.xmlt:14218 debian-reference.en.xmlt:14219 | |
| 1230 | #: debian-reference.en.xmlt:14220 debian-reference.en.xmlt:14229 | |
| 1231 | #: debian-reference.en.xmlt:14230 debian-reference.en.xmlt:14231 | |
| 1232 | #: debian-reference.en.xmlt:14240 debian-reference.en.xmlt:14241 | |
| 1233 | #: debian-reference.en.xmlt:14242 debian-reference.en.xmlt:14251 | |
| 1234 | #: debian-reference.en.xmlt:14252 debian-reference.en.xmlt:14253 | |
| 1235 | #: debian-reference.en.xmlt:14301 debian-reference.en.xmlt:14302 | |
| 1236 | #: debian-reference.en.xmlt:14303 debian-reference.en.xmlt:14312 | |
| 1237 | #: debian-reference.en.xmlt:14313 debian-reference.en.xmlt:14314 | |
| 1238 | #: debian-reference.en.xmlt:14323 debian-reference.en.xmlt:14324 | |
| 1239 | #: debian-reference.en.xmlt:14325 debian-reference.en.xmlt:14334 | |
| 1240 | #: debian-reference.en.xmlt:14335 debian-reference.en.xmlt:14336 | |
| 1241 | #: debian-reference.en.xmlt:14344 debian-reference.en.xmlt:14345 | |
| 1242 | #: debian-reference.en.xmlt:14346 debian-reference.en.xmlt:14354 | |
| 1243 | #: debian-reference.en.xmlt:14355 debian-reference.en.xmlt:14356 | |
| 1244 | #: debian-reference.en.xmlt:14403 debian-reference.en.xmlt:14404 | |
| 1245 | #: debian-reference.en.xmlt:14405 debian-reference.en.xmlt:14413 | |
| 1246 | #: debian-reference.en.xmlt:14414 debian-reference.en.xmlt:14415 | |
| 1247 | #: debian-reference.en.xmlt:14423 debian-reference.en.xmlt:14424 | |
| 1248 | #: debian-reference.en.xmlt:14425 debian-reference.en.xmlt:14433 | |
| 1249 | #: debian-reference.en.xmlt:14434 debian-reference.en.xmlt:14435 | |
| 1250 | #: debian-reference.en.xmlt:14886 debian-reference.en.xmlt:14887 | |
| 1251 | #: debian-reference.en.xmlt:14888 debian-reference.en.xmlt:14897 | |
| 1252 | #: debian-reference.en.xmlt:14898 debian-reference.en.xmlt:14899 | |
| 1253 | #: debian-reference.en.xmlt:14908 debian-reference.en.xmlt:14909 | |
| 1254 | #: debian-reference.en.xmlt:14910 debian-reference.en.xmlt:14919 | |
| 1255 | #: debian-reference.en.xmlt:14920 debian-reference.en.xmlt:14921 | |
| 1256 | #: debian-reference.en.xmlt:14930 debian-reference.en.xmlt:14931 | |
| 1257 | #: debian-reference.en.xmlt:14932 debian-reference.en.xmlt:14941 | |
| 1258 | #: debian-reference.en.xmlt:14942 debian-reference.en.xmlt:14943 | |
| 1259 | #: debian-reference.en.xmlt:14952 debian-reference.en.xmlt:14953 | |
| 1260 | #: debian-reference.en.xmlt:14954 debian-reference.en.xmlt:14963 | |
| 1261 | #: debian-reference.en.xmlt:14964 debian-reference.en.xmlt:14965 | |
| 1262 | #: debian-reference.en.xmlt:14974 debian-reference.en.xmlt:14975 | |
| 1263 | #: debian-reference.en.xmlt:14976 debian-reference.en.xmlt:14985 | |
| 1264 | #: debian-reference.en.xmlt:14986 debian-reference.en.xmlt:14987 | |
| 1265 | #: debian-reference.en.xmlt:14996 debian-reference.en.xmlt:14997 | |
| 1266 | #: debian-reference.en.xmlt:14998 debian-reference.en.xmlt:15007 | |
| 1267 | #: debian-reference.en.xmlt:15008 debian-reference.en.xmlt:15009 | |
| 1268 | #: debian-reference.en.xmlt:15017 debian-reference.en.xmlt:15018 | |
| 1269 | #: debian-reference.en.xmlt:15019 debian-reference.en.xmlt:15028 | |
| 1270 | #: debian-reference.en.xmlt:15029 debian-reference.en.xmlt:15030 | |
| 1271 | #: debian-reference.en.xmlt:15078 debian-reference.en.xmlt:15079 | |
| 1272 | #: debian-reference.en.xmlt:15080 debian-reference.en.xmlt:15089 | |
| 1273 | #: debian-reference.en.xmlt:15090 debian-reference.en.xmlt:15091 | |
| 1274 | #: debian-reference.en.xmlt:15100 debian-reference.en.xmlt:15101 | |
| 1275 | #: debian-reference.en.xmlt:15102 debian-reference.en.xmlt:15111 | |
| 1276 | #: debian-reference.en.xmlt:15112 debian-reference.en.xmlt:15113 | |
| 1277 | #: debian-reference.en.xmlt:15122 debian-reference.en.xmlt:15123 | |
| 1278 | #: debian-reference.en.xmlt:15124 debian-reference.en.xmlt:15133 | |
| 1279 | #: debian-reference.en.xmlt:15134 debian-reference.en.xmlt:15135 | |
| 1280 | #: debian-reference.en.xmlt:15144 debian-reference.en.xmlt:15145 | |
| 1281 | #: debian-reference.en.xmlt:15146 debian-reference.en.xmlt:15155 | |
| 1282 | #: debian-reference.en.xmlt:15156 debian-reference.en.xmlt:15157 | |
| 1283 | #: debian-reference.en.xmlt:15166 debian-reference.en.xmlt:15167 | |
| 1284 | #: debian-reference.en.xmlt:15168 debian-reference.en.xmlt:15177 | |
| 1285 | #: debian-reference.en.xmlt:15178 debian-reference.en.xmlt:15179 | |
| 1286 | #: debian-reference.en.xmlt:15188 debian-reference.en.xmlt:15189 | |
| 1287 | #: debian-reference.en.xmlt:15190 debian-reference.en.xmlt:15198 | |
| 1288 | #: debian-reference.en.xmlt:15199 debian-reference.en.xmlt:15200 | |
| 1289 | #: debian-reference.en.xmlt:15209 debian-reference.en.xmlt:15210 | |
| 1290 | #: debian-reference.en.xmlt:15211 debian-reference.en.xmlt:15219 | |
| 1291 | #: debian-reference.en.xmlt:15220 debian-reference.en.xmlt:15221 | |
| 1292 | #: debian-reference.en.xmlt:15229 debian-reference.en.xmlt:15230 | |
| 1293 | #: debian-reference.en.xmlt:15231 debian-reference.en.xmlt:15240 | |
| 1294 | #: debian-reference.en.xmlt:15241 debian-reference.en.xmlt:15242 | |
| 1295 | #: debian-reference.en.xmlt:15371 debian-reference.en.xmlt:15372 | |
| 1296 | #: debian-reference.en.xmlt:15373 debian-reference.en.xmlt:15379 | |
| 1297 | #: debian-reference.en.xmlt:15380 debian-reference.en.xmlt:15381 | |
| 1298 | #: debian-reference.en.xmlt:15387 debian-reference.en.xmlt:15388 | |
| 1299 | #: debian-reference.en.xmlt:15389 debian-reference.en.xmlt:15395 | |
| 1300 | #: debian-reference.en.xmlt:15396 debian-reference.en.xmlt:15397 | |
| 1301 | #: debian-reference.en.xmlt:15403 debian-reference.en.xmlt:15404 | |
| 1302 | #: debian-reference.en.xmlt:15405 debian-reference.en.xmlt:15411 | |
| 1303 | #: debian-reference.en.xmlt:15412 debian-reference.en.xmlt:15413 | |
| 1304 | #: debian-reference.en.xmlt:15419 debian-reference.en.xmlt:15420 | |
| 1305 | #: debian-reference.en.xmlt:15421 debian-reference.en.xmlt:15427 | |
| 1306 | #: debian-reference.en.xmlt:15428 debian-reference.en.xmlt:15429 | |
| 1307 | #: debian-reference.en.xmlt:15435 debian-reference.en.xmlt:15436 | |
| 1308 | #: debian-reference.en.xmlt:15437 debian-reference.en.xmlt:15443 | |
| 1309 | #: debian-reference.en.xmlt:15444 debian-reference.en.xmlt:15445 | |
| 1310 | #: debian-reference.en.xmlt:15451 debian-reference.en.xmlt:15452 | |
| 1311 | #: debian-reference.en.xmlt:15453 debian-reference.en.xmlt:15459 | |
| 1312 | #: debian-reference.en.xmlt:15460 debian-reference.en.xmlt:15461 | |
| 1313 | #: debian-reference.en.xmlt:15467 debian-reference.en.xmlt:15468 | |
| 1314 | #: debian-reference.en.xmlt:15469 debian-reference.en.xmlt:15474 | |
| 1315 | #: debian-reference.en.xmlt:15475 debian-reference.en.xmlt:15476 | |
| 1316 | #: debian-reference.en.xmlt:15481 debian-reference.en.xmlt:15482 | |
| 1317 | #: debian-reference.en.xmlt:15483 debian-reference.en.xmlt:15631 | |
| 1318 | #: debian-reference.en.xmlt:15632 debian-reference.en.xmlt:15633 | |
| 1319 | #: debian-reference.en.xmlt:15647 debian-reference.en.xmlt:15648 | |
| 1320 | #: debian-reference.en.xmlt:15649 debian-reference.en.xmlt:15663 | |
| 1321 | #: debian-reference.en.xmlt:15664 debian-reference.en.xmlt:15665 | |
| 1322 | #: debian-reference.en.xmlt:15680 debian-reference.en.xmlt:15681 | |
| 1323 | #: debian-reference.en.xmlt:15682 debian-reference.en.xmlt:15697 | |
| 1324 | #: debian-reference.en.xmlt:15698 debian-reference.en.xmlt:15699 | |
| 1325 | #: debian-reference.en.xmlt:15714 debian-reference.en.xmlt:15715 | |
| 1326 | #: debian-reference.en.xmlt:15716 debian-reference.en.xmlt:15731 | |
| 1327 | #: debian-reference.en.xmlt:15732 debian-reference.en.xmlt:15733 | |
| 1328 | #: debian-reference.en.xmlt:15748 debian-reference.en.xmlt:15749 | |
| 1329 | #: debian-reference.en.xmlt:15750 debian-reference.en.xmlt:16030 | |
| 1330 | #: debian-reference.en.xmlt:16031 debian-reference.en.xmlt:16032 | |
| 1331 | #: debian-reference.en.xmlt:16038 debian-reference.en.xmlt:16039 | |
| 1332 | #: debian-reference.en.xmlt:16040 debian-reference.en.xmlt:16046 | |
| 1333 | #: debian-reference.en.xmlt:16047 debian-reference.en.xmlt:16048 | |
| 1334 | #: debian-reference.en.xmlt:16053 debian-reference.en.xmlt:16054 | |
| 1335 | #: debian-reference.en.xmlt:16055 debian-reference.en.xmlt:16060 | |
| 1336 | #: debian-reference.en.xmlt:16061 debian-reference.en.xmlt:16062 | |
| 1337 | #: debian-reference.en.xmlt:16067 debian-reference.en.xmlt:16068 | |
| 1338 | #: debian-reference.en.xmlt:16069 debian-reference.en.xmlt:16075 | |
| 1339 | #: debian-reference.en.xmlt:16076 debian-reference.en.xmlt:16077 | |
| 1340 | #: debian-reference.en.xmlt:16200 debian-reference.en.xmlt:16201 | |
| 1341 | #: debian-reference.en.xmlt:16202 debian-reference.en.xmlt:16216 | |
| 1342 | #: debian-reference.en.xmlt:16217 debian-reference.en.xmlt:16218 | |
| 1343 | #: debian-reference.en.xmlt:16233 debian-reference.en.xmlt:16234 | |
| 1344 | #: debian-reference.en.xmlt:16235 debian-reference.en.xmlt:16250 | |
| 1345 | #: debian-reference.en.xmlt:16251 debian-reference.en.xmlt:16252 | |
| 1346 | #: debian-reference.en.xmlt:16306 debian-reference.en.xmlt:16307 | |
| 1347 | #: debian-reference.en.xmlt:16308 debian-reference.en.xmlt:16323 | |
| 1348 | #: debian-reference.en.xmlt:16324 debian-reference.en.xmlt:16325 | |
| 1349 | #: debian-reference.en.xmlt:16339 debian-reference.en.xmlt:16340 | |
| 1350 | #: debian-reference.en.xmlt:16341 debian-reference.en.xmlt:16355 | |
| 1351 | #: debian-reference.en.xmlt:16356 debian-reference.en.xmlt:16357 | |
| 1352 | #: debian-reference.en.xmlt:16371 debian-reference.en.xmlt:16372 | |
| 1353 | #: debian-reference.en.xmlt:16373 debian-reference.en.xmlt:16387 | |
| 1354 | #: debian-reference.en.xmlt:16388 debian-reference.en.xmlt:16389 | |
| 1355 | #: debian-reference.en.xmlt:16403 debian-reference.en.xmlt:16404 | |
| 1356 | #: debian-reference.en.xmlt:16405 debian-reference.en.xmlt:16419 | |
| 1357 | #: debian-reference.en.xmlt:16420 debian-reference.en.xmlt:16421 | |
| 1358 | #: debian-reference.en.xmlt:16597 debian-reference.en.xmlt:16598 | |
| 1359 | #: debian-reference.en.xmlt:16599 debian-reference.en.xmlt:16608 | |
| 1360 | #: debian-reference.en.xmlt:16609 debian-reference.en.xmlt:16610 | |
| 1361 | #: debian-reference.en.xmlt:16619 debian-reference.en.xmlt:16620 | |
| 1362 | #: debian-reference.en.xmlt:16621 debian-reference.en.xmlt:16630 | |
| 1363 | #: debian-reference.en.xmlt:16631 debian-reference.en.xmlt:16632 | |
| 1364 | #: debian-reference.en.xmlt:16641 debian-reference.en.xmlt:16642 | |
| 1365 | #: debian-reference.en.xmlt:16643 debian-reference.en.xmlt:16652 | |
| 1366 | #: debian-reference.en.xmlt:16653 debian-reference.en.xmlt:16654 | |
| 1367 | #: debian-reference.en.xmlt:16663 debian-reference.en.xmlt:16664 | |
| 1368 | #: debian-reference.en.xmlt:16665 debian-reference.en.xmlt:16674 | |
| 1369 | #: debian-reference.en.xmlt:16675 debian-reference.en.xmlt:16676 | |
| 1370 | #: debian-reference.en.xmlt:16685 debian-reference.en.xmlt:16686 | |
| 1371 | #: debian-reference.en.xmlt:16687 debian-reference.en.xmlt:16696 | |
| 1372 | #: debian-reference.en.xmlt:16697 debian-reference.en.xmlt:16698 | |
| 1373 | #: debian-reference.en.xmlt:16707 debian-reference.en.xmlt:16708 | |
| 1374 | #: debian-reference.en.xmlt:16709 debian-reference.en.xmlt:16718 | |
| 1375 | #: debian-reference.en.xmlt:16719 debian-reference.en.xmlt:16720 | |
| 1376 | #: debian-reference.en.xmlt:16729 debian-reference.en.xmlt:16730 | |
| 1377 | #: debian-reference.en.xmlt:16731 debian-reference.en.xmlt:16740 | |
| 1378 | #: debian-reference.en.xmlt:16741 debian-reference.en.xmlt:16742 | |
| 1379 | #: debian-reference.en.xmlt:16751 debian-reference.en.xmlt:16752 | |
| 1380 | #: debian-reference.en.xmlt:16753 debian-reference.en.xmlt:16762 | |
| 1381 | #: debian-reference.en.xmlt:16763 debian-reference.en.xmlt:16764 | |
| 1382 | #: debian-reference.en.xmlt:16773 debian-reference.en.xmlt:16774 | |
| 1383 | #: debian-reference.en.xmlt:16775 debian-reference.en.xmlt:16784 | |
| 1384 | #: debian-reference.en.xmlt:16785 debian-reference.en.xmlt:16786 | |
| 1385 | #: debian-reference.en.xmlt:16795 debian-reference.en.xmlt:16796 | |
| 1386 | #: debian-reference.en.xmlt:16797 debian-reference.en.xmlt:16806 | |
| 1387 | #: debian-reference.en.xmlt:16807 debian-reference.en.xmlt:16808 | |
| 1388 | #: debian-reference.en.xmlt:16817 debian-reference.en.xmlt:16818 | |
| 1389 | #: debian-reference.en.xmlt:16819 debian-reference.en.xmlt:16828 | |
| 1390 | #: debian-reference.en.xmlt:16829 debian-reference.en.xmlt:16830 | |
| 1391 | #: debian-reference.en.xmlt:16839 debian-reference.en.xmlt:16840 | |
| 1392 | #: debian-reference.en.xmlt:16841 debian-reference.en.xmlt:16850 | |
| 1393 | #: debian-reference.en.xmlt:16851 debian-reference.en.xmlt:16852 | |
| 1394 | #: debian-reference.en.xmlt:16896 debian-reference.en.xmlt:16897 | |
| 1395 | #: debian-reference.en.xmlt:16898 debian-reference.en.xmlt:16907 | |
| 1396 | #: debian-reference.en.xmlt:16908 debian-reference.en.xmlt:16909 | |
| 1397 | #: debian-reference.en.xmlt:16918 debian-reference.en.xmlt:16919 | |
| 1398 | #: debian-reference.en.xmlt:16920 debian-reference.en.xmlt:16929 | |
| 1399 | #: debian-reference.en.xmlt:16930 debian-reference.en.xmlt:16931 | |
| 1400 | #: debian-reference.en.xmlt:16940 debian-reference.en.xmlt:16941 | |
| 1401 | #: debian-reference.en.xmlt:16942 debian-reference.en.xmlt:16951 | |
| 1402 | #: debian-reference.en.xmlt:16952 debian-reference.en.xmlt:16953 | |
| 1403 | #: debian-reference.en.xmlt:16962 debian-reference.en.xmlt:16963 | |
| 1404 | #: debian-reference.en.xmlt:16964 debian-reference.en.xmlt:16973 | |
| 1405 | #: debian-reference.en.xmlt:16974 debian-reference.en.xmlt:16975 | |
| 1406 | #: debian-reference.en.xmlt:16984 debian-reference.en.xmlt:16985 | |
| 1407 | #: debian-reference.en.xmlt:16986 debian-reference.en.xmlt:16995 | |
| 1408 | #: debian-reference.en.xmlt:16996 debian-reference.en.xmlt:16997 | |
| 1409 | #: debian-reference.en.xmlt:17006 debian-reference.en.xmlt:17007 | |
| 1410 | #: debian-reference.en.xmlt:17008 debian-reference.en.xmlt:17017 | |
| 1411 | #: debian-reference.en.xmlt:17018 debian-reference.en.xmlt:17019 | |
| 1412 | #: debian-reference.en.xmlt:17028 debian-reference.en.xmlt:17029 | |
| 1413 | #: debian-reference.en.xmlt:17030 debian-reference.en.xmlt:17189 | |
| 1414 | #: debian-reference.en.xmlt:17190 debian-reference.en.xmlt:17191 | |
| 1415 | #: debian-reference.en.xmlt:17197 debian-reference.en.xmlt:17198 | |
| 1416 | #: debian-reference.en.xmlt:17199 debian-reference.en.xmlt:17205 | |
| 1417 | #: debian-reference.en.xmlt:17206 debian-reference.en.xmlt:17207 | |
| 1418 | #: debian-reference.en.xmlt:17213 debian-reference.en.xmlt:17214 | |
| 1419 | #: debian-reference.en.xmlt:17215 debian-reference.en.xmlt:17221 | |
| 1420 | #: debian-reference.en.xmlt:17222 debian-reference.en.xmlt:17223 | |
| 1421 | #: debian-reference.en.xmlt:17229 debian-reference.en.xmlt:17230 | |
| 1422 | #: debian-reference.en.xmlt:17231 debian-reference.en.xmlt:17237 | |
| 1423 | #: debian-reference.en.xmlt:17238 debian-reference.en.xmlt:17239 | |
| 1424 | #: debian-reference.en.xmlt:17245 debian-reference.en.xmlt:17246 | |
| 1425 | #: debian-reference.en.xmlt:17247 debian-reference.en.xmlt:17253 | |
| 1426 | #: debian-reference.en.xmlt:17254 debian-reference.en.xmlt:17255 | |
| 1427 | #: debian-reference.en.xmlt:17261 debian-reference.en.xmlt:17262 | |
| 1428 | #: debian-reference.en.xmlt:17263 debian-reference.en.xmlt:17269 | |
| 1429 | #: debian-reference.en.xmlt:17270 debian-reference.en.xmlt:17271 | |
| 1430 | #: debian-reference.en.xmlt:17277 debian-reference.en.xmlt:17278 | |
| 1431 | #: debian-reference.en.xmlt:17279 debian-reference.en.xmlt:17285 | |
| 1432 | #: debian-reference.en.xmlt:17286 debian-reference.en.xmlt:17287 | |
| 1433 | #: debian-reference.en.xmlt:17293 debian-reference.en.xmlt:17294 | |
| 1434 | #: debian-reference.en.xmlt:17295 debian-reference.en.xmlt:17557 | |
| 1435 | #: debian-reference.en.xmlt:17558 debian-reference.en.xmlt:17559 | |
| 1436 | #: debian-reference.en.xmlt:17813 debian-reference.en.xmlt:17814 | |
| 1437 | #: debian-reference.en.xmlt:17815 debian-reference.en.xmlt:17821 | |
| 1438 | #: debian-reference.en.xmlt:17822 debian-reference.en.xmlt:17823 | |
| 1439 | #: debian-reference.en.xmlt:17829 debian-reference.en.xmlt:17830 | |
| 1440 | #: debian-reference.en.xmlt:17831 debian-reference.en.xmlt:17837 | |
| 1441 | #: debian-reference.en.xmlt:17838 debian-reference.en.xmlt:17839 | |
| 1442 | #: debian-reference.en.xmlt:17845 debian-reference.en.xmlt:17846 | |
| 1443 | #: debian-reference.en.xmlt:17847 debian-reference.en.xmlt:17853 | |
| 1444 | #: debian-reference.en.xmlt:17854 debian-reference.en.xmlt:17855 | |
| 1445 | #: debian-reference.en.xmlt:17861 debian-reference.en.xmlt:17862 | |
| 1446 | #: debian-reference.en.xmlt:17863 debian-reference.en.xmlt:17869 | |
| 1447 | #: debian-reference.en.xmlt:17870 debian-reference.en.xmlt:17871 | |
| 1448 | #: debian-reference.en.xmlt:17877 debian-reference.en.xmlt:17878 | |
| 1449 | #: debian-reference.en.xmlt:17879 debian-reference.en.xmlt:17885 | |
| 1450 | #: debian-reference.en.xmlt:17886 debian-reference.en.xmlt:17887 | |
| 1451 | #: debian-reference.en.xmlt:17893 debian-reference.en.xmlt:17894 | |
| 1452 | #: debian-reference.en.xmlt:17895 debian-reference.en.xmlt:17901 | |
| 1453 | #: debian-reference.en.xmlt:17902 debian-reference.en.xmlt:17903 | |
| 1454 | #: debian-reference.en.xmlt:17909 debian-reference.en.xmlt:17910 | |
| 1455 | #: debian-reference.en.xmlt:17911 debian-reference.en.xmlt:17917 | |
| 1456 | #: debian-reference.en.xmlt:17918 debian-reference.en.xmlt:17919 | |
| 1457 | #: debian-reference.en.xmlt:18151 debian-reference.en.xmlt:18152 | |
| 1458 | #: debian-reference.en.xmlt:18153 debian-reference.en.xmlt:18158 | |
| 1459 | #: debian-reference.en.xmlt:18159 debian-reference.en.xmlt:18160 | |
| 1460 | #: debian-reference.en.xmlt:18166 debian-reference.en.xmlt:18167 | |
| 1461 | #: debian-reference.en.xmlt:18168 debian-reference.en.xmlt:18173 | |
| 1462 | #: debian-reference.en.xmlt:18174 debian-reference.en.xmlt:18175 | |
| 1463 | #: debian-reference.en.xmlt:18211 debian-reference.en.xmlt:18212 | |
| 1464 | #: debian-reference.en.xmlt:18213 debian-reference.en.xmlt:18219 | |
| 1465 | #: debian-reference.en.xmlt:18220 debian-reference.en.xmlt:18221 | |
| 1466 | #: debian-reference.en.xmlt:18277 debian-reference.en.xmlt:18278 | |
| 1467 | #: debian-reference.en.xmlt:18279 debian-reference.en.xmlt:18288 | |
| 1468 | #: debian-reference.en.xmlt:18289 debian-reference.en.xmlt:18290 | |
| 1469 | #: debian-reference.en.xmlt:18299 debian-reference.en.xmlt:18300 | |
| 1470 | #: debian-reference.en.xmlt:18301 debian-reference.en.xmlt:18310 | |
| 1471 | #: debian-reference.en.xmlt:18311 debian-reference.en.xmlt:18312 | |
| 1472 | #: debian-reference.en.xmlt:18321 debian-reference.en.xmlt:18322 | |
| 1473 | #: debian-reference.en.xmlt:18323 debian-reference.en.xmlt:18411 | |
| 1474 | #: debian-reference.en.xmlt:18412 debian-reference.en.xmlt:18413 | |
| 1475 | #: debian-reference.en.xmlt:18419 debian-reference.en.xmlt:18420 | |
| 1476 | #: debian-reference.en.xmlt:18421 debian-reference.en.xmlt:18427 | |
| 1477 | #: debian-reference.en.xmlt:18428 debian-reference.en.xmlt:18429 | |
| 1478 | #: debian-reference.en.xmlt:18435 debian-reference.en.xmlt:18436 | |
| 1479 | #: debian-reference.en.xmlt:18437 debian-reference.en.xmlt:18443 | |
| 1480 | #: debian-reference.en.xmlt:18444 debian-reference.en.xmlt:18445 | |
| 1481 | #: debian-reference.en.xmlt:18451 debian-reference.en.xmlt:18452 | |
| 1482 | #: debian-reference.en.xmlt:18453 debian-reference.en.xmlt:18459 | |
| 1483 | #: debian-reference.en.xmlt:18460 debian-reference.en.xmlt:18461 | |
| 1484 | #: debian-reference.en.xmlt:18467 debian-reference.en.xmlt:18468 | |
| 1485 | #: debian-reference.en.xmlt:18469 debian-reference.en.xmlt:18475 | |
| 1486 | #: debian-reference.en.xmlt:18476 debian-reference.en.xmlt:18477 | |
| 1487 | #: debian-reference.en.xmlt:18725 debian-reference.en.xmlt:18726 | |
| 1488 | #: debian-reference.en.xmlt:18727 debian-reference.en.xmlt:18733 | |
| 1489 | #: debian-reference.en.xmlt:18734 debian-reference.en.xmlt:18735 | |
| 1490 | #: debian-reference.en.xmlt:18741 debian-reference.en.xmlt:18742 | |
| 1491 | #: debian-reference.en.xmlt:18743 debian-reference.en.xmlt:18903 | |
| 1492 | #: debian-reference.en.xmlt:18904 debian-reference.en.xmlt:18905 | |
| 1493 | #: debian-reference.en.xmlt:18910 debian-reference.en.xmlt:18911 | |
| 1494 | #: debian-reference.en.xmlt:18912 debian-reference.en.xmlt:18917 | |
| 1495 | #: debian-reference.en.xmlt:18918 debian-reference.en.xmlt:18919 | |
| 1496 | #: debian-reference.en.xmlt:18924 debian-reference.en.xmlt:18925 | |
| 1497 | #: debian-reference.en.xmlt:18926 debian-reference.en.xmlt:18931 | |
| 1498 | #: debian-reference.en.xmlt:18932 debian-reference.en.xmlt:18933 | |
| 1499 | #: debian-reference.en.xmlt:18939 debian-reference.en.xmlt:18940 | |
| 1500 | #: debian-reference.en.xmlt:18941 debian-reference.en.xmlt:18947 | |
| 1501 | #: debian-reference.en.xmlt:18948 debian-reference.en.xmlt:18949 | |
| 1502 | #: debian-reference.en.xmlt:18955 debian-reference.en.xmlt:18956 | |
| 1503 | #: debian-reference.en.xmlt:18957 debian-reference.en.xmlt:18963 | |
| 1504 | #: debian-reference.en.xmlt:18964 debian-reference.en.xmlt:18965 | |
| 1505 | #: debian-reference.en.xmlt:18970 debian-reference.en.xmlt:18971 | |
| 1506 | #: debian-reference.en.xmlt:18972 debian-reference.en.xmlt:18977 | |
| 1507 | #: debian-reference.en.xmlt:18978 debian-reference.en.xmlt:18979 | |
| 1508 | #: debian-reference.en.xmlt:18984 debian-reference.en.xmlt:18985 | |
| 1509 | #: debian-reference.en.xmlt:18986 debian-reference.en.xmlt:18991 | |
| 1510 | #: debian-reference.en.xmlt:18992 debian-reference.en.xmlt:18993 | |
| 1511 | #: debian-reference.en.xmlt:19626 debian-reference.en.xmlt:19627 | |
| 1512 | #: debian-reference.en.xmlt:19628 debian-reference.en.xmlt:19634 | |
| 1513 | #: debian-reference.en.xmlt:19635 debian-reference.en.xmlt:19636 | |
| 1514 | #: debian-reference.en.xmlt:19642 debian-reference.en.xmlt:19643 | |
| 1515 | #: debian-reference.en.xmlt:19644 debian-reference.en.xmlt:19650 | |
| 1516 | #: debian-reference.en.xmlt:19651 debian-reference.en.xmlt:19652 | |
| 1517 | #: debian-reference.en.xmlt:19658 debian-reference.en.xmlt:19659 | |
| 1518 | #: debian-reference.en.xmlt:19660 debian-reference.en.xmlt:19666 | |
| 1519 | #: debian-reference.en.xmlt:19667 debian-reference.en.xmlt:19668 | |
| 1520 | #: debian-reference.en.xmlt:19674 debian-reference.en.xmlt:19675 | |
| 1521 | #: debian-reference.en.xmlt:19676 debian-reference.en.xmlt:19682 | |
| 1522 | #: debian-reference.en.xmlt:19683 debian-reference.en.xmlt:19684 | |
| 1523 | #: debian-reference.en.xmlt:19721 debian-reference.en.xmlt:19722 | |
| 1524 | #: debian-reference.en.xmlt:19723 debian-reference.en.xmlt:19729 | |
| 1525 | #: debian-reference.en.xmlt:19730 debian-reference.en.xmlt:19731 | |
| 1526 | #: debian-reference.en.xmlt:19737 debian-reference.en.xmlt:19738 | |
| 1527 | #: debian-reference.en.xmlt:19739 debian-reference.en.xmlt:19745 | |
| 1528 | #: debian-reference.en.xmlt:19746 debian-reference.en.xmlt:19747 | |
| 1529 | #: debian-reference.en.xmlt:19753 debian-reference.en.xmlt:19754 | |
| 1530 | #: debian-reference.en.xmlt:19755 debian-reference.en.xmlt:19761 | |
| 1531 | #: debian-reference.en.xmlt:19762 debian-reference.en.xmlt:19763 | |
| 1532 | #: debian-reference.en.xmlt:19769 debian-reference.en.xmlt:19770 | |
| 1533 | #: debian-reference.en.xmlt:19771 debian-reference.en.xmlt:19777 | |
| 1534 | #: debian-reference.en.xmlt:19778 debian-reference.en.xmlt:19779 | |
| 1535 | #: debian-reference.en.xmlt:19785 debian-reference.en.xmlt:19786 | |
| 1536 | #: debian-reference.en.xmlt:19787 debian-reference.en.xmlt:19793 | |
| 1537 | #: debian-reference.en.xmlt:19794 debian-reference.en.xmlt:19795 | |
| 1538 | #: debian-reference.en.xmlt:19801 debian-reference.en.xmlt:19802 | |
| 1539 | #: debian-reference.en.xmlt:19803 debian-reference.en.xmlt:19809 | |
| 1540 | #: debian-reference.en.xmlt:19810 debian-reference.en.xmlt:19811 | |
| 1541 | #: debian-reference.en.xmlt:19817 debian-reference.en.xmlt:19818 | |
| 1542 | #: debian-reference.en.xmlt:19819 debian-reference.en.xmlt:19825 | |
| 1543 | #: debian-reference.en.xmlt:19826 debian-reference.en.xmlt:19827 | |
| 1544 | #: debian-reference.en.xmlt:19833 debian-reference.en.xmlt:19834 | |
| 1545 | #: debian-reference.en.xmlt:19835 debian-reference.en.xmlt:19841 | |
| 1546 | #: debian-reference.en.xmlt:19842 debian-reference.en.xmlt:19843 | |
| 1547 | #: debian-reference.en.xmlt:19849 debian-reference.en.xmlt:19850 | |
| 1548 | #: debian-reference.en.xmlt:19851 debian-reference.en.xmlt:19949 | |
| 1549 | #: debian-reference.en.xmlt:19950 debian-reference.en.xmlt:19951 | |
| 1550 | #: debian-reference.en.xmlt:19957 debian-reference.en.xmlt:19958 | |
| 1551 | #: debian-reference.en.xmlt:19959 debian-reference.en.xmlt:19965 | |
| 1552 | #: debian-reference.en.xmlt:19966 debian-reference.en.xmlt:19967 | |
| 1553 | #: debian-reference.en.xmlt:19973 debian-reference.en.xmlt:19974 | |
| 1554 | #: debian-reference.en.xmlt:19975 debian-reference.en.xmlt:19981 | |
| 1555 | #: debian-reference.en.xmlt:19982 debian-reference.en.xmlt:19983 | |
| 1556 | #: debian-reference.en.xmlt:19988 debian-reference.en.xmlt:19989 | |
| 1557 | #: debian-reference.en.xmlt:19990 debian-reference.en.xmlt:19995 | |
| 1558 | #: debian-reference.en.xmlt:19996 debian-reference.en.xmlt:19997 | |
| 1559 | #: debian-reference.en.xmlt:20002 debian-reference.en.xmlt:20003 | |
| 1560 | #: debian-reference.en.xmlt:20004 debian-reference.en.xmlt:20009 | |
| 1561 | #: debian-reference.en.xmlt:20010 debian-reference.en.xmlt:20011 | |
| 1562 | #: debian-reference.en.xmlt:20016 debian-reference.en.xmlt:20017 | |
| 1563 | #: debian-reference.en.xmlt:20018 debian-reference.en.xmlt:20023 | |
| 1564 | #: debian-reference.en.xmlt:20024 debian-reference.en.xmlt:20025 | |
| 1565 | #: debian-reference.en.xmlt:20030 debian-reference.en.xmlt:20031 | |
| 1566 | #: debian-reference.en.xmlt:20032 debian-reference.en.xmlt:20037 | |
| 1567 | #: debian-reference.en.xmlt:20038 debian-reference.en.xmlt:20039 | |
| 1568 | #: debian-reference.en.xmlt:20044 debian-reference.en.xmlt:20045 | |
| 1569 | #: debian-reference.en.xmlt:20046 debian-reference.en.xmlt:20051 | |
| 1570 | #: debian-reference.en.xmlt:20052 debian-reference.en.xmlt:20053 | |
| 1571 | #: debian-reference.en.xmlt:20058 debian-reference.en.xmlt:20059 | |
| 1572 | #: debian-reference.en.xmlt:20060 debian-reference.en.xmlt:20065 | |
| 1573 | #: debian-reference.en.xmlt:20066 debian-reference.en.xmlt:20067 | |
| 1574 | #: debian-reference.en.xmlt:20072 debian-reference.en.xmlt:20073 | |
| 1575 | #: debian-reference.en.xmlt:20074 debian-reference.en.xmlt:20079 | |
| 1576 | #: debian-reference.en.xmlt:20080 debian-reference.en.xmlt:20081 | |
| 1577 | #: debian-reference.en.xmlt:20086 debian-reference.en.xmlt:20087 | |
| 1578 | #: debian-reference.en.xmlt:20088 debian-reference.en.xmlt:20093 | |
| 1579 | #: debian-reference.en.xmlt:20094 debian-reference.en.xmlt:20095 | |
| 1580 | #: debian-reference.en.xmlt:20286 debian-reference.en.xmlt:20287 | |
| 1581 | #: debian-reference.en.xmlt:20288 debian-reference.en.xmlt:20294 | |
| 1582 | #: debian-reference.en.xmlt:20295 debian-reference.en.xmlt:20296 | |
| 1583 | #: debian-reference.en.xmlt:20302 debian-reference.en.xmlt:20303 | |
| 1584 | #: debian-reference.en.xmlt:20304 debian-reference.en.xmlt:20309 | |
| 1585 | #: debian-reference.en.xmlt:20310 debian-reference.en.xmlt:20311 | |
| 1586 | #: debian-reference.en.xmlt:20317 debian-reference.en.xmlt:20318 | |
| 1587 | #: debian-reference.en.xmlt:20319 debian-reference.en.xmlt:20325 | |
| 1588 | #: debian-reference.en.xmlt:20326 debian-reference.en.xmlt:20327 | |
| 1589 | #: debian-reference.en.xmlt:20333 debian-reference.en.xmlt:20334 | |
| 1590 | #: debian-reference.en.xmlt:20335 debian-reference.en.xmlt:20341 | |
| 1591 | #: debian-reference.en.xmlt:20342 debian-reference.en.xmlt:20343 | |
| 1592 | #: debian-reference.en.xmlt:20349 debian-reference.en.xmlt:20350 | |
| 1593 | #: debian-reference.en.xmlt:20351 debian-reference.en.xmlt:20357 | |
| 1594 | #: debian-reference.en.xmlt:20358 debian-reference.en.xmlt:20359 | |
| 1595 | #: debian-reference.en.xmlt:20365 debian-reference.en.xmlt:20366 | |
| 1596 | #: debian-reference.en.xmlt:20367 debian-reference.en.xmlt:20441 | |
| 1597 | #: debian-reference.en.xmlt:20442 debian-reference.en.xmlt:20443 | |
| 1598 | #: debian-reference.en.xmlt:20449 debian-reference.en.xmlt:20450 | |
| 1599 | #: debian-reference.en.xmlt:20451 debian-reference.en.xmlt:20457 | |
| 1600 | #: debian-reference.en.xmlt:20458 debian-reference.en.xmlt:20459 | |
| 1601 | #: debian-reference.en.xmlt:20465 debian-reference.en.xmlt:20466 | |
| 1602 | #: debian-reference.en.xmlt:20467 debian-reference.en.xmlt:20473 | |
| 1603 | #: debian-reference.en.xmlt:20474 debian-reference.en.xmlt:20475 | |
| 1604 | #: debian-reference.en.xmlt:20481 debian-reference.en.xmlt:20482 | |
| 1605 | #: debian-reference.en.xmlt:20483 debian-reference.en.xmlt:20489 | |
| 1606 | #: debian-reference.en.xmlt:20490 debian-reference.en.xmlt:20491 | |
| 1607 | #: debian-reference.en.xmlt:20497 debian-reference.en.xmlt:20498 | |
| 1608 | #: debian-reference.en.xmlt:20499 debian-reference.en.xmlt:20505 | |
| 1609 | #: debian-reference.en.xmlt:20506 debian-reference.en.xmlt:20507 | |
| 1610 | #: debian-reference.en.xmlt:20694 debian-reference.en.xmlt:20695 | |
| 1611 | #: debian-reference.en.xmlt:20696 debian-reference.en.xmlt:20702 | |
| 1612 | #: debian-reference.en.xmlt:20703 debian-reference.en.xmlt:20704 | |
| 1613 | #: debian-reference.en.xmlt:20710 debian-reference.en.xmlt:20711 | |
| 1614 | #: debian-reference.en.xmlt:20712 debian-reference.en.xmlt:20718 | |
| 1615 | #: debian-reference.en.xmlt:20719 debian-reference.en.xmlt:20720 | |
| 1616 | #: debian-reference.en.xmlt:20726 debian-reference.en.xmlt:20727 | |
| 1617 | #: debian-reference.en.xmlt:20728 debian-reference.en.xmlt:20734 | |
| 1618 | #: debian-reference.en.xmlt:20735 debian-reference.en.xmlt:20736 | |
| 1619 | #: debian-reference.en.xmlt:20742 debian-reference.en.xmlt:20743 | |
| 1620 | #: debian-reference.en.xmlt:20744 debian-reference.en.xmlt:20749 | |
| 1621 | #: debian-reference.en.xmlt:20750 debian-reference.en.xmlt:20751 | |
| 1622 | #: debian-reference.en.xmlt:20757 debian-reference.en.xmlt:20758 | |
| 1623 | #: debian-reference.en.xmlt:20759 debian-reference.en.xmlt:20764 | |
| 1624 | #: debian-reference.en.xmlt:20765 debian-reference.en.xmlt:20766 | |
| 1625 | #: debian-reference.en.xmlt:20771 debian-reference.en.xmlt:20772 | |
| 1626 | #: debian-reference.en.xmlt:20773 debian-reference.en.xmlt:20778 | |
| 1627 | #: debian-reference.en.xmlt:20779 debian-reference.en.xmlt:20780 | |
| 1628 | #: debian-reference.en.xmlt:20785 debian-reference.en.xmlt:20786 | |
| 1629 | #: debian-reference.en.xmlt:20787 debian-reference.en.xmlt:20792 | |
| 1630 | #: debian-reference.en.xmlt:20793 debian-reference.en.xmlt:20794 | |
| 1631 | #: debian-reference.en.xmlt:20799 debian-reference.en.xmlt:20800 | |
| 1632 | #: debian-reference.en.xmlt:20801 debian-reference.en.xmlt:20806 | |
| 1633 | #: debian-reference.en.xmlt:20807 debian-reference.en.xmlt:20808 | |
| 1634 | #: debian-reference.en.xmlt:21006 debian-reference.en.xmlt:21007 | |
| 1635 | #: debian-reference.en.xmlt:21008 debian-reference.en.xmlt:21019 | |
| 1636 | #: debian-reference.en.xmlt:21020 debian-reference.en.xmlt:21021 | |
| 1637 | #: debian-reference.en.xmlt:21032 debian-reference.en.xmlt:21033 | |
| 1638 | #: debian-reference.en.xmlt:21034 debian-reference.en.xmlt:21045 | |
| 1639 | #: debian-reference.en.xmlt:21046 debian-reference.en.xmlt:21047 | |
| 1640 | #: debian-reference.en.xmlt:21058 debian-reference.en.xmlt:21059 | |
| 1641 | #: debian-reference.en.xmlt:21060 debian-reference.en.xmlt:21071 | |
| 1642 | #: debian-reference.en.xmlt:21072 debian-reference.en.xmlt:21073 | |
| 1643 | #: debian-reference.en.xmlt:21084 debian-reference.en.xmlt:21085 | |
| 1644 | #: debian-reference.en.xmlt:21086 debian-reference.en.xmlt:21097 | |
| 1645 | #: debian-reference.en.xmlt:21098 debian-reference.en.xmlt:21099 | |
| 1646 | #: debian-reference.en.xmlt:21109 debian-reference.en.xmlt:21110 | |
| 1647 | #: debian-reference.en.xmlt:21111 debian-reference.en.xmlt:21121 | |
| 1648 | #: debian-reference.en.xmlt:21122 debian-reference.en.xmlt:21123 | |
| 1649 | #: debian-reference.en.xmlt:21133 debian-reference.en.xmlt:21134 | |
| 1650 | #: debian-reference.en.xmlt:21135 debian-reference.en.xmlt:21145 | |
| 1651 | #: debian-reference.en.xmlt:21146 debian-reference.en.xmlt:21147 | |
| 1652 | #: debian-reference.en.xmlt:21157 debian-reference.en.xmlt:21158 | |
| 1653 | #: debian-reference.en.xmlt:21159 debian-reference.en.xmlt:21169 | |
| 1654 | #: debian-reference.en.xmlt:21170 debian-reference.en.xmlt:21171 | |
| 1655 | #: debian-reference.en.xmlt:21234 debian-reference.en.xmlt:21235 | |
| 1656 | #: debian-reference.en.xmlt:21236 debian-reference.en.xmlt:21245 | |
| 1657 | #: debian-reference.en.xmlt:21246 debian-reference.en.xmlt:21247 | |
| 1658 | #: debian-reference.en.xmlt:21256 debian-reference.en.xmlt:21257 | |
| 1659 | #: debian-reference.en.xmlt:21258 debian-reference.en.xmlt:21267 | |
| 1660 | #: debian-reference.en.xmlt:21268 debian-reference.en.xmlt:21269 | |
| 1661 | #: debian-reference.en.xmlt:21278 debian-reference.en.xmlt:21279 | |
| 1662 | #: debian-reference.en.xmlt:21280 debian-reference.en.xmlt:21289 | |
| 1663 | #: debian-reference.en.xmlt:21290 debian-reference.en.xmlt:21291 | |
| 1664 | #: debian-reference.en.xmlt:21587 debian-reference.en.xmlt:21588 | |
| 1665 | #: debian-reference.en.xmlt:21589 debian-reference.en.xmlt:21595 | |
| 1666 | #: debian-reference.en.xmlt:21596 debian-reference.en.xmlt:21597 | |
| 1667 | #: debian-reference.en.xmlt:21603 debian-reference.en.xmlt:21604 | |
| 1668 | #: debian-reference.en.xmlt:21605 debian-reference.en.xmlt:21611 | |
| 1669 | #: debian-reference.en.xmlt:21612 debian-reference.en.xmlt:21613 | |
| 1670 | #: debian-reference.en.xmlt:21619 debian-reference.en.xmlt:21620 | |
| 1671 | #: debian-reference.en.xmlt:21621 debian-reference.en.xmlt:21626 | |
| 1672 | #: debian-reference.en.xmlt:21627 debian-reference.en.xmlt:21628 | |
| 1673 | #: debian-reference.en.xmlt:21634 debian-reference.en.xmlt:21635 | |
| 1674 | #: debian-reference.en.xmlt:21636 debian-reference.en.xmlt:21642 | |
| 1675 | #: debian-reference.en.xmlt:21643 debian-reference.en.xmlt:21644 | |
| 1676 | #: debian-reference.en.xmlt:21649 debian-reference.en.xmlt:21650 | |
| 1677 | #: debian-reference.en.xmlt:21651 debian-reference.en.xmlt:21656 | |
| 1678 | #: debian-reference.en.xmlt:21657 debian-reference.en.xmlt:21658 | |
| 1679 | #: debian-reference.en.xmlt:21663 debian-reference.en.xmlt:21664 | |
| 1680 | #: debian-reference.en.xmlt:21665 debian-reference.en.xmlt:21670 | |
| 1681 | #: debian-reference.en.xmlt:21671 debian-reference.en.xmlt:21672 | |
| 1682 | #: debian-reference.en.xmlt:21677 debian-reference.en.xmlt:21678 | |
| 1683 | #: debian-reference.en.xmlt:21679 debian-reference.en.xmlt:21684 | |
| 1684 | #: debian-reference.en.xmlt:21685 debian-reference.en.xmlt:21686 | |
| 1685 | #: debian-reference.en.xmlt:21691 debian-reference.en.xmlt:21692 | |
| 1686 | #: debian-reference.en.xmlt:21693 debian-reference.en.xmlt:21698 | |
| 1687 | #: debian-reference.en.xmlt:21699 debian-reference.en.xmlt:21700 | |
| 1688 | #: debian-reference.en.xmlt:21706 debian-reference.en.xmlt:21707 | |
| 1689 | #: debian-reference.en.xmlt:21708 debian-reference.en.xmlt:21714 | |
| 1690 | #: debian-reference.en.xmlt:21715 debian-reference.en.xmlt:21716 | |
| 1691 | #: debian-reference.en.xmlt:21955 debian-reference.en.xmlt:21956 | |
| 1692 | #: debian-reference.en.xmlt:21957 debian-reference.en.xmlt:21963 | |
| 1693 | #: debian-reference.en.xmlt:21964 debian-reference.en.xmlt:21965 | |
| 1694 | #: debian-reference.en.xmlt:21971 debian-reference.en.xmlt:21972 | |
| 1695 | #: debian-reference.en.xmlt:21973 debian-reference.en.xmlt:21979 | |
| 1696 | #: debian-reference.en.xmlt:21980 debian-reference.en.xmlt:21981 | |
| 1697 | #: debian-reference.en.xmlt:22402 debian-reference.en.xmlt:22403 | |
| 1698 | #: debian-reference.en.xmlt:22404 debian-reference.en.xmlt:22410 | |
| 1699 | #: debian-reference.en.xmlt:22411 debian-reference.en.xmlt:22412 | |
| 1700 | #: debian-reference.en.xmlt:22418 debian-reference.en.xmlt:22419 | |
| 1701 | #: debian-reference.en.xmlt:22420 debian-reference.en.xmlt:22426 | |
| 1702 | #: debian-reference.en.xmlt:22427 debian-reference.en.xmlt:22428 | |
| 1703 | #: debian-reference.en.xmlt:22434 debian-reference.en.xmlt:22435 | |
| 1704 | #: debian-reference.en.xmlt:22436 debian-reference.en.xmlt:22442 | |
| 1705 | #: debian-reference.en.xmlt:22443 debian-reference.en.xmlt:22444 | |
| 1706 | #: debian-reference.en.xmlt:22450 debian-reference.en.xmlt:22451 | |
| 1707 | #: debian-reference.en.xmlt:22452 debian-reference.en.xmlt:22458 | |
| 1708 | #: debian-reference.en.xmlt:22459 debian-reference.en.xmlt:22460 | |
| 1709 | #: debian-reference.en.xmlt:22466 debian-reference.en.xmlt:22467 | |
| 1710 | #: debian-reference.en.xmlt:22468 debian-reference.en.xmlt:22474 | |
| 1711 | #: debian-reference.en.xmlt:22475 debian-reference.en.xmlt:22476 | |
| 1712 | #: debian-reference.en.xmlt:22516 debian-reference.en.xmlt:22517 | |
| 1713 | #: debian-reference.en.xmlt:22518 debian-reference.en.xmlt:22524 | |
| 1714 | #: debian-reference.en.xmlt:22525 debian-reference.en.xmlt:22526 | |
| 1715 | #: debian-reference.en.xmlt:22564 debian-reference.en.xmlt:22565 | |
| 1716 | #: debian-reference.en.xmlt:22566 debian-reference.en.xmlt:22572 | |
| 1717 | #: debian-reference.en.xmlt:22573 debian-reference.en.xmlt:22574 | |
| 1718 | #: debian-reference.en.xmlt:22580 debian-reference.en.xmlt:22581 | |
| 1719 | #: debian-reference.en.xmlt:22582 debian-reference.en.xmlt:22588 | |
| 1720 | #: debian-reference.en.xmlt:22589 debian-reference.en.xmlt:22590 | |
| 1721 | #: debian-reference.en.xmlt:22596 debian-reference.en.xmlt:22597 | |
| 1722 | #: debian-reference.en.xmlt:22598 debian-reference.en.xmlt:22635 | |
| 1723 | #: debian-reference.en.xmlt:22636 debian-reference.en.xmlt:22637 | |
| 1724 | #: debian-reference.en.xmlt:22643 debian-reference.en.xmlt:22644 | |
| 1725 | #: debian-reference.en.xmlt:22645 debian-reference.en.xmlt:22651 | |
| 1726 | #: debian-reference.en.xmlt:22652 debian-reference.en.xmlt:22653 | |
| 1727 | #: debian-reference.en.xmlt:22659 debian-reference.en.xmlt:22660 | |
| 1728 | #: debian-reference.en.xmlt:22661 debian-reference.en.xmlt:22667 | |
| 1729 | #: debian-reference.en.xmlt:22668 debian-reference.en.xmlt:22669 | |
| 1730 | #: debian-reference.en.xmlt:22675 debian-reference.en.xmlt:22676 | |
| 1731 | #: debian-reference.en.xmlt:22677 debian-reference.en.xmlt:22683 | |
| 1732 | #: debian-reference.en.xmlt:22684 debian-reference.en.xmlt:22685 | |
| 1733 | #: debian-reference.en.xmlt:22691 debian-reference.en.xmlt:22692 | |
| 1734 | #: debian-reference.en.xmlt:22693 debian-reference.en.xmlt:22699 | |
| 1735 | #: debian-reference.en.xmlt:22700 debian-reference.en.xmlt:22701 | |
| 1736 | #: debian-reference.en.xmlt:22707 debian-reference.en.xmlt:22708 | |
| 1737 | #: debian-reference.en.xmlt:22709 debian-reference.en.xmlt:22715 | |
| 1738 | #: debian-reference.en.xmlt:22716 debian-reference.en.xmlt:22717 | |
| 1739 | #: debian-reference.en.xmlt:22723 debian-reference.en.xmlt:22724 | |
| 1740 | #: debian-reference.en.xmlt:22725 debian-reference.en.xmlt:22731 | |
| 1741 | #: debian-reference.en.xmlt:22732 debian-reference.en.xmlt:22733 | |
| 1742 | #: debian-reference.en.xmlt:22739 debian-reference.en.xmlt:22740 | |
| 1743 | #: debian-reference.en.xmlt:22741 debian-reference.en.xmlt:22925 | |
| 1744 | #: debian-reference.en.xmlt:22926 debian-reference.en.xmlt:22927 | |
| 1745 | #: debian-reference.en.xmlt:22935 debian-reference.en.xmlt:22936 | |
| 1746 | #: debian-reference.en.xmlt:22937 debian-reference.en.xmlt:22945 | |
| 1747 | #: debian-reference.en.xmlt:22946 debian-reference.en.xmlt:22947 | |
| 1748 | #: debian-reference.en.xmlt:22955 debian-reference.en.xmlt:22956 | |
| 1749 | #: debian-reference.en.xmlt:22957 debian-reference.en.xmlt:22965 | |
| 1750 | #: debian-reference.en.xmlt:22966 debian-reference.en.xmlt:22967 | |
| 1751 | #: debian-reference.en.xmlt:22975 debian-reference.en.xmlt:22976 | |
| 1752 | #: debian-reference.en.xmlt:22977 debian-reference.en.xmlt:22985 | |
| 1753 | #: debian-reference.en.xmlt:22986 debian-reference.en.xmlt:22987 | |
| 1754 | #: debian-reference.en.xmlt:22995 debian-reference.en.xmlt:22996 | |
| 1755 | #: debian-reference.en.xmlt:22997 debian-reference.en.xmlt:23005 | |
| 1756 | #: debian-reference.en.xmlt:23006 debian-reference.en.xmlt:23007 | |
| 1757 | #: debian-reference.en.xmlt:23433 debian-reference.en.xmlt:23434 | |
| 1758 | #: debian-reference.en.xmlt:23435 debian-reference.en.xmlt:23443 | |
| 1759 | #: debian-reference.en.xmlt:23444 debian-reference.en.xmlt:23445 | |
| 1760 | #: debian-reference.en.xmlt:23453 debian-reference.en.xmlt:23454 | |
| 1761 | #: debian-reference.en.xmlt:23455 debian-reference.en.xmlt:23463 | |
| 1762 | #: debian-reference.en.xmlt:23464 debian-reference.en.xmlt:23465 | |
| 1763 | #: debian-reference.en.xmlt:23473 debian-reference.en.xmlt:23474 | |
| 1764 | #: debian-reference.en.xmlt:23475 debian-reference.en.xmlt:23483 | |
| 1765 | #: debian-reference.en.xmlt:23484 debian-reference.en.xmlt:23485 | |
| 1766 | #: debian-reference.en.xmlt:23493 debian-reference.en.xmlt:23494 | |
| 1767 | #: debian-reference.en.xmlt:23495 debian-reference.en.xmlt:23503 | |
| 1768 | #: debian-reference.en.xmlt:23504 debian-reference.en.xmlt:23505 | |
| 1769 | #: debian-reference.en.xmlt:23513 debian-reference.en.xmlt:23514 | |
| 1770 | #: debian-reference.en.xmlt:23515 debian-reference.en.xmlt:23523 | |
| 1771 | #: debian-reference.en.xmlt:23524 debian-reference.en.xmlt:23525 | |
| 1772 | #: debian-reference.en.xmlt:23533 debian-reference.en.xmlt:23534 | |
| 1773 | #: debian-reference.en.xmlt:23535 debian-reference.en.xmlt:23543 | |
| 1774 | #: debian-reference.en.xmlt:23544 debian-reference.en.xmlt:23545 | |
| 1775 | #: debian-reference.en.xmlt:23553 debian-reference.en.xmlt:23554 | |
| 1776 | #: debian-reference.en.xmlt:23555 debian-reference.en.xmlt:23563 | |
| 1777 | #: debian-reference.en.xmlt:23564 debian-reference.en.xmlt:23565 | |
| 1778 | #: debian-reference.en.xmlt:23573 debian-reference.en.xmlt:23574 | |
| 1779 | #: debian-reference.en.xmlt:23575 debian-reference.en.xmlt:23583 | |
| 1780 | #: debian-reference.en.xmlt:23584 debian-reference.en.xmlt:23585 | |
| 1781 | #: debian-reference.en.xmlt:23593 debian-reference.en.xmlt:23594 | |
| 1782 | #: debian-reference.en.xmlt:23595 debian-reference.en.xmlt:23603 | |
| 1783 | #: debian-reference.en.xmlt:23604 debian-reference.en.xmlt:23605 | |
| 1784 | #: debian-reference.en.xmlt:23613 debian-reference.en.xmlt:23614 | |
| 1785 | #: debian-reference.en.xmlt:23615 debian-reference.en.xmlt:23623 | |
| 1786 | #: debian-reference.en.xmlt:23624 debian-reference.en.xmlt:23625 | |
| 1787 | #: debian-reference.en.xmlt:23633 debian-reference.en.xmlt:23634 | |
| 1788 | #: debian-reference.en.xmlt:23635 debian-reference.en.xmlt:23643 | |
| 1789 | #: debian-reference.en.xmlt:23644 debian-reference.en.xmlt:23645 | |
| 1790 | #: debian-reference.en.xmlt:23653 debian-reference.en.xmlt:23654 | |
| 1791 | #: debian-reference.en.xmlt:23655 debian-reference.en.xmlt:23663 | |
| 1792 | #: debian-reference.en.xmlt:23664 debian-reference.en.xmlt:23665 | |
| 1793 | #: debian-reference.en.xmlt:23673 debian-reference.en.xmlt:23674 | |
| 1794 | #: debian-reference.en.xmlt:23675 debian-reference.en.xmlt:23683 | |
| 1795 | #: debian-reference.en.xmlt:23684 debian-reference.en.xmlt:23685 | |
| 1796 | #: debian-reference.en.xmlt:23693 debian-reference.en.xmlt:23694 | |
| 1797 | #: debian-reference.en.xmlt:23695 debian-reference.en.xmlt:23703 | |
| 1798 | #: debian-reference.en.xmlt:23704 debian-reference.en.xmlt:23705 | |
| 1799 | #: debian-reference.en.xmlt:23770 debian-reference.en.xmlt:23771 | |
| 1800 | #: debian-reference.en.xmlt:23772 debian-reference.en.xmlt:23784 | |
| 1801 | #: debian-reference.en.xmlt:23785 debian-reference.en.xmlt:23786 | |
| 1802 | #: debian-reference.en.xmlt:23798 debian-reference.en.xmlt:23799 | |
| 1803 | #: debian-reference.en.xmlt:23800 debian-reference.en.xmlt:23812 | |
| 1804 | #: debian-reference.en.xmlt:23813 debian-reference.en.xmlt:23814 | |
| 1805 | #: debian-reference.en.xmlt:23826 debian-reference.en.xmlt:23827 | |
| 1806 | #: debian-reference.en.xmlt:23828 debian-reference.en.xmlt:23840 | |
| 1807 | #: debian-reference.en.xmlt:23841 debian-reference.en.xmlt:23842 | |
| 1808 | #: debian-reference.en.xmlt:23854 debian-reference.en.xmlt:23855 | |
| 1809 | #: debian-reference.en.xmlt:23856 debian-reference.en.xmlt:23868 | |
| 1810 | #: debian-reference.en.xmlt:23869 debian-reference.en.xmlt:23870 | |
| 1811 | #: debian-reference.en.xmlt:23882 debian-reference.en.xmlt:23883 | |
| 1812 | #: debian-reference.en.xmlt:23884 debian-reference.en.xmlt:23896 | |
| 1813 | #: debian-reference.en.xmlt:23897 debian-reference.en.xmlt:23898 | |
| 1814 | #: debian-reference.en.xmlt:23910 debian-reference.en.xmlt:23911 | |
| 1815 | #: debian-reference.en.xmlt:23912 debian-reference.en.xmlt:23924 | |
| 1816 | #: debian-reference.en.xmlt:23925 debian-reference.en.xmlt:23926 | |
| 1817 | #: debian-reference.en.xmlt:24731 debian-reference.en.xmlt:24732 | |
| 1818 | #: debian-reference.en.xmlt:24733 debian-reference.en.xmlt:24742 | |
| 1819 | #: debian-reference.en.xmlt:24743 debian-reference.en.xmlt:24744 | |
| 1820 | #: debian-reference.en.xmlt:24752 debian-reference.en.xmlt:24753 | |
| 1821 | #: debian-reference.en.xmlt:24754 debian-reference.en.xmlt:24762 | |
| 1822 | #: debian-reference.en.xmlt:24763 debian-reference.en.xmlt:24764 | |
| 1823 | #: debian-reference.en.xmlt:24772 debian-reference.en.xmlt:24773 | |
| 1824 | #: debian-reference.en.xmlt:24774 debian-reference.en.xmlt:24782 | |
| 1825 | #: debian-reference.en.xmlt:24783 debian-reference.en.xmlt:24784 | |
| 1826 | #: debian-reference.en.xmlt:24792 debian-reference.en.xmlt:24793 | |
| 1827 | #: debian-reference.en.xmlt:24794 debian-reference.en.xmlt:24802 | |
| 1828 | #: debian-reference.en.xmlt:24803 debian-reference.en.xmlt:24804 | |
| 1829 | #: debian-reference.en.xmlt:24812 debian-reference.en.xmlt:24813 | |
| 1830 | #: debian-reference.en.xmlt:24814 debian-reference.en.xmlt:24822 | |
| 1831 | #: debian-reference.en.xmlt:24823 debian-reference.en.xmlt:24824 | |
| 1832 | #: debian-reference.en.xmlt:24832 debian-reference.en.xmlt:24833 | |
| 1833 | #: debian-reference.en.xmlt:24834 debian-reference.en.xmlt:24842 | |
| 1834 | #: debian-reference.en.xmlt:24843 debian-reference.en.xmlt:24844 | |
| 1835 | #: debian-reference.en.xmlt:24852 debian-reference.en.xmlt:24853 | |
| 1836 | #: debian-reference.en.xmlt:24854 debian-reference.en.xmlt:24862 | |
| 1837 | #: debian-reference.en.xmlt:24863 debian-reference.en.xmlt:24864 | |
| 1838 | #: debian-reference.en.xmlt:24937 debian-reference.en.xmlt:24938 | |
| 1839 | #: debian-reference.en.xmlt:24939 debian-reference.en.xmlt:24948 | |
| 1840 | #: debian-reference.en.xmlt:24949 debian-reference.en.xmlt:24950 | |
| 1841 | #: debian-reference.en.xmlt:24959 debian-reference.en.xmlt:24960 | |
| 1842 | #: debian-reference.en.xmlt:24961 debian-reference.en.xmlt:24970 | |
| 1843 | #: debian-reference.en.xmlt:24971 debian-reference.en.xmlt:24972 | |
| 1844 | #: debian-reference.en.xmlt:24981 debian-reference.en.xmlt:24982 | |
| 1845 | #: debian-reference.en.xmlt:24983 debian-reference.en.xmlt:24992 | |
| 1846 | #: debian-reference.en.xmlt:24993 debian-reference.en.xmlt:24994 | |
| 1847 | #: debian-reference.en.xmlt:25003 debian-reference.en.xmlt:25004 | |
| 1848 | #: debian-reference.en.xmlt:25005 debian-reference.en.xmlt:25014 | |
| 1849 | #: debian-reference.en.xmlt:25015 debian-reference.en.xmlt:25016 | |
| 1850 | #: debian-reference.en.xmlt:25413 debian-reference.en.xmlt:25414 | |
| 1851 | #: debian-reference.en.xmlt:25415 debian-reference.en.xmlt:25424 | |
| 1852 | #: debian-reference.en.xmlt:25425 debian-reference.en.xmlt:25426 | |
| 1853 | #: debian-reference.en.xmlt:25435 debian-reference.en.xmlt:25436 | |
| 1854 | #: debian-reference.en.xmlt:25437 debian-reference.en.xmlt:25446 | |
| 1855 | #: debian-reference.en.xmlt:25447 debian-reference.en.xmlt:25448 | |
| 1856 | #: debian-reference.en.xmlt:25457 debian-reference.en.xmlt:25458 | |
| 1857 | #: debian-reference.en.xmlt:25459 debian-reference.en.xmlt:25468 | |
| 1858 | #: debian-reference.en.xmlt:25469 debian-reference.en.xmlt:25470 | |
| 1859 | #: debian-reference.en.xmlt:25479 debian-reference.en.xmlt:25480 | |
| 1860 | #: debian-reference.en.xmlt:25481 debian-reference.en.xmlt:25490 | |
| 1861 | #: debian-reference.en.xmlt:25491 debian-reference.en.xmlt:25492 | |
| 1862 | #: debian-reference.en.xmlt:25501 debian-reference.en.xmlt:25502 | |
| 1863 | #: debian-reference.en.xmlt:25503 debian-reference.en.xmlt:25512 | |
| 1864 | #: debian-reference.en.xmlt:25513 debian-reference.en.xmlt:25514 | |
| 1865 | #: debian-reference.en.xmlt:25523 debian-reference.en.xmlt:25524 | |
| 1866 | #: debian-reference.en.xmlt:25525 debian-reference.en.xmlt:25534 | |
| 1867 | #: debian-reference.en.xmlt:25535 debian-reference.en.xmlt:25536 | |
| 1868 | #: debian-reference.en.xmlt:25580 debian-reference.en.xmlt:25581 | |
| 1869 | #: debian-reference.en.xmlt:25582 debian-reference.en.xmlt:25591 | |
| 1870 | #: debian-reference.en.xmlt:25592 debian-reference.en.xmlt:25593 | |
| 1871 | #: debian-reference.en.xmlt:25602 debian-reference.en.xmlt:25603 | |
| 1872 | #: debian-reference.en.xmlt:25604 debian-reference.en.xmlt:25613 | |
| 1873 | #: debian-reference.en.xmlt:25614 debian-reference.en.xmlt:25615 | |
| 1874 | #: debian-reference.en.xmlt:25624 debian-reference.en.xmlt:25625 | |
| 1875 | #: debian-reference.en.xmlt:25626 debian-reference.en.xmlt:25635 | |
| 1876 | #: debian-reference.en.xmlt:25636 debian-reference.en.xmlt:25637 | |
| 1877 | #: debian-reference.en.xmlt:25646 debian-reference.en.xmlt:25647 | |
| 1878 | #: debian-reference.en.xmlt:25648 debian-reference.en.xmlt:25657 | |
| 1879 | #: debian-reference.en.xmlt:25658 debian-reference.en.xmlt:25659 | |
| 1880 | #: debian-reference.en.xmlt:25668 debian-reference.en.xmlt:25669 | |
| 1881 | #: debian-reference.en.xmlt:25670 debian-reference.en.xmlt:25679 | |
| 1882 | #: debian-reference.en.xmlt:25680 debian-reference.en.xmlt:25681 | |
| 1883 | #: debian-reference.en.xmlt:25690 debian-reference.en.xmlt:25691 | |
| 1884 | #: debian-reference.en.xmlt:25692 debian-reference.en.xmlt:25701 | |
| 1885 | #: debian-reference.en.xmlt:25702 debian-reference.en.xmlt:25703 | |
| 1886 | #: debian-reference.en.xmlt:25712 debian-reference.en.xmlt:25713 | |
| 1887 | #: debian-reference.en.xmlt:25714 debian-reference.en.xmlt:25723 | |
| 1888 | #: debian-reference.en.xmlt:25724 debian-reference.en.xmlt:25725 | |
| 1889 | #: debian-reference.en.xmlt:25734 debian-reference.en.xmlt:25735 | |
| 1890 | #: debian-reference.en.xmlt:25736 debian-reference.en.xmlt:25745 | |
| 1891 | #: debian-reference.en.xmlt:25746 debian-reference.en.xmlt:25747 | |
| 1892 | #: debian-reference.en.xmlt:25756 debian-reference.en.xmlt:25757 | |
| 1893 | #: debian-reference.en.xmlt:25758 debian-reference.en.xmlt:25767 | |
| 1894 | #: debian-reference.en.xmlt:25768 debian-reference.en.xmlt:25769 | |
| 1895 | #: debian-reference.en.xmlt:25919 debian-reference.en.xmlt:25920 | |
| 1896 | #: debian-reference.en.xmlt:25921 debian-reference.en.xmlt:25930 | |
| 1897 | #: debian-reference.en.xmlt:25931 debian-reference.en.xmlt:25932 | |
| 1898 | #: debian-reference.en.xmlt:25941 debian-reference.en.xmlt:25942 | |
| 1899 | #: debian-reference.en.xmlt:25943 debian-reference.en.xmlt:25952 | |
| 1900 | #: debian-reference.en.xmlt:25953 debian-reference.en.xmlt:25954 | |
| 1901 | #: debian-reference.en.xmlt:25963 debian-reference.en.xmlt:25964 | |
| 1902 | #: debian-reference.en.xmlt:25965 debian-reference.en.xmlt:25974 | |
| 1903 | #: debian-reference.en.xmlt:25975 debian-reference.en.xmlt:25976 | |
| 1904 | #: debian-reference.en.xmlt:26017 debian-reference.en.xmlt:26018 | |
| 1905 | #: debian-reference.en.xmlt:26019 debian-reference.en.xmlt:26028 | |
| 1906 | #: debian-reference.en.xmlt:26029 debian-reference.en.xmlt:26030 | |
| 1907 | #: debian-reference.en.xmlt:26039 debian-reference.en.xmlt:26040 | |
| 1908 | #: debian-reference.en.xmlt:26041 debian-reference.en.xmlt:26050 | |
| 1909 | #: debian-reference.en.xmlt:26051 debian-reference.en.xmlt:26052 | |
| 1910 | #: debian-reference.en.xmlt:26061 debian-reference.en.xmlt:26062 | |
| 1911 | #: debian-reference.en.xmlt:26063 debian-reference.en.xmlt:26072 | |
| 1912 | #: debian-reference.en.xmlt:26073 debian-reference.en.xmlt:26074 | |
| 1913 | #: debian-reference.en.xmlt:26121 debian-reference.en.xmlt:26122 | |
| 1914 | #: debian-reference.en.xmlt:26123 debian-reference.en.xmlt:26132 | |
| 1915 | #: debian-reference.en.xmlt:26133 debian-reference.en.xmlt:26134 | |
| 1916 | #: debian-reference.en.xmlt:26143 debian-reference.en.xmlt:26144 | |
| 1917 | #: debian-reference.en.xmlt:26145 debian-reference.en.xmlt:26154 | |
| 1918 | #: debian-reference.en.xmlt:26155 debian-reference.en.xmlt:26156 | |
| 1919 | #: debian-reference.en.xmlt:26165 debian-reference.en.xmlt:26166 | |
| 1920 | #: debian-reference.en.xmlt:26167 debian-reference.en.xmlt:26176 | |
| 1921 | #: debian-reference.en.xmlt:26177 debian-reference.en.xmlt:26178 | |
| 1922 | #: debian-reference.en.xmlt:26187 debian-reference.en.xmlt:26188 | |
| 1923 | #: debian-reference.en.xmlt:26189 debian-reference.en.xmlt:26198 | |
| 1924 | #: debian-reference.en.xmlt:26199 debian-reference.en.xmlt:26200 | |
| 1925 | #: debian-reference.en.xmlt:26209 debian-reference.en.xmlt:26210 | |
| 1926 | #: debian-reference.en.xmlt:26211 debian-reference.en.xmlt:26220 | |
| 1927 | #: debian-reference.en.xmlt:26221 debian-reference.en.xmlt:26222 | |
| 1928 | #: debian-reference.en.xmlt:26231 debian-reference.en.xmlt:26232 | |
| 1929 | #: debian-reference.en.xmlt:26233 debian-reference.en.xmlt:26274 | |
| 1930 | #: debian-reference.en.xmlt:26275 debian-reference.en.xmlt:26276 | |
| 1931 | #: debian-reference.en.xmlt:26285 debian-reference.en.xmlt:26286 | |
| 1932 | #: debian-reference.en.xmlt:26287 debian-reference.en.xmlt:26333 | |
| 1933 | #: debian-reference.en.xmlt:26334 debian-reference.en.xmlt:26335 | |
| 1934 | #: debian-reference.en.xmlt:26341 debian-reference.en.xmlt:26342 | |
| 1935 | #: debian-reference.en.xmlt:26343 debian-reference.en.xmlt:26349 | |
| 1936 | #: debian-reference.en.xmlt:26350 debian-reference.en.xmlt:26351 | |
| 1937 | #: debian-reference.en.xmlt:26357 debian-reference.en.xmlt:26358 | |
| 1938 | #: debian-reference.en.xmlt:26359 debian-reference.en.xmlt:26365 | |
| 1939 | #: debian-reference.en.xmlt:26366 debian-reference.en.xmlt:26367 | |
| 1940 | #: debian-reference.en.xmlt:26373 debian-reference.en.xmlt:26374 | |
| 1941 | #: debian-reference.en.xmlt:26375 debian-reference.en.xmlt:26381 | |
| 1942 | #: debian-reference.en.xmlt:26382 debian-reference.en.xmlt:26383 | |
| 1943 | #: debian-reference.en.xmlt:26389 debian-reference.en.xmlt:26390 | |
| 1944 | #: debian-reference.en.xmlt:26391 debian-reference.en.xmlt:26397 | |
| 1945 | #: debian-reference.en.xmlt:26398 debian-reference.en.xmlt:26399 | |
| 1946 | #: debian-reference.en.xmlt:26405 debian-reference.en.xmlt:26406 | |
| 1947 | #: debian-reference.en.xmlt:26407 debian-reference.en.xmlt:26413 | |
| 1948 | #: debian-reference.en.xmlt:26414 debian-reference.en.xmlt:26415 | |
| 1949 | #: debian-reference.en.xmlt:26471 debian-reference.en.xmlt:26472 | |
| 1950 | #: debian-reference.en.xmlt:26473 debian-reference.en.xmlt:26482 | |
| 1951 | #: debian-reference.en.xmlt:26483 debian-reference.en.xmlt:26484 | |
| 1952 | #: debian-reference.en.xmlt:26493 debian-reference.en.xmlt:26494 | |
| 1953 | #: debian-reference.en.xmlt:26495 debian-reference.en.xmlt:26504 | |
| 1954 | #: debian-reference.en.xmlt:26505 debian-reference.en.xmlt:26506 | |
| 1955 | #: debian-reference.en.xmlt:26515 debian-reference.en.xmlt:26516 | |
| 1956 | #: debian-reference.en.xmlt:26517 debian-reference.en.xmlt:26526 | |
| 1957 | #: debian-reference.en.xmlt:26527 debian-reference.en.xmlt:26528 | |
| 1958 | #: debian-reference.en.xmlt:26537 debian-reference.en.xmlt:26538 | |
| 1959 | #: debian-reference.en.xmlt:26539 debian-reference.en.xmlt:26548 | |
| 1960 | #: debian-reference.en.xmlt:26549 debian-reference.en.xmlt:26550 | |
| 1961 | #: debian-reference.en.xmlt:26559 debian-reference.en.xmlt:26560 | |
| 1962 | #: debian-reference.en.xmlt:26561 debian-reference.en.xmlt:26570 | |
| 1963 | #: debian-reference.en.xmlt:26571 debian-reference.en.xmlt:26572 | |
| 1964 | #: debian-reference.en.xmlt:26581 debian-reference.en.xmlt:26582 | |
| 1965 | #: debian-reference.en.xmlt:26583 debian-reference.en.xmlt:26592 | |
| 1966 | #: debian-reference.en.xmlt:26593 debian-reference.en.xmlt:26594 | |
| 1967 | #: debian-reference.en.xmlt:26603 debian-reference.en.xmlt:26604 | |
| 1968 | #: debian-reference.en.xmlt:26605 debian-reference.en.xmlt:26614 | |
| 1969 | #: debian-reference.en.xmlt:26615 debian-reference.en.xmlt:26616 | |
| 1970 | #: debian-reference.en.xmlt:26625 debian-reference.en.xmlt:26626 | |
| 1971 | #: debian-reference.en.xmlt:26627 debian-reference.en.xmlt:26636 | |
| 1972 | #: debian-reference.en.xmlt:26637 debian-reference.en.xmlt:26638 | |
| 1973 | #: debian-reference.en.xmlt:26647 debian-reference.en.xmlt:26648 | |
| 1974 | #: debian-reference.en.xmlt:26649 debian-reference.en.xmlt:26658 | |
| 1975 | #: debian-reference.en.xmlt:26659 debian-reference.en.xmlt:26660 | |
| 1976 | #: debian-reference.en.xmlt:26714 debian-reference.en.xmlt:26715 | |
| 1977 | #: debian-reference.en.xmlt:26716 debian-reference.en.xmlt:26725 | |
| 1978 | #: debian-reference.en.xmlt:26726 debian-reference.en.xmlt:26727 | |
| 1979 | #: debian-reference.en.xmlt:26852 debian-reference.en.xmlt:26853 | |
| 1980 | #: debian-reference.en.xmlt:26854 debian-reference.en.xmlt:26863 | |
| 1981 | #: debian-reference.en.xmlt:26864 debian-reference.en.xmlt:26865 | |
| 1982 | #: debian-reference.en.xmlt:26874 debian-reference.en.xmlt:26875 | |
| 1983 | #: debian-reference.en.xmlt:26876 debian-reference.en.xmlt:26885 | |
| 1984 | #: debian-reference.en.xmlt:26886 debian-reference.en.xmlt:26887 | |
| 1985 | #: debian-reference.en.xmlt:26932 debian-reference.en.xmlt:26933 | |
| 1986 | #: debian-reference.en.xmlt:26934 debian-reference.en.xmlt:26942 | |
| 1987 | #: debian-reference.en.xmlt:26943 debian-reference.en.xmlt:26944 | |
| 1988 | #: debian-reference.en.xmlt:26953 debian-reference.en.xmlt:26954 | |
| 1989 | #: debian-reference.en.xmlt:26955 debian-reference.en.xmlt:26964 | |
| 1990 | #: debian-reference.en.xmlt:26965 debian-reference.en.xmlt:26966 | |
| 1991 | #: debian-reference.en.xmlt:26975 debian-reference.en.xmlt:26976 | |
| 1992 | #: debian-reference.en.xmlt:26977 debian-reference.en.xmlt:26986 | |
| 1993 | #: debian-reference.en.xmlt:26987 debian-reference.en.xmlt:26988 | |
| 1994 | #: debian-reference.en.xmlt:27050 debian-reference.en.xmlt:27051 | |
| 1995 | #: debian-reference.en.xmlt:27052 debian-reference.en.xmlt:27061 | |
| 1996 | #: debian-reference.en.xmlt:27062 debian-reference.en.xmlt:27063 | |
| 1997 | #: debian-reference.en.xmlt:27072 debian-reference.en.xmlt:27073 | |
| 1998 | #: debian-reference.en.xmlt:27074 debian-reference.en.xmlt:27083 | |
| 1999 | #: debian-reference.en.xmlt:27084 debian-reference.en.xmlt:27085 | |
| 2000 | #: debian-reference.en.xmlt:27094 debian-reference.en.xmlt:27095 | |
| 2001 | #: debian-reference.en.xmlt:27096 debian-reference.en.xmlt:27105 | |
| 2002 | #: debian-reference.en.xmlt:27106 debian-reference.en.xmlt:27107 | |
| 2003 | #: debian-reference.en.xmlt:27116 debian-reference.en.xmlt:27117 | |
| 2004 | #: debian-reference.en.xmlt:27118 debian-reference.en.xmlt:27127 | |
| 2005 | #: debian-reference.en.xmlt:27128 debian-reference.en.xmlt:27129 | |
| 2006 | #: debian-reference.en.xmlt:27137 debian-reference.en.xmlt:27138 | |
| 2007 | #: debian-reference.en.xmlt:27139 debian-reference.en.xmlt:27148 | |
| 2008 | #: debian-reference.en.xmlt:27149 debian-reference.en.xmlt:27150 | |
| 2009 | #: debian-reference.en.xmlt:27158 debian-reference.en.xmlt:27159 | |
| 2010 | #: debian-reference.en.xmlt:27160 debian-reference.en.xmlt:27169 | |
| 2011 | #: debian-reference.en.xmlt:27170 debian-reference.en.xmlt:27171 | |
| 2012 | #: debian-reference.en.xmlt:27180 debian-reference.en.xmlt:27181 | |
| 2013 | #: debian-reference.en.xmlt:27182 debian-reference.en.xmlt:27191 | |
| 2014 | #: debian-reference.en.xmlt:27192 debian-reference.en.xmlt:27193 | |
| 2015 | #: debian-reference.en.xmlt:27202 debian-reference.en.xmlt:27203 | |
| 2016 | #: debian-reference.en.xmlt:27204 debian-reference.en.xmlt:27213 | |
| 2017 | #: debian-reference.en.xmlt:27214 debian-reference.en.xmlt:27215 | |
| 2018 | #: debian-reference.en.xmlt:27224 debian-reference.en.xmlt:27225 | |
| 2019 | #: debian-reference.en.xmlt:27226 debian-reference.en.xmlt:27235 | |
| 2020 | #: debian-reference.en.xmlt:27236 debian-reference.en.xmlt:27237 | |
| 2021 | #: debian-reference.en.xmlt:27246 debian-reference.en.xmlt:27247 | |
| 2022 | #: debian-reference.en.xmlt:27248 debian-reference.en.xmlt:27257 | |
| 2023 | #: debian-reference.en.xmlt:27258 debian-reference.en.xmlt:27259 | |
| 2024 | #: debian-reference.en.xmlt:27268 debian-reference.en.xmlt:27269 | |
| 2025 | #: debian-reference.en.xmlt:27270 debian-reference.en.xmlt:27279 | |
| 2026 | #: debian-reference.en.xmlt:27280 debian-reference.en.xmlt:27281 | |
| 2027 | #: debian-reference.en.xmlt:27290 debian-reference.en.xmlt:27291 | |
| 2028 | #: debian-reference.en.xmlt:27292 debian-reference.en.xmlt:27301 | |
| 2029 | #: debian-reference.en.xmlt:27302 debian-reference.en.xmlt:27303 | |
| 2030 | #: debian-reference.en.xmlt:27312 debian-reference.en.xmlt:27313 | |
| 2031 | #: debian-reference.en.xmlt:27314 debian-reference.en.xmlt:27323 | |
| 2032 | #: debian-reference.en.xmlt:27324 debian-reference.en.xmlt:27325 | |
| 2033 | #: debian-reference.en.xmlt:27334 debian-reference.en.xmlt:27335 | |
| 2034 | #: debian-reference.en.xmlt:27336 debian-reference.en.xmlt:27345 | |
| 2035 | #: debian-reference.en.xmlt:27346 debian-reference.en.xmlt:27347 | |
| 2036 | #: debian-reference.en.xmlt:27356 debian-reference.en.xmlt:27357 | |
| 2037 | #: debian-reference.en.xmlt:27358 debian-reference.en.xmlt:27367 | |
| 2038 | #: debian-reference.en.xmlt:27368 debian-reference.en.xmlt:27369 | |
| 2039 | #: debian-reference.en.xmlt:27378 debian-reference.en.xmlt:27379 | |
| 2040 | #: debian-reference.en.xmlt:27380 debian-reference.en.xmlt:27389 | |
| 2041 | #: debian-reference.en.xmlt:27390 debian-reference.en.xmlt:27391 | |
| 2042 | #: debian-reference.en.xmlt:27400 debian-reference.en.xmlt:27401 | |
| 2043 | #: debian-reference.en.xmlt:27402 debian-reference.en.xmlt:27411 | |
| 2044 | #: debian-reference.en.xmlt:27412 debian-reference.en.xmlt:27413 | |
| 2045 | #: debian-reference.en.xmlt:27422 debian-reference.en.xmlt:27423 | |
| 2046 | #: debian-reference.en.xmlt:27424 debian-reference.en.xmlt:27433 | |
| 2047 | #: debian-reference.en.xmlt:27434 debian-reference.en.xmlt:27435 | |
| 2048 | #: debian-reference.en.xmlt:27444 debian-reference.en.xmlt:27445 | |
| 2049 | #: debian-reference.en.xmlt:27446 debian-reference.en.xmlt:27455 | |
| 2050 | #: debian-reference.en.xmlt:27456 debian-reference.en.xmlt:27457 | |
| 2051 | #: debian-reference.en.xmlt:27466 debian-reference.en.xmlt:27467 | |
| 2052 | #: debian-reference.en.xmlt:27468 debian-reference.en.xmlt:27477 | |
| 2053 | #: debian-reference.en.xmlt:27478 debian-reference.en.xmlt:27479 | |
| 2054 | #: debian-reference.en.xmlt:27488 debian-reference.en.xmlt:27489 | |
| 2055 | #: debian-reference.en.xmlt:27490 debian-reference.en.xmlt:27499 | |
| 2056 | #: debian-reference.en.xmlt:27500 debian-reference.en.xmlt:27501 | |
| 2057 | #: debian-reference.en.xmlt:27510 debian-reference.en.xmlt:27511 | |
| 2058 | #: debian-reference.en.xmlt:27512 debian-reference.en.xmlt:27565 | |
| 2059 | #: debian-reference.en.xmlt:27566 debian-reference.en.xmlt:27567 | |
| 2060 | #: debian-reference.en.xmlt:27576 debian-reference.en.xmlt:27577 | |
| 2061 | #: debian-reference.en.xmlt:27578 debian-reference.en.xmlt:27621 | |
| 2062 | #: debian-reference.en.xmlt:27622 debian-reference.en.xmlt:27623 | |
| 2063 | #: debian-reference.en.xmlt:27629 debian-reference.en.xmlt:27630 | |
| 2064 | #: debian-reference.en.xmlt:27631 debian-reference.en.xmlt:27637 | |
| 2065 | #: debian-reference.en.xmlt:27638 debian-reference.en.xmlt:27639 | |
| 2066 | #: debian-reference.en.xmlt:27645 debian-reference.en.xmlt:27646 | |
| 2067 | #: debian-reference.en.xmlt:27647 debian-reference.en.xmlt:27653 | |
| 2068 | #: debian-reference.en.xmlt:27654 debian-reference.en.xmlt:27655 | |
| 2069 | #: debian-reference.en.xmlt:27661 debian-reference.en.xmlt:27662 | |
| 2070 | #: debian-reference.en.xmlt:27663 debian-reference.en.xmlt:27669 | |
| 2071 | #: debian-reference.en.xmlt:27670 debian-reference.en.xmlt:27671 | |
| 2072 | #: debian-reference.en.xmlt:27676 debian-reference.en.xmlt:27677 | |
| 2073 | #: debian-reference.en.xmlt:27678 debian-reference.en.xmlt:27684 | |
| 2074 | #: debian-reference.en.xmlt:27685 debian-reference.en.xmlt:27686 | |
| 2075 | #: debian-reference.en.xmlt:27692 debian-reference.en.xmlt:27693 | |
| 2076 | #: debian-reference.en.xmlt:27694 debian-reference.en.xmlt:27700 | |
| 2077 | #: debian-reference.en.xmlt:27701 debian-reference.en.xmlt:27702 | |
| 2078 | #: debian-reference.en.xmlt:27708 debian-reference.en.xmlt:27709 | |
| 2079 | #: debian-reference.en.xmlt:27710 debian-reference.en.xmlt:27716 | |
| 2080 | #: debian-reference.en.xmlt:27717 debian-reference.en.xmlt:27718 | |
| 2081 | #: debian-reference.en.xmlt:27724 debian-reference.en.xmlt:27725 | |
| 2082 | #: debian-reference.en.xmlt:27726 debian-reference.en.xmlt:27732 | |
| 2083 | #: debian-reference.en.xmlt:27733 debian-reference.en.xmlt:27734 | |
| 2084 | #: debian-reference.en.xmlt:27740 debian-reference.en.xmlt:27741 | |
| 2085 | #: debian-reference.en.xmlt:27742 debian-reference.en.xmlt:27748 | |
| 2086 | #: debian-reference.en.xmlt:27749 debian-reference.en.xmlt:27750 | |
| 2087 | #: debian-reference.en.xmlt:27756 debian-reference.en.xmlt:27757 | |
| 2088 | #: debian-reference.en.xmlt:27758 debian-reference.en.xmlt:27763 | |
| 2089 | #: debian-reference.en.xmlt:27764 debian-reference.en.xmlt:27765 | |
| 2090 | #: debian-reference.en.xmlt:27770 debian-reference.en.xmlt:27771 | |
| 2091 | #: debian-reference.en.xmlt:27772 debian-reference.en.xmlt:27776 | |
| 2092 | #: debian-reference.en.xmlt:27777 debian-reference.en.xmlt:27778 | |
| 2093 | #: debian-reference.en.xmlt:27782 debian-reference.en.xmlt:27783 | |
| 2094 | #: debian-reference.en.xmlt:27784 debian-reference.en.xmlt:27788 | |
| 2095 | #: debian-reference.en.xmlt:27789 debian-reference.en.xmlt:27790 | |
| 2096 | #: debian-reference.en.xmlt:27794 debian-reference.en.xmlt:27795 | |
| 2097 | #: debian-reference.en.xmlt:27796 debian-reference.en.xmlt:27802 | |
| 2098 | #: debian-reference.en.xmlt:27803 debian-reference.en.xmlt:27804 | |
| 2099 | #: debian-reference.en.xmlt:27810 debian-reference.en.xmlt:27811 | |
| 2100 | #: debian-reference.en.xmlt:27812 debian-reference.en.xmlt:28565 | |
| 2101 | #: debian-reference.en.xmlt:28566 debian-reference.en.xmlt:28567 | |
| 2102 | #: debian-reference.en.xmlt:28573 debian-reference.en.xmlt:28574 | |
| 2103 | #: debian-reference.en.xmlt:28575 debian-reference.en.xmlt:28581 | |
| 2104 | #: debian-reference.en.xmlt:28582 debian-reference.en.xmlt:28583 | |
| 2105 | #: debian-reference.en.xmlt:28589 debian-reference.en.xmlt:28590 | |
| 2106 | #: debian-reference.en.xmlt:28591 debian-reference.en.xmlt:28597 | |
| 2107 | #: debian-reference.en.xmlt:28598 debian-reference.en.xmlt:28599 | |
| 2108 | #: debian-reference.en.xmlt:28639 debian-reference.en.xmlt:28640 | |
| 2109 | #: debian-reference.en.xmlt:28641 debian-reference.en.xmlt:28646 | |
| 2110 | #: debian-reference.en.xmlt:28647 debian-reference.en.xmlt:28648 | |
| 2111 | #: debian-reference.en.xmlt:28654 debian-reference.en.xmlt:28655 | |
| 2112 | #: debian-reference.en.xmlt:28656 debian-reference.en.xmlt:28662 | |
| 2113 | #: debian-reference.en.xmlt:28663 debian-reference.en.xmlt:28664 | |
| 2114 | #: debian-reference.en.xmlt:28670 debian-reference.en.xmlt:28671 | |
| 2115 | #: debian-reference.en.xmlt:28672 debian-reference.en.xmlt:28678 | |
| 2116 | #: debian-reference.en.xmlt:28679 debian-reference.en.xmlt:28680 | |
| 2117 | #: debian-reference.en.xmlt:28686 debian-reference.en.xmlt:28687 | |
| 2118 | #: debian-reference.en.xmlt:28688 debian-reference.en.xmlt:29104 | |
| 2119 | #: debian-reference.en.xmlt:29105 debian-reference.en.xmlt:29106 | |
| 2120 | #: debian-reference.en.xmlt:29111 debian-reference.en.xmlt:29112 | |
| 2121 | #: debian-reference.en.xmlt:29113 debian-reference.en.xmlt:29119 | |
| 2122 | #: debian-reference.en.xmlt:29120 debian-reference.en.xmlt:29121 | |
| 2123 | #: debian-reference.en.xmlt:29127 debian-reference.en.xmlt:29128 | |
| 2124 | #: debian-reference.en.xmlt:29129 debian-reference.en.xmlt:29135 | |
| 2125 | #: debian-reference.en.xmlt:29136 debian-reference.en.xmlt:29137 | |
| 2126 | #: debian-reference.en.xmlt:29142 debian-reference.en.xmlt:29143 | |
| 2127 | #: debian-reference.en.xmlt:29144 debian-reference.en.xmlt:29150 | |
| 2128 | #: debian-reference.en.xmlt:29151 debian-reference.en.xmlt:29152 | |
| 2129 | #: debian-reference.en.xmlt:29158 debian-reference.en.xmlt:29159 | |
| 2130 | #: debian-reference.en.xmlt:29160 debian-reference.en.xmlt:29166 | |
| 2131 | #: debian-reference.en.xmlt:29167 debian-reference.en.xmlt:29168 | |
| 2132 | #: debian-reference.en.xmlt:29205 debian-reference.en.xmlt:29206 | |
| 2133 | #: debian-reference.en.xmlt:29207 debian-reference.en.xmlt:29213 | |
| 2134 | #: debian-reference.en.xmlt:29214 debian-reference.en.xmlt:29215 | |
| 2135 | #: debian-reference.en.xmlt:29221 debian-reference.en.xmlt:29222 | |
| 2136 | #: debian-reference.en.xmlt:29223 debian-reference.en.xmlt:29229 | |
| 2137 | #: debian-reference.en.xmlt:29230 debian-reference.en.xmlt:29231 | |
| 2138 | #: debian-reference.en.xmlt:29237 debian-reference.en.xmlt:29238 | |
| 2139 | #: debian-reference.en.xmlt:29239 debian-reference.en.xmlt:29245 | |
| 2140 | #: debian-reference.en.xmlt:29246 debian-reference.en.xmlt:29247 | |
| 2141 | #: debian-reference.en.xmlt:29253 debian-reference.en.xmlt:29254 | |
| 2142 | #: debian-reference.en.xmlt:29255 debian-reference.en.xmlt:29261 | |
| 2143 | #: debian-reference.en.xmlt:29262 debian-reference.en.xmlt:29263 | |
| 2144 | #: debian-reference.en.xmlt:29269 debian-reference.en.xmlt:29270 | |
| 2145 | #: debian-reference.en.xmlt:29271 debian-reference.en.xmlt:29328 | |
| 2146 | #: debian-reference.en.xmlt:29329 debian-reference.en.xmlt:29330 | |
| 2147 | #: debian-reference.en.xmlt:29336 debian-reference.en.xmlt:29337 | |
| 2148 | #: debian-reference.en.xmlt:29338 debian-reference.en.xmlt:29344 | |
| 2149 | #: debian-reference.en.xmlt:29345 debian-reference.en.xmlt:29346 | |
| 2150 | #: debian-reference.en.xmlt:29497 debian-reference.en.xmlt:29498 | |
| 2151 | #: debian-reference.en.xmlt:29499 debian-reference.en.xmlt:29508 | |
| 2152 | #: debian-reference.en.xmlt:29509 debian-reference.en.xmlt:29510 | |
| 2153 | #: debian-reference.en.xmlt:29519 debian-reference.en.xmlt:29520 | |
| 2154 | #: debian-reference.en.xmlt:29521 debian-reference.en.xmlt:29530 | |
| 2155 | #: debian-reference.en.xmlt:29531 debian-reference.en.xmlt:29532 | |
| 2156 | msgid "DUMMY" | |
| 2157 | msgstr "ダミー" | |
| 2158 | ||
| 2159 | #: debian-reference.en.xml:435 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2160 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/mc\">&pop-mc;</ulink>" | #: debian-reference.en.xmlt:451 |
| 2161 | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/mc\">&pop-mc;</ulink>" | msgid "A text-mode full-screen file manager" |
| 2162 | msgstr "テキストモードの全画面ファイルマネージャ" | |
| 2163 | ||
| 2164 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2165 | #: debian-reference.en.xml:436 | #: debian-reference.en.xmlt:459 |
| 2166 | msgid "" | msgid "A program to allow limited root privileges to users" |
| 2167 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/m/mc.html\">&size-mc;</ulink>" | msgstr "ユーザに限定的なroot権限を与えるプログラム" |
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/m/mc.html\">&size-mc;</ulink>" | ||
| 2168 | ||
| 2169 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2170 | #: debian-reference.en.xml:438 | #: debian-reference.en.xmlt:467 |
| 2171 | msgid "A text-mode full-screen file manager" | msgid "Unix text editor Vi IMproved, a programmers text editor (standard version)" |
| 2172 | msgstr "テキストモードの全画面ファイルマネージャ" | msgstr "UnixテキストエディタVi IMproved(改良版Vi)、プログラマーのためのテキストエディタ(標準版)" |
| 2173 | ||
| 2174 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2175 | #: debian-reference.en.xml:442 | #: debian-reference.en.xmlt:475 |
| 2176 | msgid "" | msgid "Unix text editor Vi IMproved, a programmers text editor (compact version)" |
| 2177 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/sudo\"> <literal>sudo</literal> " | msgstr "UnixテキストエディタVi IMproved(改良版Vi)、プログラマーのためのテキストエディタ(軽量版)" |
| "</ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/sudo\"> <literal>sudo</literal> " | ||
| "</ulink>" | ||
| 2178 | ||
| 2179 | #: debian-reference.en.xml:445 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2180 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/sudo\">&pop-sudo;</ulink>" | #: debian-reference.en.xmlt:483 |
| 2181 | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/sudo\">&pop-sudo;</ulink>" | msgid "GNU project Emacs, the Lisp based extensible text editor (version 22)" |
| 2182 | msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lispに基づく拡張可能なテキストエディタ(22版)" | |
| 2183 | ||
| 2184 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2185 | #: debian-reference.en.xml:446 | #: debian-reference.en.xmlt:491 |
| 2186 | msgid "" | msgid "GNU project Emacs, the Lisp based extensible text editor (version 23)" |
| 2187 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/s/sudo.html\">&size-sudo;</ulink>" | msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lispに基づく拡張可能なテキストエディタ(23版)" |
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/s/sudo.html\">&size-sudo;</ulink>" | ||
| 2188 | ||
| 2189 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2190 | #: debian-reference.en.xml:448 | #: debian-reference.en.xmlt:499 |
| 2191 | msgid "A program to allow limited root privileges to users" | msgid "Text-mode WWW browsers" |
| 2192 | msgstr "ユーザに限定的なroot権限を与えるプログラム" | msgstr "テキストモードWWWブラウザ" |
| 2193 | ||
| 2194 | # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2195 | #: debian-reference.en.xml:452 debian-reference.en.xml:24604 | #: debian-reference.en.xmlt:507 |
| 2196 | #: debian-reference.en.xml:29525 | msgid "The Unix style cut-and-paste on the text console (daemon)" |
| 2197 | msgid "" | msgstr "テキストコンソール上のUnix式のカットアンドペースト(daemon)" |
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim\"> <literal>vim</literal> </" | ||
| "ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim\"> <literal>vim</literal> </" | ||
| "ulink>" | ||
| 2198 | ||
| 2199 | #: debian-reference.en.xml:455 debian-reference.en.xml:24607 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 2200 | #: debian-reference.en.xml:29528 | #: debian-reference.en.xmlt:513 |
| 2201 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim\">&pop-vim;</ulink>" | msgid "It may be a good idea to read some informative documentations." |
| 2202 | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim\">&pop-vim;</ulink>" | msgstr "いくつかの参考資料を読むのも良いことです。" |
| 2203 | ||
| 2204 | # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry> | #: debian-reference.en.xmlt:515 |
| 2205 | #: debian-reference.en.xml:456 debian-reference.en.xml:24608 | msgid "List of informative documentation packages" |
| 2206 | #: debian-reference.en.xml:29529 | msgstr "有用な文書パッケージのリスト" |
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim.html\">&size-vim;</ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim.html\">&size-vim;</ulink>" | ||
| 2207 | ||
| 2208 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2209 | #: debian-reference.en.xml:458 | #: debian-reference.en.xmlt:543 |
| 2210 | msgid "" | msgid "Debian Project documentation, (Debian FAQ) and other documents" |
| 2211 | "Unix text editor Vi IMproved, a programmers text editor (standard version)" | msgstr "Debianプロジェクトの文書、(Debian FAQ)他" |
| msgstr "" | ||
| "UnixテキストエディタVi IMproved(改良版Vi)、プログラマーのためのテキストエディ" | ||
| "タ(標準版)" | ||
| 2212 | ||
| 2213 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2214 | #: debian-reference.en.xml:462 | #: debian-reference.en.xmlt:551 |
| 2215 | msgid "" | msgid "Debian Policy Manual and related documents" |
| 2216 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim-tiny\"> <literal>vim-tiny</" | msgstr "Debianポリシーマニュアルと関連文書" |
| "literal> </ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim-tiny\"> <literal>vim-tiny</" | ||
| "literal> </ulink>" | ||
| 2217 | ||
| 2218 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2219 | #: debian-reference.en.xml:465 | #: debian-reference.en.xmlt:559 |
| 2220 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim-tiny\">&pop-vimtiny;</ulink>" | msgid "Guidelines and information for Debian developers" |
| 2221 | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim-tiny\">&pop-vimtiny;</ulink>" | msgstr "Debian開発者のためのガイドラインと情報" |
| 2222 | ||
| 2223 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2224 | #: debian-reference.en.xml:466 | #: debian-reference.en.xmlt:567 |
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim-tiny.html\">&size-vimtiny;</" | ||
| "ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim-tiny.html\">&size-vimtiny;</" | ||
| "ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:468 | ||
| msgid "" | ||
| "Unix text editor Vi IMproved, a programmers text editor (compact version)" | ||
| msgstr "" | ||
| "UnixテキストエディタVi IMproved(改良版Vi)、プログラマーのためのテキストエディ" | ||
| "タ(軽量版)" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:472 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/emacs21\"> <literal>emacs21</" | ||
| "literal> </ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/emacs21\"> <literal>emacs21</" | ||
| "literal> </ulink>" | ||
| #: debian-reference.en.xml:475 | ||
| msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/emacs21\">&pop-emacscb;</ulink>" | ||
| msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/emacs21\">&pop-emacscb;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:476 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/emacs21.html\">&size-emacscb;</" | ||
| "ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/emacs21.html\">&size-emacscb;</" | ||
| "ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:478 | ||
| msgid "GNU project Emacs, the Lisp based extensible text editor (version 21)" | ||
| msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lispに基づく拡張可能なテキストエディタ(21版)" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:482 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/emacs22\"> <literal>emacs22</" | ||
| "literal> </ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/emacs22\"> <literal>emacs22</" | ||
| "literal> </ulink>" | ||
| #: debian-reference.en.xml:485 | ||
| msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/emacs22\">&pop-emacscc;</ulink>" | ||
| msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/emacs22\">&pop-emacscc;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:486 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/emacs22.html\">&size-emacscc;</" | ||
| "ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/emacs22.html\">&size-emacscc;</" | ||
| "ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:488 | ||
| msgid "GNU project Emacs, the Lisp based extensible text editor (version 22)" | ||
| msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lispに基づく拡張可能なテキストエディタ(22版)" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:492 debian-reference.en.xml:13146 | ||
| #: debian-reference.en.xml:26798 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/w3m\"> <literal>w3m</literal> </" | ||
| "ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/w3m\"> <literal>w3m</literal> </" | ||
| "ulink>" | ||
| #: debian-reference.en.xml:495 debian-reference.en.xml:13149 | ||
| #: debian-reference.en.xml:26801 | ||
| msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/w3m\">&pop-wdm;</ulink>" | ||
| msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/w3m\">&pop-wdm;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:496 debian-reference.en.xml:13150 | ||
| #: debian-reference.en.xml:26802 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/w/w3m.html\">&size-wdm;</ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/w/w3m.html\">&size-wdm;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:498 | ||
| msgid "Text-mode WWW browsers" | ||
| msgstr "テキストモードWWWブラウザ" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:502 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/gpm\"> <literal>gpm</literal> </" | ||
| "ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/gpm\"> <literal>gpm</literal> </" | ||
| "ulink>" | ||
| #: debian-reference.en.xml:505 | ||
| msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/gpm\">&pop-gpm;</ulink>" | ||
| msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/gpm\">&pop-gpm;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:506 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/g/gpm.html\">&size-gpm;</ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/g/gpm.html\">&size-gpm;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:508 | ||
| msgid "The Unix style cut-and-paste on the text console (daemon)" | ||
| msgstr "テキストコンソール上のUnix式のカットアンドペースト(daemon)" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | ||
| #: debian-reference.en.xml:514 | ||
| msgid "It may be a good idea to read some informative documentations." | ||
| msgstr "いくつかの参考資料を読むのも良いことです。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:516 | ||
| msgid "List of informative documentation packages." | ||
| msgstr "有用な文書パッケージのリスト。" | ||
| #: debian-reference.en.xml:540 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-debian\"> <literal>doc-" | ||
| "debian</literal> </ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-debian\"> <literal>doc-" | ||
| "debian</literal> </ulink>" | ||
| #: debian-reference.en.xml:543 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-debian\">&pop-docdebian;</ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-debian\">&pop-docdebian;</ulink>" | ||
| #: debian-reference.en.xml:544 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-debian.html\">&size-" | ||
| "docdebian;</ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-debian.html\">&size-" | ||
| "docdebian;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:546 | ||
| msgid "Debian Project documentation, (Debian FAQ) and other documents" | ||
| msgstr "Debianプロジェクトの文書、(Debian FAQ)他" | ||
| #: debian-reference.en.xml:550 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-policy\"> <literal>debian-" | ||
| "policy</literal> </ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-policy\"> <literal>debian-" | ||
| "policy</literal> </ulink>" | ||
| #: debian-reference.en.xml:553 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-policy\">&pop-debianpolicy;</" | ||
| "ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-policy\">&pop-debianpolicy;</" | ||
| "ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:554 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-policy.html\">&size-" | ||
| "debianpolicy;</ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-policy.html\">&size-" | ||
| "debianpolicy;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:556 | ||
| msgid "Debian Policy Manual and related documents" | ||
| msgstr "Debianポリシーマニュアルと関連文書" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:560 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/developers-reference\"> " | ||
| "<literal>developers-reference</literal> </ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/developers-reference\"> " | ||
| "<literal>developers-reference</literal> </ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:563 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/developers-reference\">&pop-" | ||
| "developersreference;</ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/developers-reference\">&pop-" | ||
| "developersreference;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:564 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/developers-reference.html" | ||
| "\">&size-developersreference;</ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/developers-reference.html" | ||
| "\">&size-developersreference;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:566 | ||
| msgid "Guidelines and information for Debian developers" | ||
| msgstr "Debian開発者のためのガイドラインと情報" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:570 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/maint-guide\"> <literal>maint-" | ||
| "guide</literal> </ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/maint-guide\"> <literal>maint-" | ||
| "guide</literal> </ulink>" | ||
| #: debian-reference.en.xml:573 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/maint-guide\">&pop-maintguide;</ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/maint-guide\">&pop-maintguide;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:574 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/m/maint-guide.html\">&size-" | ||
| "maintguide;</ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/m/maint-guide.html\">&size-" | ||
| "maintguide;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:576 | ||
| 2225 | msgid "Debian New Maintainers' Guide" | msgid "Debian New Maintainers' Guide" |
| 2226 | msgstr "Debian新メンテナ向けガイド" | msgstr "Debian新メンテナ向けガイド" |
| 2227 | ||
| 2228 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2229 | #: debian-reference.en.xml:580 | #: debian-reference.en.xmlt:575 |
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-history\"> " | ||
| "<literal>debian-history</literal> </ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-history\"> " | ||
| "<literal>debian-history</literal> </ulink>" | ||
| #: debian-reference.en.xml:583 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-history\">&pop-debianhistory;</" | ||
| "ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-history\">&pop-debianhistory;</" | ||
| "ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:584 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-history.html\">&size-" | ||
| "debianhistory;</ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-history.html\">&size-" | ||
| "debianhistory;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:586 | ||
| 2230 | msgid "History of the Debian Project" | msgid "History of the Debian Project" |
| 2231 | msgstr "Debianプロジェクトの歴史" | msgstr "Debianプロジェクトの歴史" |
| 2232 | ||
| 2233 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2234 | #: debian-reference.en.xml:590 | #: debian-reference.en.xmlt:583 |
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-faq\"> <literal>debian-" | ||
| "faq</literal> </ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-faq\"> <literal>debian-" | ||
| "faq</literal> </ulink>" | ||
| #: debian-reference.en.xml:593 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-faq\">&pop-debianfaq;</ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-faq\">&pop-debianfaq;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:594 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-faq.html\">&size-" | ||
| "debianfaq;</ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-faq.html\">&size-" | ||
| "debianfaq;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:596 | ||
| 2235 | msgid "Debian FAQ" | msgid "Debian FAQ" |
| 2236 | msgstr "Debian FAQ(よくある質問集)" | msgstr "Debian FAQ(よくある質問集)" |
| 2237 | ||
| 2238 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2239 | #: debian-reference.en.xml:600 | #: debian-reference.en.xmlt:591 |
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-linux-text\"> <literal>doc-" | ||
| "linux-text</literal> </ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-linux-text\"> <literal>doc-" | ||
| "linux-text</literal> </ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:603 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-linux-text\">&pop-doclinuxtext;</" | ||
| "ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-linux-text\">&pop-doclinuxtext;</" | ||
| "ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:604 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-linux-text.html\">&size-" | ||
| "doclinuxtext;</ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-linux-text.html\">&size-" | ||
| "doclinuxtext;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:606 | ||
| 2240 | msgid "Linux HOWTOs and FAQ (text)" | msgid "Linux HOWTOs and FAQ (text)" |
| 2241 | msgstr "Linux HOWTOとFAQ(テキスト版)" | msgstr "Linux HOWTOとFAQ(テキスト版)" |
| 2242 | ||
| 2243 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2244 | #: debian-reference.en.xml:610 | #: debian-reference.en.xmlt:599 |
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-linux-html\"> <literal>doc-" | ||
| "linux-html</literal> </ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-linux-html\"> <literal>doc-" | ||
| "linux-html</literal> </ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:613 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-linux-html\">&pop-doclinuxhtml;</" | ||
| "ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-linux-html\">&pop-doclinuxhtml;</" | ||
| "ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:614 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-linux-html.html\">&size-" | ||
| "doclinuxhtml;</ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-linux-html.html\">&size-" | ||
| "doclinuxhtml;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:616 | ||
| 2245 | msgid "Linux HOWTOs and FAQ (html)" | msgid "Linux HOWTOs and FAQ (html)" |
| 2246 | msgstr "Linux HOWTOとFAQ(HTML版)" | msgstr "Linux HOWTOとFAQ(HTML版)" |
| 2247 | ||
| 2248 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2249 | #: debian-reference.en.xml:620 | #: debian-reference.en.xmlt:607 |
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/sysadmin-guide\"> " | ||
| "<literal>sysadmin-guide</literal> </ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/sysadmin-guide\"> " | ||
| "<literal>sysadmin-guide</literal> </ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:623 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/sysadmin-guide\">&pop-sysadminguide;</" | ||
| "ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/sysadmin-guide\">&pop-sysadminguide;</" | ||
| "ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:624 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/s/sysadmin-guide.html\">&size-" | ||
| "sysadminguide;</ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/s/sysadmin-guide.html\">&size-" | ||
| "sysadminguide;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:626 | ||
| 2250 | msgid "The Linux System Administrators' Guide" | msgid "The Linux System Administrators' Guide" |
| 2251 | msgstr "Linuxシステム管理者ガイド" | msgstr "Linuxシステム管理者ガイド" |
| 2252 | ||
| 2253 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2254 | #: debian-reference.en.xml:630 | #: debian-reference.en.xmlt:615 |
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/rutebook\"> <literal>rutebook</" | ||
| "literal> </ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/rutebook\"> <literal>rutebook</" | ||
| "literal> </ulink>" | ||
| #: debian-reference.en.xml:633 | ||
| msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/rutebook\">&pop-rutebook;</ulink>" | ||
| msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/rutebook\">&pop-rutebook;</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:634 | ||
| msgid "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/r/rutebook.html\">&size-rutebook;" | ||
| "</ulink>" | ||
| msgstr "" | ||
| "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/r/rutebook.html\">&size-rutebook;" | ||
| "</ulink>" | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | ||
| #: debian-reference.en.xml:636 | ||
| 2255 | msgid "Linux: Rute User's Tutorial and Exposition (non-free)" | msgid "Linux: Rute User's Tutorial and Exposition (non-free)" |
| 2256 | msgstr "Linux: Ruteユーザのためのチュートリアルと解説書(non-free)" | msgstr "Linux: Ruteユーザのためのチュートリアルと解説書(non-free)" |
| 2257 | ||
| 2258 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | #: debian-reference.en.xmlt:621 |
| 2259 |