Parent Directory
|
Revision Log
|
Patch
| revision 6794 by osamu, Sun Jul 12 10:13:13 2009 UTC | revision 6801 by osamu, Sun Jul 19 15:11:28 2009 UTC | |
|---|---|---|
| # | Line 8 msgid "" | Line 8 msgid "" |
| 8 | msgstr "" | msgstr "" |
| 9 | "Project-Id-Version: Debian Reference v2\n" | "Project-Id-Version: Debian Reference v2\n" |
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 11 | "POT-Creation-Date: 2009-07-12 17:31+0900\n" | "POT-Creation-Date: 2009-07-19 23:59+0900\n" |
| 12 | "PO-Revision-Date: 2009-07-12 17:30+0900\n" | "PO-Revision-Date: 2009-07-19 23:58+0900\n" |
| 13 | "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" | "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" |
| 14 | "Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" | "Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" |
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" |
| # | Line 265 msgstr "" | Line 265 msgstr "" |
| 265 | #: debian-reference.en.xml:116 | #: debian-reference.en.xml:116 |
| 266 | msgid "Be objective. (Use <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> etc.)" | msgid "Be objective. (Use <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> etc.)" |
| 267 | msgstr "" | msgstr "" |
| 268 | "客観的であるようにします。(<ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink>等の利用)" | "客観的であるようにします。(<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>等の利用)" |
| 269 | ||
| 270 | #: debian-reference.en.xml:121 | #: debian-reference.en.xml:121 |
| 271 | msgid "" | msgid "" |
| # | Line 598 msgstr "$ echo \"$TERM\"" | Line 598 msgstr "$ echo \"$TERM\"" |
| 598 | ||
| 599 | #: debian-reference.en.xml:221 | #: debian-reference.en.xml:221 |
| 600 | msgid "The popcon" | msgid "The popcon" |
| 601 | msgstr "Popcon" | msgstr "ポプコン" |
| 602 | ||
| 603 | #: debian-reference.en.xml:222 | #: debian-reference.en.xml:222 |
| 604 | msgid "" | msgid "" |
| # | Line 607 msgid "" | Line 607 msgid "" |
| 607 | "&pop-date; and contains the total submission of &pop-submissions; reports " | "&pop-date; and contains the total submission of &pop-submissions; reports " |
| 608 | "over &pop-packages; binary packages and &pop-architectures; architectures." | "over &pop-packages; binary packages and &pop-architectures; architectures." |
| 609 | msgstr "" | msgstr "" |
| 610 | "<ulink url=\"&popcon;\">Popcon</ulink>のデータは各パッケージの客観的人気の指" | "<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>のデータは各パッケージの客観的人気の" |
| 611 | "標として提示されいます。それがダウンロードされた日付は&pop-date;で、 &pop-" | "指標として提示されいます。それがダウンロードされた日付は&pop-date;で、 &pop-" |
| 612 | "packages;を越すバイナリパッケージ数と&pop-architectures;のアーキテクチャーに" | "packages;を越すバイナリパッケージ数と&pop-architectures;のアーキテクチャーに" |
| 613 | "またがる&pop-submissions;つの提出レポートからなります。" | "またがる&pop-submissions;つの提出レポートからなります。" |
| 614 | ||
| # | Line 628 msgid "" | Line 628 msgid "" |
| 628 | "* (the popcon submissions for the package executed recently on the PC)/(the " | "* (the popcon submissions for the package executed recently on the PC)/(the " |
| 629 | "total popcon submissions)\"." | "total popcon submissions)\"." |
| 630 | msgstr "" | msgstr "" |
| 631 | "\"votes\"を意味する\"V:\"が前についたPopconの数は\"100 * (PCで最近実行された" | "\"votes\"を意味する\"V:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCで最近実行され" |
| 632 | "パッケージに関するpopcon提出)/(全popcon提出)\"として計算される。" | "たパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。" |
| 633 | ||
| 634 | #: debian-reference.en.xml:227 | #: debian-reference.en.xml:227 |
| 635 | msgid "" | msgid "" |
| # | Line 637 msgid "" | Line 637 msgid "" |
| 637 | "\"100 * (the popcon submissions for the package installed on the PC)/(the " | "\"100 * (the popcon submissions for the package installed on the PC)/(the " |
| 638 | "total popcon submissions)\"." | "total popcon submissions)\"." |
| 639 | msgstr "" | msgstr "" |
| 640 | "\"installs\"を意味する\"I:\"が前についたPopconの数は\"100 * (PCにインストール" | "\"installs\"を意味する\"I:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCにインストー" |
| 641 | "されているパッケージに関するpopcon提出)/(全popcon提出)\"として計算される。" | "ルされているパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算され" |
| 642 | "る。" | |
| 643 | ||
| 644 | #: debian-reference.en.xml:229 | #: debian-reference.en.xml:229 |
| 645 | msgid "" | msgid "" |
| # | Line 781 msgid "" | Line 782 msgid "" |
| 782 | "good online resource to the generic system administration." | "good online resource to the generic system administration." |
| 783 | msgstr "" | msgstr "" |
| 784 | "一般的なシステム管理に関する良好なオンラインリソースは、Debianのnon-freeアー" | "一般的なシステム管理に関する良好なオンラインリソースは、Debianのnon-freeアー" |
| 785 | "カイブに<literal>rutebook</literal>パッケージ (popcon: &pop-rutebook;)として" | "カイブに<literal>rutebook</literal>パッケージ (ポプコン: &pop-rutebook;)とし" |
| 786 | "ある\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Ruteユーザのための" | "てある\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Ruteユーザのための" |
| 787 | "チュートリアルと解説書(Rute User's Tutorial and Exposition)</ulink>\" が提供" | "チュートリアルと解説書(Rute User's Tutorial and Exposition)</ulink>\" が提供" |
| 788 | "しています。" | "しています。" |
| 789 | ||
| # | Line 1128 msgstr "" | Line 1129 msgstr "" |
| 1129 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara> |
| 1130 | #: debian-reference.en.xml:371 | #: debian-reference.en.xml:371 |
| 1131 | msgid "" | msgid "" |
| 1132 | "Never run untrusted remote GUI program under X window when critical " | "Never run untrusted remote GUI program under X Window when critical " |
| 1133 | "information is displayed since it may eavesdrop your X screen." | "information is displayed since it may eavesdrop your X screen." |
| 1134 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1135 | "クリチカルな情報が表示されている際には、あなたのXスクリーンを覗き見られるかも" | "クリチカルな情報が表示されている際には、あなたのXスクリーンを覗き見られるかも" |
| # | Line 1222 msgid "" | Line 1223 msgid "" |
| 1223 | "<literal>x-terminal-emulator</literal> window with this." | "<literal>x-terminal-emulator</literal> window with this." |
| 1224 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1225 | "<literal>x-terminal-emulator</literal>(1)にあっては、このようにすることで" | "<literal>x-terminal-emulator</literal>(1)にあっては、このようにすることで" |
| 1226 | "<literal>x-terminal-emulator</literal> のウインドーが閉じることができます。" | "<literal>x-terminal-emulator</literal> のウインドウが閉じることができます。" |
| 1227 | ||
| 1228 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 1229 | #: debian-reference.en.xml:387 | #: debian-reference.en.xml:387 |
| # | Line 1374 msgstr "興味あるテキストモー | Line 1375 msgstr "興味あるテキストモー |
| 1375 | #: debian-reference.en.xml:14511 debian-reference.en.xml:14654 | #: debian-reference.en.xml:14511 debian-reference.en.xml:14654 |
| 1376 | #: debian-reference.en.xml:14768 debian-reference.en.xml:15269 | #: debian-reference.en.xml:14768 debian-reference.en.xml:15269 |
| 1377 | #: debian-reference.en.xml:15488 debian-reference.en.xml:16128 | #: debian-reference.en.xml:15488 debian-reference.en.xml:16128 |
| 1378 | #: debian-reference.en.xml:16495 debian-reference.en.xml:17091 | #: debian-reference.en.xml:16576 debian-reference.en.xml:17180 |
| 1379 | #: debian-reference.en.xml:17438 debian-reference.en.xml:17763 | #: debian-reference.en.xml:17527 debian-reference.en.xml:17852 |
| 1380 | #: debian-reference.en.xml:18153 debian-reference.en.xml:18411 | #: debian-reference.en.xml:18242 debian-reference.en.xml:18500 |
| 1381 | #: debian-reference.en.xml:18787 debian-reference.en.xml:18855 | #: debian-reference.en.xml:18876 debian-reference.en.xml:18944 |
| 1382 | #: debian-reference.en.xml:18922 debian-reference.en.xml:19066 | #: debian-reference.en.xml:19011 debian-reference.en.xml:19155 |
| 1383 | #: debian-reference.en.xml:19395 debian-reference.en.xml:19578 | #: debian-reference.en.xml:19484 debian-reference.en.xml:19667 |
| 1384 | #: debian-reference.en.xml:20309 debian-reference.en.xml:20420 | #: debian-reference.en.xml:20398 debian-reference.en.xml:20509 |
| 1385 | #: debian-reference.en.xml:20679 debian-reference.en.xml:21074 | #: debian-reference.en.xml:20768 debian-reference.en.xml:21163 |
| 1386 | #: debian-reference.en.xml:21251 debian-reference.en.xml:21524 | #: debian-reference.en.xml:21340 debian-reference.en.xml:21613 |
| 1387 | #: debian-reference.en.xml:21868 debian-reference.en.xml:22127 | #: debian-reference.en.xml:21957 debian-reference.en.xml:22216 |
| 1388 | #: debian-reference.en.xml:22490 debian-reference.en.xml:22913 | #: debian-reference.en.xml:22579 debian-reference.en.xml:23002 |
| 1389 | #: debian-reference.en.xml:23329 debian-reference.en.xml:23481 | #: debian-reference.en.xml:23418 debian-reference.en.xml:23570 |
| 1390 | #: debian-reference.en.xml:23533 debian-reference.en.xml:23614 | #: debian-reference.en.xml:23622 debian-reference.en.xml:23703 |
| 1391 | #: debian-reference.en.xml:23962 debian-reference.en.xml:24469 | #: debian-reference.en.xml:24051 debian-reference.en.xml:24558 |
| 1392 | #: debian-reference.en.xml:24858 debian-reference.en.xml:25949 | #: debian-reference.en.xml:24947 debian-reference.en.xml:26038 |
| 1393 | #: debian-reference.en.xml:26210 debian-reference.en.xml:26686 | #: debian-reference.en.xml:26299 debian-reference.en.xml:26775 |
| 1394 | #: debian-reference.en.xml:26876 debian-reference.en.xml:27251 | #: debian-reference.en.xml:26965 debian-reference.en.xml:27340 |
| 1395 | #: debian-reference.en.xml:27361 debian-reference.en.xml:27461 | #: debian-reference.en.xml:27450 debian-reference.en.xml:27550 |
| 1396 | #: debian-reference.en.xml:27636 debian-reference.en.xml:27702 | #: debian-reference.en.xml:27725 debian-reference.en.xml:27791 |
| 1397 | #: debian-reference.en.xml:27859 debian-reference.en.xml:28139 | #: debian-reference.en.xml:27948 debian-reference.en.xml:28228 |
| 1398 | #: debian-reference.en.xml:28300 debian-reference.en.xml:28388 | #: debian-reference.en.xml:28389 debian-reference.en.xml:28477 |
| 1399 | #: debian-reference.en.xml:28518 debian-reference.en.xml:29134 | #: debian-reference.en.xml:28607 debian-reference.en.xml:29223 |
| 1400 | #: debian-reference.en.xml:29197 debian-reference.en.xml:30112 | #: debian-reference.en.xml:29286 debian-reference.en.xml:30201 |
| 1401 | #: debian-reference.en.xml:30595 debian-reference.en.xml:30714 | #: debian-reference.en.xml:30684 debian-reference.en.xml:30803 |
| 1402 | #: debian-reference.en.xml:30855 debian-reference.en.xml:31026 | #: debian-reference.en.xml:30944 debian-reference.en.xml:31115 |
| 1403 | msgid "package" | msgid "package" |
| 1404 | msgstr "パッケージ" | msgstr "パッケージ" |
| 1405 | ||
| # | Line 1415 msgstr "パッケージ" | Line 1416 msgstr "パッケージ" |
| 1416 | #: debian-reference.en.xml:14657 debian-reference.en.xml:14771 | #: debian-reference.en.xml:14657 debian-reference.en.xml:14771 |
| 1417 | #: debian-reference.en.xml:15272 debian-reference.en.xml:15491 | #: debian-reference.en.xml:15272 debian-reference.en.xml:15491 |
| 1418 | #: debian-reference.en.xml:15846 debian-reference.en.xml:16131 | #: debian-reference.en.xml:15846 debian-reference.en.xml:16131 |
| 1419 | #: debian-reference.en.xml:16498 debian-reference.en.xml:16644 | #: debian-reference.en.xml:16579 debian-reference.en.xml:16732 |
| 1420 | #: debian-reference.en.xml:16781 debian-reference.en.xml:17094 | #: debian-reference.en.xml:16869 debian-reference.en.xml:17183 |
| 1421 | #: debian-reference.en.xml:17441 debian-reference.en.xml:17766 | #: debian-reference.en.xml:17530 debian-reference.en.xml:17855 |
| 1422 | #: debian-reference.en.xml:18156 debian-reference.en.xml:18414 | #: debian-reference.en.xml:18245 debian-reference.en.xml:18503 |
| 1423 | #: debian-reference.en.xml:18790 debian-reference.en.xml:18858 | #: debian-reference.en.xml:18879 debian-reference.en.xml:18947 |
| 1424 | #: debian-reference.en.xml:19069 debian-reference.en.xml:19398 | #: debian-reference.en.xml:19014 debian-reference.en.xml:19158 |
| 1425 | #: debian-reference.en.xml:19581 debian-reference.en.xml:20312 | #: debian-reference.en.xml:19487 debian-reference.en.xml:19670 |
| 1426 | #: debian-reference.en.xml:20423 debian-reference.en.xml:21077 | #: debian-reference.en.xml:20401 debian-reference.en.xml:20512 |
| 1427 | #: debian-reference.en.xml:21254 debian-reference.en.xml:21871 | #: debian-reference.en.xml:21166 debian-reference.en.xml:21343 |
| 1428 | #: debian-reference.en.xml:22130 debian-reference.en.xml:22493 | #: debian-reference.en.xml:21960 debian-reference.en.xml:22219 |
| 1429 | #: debian-reference.en.xml:22916 debian-reference.en.xml:23332 | #: debian-reference.en.xml:22582 debian-reference.en.xml:23005 |
| 1430 | #: debian-reference.en.xml:23484 debian-reference.en.xml:23536 | #: debian-reference.en.xml:23421 debian-reference.en.xml:23573 |
| 1431 | #: debian-reference.en.xml:23617 debian-reference.en.xml:23965 | #: debian-reference.en.xml:23625 debian-reference.en.xml:23706 |
| 1432 | #: debian-reference.en.xml:24472 debian-reference.en.xml:24861 | #: debian-reference.en.xml:24054 debian-reference.en.xml:24561 |
| 1433 | #: debian-reference.en.xml:25952 debian-reference.en.xml:26213 | #: debian-reference.en.xml:24950 debian-reference.en.xml:26041 |
| 1434 | #: debian-reference.en.xml:26689 debian-reference.en.xml:26879 | #: debian-reference.en.xml:26302 debian-reference.en.xml:26778 |
| 1435 | #: debian-reference.en.xml:27254 debian-reference.en.xml:27364 | #: debian-reference.en.xml:26968 debian-reference.en.xml:27343 |
| 1436 | #: debian-reference.en.xml:27464 debian-reference.en.xml:27639 | #: debian-reference.en.xml:27453 debian-reference.en.xml:27553 |
| 1437 | #: debian-reference.en.xml:27705 debian-reference.en.xml:27862 | #: debian-reference.en.xml:27728 debian-reference.en.xml:27794 |
| 1438 | #: debian-reference.en.xml:28142 debian-reference.en.xml:28303 | #: debian-reference.en.xml:27951 debian-reference.en.xml:28231 |
| 1439 | #: debian-reference.en.xml:28391 debian-reference.en.xml:28521 | #: debian-reference.en.xml:28392 debian-reference.en.xml:28480 |
| 1440 | #: debian-reference.en.xml:29137 debian-reference.en.xml:29200 | #: debian-reference.en.xml:28610 debian-reference.en.xml:29226 |
| 1441 | #: debian-reference.en.xml:30115 debian-reference.en.xml:30598 | #: debian-reference.en.xml:29289 debian-reference.en.xml:30204 |
| 1442 | #: debian-reference.en.xml:30717 debian-reference.en.xml:30858 | #: debian-reference.en.xml:30687 debian-reference.en.xml:30806 |
| 1443 | #: debian-reference.en.xml:31029 | #: debian-reference.en.xml:30947 debian-reference.en.xml:31118 |
| 1444 | msgid "popcon" | msgid "popcon" |
| 1445 | msgstr "popcon" | msgstr "ポプコン" |
| 1446 | ||
| 1447 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> |
| 1448 | #: debian-reference.en.xml:423 debian-reference.en.xml:531 | #: debian-reference.en.xml:423 debian-reference.en.xml:531 |
| # | Line 1457 msgstr "popcon" | Line 1458 msgstr "popcon" |
| 1458 | #: debian-reference.en.xml:14660 debian-reference.en.xml:14774 | #: debian-reference.en.xml:14660 debian-reference.en.xml:14774 |
| 1459 | #: debian-reference.en.xml:15275 debian-reference.en.xml:15494 | #: debian-reference.en.xml:15275 debian-reference.en.xml:15494 |
| 1460 | #: debian-reference.en.xml:15849 debian-reference.en.xml:16134 | #: debian-reference.en.xml:15849 debian-reference.en.xml:16134 |
| 1461 | #: debian-reference.en.xml:16501 debian-reference.en.xml:16647 | #: debian-reference.en.xml:16582 debian-reference.en.xml:16735 |
| 1462 | #: debian-reference.en.xml:16784 debian-reference.en.xml:17769 | #: debian-reference.en.xml:16872 debian-reference.en.xml:17858 |
| 1463 | #: debian-reference.en.xml:18159 debian-reference.en.xml:18417 | #: debian-reference.en.xml:18248 debian-reference.en.xml:18506 |
| 1464 | #: debian-reference.en.xml:18793 debian-reference.en.xml:18861 | #: debian-reference.en.xml:18882 debian-reference.en.xml:18950 |
| 1465 | #: debian-reference.en.xml:18928 debian-reference.en.xml:19072 | #: debian-reference.en.xml:19017 debian-reference.en.xml:19161 |
| 1466 | #: debian-reference.en.xml:19401 debian-reference.en.xml:19584 | #: debian-reference.en.xml:19490 debian-reference.en.xml:19673 |
| 1467 | #: debian-reference.en.xml:20315 debian-reference.en.xml:20426 | #: debian-reference.en.xml:20404 debian-reference.en.xml:20515 |
| 1468 | #: debian-reference.en.xml:20685 debian-reference.en.xml:20993 | #: debian-reference.en.xml:20774 debian-reference.en.xml:21082 |
| 1469 | #: debian-reference.en.xml:21080 debian-reference.en.xml:21257 | #: debian-reference.en.xml:21169 debian-reference.en.xml:21346 |
| 1470 | #: debian-reference.en.xml:21530 debian-reference.en.xml:21874 | #: debian-reference.en.xml:21619 debian-reference.en.xml:21963 |
| 1471 | #: debian-reference.en.xml:22133 debian-reference.en.xml:22496 | #: debian-reference.en.xml:22222 debian-reference.en.xml:22585 |
| 1472 | #: debian-reference.en.xml:22919 debian-reference.en.xml:23335 | #: debian-reference.en.xml:23008 debian-reference.en.xml:23424 |
| 1473 | #: debian-reference.en.xml:23487 debian-reference.en.xml:23539 | #: debian-reference.en.xml:23576 debian-reference.en.xml:23628 |
| 1474 | #: debian-reference.en.xml:23620 debian-reference.en.xml:23968 | #: debian-reference.en.xml:23709 debian-reference.en.xml:24057 |
| 1475 | #: debian-reference.en.xml:24475 debian-reference.en.xml:24864 | #: debian-reference.en.xml:24564 debian-reference.en.xml:24953 |
| 1476 | #: debian-reference.en.xml:25955 debian-reference.en.xml:26216 | #: debian-reference.en.xml:26044 debian-reference.en.xml:26305 |
| 1477 | #: debian-reference.en.xml:26692 debian-reference.en.xml:26882 | #: debian-reference.en.xml:26781 debian-reference.en.xml:26971 |
| 1478 | #: debian-reference.en.xml:27257 debian-reference.en.xml:27367 | #: debian-reference.en.xml:27346 debian-reference.en.xml:27456 |
| 1479 | #: debian-reference.en.xml:27467 debian-reference.en.xml:27642 | #: debian-reference.en.xml:27556 debian-reference.en.xml:27731 |
| 1480 | #: debian-reference.en.xml:27708 debian-reference.en.xml:27865 | #: debian-reference.en.xml:27797 debian-reference.en.xml:27954 |
| 1481 | #: debian-reference.en.xml:28145 debian-reference.en.xml:28306 | #: debian-reference.en.xml:28234 debian-reference.en.xml:28395 |
| 1482 | #: debian-reference.en.xml:28394 debian-reference.en.xml:28524 | #: debian-reference.en.xml:28483 debian-reference.en.xml:28613 |
| 1483 | #: debian-reference.en.xml:29140 debian-reference.en.xml:29203 | #: debian-reference.en.xml:29229 debian-reference.en.xml:29292 |
| 1484 | #: debian-reference.en.xml:30118 debian-reference.en.xml:30601 | #: debian-reference.en.xml:30207 debian-reference.en.xml:30690 |
| 1485 | #: debian-reference.en.xml:30720 debian-reference.en.xml:30861 | #: debian-reference.en.xml:30809 debian-reference.en.xml:30950 |
| 1486 | #: debian-reference.en.xml:31032 | #: debian-reference.en.xml:31121 |
| 1487 | msgid "size" | msgid "size" |
| 1488 | msgstr "サイズ" | msgstr "サイズ" |
| 1489 | ||
| # | Line 1502 msgstr "サイズ" | Line 1503 msgstr "サイズ" |
| 1503 | #: debian-reference.en.xml:14863 debian-reference.en.xml:15066 | #: debian-reference.en.xml:14863 debian-reference.en.xml:15066 |
| 1504 | #: debian-reference.en.xml:15281 debian-reference.en.xml:15500 | #: debian-reference.en.xml:15281 debian-reference.en.xml:15500 |
| 1505 | #: debian-reference.en.xml:15758 debian-reference.en.xml:15852 | #: debian-reference.en.xml:15758 debian-reference.en.xml:15852 |
| 1506 | #: debian-reference.en.xml:16050 debian-reference.en.xml:16504 | #: debian-reference.en.xml:16050 debian-reference.en.xml:16585 |
| 1507 | #: debian-reference.en.xml:17103 debian-reference.en.xml:17450 | #: debian-reference.en.xml:17192 debian-reference.en.xml:17539 |
| 1508 | #: debian-reference.en.xml:18162 debian-reference.en.xml:18420 | #: debian-reference.en.xml:18251 debian-reference.en.xml:18509 |
| 1509 | #: debian-reference.en.xml:18864 debian-reference.en.xml:18934 | #: debian-reference.en.xml:18953 debian-reference.en.xml:19023 |
| 1510 | #: debian-reference.en.xml:19075 debian-reference.en.xml:19587 | #: debian-reference.en.xml:19164 debian-reference.en.xml:19676 |
| 1511 | #: debian-reference.en.xml:20318 debian-reference.en.xml:20429 | #: debian-reference.en.xml:20407 debian-reference.en.xml:20518 |
| 1512 | #: debian-reference.en.xml:20688 debian-reference.en.xml:21083 | #: debian-reference.en.xml:20777 debian-reference.en.xml:21172 |
| 1513 | #: debian-reference.en.xml:21260 debian-reference.en.xml:21533 | #: debian-reference.en.xml:21349 debian-reference.en.xml:21622 |
| 1514 | #: debian-reference.en.xml:22499 debian-reference.en.xml:22922 | #: debian-reference.en.xml:22588 debian-reference.en.xml:23011 |
| 1515 | #: debian-reference.en.xml:23338 debian-reference.en.xml:23490 | #: debian-reference.en.xml:23427 debian-reference.en.xml:23579 |
| 1516 | #: debian-reference.en.xml:23542 debian-reference.en.xml:23623 | #: debian-reference.en.xml:23631 debian-reference.en.xml:23712 |
| 1517 | #: debian-reference.en.xml:24083 debian-reference.en.xml:24287 | #: debian-reference.en.xml:24172 debian-reference.en.xml:24376 |
| 1518 | #: debian-reference.en.xml:24478 debian-reference.en.xml:25958 | #: debian-reference.en.xml:24567 debian-reference.en.xml:26047 |
| 1519 | #: debian-reference.en.xml:27711 debian-reference.en.xml:30330 | #: debian-reference.en.xml:27800 debian-reference.en.xml:30419 |
| 1520 | #: debian-reference.en.xml:30604 debian-reference.en.xml:30723 | #: debian-reference.en.xml:30693 debian-reference.en.xml:30812 |
| 1521 | #: debian-reference.en.xml:30864 debian-reference.en.xml:31038 | #: debian-reference.en.xml:30953 debian-reference.en.xml:31127 |
| 1522 | msgid "description" | msgid "description" |
| 1523 | msgstr "説明" | msgstr "説明" |
| 1524 | ||
| # | Line 1572 msgid "A program to allow limited root p | Line 1573 msgid "A program to allow limited root p |
| 1573 | msgstr "ユーザに限定的なroot権限を与えるプログラム" | msgstr "ユーザに限定的なroot権限を与えるプログラム" |
| 1574 | ||
| 1575 | # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 1576 | #: debian-reference.en.xml:452 debian-reference.en.xml:24510 | #: debian-reference.en.xml:452 debian-reference.en.xml:24599 |
| 1577 | #: debian-reference.en.xml:29431 | #: debian-reference.en.xml:29520 |
| 1578 | msgid "" | msgid "" |
| 1579 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim\"> <literal>vim</literal> </" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim\"> <literal>vim</literal> </" |
| 1580 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 1581 msgstr "" | Line 1582 msgstr "" |
| 1582 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim\"> <literal>vim</literal> </" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim\"> <literal>vim</literal> </" |
| 1583 | "ulink>" | "ulink>" |
| 1584 | ||
| 1585 | #: debian-reference.en.xml:455 debian-reference.en.xml:24513 | #: debian-reference.en.xml:455 debian-reference.en.xml:24602 |
| 1586 | #: debian-reference.en.xml:29434 | #: debian-reference.en.xml:29523 |
| 1587 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim\">&pop-vim;</ulink>" | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim\">&pop-vim;</ulink>" |
| 1588 | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim\">&pop-vim;</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim\">&pop-vim;</ulink>" |
| 1589 | ||
| 1590 | # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 1591 | #: debian-reference.en.xml:456 debian-reference.en.xml:24514 | #: debian-reference.en.xml:456 debian-reference.en.xml:24603 |
| 1592 | #: debian-reference.en.xml:29435 | #: debian-reference.en.xml:29524 |
| 1593 | msgid "" | msgid "" |
| 1594 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim.html\">&size-vim;</ulink>" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim.html\">&size-vim;</ulink>" |
| 1595 | msgstr "" | msgstr "" |
| # | Line 1689 msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lis | Line 1690 msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lis |
| 1690 | ||
| 1691 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 1692 | #: debian-reference.en.xml:492 debian-reference.en.xml:13146 | #: debian-reference.en.xml:492 debian-reference.en.xml:13146 |
| 1693 | #: debian-reference.en.xml:26704 | #: debian-reference.en.xml:26793 |
| 1694 | msgid "" | msgid "" |
| 1695 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/w3m\"> <literal>w3m</literal> </" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/w3m\"> <literal>w3m</literal> </" |
| 1696 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 1698 msgstr "" | Line 1699 msgstr "" |
| 1699 | "ulink>" | "ulink>" |
| 1700 | ||
| 1701 | #: debian-reference.en.xml:495 debian-reference.en.xml:13149 | #: debian-reference.en.xml:495 debian-reference.en.xml:13149 |
| 1702 | #: debian-reference.en.xml:26707 | #: debian-reference.en.xml:26796 |
| 1703 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/w3m\">&pop-wdm;</ulink>" | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/w3m\">&pop-wdm;</ulink>" |
| 1704 | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/w3m\">&pop-wdm;</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/w3m\">&pop-wdm;</ulink>" |
| 1705 | ||
| 1706 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 1707 | #: debian-reference.en.xml:496 debian-reference.en.xml:13150 | #: debian-reference.en.xml:496 debian-reference.en.xml:13150 |
| 1708 | #: debian-reference.en.xml:26708 | #: debian-reference.en.xml:26797 |
| 1709 | msgid "" | msgid "" |
| 1710 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/w/w3m.html\">&size-wdm;</ulink>" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/w/w3m.html\">&size-wdm;</ulink>" |
| 1711 | msgstr "" | msgstr "" |
| # | Line 2527 msgstr "ディレクトリ" | Line 2528 msgstr "ディレクトリ" |
| 2528 | ||
| 2529 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> |
| 2530 | #: debian-reference.en.xml:775 debian-reference.en.xml:1119 | #: debian-reference.en.xml:775 debian-reference.en.xml:1119 |
| 2531 | #: debian-reference.en.xml:26350 | #: debian-reference.en.xml:26439 |
| 2532 | msgid "usage" | msgid "usage" |
| 2533 | msgstr "使い方" | msgstr "使い方" |
| 2534 | ||
| # | Line 2826 msgstr "文字" | Line 2827 msgstr "文字" |
| 2827 | #: debian-reference.en.xml:8639 debian-reference.en.xml:8888 | #: debian-reference.en.xml:8639 debian-reference.en.xml:8888 |
| 2828 | #: debian-reference.en.xml:9178 debian-reference.en.xml:11104 | #: debian-reference.en.xml:9178 debian-reference.en.xml:11104 |
| 2829 | #: debian-reference.en.xml:11525 debian-reference.en.xml:11689 | #: debian-reference.en.xml:11525 debian-reference.en.xml:11689 |
| 2830 | #: debian-reference.en.xml:18264 debian-reference.en.xml:25624 | #: debian-reference.en.xml:18353 debian-reference.en.xml:25713 |
| 2831 | msgid "meaning" | msgid "meaning" |
| 2832 | msgstr "意味" | msgstr "意味" |
| 2833 | ||
| 2834 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2835 | #: debian-reference.en.xml:937 debian-reference.en.xml:5574 | #: debian-reference.en.xml:937 debian-reference.en.xml:5574 |
| 2836 | #: debian-reference.en.xml:24206 | #: debian-reference.en.xml:24295 |
| 2837 | msgid "<literal>-</literal>" | msgid "<literal>-</literal>" |
| 2838 | msgstr "<literal>-</literal>" | msgstr "<literal>-</literal>" |
| 2839 | ||
| # | Line 2868 msgid "character device node" | Line 2869 msgid "character device node" |
| 2869 | msgstr "文字デバイス名" | msgstr "文字デバイス名" |
| 2870 | ||
| 2871 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2872 | #: debian-reference.en.xml:969 debian-reference.en.xml:20265 | #: debian-reference.en.xml:969 debian-reference.en.xml:20354 |
| 2873 | msgid "<literal>b</literal>" | msgid "<literal>b</literal>" |
| 2874 | msgstr "<literal>b</literal>" | msgstr "<literal>b</literal>" |
| 2875 | ||
| # | Line 2888 msgid "named pipe" | Line 2889 msgid "named pipe" |
| 2889 | msgstr "名前付きパイプ" | msgstr "名前付きパイプ" |
| 2890 | ||
| 2891 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 2892 | #: debian-reference.en.xml:985 debian-reference.en.xml:20250 | #: debian-reference.en.xml:985 debian-reference.en.xml:20339 |
| 2893 | msgid "<literal>s</literal>" | msgid "<literal>s</literal>" |
| 2894 | msgstr "<literal>s</literal>" | msgstr "<literal>s</literal>" |
| 2895 | ||
| # | Line 3584 msgstr "タイムスタンプのタイ | Line 3585 msgstr "タイムスタンプのタイ |
| 3585 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> |
| 3586 | #: debian-reference.en.xml:1309 debian-reference.en.xml:10347 | #: debian-reference.en.xml:1309 debian-reference.en.xml:10347 |
| 3587 | #: debian-reference.en.xml:14129 debian-reference.en.xml:14520 | #: debian-reference.en.xml:14129 debian-reference.en.xml:14520 |
| 3588 | #: debian-reference.en.xml:16047 debian-reference.en.xml:17100 | #: debian-reference.en.xml:16047 debian-reference.en.xml:17189 |
| 3589 | #: debian-reference.en.xml:17447 | #: debian-reference.en.xml:17536 |
| 3590 | msgid "type" | msgid "type" |
| 3591 | msgstr "タイプ" | msgstr "タイプ" |
| 3592 | ||
| # | Line 3705 msgstr "" | Line 3706 msgstr "" |
| 3706 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><simpara> |
| 3707 | #: debian-reference.en.xml:1370 | #: debian-reference.en.xml:1370 |
| 3708 | msgid "" | msgid "" |
| 3709 | "See <xref linkend=\"_customized_display_of_time_and_date\"/> to cutomize " | "See <xref linkend=\"_customized_display_of_time_and_date\"/> to customize " |
| 3710 | "\"<literal>ls -l</literal>\" output." | "\"<literal>ls -l</literal>\" output." |
| 3711 | msgstr "" | msgstr "" |
| 3712 | "\"<literal>ls -l</literal>\"の出力のカスタマイズは<xref linkend=" | "\"<literal>ls -l</literal>\"の出力のカスタマイズは<xref linkend=" |
| # | Line 4152 msgstr "アクション" | Line 4153 msgstr "アクション" |
| 4153 | ||
| 4154 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> |
| 4155 | #: debian-reference.en.xml:1528 debian-reference.en.xml:2203 | #: debian-reference.en.xml:1528 debian-reference.en.xml:2203 |
| 4156 | #: debian-reference.en.xml:19829 | #: debian-reference.en.xml:19918 |
| 4157 | msgid "response" | msgid "response" |
| 4158 | msgstr "レスポンス" | msgstr "レスポンス" |
| 4159 | ||
| # | Line 4471 msgid "" | Line 4472 msgid "" |
| 4472 | "characters, adding \"<literal>-a</literal>\" to MC's command line may help " | "characters, adding \"<literal>-a</literal>\" to MC's command line may help " |
| 4473 | "prevent problems." | "prevent problems." |
| 4474 | msgstr "" | msgstr "" |
| 4475 | "もし文字化け表示がされる文字エンコーディング問題に出会った際には、MCのコマン" | "もし文字化け表示がされる文字符号化問題に出会った際には、MCのコマンドラインに" |
| 4476 | "ドラインに\"<literal>-a</literal>\"を加えると解消する事があります。" | "\"<literal>-a</literal>\"を加えると解消する事があります。" |
| 4477 | ||
| 4478 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 4479 | #: debian-reference.en.xml:1660 | #: debian-reference.en.xml:1660 |
| # | Line 4499 msgid "" | Line 4500 msgid "" |
| 4500 | "normal behavior of cut and paste in MC.)" | "normal behavior of cut and paste in MC.)" |
| 4501 | msgstr "" | msgstr "" |
| 4502 | "2つのディレクトリパネルがありそれぞれファイルリストを含むのが標準です。他の便" | "2つのディレクトリパネルがありそれぞれファイルリストを含むのが標準です。他の便" |
| 4503 | "利なモードとしては、右側のウィンドウを\"information\" とセットしてファイルア" | "利なモードとしては、右側のウインドウを\"information\" とセットしてファイルア" |
| 4504 | "クセス権情報などを表示するモードがあります。次にいくつかの不可欠なキースト" | "クセス権情報などを表示するモードがあります。次にいくつかの不可欠なキースト" |
| 4505 | "ロークを示します。<literal>gpm</literal>(8)デーモンを実行すると、Linuxの文字" | "ロークを示します。<literal>gpm</literal>(8)デーモンを実行すると、Linuxの文字" |
| 4506 | "ターミナルでマウスも使えます。(MC で通常の挙動のカットアンドペーストをさせる" | "ターミナルでマウスも使えます。(MC で通常の挙動のカットアンドペーストをさせる" |
| # | Line 4517 msgstr "キー" | Line 4518 msgstr "キー" |
| 4518 | ||
| 4519 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> |
| 4520 | #: debian-reference.en.xml:1676 debian-reference.en.xml:2073 | #: debian-reference.en.xml:1676 debian-reference.en.xml:2073 |
| 4521 | #: debian-reference.en.xml:5529 debian-reference.en.xml:18261 | #: debian-reference.en.xml:5529 debian-reference.en.xml:18350 |
| 4522 | msgid "key binding" | msgid "key binding" |
| 4523 | msgstr "キーバインディング" | msgstr "キーバインディング" |
| 4524 | ||
| # | Line 4539 msgstr "<literal>F3</literal>" | Line 4540 msgstr "<literal>F3</literal>" |
| 4540 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 4541 | #: debian-reference.en.xml:1694 | #: debian-reference.en.xml:1694 |
| 4542 | msgid "Internal file viewer" | msgid "Internal file viewer" |
| 4543 | msgstr "内部ファイルビューア" | msgstr "内部ファイルビューワ" |
| 4544 | ||
| 4545 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 4546 | #: debian-reference.en.xml:1699 | #: debian-reference.en.xml:1699 |
| # | Line 4579 msgstr "<literal>Tab</literal>" | Line 4580 msgstr "<literal>Tab</literal>" |
| 4580 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 4581 | #: debian-reference.en.xml:1726 | #: debian-reference.en.xml:1726 |
| 4582 | msgid "Move between two windows" | msgid "Move between two windows" |
| 4583 | msgstr "二つのウィンドウの間を移動する " | msgstr "二つのウインドウの間を移動する " |
| 4584 | ||
| 4585 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 4586 | #: debian-reference.en.xml:1730 | #: debian-reference.en.xml:1730 |
| # | Line 4724 msgid "" | Line 4725 msgid "" |
| 4725 | "to file\" to move a portion of a file to another file." | "to file\" to move a portion of a file to another file." |
| 4726 | msgstr "" | msgstr "" |
| 4727 | "これはマルチモードエディタではありませんが、複数の Linux コンソール上で使用す" | "これはマルチモードエディタではありませんが、複数の Linux コンソール上で使用す" |
| 4728 | "ると同じ効果を発揮させされます。ウィンドウ間のコピーを行うには、 Alt-<" | "ると同じ効果を発揮させされます。ウインドウ間のコピーを行うには、 Alt-<" |
| 4729 | "n>キーを押して仮想コンソールを切替えて、\"File→Insert file\"や\"File→Copy " | "n>キーを押して仮想コンソールを切替えて、\"File→Insert file\"や\"File→Copy " |
| 4730 | "to file\"を用いてファイルの一部を他のファイルに動かします。" | "to file\"を用いてファイルの一部を他のファイルに動かします。" |
| 4731 | ||
| # | Line 4780 msgstr "" | Line 4781 msgstr "" |
| 4781 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 4782 | #: debian-reference.en.xml:1805 | #: debian-reference.en.xml:1805 |
| 4783 | msgid "The internal viewer in MC" | msgid "The internal viewer in MC" |
| 4784 | msgstr "MCの内部ビューア" | msgstr "MCの内部ビューワ" |
| 4785 | ||
| 4786 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 4787 | #: debian-reference.en.xml:1806 | #: debian-reference.en.xml:1806 |
| # | Line 4790 msgid "" | Line 4791 msgid "" |
| 4791 | "directory. This is the fastest way to browse through masses of Linux " | "directory. This is the fastest way to browse through masses of Linux " |
| 4792 | "information. This viewer can be directly started like so:" | "information. This viewer can be directly started like so:" |
| 4793 | msgstr "" | msgstr "" |
| 4794 | "非常に小さなビューアです。文書内の単語を検索するための素晴らしいツールです。" | "非常に小さなビューワです。文書内の単語を検索するための素晴らしいツールです。" |
| 4795 | "私は\"<literal>/usr/share/doc</literal>\"ディレクトリ内のファイルに対していつ" | "私は\"<literal>/usr/share/doc</literal>\"ディレクトリ内のファイルに対していつ" |
| 4796 | "もこれを使います。これは 大量にあるLinux情報を閲覧するための最速の方法です。" | "もこれを使います。これは 大量にあるLinux情報を閲覧するための最速の方法です。" |
| 4797 | "このビューアはこのように直接起動できます。" | "このビューワはこのように直接起動できます。" |
| 4798 | ||
| 4799 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 4800 | #: debian-reference.en.xml:1807 | #: debian-reference.en.xml:1807 |
| # | Line 4854 msgstr "manファイル" | Line 4855 msgstr "manファイル" |
| 4855 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 4856 | #: debian-reference.en.xml:1842 | #: debian-reference.en.xml:1842 |
| 4857 | msgid "Pipe content to viewer software" | msgid "Pipe content to viewer software" |
| 4858 | msgstr "ビューアソフトに内容をパイプする" | msgstr "ビューワソフトに内容をパイプする" |
| 4859 | ||
| 4860 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 4861 | #: debian-reference.en.xml:1847 | #: debian-reference.en.xml:1847 |
| # | Line 4883 msgid "" | Line 4884 msgid "" |
| 4884 | "viewable files should not be set as executable. Change their status using " | "viewable files should not be set as executable. Change their status using " |
| 4885 | "<literal>chmod</literal>(1) or via the MC file menu." | "<literal>chmod</literal>(1) or via the MC file menu." |
| 4886 | msgstr "" | msgstr "" |
| 4887 | "これらのビューアや仮想ファイルの機能を有効にするためには、閲覧可能なファイル" | "これらのビューワや仮想ファイルの機能を有効にするためには、閲覧可能なファイル" |
| 4888 | "には実行可能と設定されていてはいけません。<literal>chmod</literal>(1)コマンド" | "には実行可能と設定されていてはいけません。<literal>chmod</literal>(1)コマンド" |
| 4889 | "を使うか、MC のファイルメニュー経由で状態を変更してください。" | "を使うか、MC のファイルメニュー経由で状態を変更してください。" |
| 4890 | ||
| # | Line 4949 msgid "POSIX shell" | Line 4950 msgid "POSIX shell" |
| 4950 | msgstr "POSIXシェル" | msgstr "POSIXシェル" |
| 4951 | ||
| 4952 | # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 4953 | #: debian-reference.en.xml:1907 debian-reference.en.xml:29232 | #: debian-reference.en.xml:1907 debian-reference.en.xml:29321 |
| 4954 | msgid "" | msgid "" |
| 4955 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bash\"> <literal>bash</literal> " | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bash\"> <literal>bash</literal> " |
| 4956 | "</ulink>" | "</ulink>" |
| # | Line 4957 msgstr "" | Line 4958 msgstr "" |
| 4958 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bash\"> <literal>bash</literal> " | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/bash\"> <literal>bash</literal> " |
| 4959 | "</ulink>" | "</ulink>" |
| 4960 | ||
| 4961 | #: debian-reference.en.xml:1910 debian-reference.en.xml:29235 | #: debian-reference.en.xml:1910 debian-reference.en.xml:29324 |
| 4962 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bash\">&pop-bash;</ulink>" | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bash\">&pop-bash;</ulink>" |
| 4963 | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bash\">&pop-bash;</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/bash\">&pop-bash;</ulink>" |
| 4964 | ||
| 4965 | # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 4966 | #: debian-reference.en.xml:1911 debian-reference.en.xml:29236 | #: debian-reference.en.xml:1911 debian-reference.en.xml:29325 |
| 4967 | msgid "" | msgid "" |
| 4968 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/b/bash.html\">&size-bash;</ulink>" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/b/bash.html\">&size-bash;</ulink>" |
| 4969 | msgstr "" | msgstr "" |
| # | Line 5544 msgid "" | Line 5545 msgid "" |
| 5545 | "situation. In order to use a mouse in Linux character consoles, you need to " | "situation. In order to use a mouse in Linux character consoles, you need to " |
| 5546 | "have <literal>gpm</literal>(8) running as daemon." | "have <literal>gpm</literal>(8) running as daemon." |
| 5547 | msgstr "" | msgstr "" |
| 5548 | "最近のホイールマウスの真ん中のホイールは中マウスボタンと見なされ、中クリック" | "現代的なホイールマウスの真ん中のホイールは中マウスボタンと見なされ、中クリッ" |
| 5549 | "に使えます。2ボタンマウス状況では左右のボタンの同時押しが中クリックとして使え" | "クに使えます。2ボタンマウス状況では左右のボタンの同時押しが中クリックとして使" |
| 5550 | "ます。Linuxの文字コンソールでマウスを使うには<literal>gpm</literal>(8)をデー" | "えます。Linuxの文字コンソールでマウスを使うには<literal>gpm</literal>(8)を" |
| 5551 | "モンで実行する必要があります。" | "デーモンで実行する必要があります。" |
| 5552 | ||
| 5553 | #: debian-reference.en.xml:2246 | #: debian-reference.en.xml:2246 |
| 5554 | msgid "The pager" | msgid "The pager" |
| # | Line 5654 msgid "" | Line 5655 msgid "" |
| 5655 | msgstr "" | msgstr "" |
| 5656 | "VimやEmacsのような良いエディタは、正しいフォント設定がされたUTF-8ロケールの下" | "VimやEmacsのような良いエディタは、正しいフォント設定がされたUTF-8ロケールの下" |
| 5657 | "の正しいオプションを使ったx-terminal-emulatorを使うと、UTF-8や他のエギゾチッ" | "の正しいオプションを使ったx-terminal-emulatorを使うと、UTF-8や他のエギゾチッ" |
| 5658 | "クなエンコーディングのテキストを正しく扱えます。マルチバイトテキストに関する" | "クな符号化方式のテキストを正しく扱えます。マルチバイトテキストに関するそれぞ" |
| 5659 | "それぞれの文書を参照下さい。" | "れの文書を参照下さい。" |
| 5660 | ||
| 5661 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 5662 | #: debian-reference.en.xml:2260 | #: debian-reference.en.xml:2260 |
| # | Line 5798 msgstr "" | Line 5799 msgstr "" |
| 5799 | "す。" | "す。" |
| 5800 | ||
| 5801 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 5802 | #: debian-reference.en.xml:2294 debian-reference.en.xml:18575 | #: debian-reference.en.xml:2294 debian-reference.en.xml:18664 |
| 5803 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 5804 | msgid "" | msgid "" |
| 5805 | "$ script\n" | "$ script\n" |
| # | Line 5863 msgstr "基本のUnixコマンドのリ | Line 5864 msgstr "基本のUnixコマンドのリ |
| 5864 | #: debian-reference.en.xml:9418 debian-reference.en.xml:11477 | #: debian-reference.en.xml:9418 debian-reference.en.xml:11477 |
| 5865 | #: debian-reference.en.xml:12079 debian-reference.en.xml:12510 | #: debian-reference.en.xml:12079 debian-reference.en.xml:12510 |
| 5866 | #: debian-reference.en.xml:13794 debian-reference.en.xml:15063 | #: debian-reference.en.xml:13794 debian-reference.en.xml:15063 |
| 5867 | #: debian-reference.en.xml:17725 debian-reference.en.xml:18796 | #: debian-reference.en.xml:17814 debian-reference.en.xml:18885 |
| 5868 | #: debian-reference.en.xml:20923 debian-reference.en.xml:21877 | #: debian-reference.en.xml:21012 debian-reference.en.xml:21966 |
| 5869 | #: debian-reference.en.xml:24080 debian-reference.en.xml:24284 | #: debian-reference.en.xml:24169 debian-reference.en.xml:24373 |
| 5870 | #: debian-reference.en.xml:24466 debian-reference.en.xml:25946 | #: debian-reference.en.xml:24555 debian-reference.en.xml:26035 |
| 5871 | msgid "command" | msgid "command" |
| 5872 | msgstr "コマンド" | msgstr "コマンド" |
| 5873 | ||
| # | Line 5968 msgstr "<literal>which <commandname&g | Line 5969 msgstr "<literal>which <commandname&g |
| 5969 | #: debian-reference.en.xml:15619 debian-reference.en.xml:15629 | #: debian-reference.en.xml:15619 debian-reference.en.xml:15629 |
| 5970 | #: debian-reference.en.xml:15654 debian-reference.en.xml:15657 | #: debian-reference.en.xml:15654 debian-reference.en.xml:15657 |
| 5971 | #: debian-reference.en.xml:15693 debian-reference.en.xml:15706 | #: debian-reference.en.xml:15693 debian-reference.en.xml:15706 |
| 5972 | #: debian-reference.en.xml:17794 debian-reference.en.xml:17804 | #: debian-reference.en.xml:17883 debian-reference.en.xml:17893 |
| 5973 | #: debian-reference.en.xml:17814 debian-reference.en.xml:17874 | #: debian-reference.en.xml:17903 debian-reference.en.xml:17963 |
| 5974 | #: debian-reference.en.xml:17904 debian-reference.en.xml:17914 | #: debian-reference.en.xml:17993 debian-reference.en.xml:18003 |
| 5975 | #: debian-reference.en.xml:24305 debian-reference.en.xml:24345 | #: debian-reference.en.xml:24394 debian-reference.en.xml:24434 |
| 5976 | #: debian-reference.en.xml:24369 debian-reference.en.xml:24393 | #: debian-reference.en.xml:24458 debian-reference.en.xml:24482 |
| 5977 | #: debian-reference.en.xml:24417 | #: debian-reference.en.xml:24506 |
| 5978 | msgid ", ," | msgid ", ," |
| 5979 | msgstr ", ," | msgstr ", ," |
| 5980 | ||
| # | Line 6972 msgid "" | Line 6973 msgid "" |
| 6973 | "specifically want to use the historic one with good reason and background " | "specifically want to use the historic one with good reason and background " |
| 6974 | "knowledge." | "knowledge." |
| 6975 | msgstr "" | msgstr "" |
| 6976 | "最近のDebianシステム上では、十分な理由と必要な知見をもって歴史的なコードセッ" | "現代的なDebianシステム上では、十分な理由と必要な知見をもって歴史的なコード" |
| 6977 | "トを特段希望しない限り、常にコードセットを<emphasis role=\"strong" | "セットを特段希望しない限り、常にコードセットを<emphasis role=\"strong" |
| 6978 | "\"><literal>UTF-8</literal></emphasis>と設定すべきです。" | "\"><literal>UTF-8</literal></emphasis>と設定すべきです。" |
| 6979 | ||
| 6980 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara> |
| # | Line 7011 msgid "Language (area)" | Line 7012 msgid "Language (area)" |
| 7012 | msgstr "言語(地域)" | msgstr "言語(地域)" |
| 7013 | ||
| 7014 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 7015 | #: debian-reference.en.xml:2972 debian-reference.en.xml:18684 | #: debian-reference.en.xml:2972 debian-reference.en.xml:18773 |
| 7016 | msgid "<literal>en_US.UTF-8</literal>" | msgid "<literal>en_US.UTF-8</literal>" |
| 7017 | msgstr "<literal>en_US.UTF-8</literal>" | msgstr "<literal>en_US.UTF-8</literal>" |
| 7018 | ||
| # | Line 7061 msgid "Italian(Italy)" | Line 7062 msgid "Italian(Italy)" |
| 7062 | msgstr "イタリア語(イタリア)" | msgstr "イタリア語(イタリア)" |
| 7063 | ||
| 7064 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 7065 | #: debian-reference.en.xml:3012 debian-reference.en.xml:18695 | #: debian-reference.en.xml:3012 debian-reference.en.xml:18784 |
| 7066 | #: debian-reference.en.xml:18727 | #: debian-reference.en.xml:18816 |
| 7067 | msgid "<literal>es_ES.UTF-8</literal>" | msgid "<literal>es_ES.UTF-8</literal>" |
| 7068 | msgstr "<literal>es_ES.UTF-8</literal>" | msgstr "<literal>es_ES.UTF-8</literal>" |
| 7069 | ||
| # | Line 7098 msgstr "<literal>pt_BR.UTF-8</literal>" | Line 7099 msgstr "<literal>pt_BR.UTF-8</literal>" |
| 7099 | ||
| 7100 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 7101 | #: debian-reference.en.xml:3039 | #: debian-reference.en.xml:3039 |
| 7102 | msgid "Portuguese(Brasil)" | msgid "Portuguese(Brazil)" |
| 7103 | msgstr "ポルトガル語(ブラジル)" | msgstr "ポルトガル語(ブラジル)" |
| 7104 | ||
| 7105 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| # | Line 7564 msgstr "例えば、次の例を試し | Line 7565 msgstr "例えば、次の例を試し |
| 7565 | #: debian-reference.en.xml:3285 | #: debian-reference.en.xml:3285 |
| 7566 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 7567 | msgid "" | msgid "" |
| 7568 | "$ mkdir junk; cd junk; .[^.]*touch 1.txt 2.txt 3.c 4.h .5.txt ..6.txt\n" | "$ mkdir junk; cd junk; touch 1.txt 2.txt 3.c 4.h .5.txt ..6.txt\n" |
| 7569 | "$ echo *.txt\n" | "$ echo *.txt\n" |
| 7570 | "1.txt 2.txt\n" | "1.txt 2.txt\n" |
| 7571 | "$ echo *\n" | "$ echo *\n" |
| # | Line 7579 msgid "" | Line 7580 msgid "" |
| 7580 | "4.h\n" | "4.h\n" |
| 7581 | "$ cd ..; rm -rf junk" | "$ cd ..; rm -rf junk" |
| 7582 | msgstr "" | msgstr "" |
| 7583 | "$ mkdir junk; cd junk; .[^.]*touch 1.txt 2.txt 3.c 4.h .5.txt ..6.txt\n" | "$ mkdir junk; cd junk; touch 1.txt 2.txt 3.c 4.h .5.txt ..6.txt\n" |
| 7584 | "$ echo *.txt\n" | "$ echo *.txt\n" |
| 7585 | "1.txt 2.txt\n" | "1.txt 2.txt\n" |
| 7586 | "$ echo *\n" | "$ echo *\n" |
| # | Line 8075 msgstr "標準出力" | Line 8076 msgstr "標準出力" |
| 8076 | ||
| 8077 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 8078 | #: debian-reference.en.xml:3542 debian-reference.en.xml:8895 | #: debian-reference.en.xml:3542 debian-reference.en.xml:8895 |
| 8079 | #: debian-reference.en.xml:19743 | #: debian-reference.en.xml:19832 |
| 8080 | msgid "0" | msgid "0" |
| 8081 | msgstr "0" | msgstr "0" |
| 8082 | ||
| # | Line 8092 msgstr "標準出力" | Line 8093 msgstr "標準出力" |
| 8093 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 8094 | #: debian-reference.en.xml:3553 debian-reference.en.xml:7730 | #: debian-reference.en.xml:3553 debian-reference.en.xml:7730 |
| 8095 | #: debian-reference.en.xml:8906 debian-reference.en.xml:10258 | #: debian-reference.en.xml:8906 debian-reference.en.xml:10258 |
| 8096 | #: debian-reference.en.xml:20125 | #: debian-reference.en.xml:20214 |
| 8097 | msgid "1" | msgid "1" |
| 8098 | msgstr "1" | msgstr "1" |
| 8099 | ||
| # | Line 11535 msgstr "" | Line 11536 msgstr "" |
| 11536 | ||
| 11537 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 11538 | #: debian-reference.en.xml:5360 debian-reference.en.xml:5429 | #: debian-reference.en.xml:5360 debian-reference.en.xml:5429 |
| 11539 | #: debian-reference.en.xml:5440 debian-reference.en.xml:16669 | #: debian-reference.en.xml:5440 debian-reference.en.xml:16757 |
| 11540 | #: debian-reference.en.xml:16672 debian-reference.en.xml:16936 | #: debian-reference.en.xml:16760 debian-reference.en.xml:17024 |
| 11541 | #: debian-reference.en.xml:16939 debian-reference.en.xml:21360 | #: debian-reference.en.xml:17027 debian-reference.en.xml:21449 |
| 11542 | #: debian-reference.en.xml:21363 debian-reference.en.xml:25965 | #: debian-reference.en.xml:21452 debian-reference.en.xml:26054 |
| 11543 | #: debian-reference.en.xml:25978 | #: debian-reference.en.xml:26067 |
| 11544 | msgid "N/A" | msgid "N/A" |
| 11545 | msgstr "N/A" | msgstr "N/A" |
| 11546 | ||
| # | Line 11849 msgid "Display User's Manual" | Line 11850 msgid "Display User's Manual" |
| 11850 | msgstr "ユーザマニュアルの表示" | msgstr "ユーザマニュアルの表示" |
| 11851 | ||
| 11852 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 11853 | #: debian-reference.en.xml:5558 debian-reference.en.xml:20257 | #: debian-reference.en.xml:5558 debian-reference.en.xml:20346 |
| 11854 | #: debian-reference.en.xml:24254 | #: debian-reference.en.xml:24343 |
| 11855 | msgid "<literal>u</literal>" | msgid "<literal>u</literal>" |
| 11856 | msgstr "<literal>u</literal>" | msgstr "<literal>u</literal>" |
| 11857 | ||
| # | Line 11928 msgstr "" | Line 11929 msgstr "" |
| 11929 | "<emphasis role=\"strong\">インストール</emphasis>を開始します。" | "<emphasis role=\"strong\">インストール</emphasis>を開始します。" |
| 11930 | ||
| 11931 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 11932 | #: debian-reference.en.xml:5614 debian-reference.en.xml:19883 | #: debian-reference.en.xml:5614 debian-reference.en.xml:19972 |
| 11933 | #: debian-reference.en.xml:24222 | #: debian-reference.en.xml:24311 |
| 11934 | msgid "<literal>q</literal>" | msgid "<literal>q</literal>" |
| 11935 | msgstr "<literal>q</literal>" | msgstr "<literal>q</literal>" |
| 11936 | ||
| # | Line 11956 msgid "View information about a package" | Line 11957 msgid "View information about a package" |
| 11957 | msgstr "パッケージに関する情報閲覧します。" | msgstr "パッケージに関する情報閲覧します。" |
| 11958 | ||
| 11959 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 11960 | #: debian-reference.en.xml:5638 debian-reference.en.xml:18673 | #: debian-reference.en.xml:5638 debian-reference.en.xml:18762 |
| 11961 | msgid "<literal>C</literal>" | msgid "<literal>C</literal>" |
| 11962 | msgstr "<literal>C</literal>" | msgstr "<literal>C</literal>" |
| 11963 | ||
| # | Line 13586 msgstr "" | Line 13587 msgstr "" |
| 13587 | "(1)参照)はエキスパートだけが使うようにできています。十分にその影響を理解せず" | "(1)参照)はエキスパートだけが使うようにできています。十分にその影響を理解せず" |
| 13588 | "に使うとシステム全体を壊してしまうかもしれません。" | "に使うとシステム全体を壊してしまうかもしれません。" |
| 13589 | ||
| 13590 | #: debian-reference.en.xml:6725 debian-reference.en.xml:17961 | #: debian-reference.en.xml:6725 debian-reference.en.xml:18050 |
| 13591 | msgid "Please note:" | msgid "Please note:" |
| 13592 | msgstr "次に注意下さい:" | msgstr "次に注意下さい:" |
| 13593 | ||
| # | Line 15119 msgstr "" | Line 15120 msgstr "" |
| 15120 | msgid "" | msgid "" |
| 15121 | "You may still find cached copies of older bug free version of <literal>foo</" | "You may still find cached copies of older bug free version of <literal>foo</" |
| 15122 | "literal> package in the package cache directory: \"<literal>/var/cache/apt/" | "literal> package in the package cache directory: \"<literal>/var/cache/apt/" |
| 15123 | "archives/</literal>\". (If not, you can download it from archve of <ulink " | "archives/</literal>\". (If not, you can download it from archive of <ulink " |
| 15124 | "url=\"&httpsnapshotdebiannet;\">http://snapshot.debian.net/</ulink> or copy " | "url=\"&httpsnapshotdebiannet;\">http://snapshot.debian.net/</ulink> or copy " |
| 15125 | "it from package cache of a functioning machine.)" | "it from package cache of a functioning machine.)" |
| 15126 | msgstr "" | msgstr "" |
| # | Line 15381 msgstr "" | Line 15382 msgstr "" |
| 15382 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 15383 | #: debian-reference.en.xml:7533 | #: debian-reference.en.xml:7533 |
| 15384 | msgid "popcon: higher in the vote and install number" | msgid "popcon: higher in the vote and install number" |
| 15385 | msgstr "popcon: higher in the vote and install number" | msgstr "ポプコン: 投票やインストールの数が多い" |
| 15386 | ||
| 15387 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 15388 | #: debian-reference.en.xml:7538 | #: debian-reference.en.xml:7538 |
| # | Line 16738 msgid "adjust package if needed." | Line 16739 msgid "adjust package if needed." |
| 16739 | msgstr "必要があればパッケージを調整します。" | msgstr "必要があればパッケージを調整します。" |
| 16740 | ||
| 16741 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen> |
| 16742 | #: debian-reference.en.xml:7957 debian-reference.en.xml:30462 | #: debian-reference.en.xml:7957 debian-reference.en.xml:30551 |
| 16743 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 16744 | msgid "$ dch -i" | msgid "$ dch -i" |
| 16745 | msgstr "$ dch -i" | msgstr "$ dch -i" |
| # | Line 17662 msgid "" | Line 17663 msgid "" |
| 17663 | msgstr "" | msgstr "" |
| 17664 | "BIOS初期画面はどのキーを押すとBIOS設定画面に入ってBIOSの挙動を設定できるかを" | "BIOS初期画面はどのキーを押すとBIOS設定画面に入ってBIOSの挙動を設定できるかを" |
| 17665 | "通常表示しています。よく使われるキーはF1やF2やF10やEscやInsやDelです。もし" | "通常表示しています。よく使われるキーはF1やF2やF10やEscやInsやDelです。もし" |
| 17666 | "BIOS初期画面が洒落たグラフィック表示でかくされている場合、Esc等の何らかのキー" | "BIOS初期画面が洒落た画像表示で隠されている場合、Esc等の何らかのキーをおすとこ" |
| 17667 | "をおすとこれを無効にできます。こういったキーはハードウエアーに大いに依存しま" | "れを無効にできます。こういったキーはハードウエアーに大いに依存します。" |
| "す。" | ||
| 17668 | ||
| 17669 | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> |
| 17670 | #: debian-reference.en.xml:8325 | #: debian-reference.en.xml:8325 |
| # | Line 17790 msgstr "" | Line 17790 msgstr "" |
| 17790 | #: debian-reference.en.xml:8392 debian-reference.en.xml:8408 | #: debian-reference.en.xml:8392 debian-reference.en.xml:8408 |
| 17791 | #: debian-reference.en.xml:8424 debian-reference.en.xml:8440 | #: debian-reference.en.xml:8424 debian-reference.en.xml:8440 |
| 17792 | #: debian-reference.en.xml:8456 debian-reference.en.xml:8472 | #: debian-reference.en.xml:8456 debian-reference.en.xml:8472 |
| 17793 | #: debian-reference.en.xml:8488 debian-reference.en.xml:18959 | #: debian-reference.en.xml:8488 debian-reference.en.xml:19048 |
| 17794 | #: debian-reference.en.xml:18972 debian-reference.en.xml:18985 | #: debian-reference.en.xml:19061 debian-reference.en.xml:19074 |
| 17795 | #: debian-reference.en.xml:18998 | #: debian-reference.en.xml:19087 |
| 17796 | msgid "Supported" | msgid "Supported" |
| 17797 | msgstr "サポート" | msgstr "サポート" |
| 17798 | ||
| # | Line 17973 msgstr "" | Line 17973 msgstr "" |
| 17973 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/m/mbr.html\">&size-mbr;</ulink>" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/m/mbr.html\">&size-mbr;</ulink>" |
| 17974 | ||
| 17975 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 17976 | #: debian-reference.en.xml:8504 debian-reference.en.xml:18946 | #: debian-reference.en.xml:8504 debian-reference.en.xml:19035 |
| 17977 | msgid "Not supported" | msgid "Not supported" |
| 17978 | msgstr "非サポート" | msgstr "非サポート" |
| 17979 | ||
| # | Line 18374 msgstr "" | Line 18374 msgstr "" |
| 18374 | "はありません。" | "はありません。" |
| 18375 | ||
| 18376 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 18377 | #: debian-reference.en.xml:8657 debian-reference.en.xml:20218 | #: debian-reference.en.xml:8657 debian-reference.en.xml:20307 |
| 18378 | msgid "<literal>0</literal>" | msgid "<literal>0</literal>" |
| 18379 | msgstr "<literal>0</literal>" | msgstr "<literal>0</literal>" |
| 18380 | ||
| # | Line 18902 msgid "" | Line 18902 msgid "" |
| 18902 | "exists. (But you must be careful on security risks involved with this kind " | "exists. (But you must be careful on security risks involved with this kind " |
| 18903 | "of action.)" | "of action.)" |
| 18904 | msgstr "" | msgstr "" |
| 18905 | "もし最近のDebianシステムでリモートアクセスで問題に会った場合には、" | "もし現代的なDebianシステムでリモートアクセスで問題に会った場合には、" |
| 18906 | "\"<literal>/etc/hosts.deny</literal>\"中に\"<literal>ALL:PARANOID</literal>" | "\"<literal>/etc/hosts.deny</literal>\"中に\"<literal>ALL:PARANOID</literal>" |
| 18907 | "\"という文言があるならコメントアウトしましょう。" | "\"という文言があるならコメントアウトしましょう。" |
| 18908 | ||
| # | Line 19622 msgstr "アカウント情報管理の | Line 19622 msgstr "アカウント情報管理の |
| 19622 | #: debian-reference.en.xml:11254 debian-reference.en.xml:11345 | #: debian-reference.en.xml:11254 debian-reference.en.xml:11345 |
| 19623 | #: debian-reference.en.xml:11414 debian-reference.en.xml:13797 | #: debian-reference.en.xml:11414 debian-reference.en.xml:13797 |
| 19624 | #: debian-reference.en.xml:13888 debian-reference.en.xml:14986 | #: debian-reference.en.xml:13888 debian-reference.en.xml:14986 |
| 19625 | #: debian-reference.en.xml:19404 debian-reference.en.xml:20118 | #: debian-reference.en.xml:19493 debian-reference.en.xml:20207 |
| 19626 | #: debian-reference.en.xml:20203 debian-reference.en.xml:22139 | #: debian-reference.en.xml:20292 debian-reference.en.xml:22228 |
| 19627 | #: debian-reference.en.xml:23971 debian-reference.en.xml:25069 | #: debian-reference.en.xml:24060 debian-reference.en.xml:25158 |
| 19628 | #: debian-reference.en.xml:26222 debian-reference.en.xml:26615 | #: debian-reference.en.xml:26311 debian-reference.en.xml:26704 |
| 19629 | #: debian-reference.en.xml:26698 debian-reference.en.xml:26888 | #: debian-reference.en.xml:26787 debian-reference.en.xml:26977 |
| 19630 | #: debian-reference.en.xml:27263 debian-reference.en.xml:27373 | #: debian-reference.en.xml:27352 debian-reference.en.xml:27462 |
| 19631 | #: debian-reference.en.xml:27473 debian-reference.en.xml:27648 | #: debian-reference.en.xml:27562 debian-reference.en.xml:27737 |
| 19632 | #: debian-reference.en.xml:27871 debian-reference.en.xml:28151 | #: debian-reference.en.xml:27960 debian-reference.en.xml:28240 |
| 19633 | #: debian-reference.en.xml:28312 debian-reference.en.xml:28400 | #: debian-reference.en.xml:28401 debian-reference.en.xml:28489 |
| 19634 | #: debian-reference.en.xml:28530 debian-reference.en.xml:29146 | #: debian-reference.en.xml:28619 debian-reference.en.xml:29235 |
| 19635 | #: debian-reference.en.xml:30121 | #: debian-reference.en.xml:30210 |
| 19636 | msgid "function" | msgid "function" |
| 19637 | msgstr "機能" | msgstr "機能" |
| 19638 | ||
| # | Line 19795 msgid "over-featured front end to the <l | Line 19795 msgid "over-featured front end to the <l |
| 19795 | msgstr "<literal>crypt</literal>(3)ライブラリの充実しすぎたフロントエンド" | msgstr "<literal>crypt</literal>(3)ライブラリの充実しすぎたフロントエンド" |
| 19796 | ||
| 19797 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 19798 | #: debian-reference.en.xml:9440 debian-reference.en.xml:24056 | #: debian-reference.en.xml:9440 debian-reference.en.xml:24145 |
| 19799 | msgid "" | msgid "" |
| 19800 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/openssl\"> <literal>openssl</" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/openssl\"> <literal>openssl</" |
| 19801 | "literal> </ulink>" | "literal> </ulink>" |
| # | Line 19804 msgstr "" | Line 19804 msgstr "" |
| 19804 | "literal> </ulink>" | "literal> </ulink>" |
| 19805 | ||
| 19806 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 19807 | #: debian-reference.en.xml:9443 debian-reference.en.xml:24059 | #: debian-reference.en.xml:9443 debian-reference.en.xml:24148 |
| 19808 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/openssl\">&pop-openssl;</ulink>" | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/openssl\">&pop-openssl;</ulink>" |
| 19809 | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/openssl\">&pop-openssl;</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/openssl\">&pop-openssl;</ulink>" |
| 19810 | ||
| 19811 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 19812 | #: debian-reference.en.xml:9444 debian-reference.en.xml:24060 | #: debian-reference.en.xml:9444 debian-reference.en.xml:24149 |
| 19813 | msgid "" | msgid "" |
| 19814 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/o/openssl.html\">&size-openssl;</" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/o/openssl.html\">&size-openssl;</" |
| 19815 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 19998 msgid "Pluggable Authentication Modules | Line 19998 msgid "Pluggable Authentication Modules |
| 19998 | msgstr "差し替え可能な認証モジュール(htmlとtextの文書)" | msgstr "差し替え可能な認証モジュール(htmlとtextの文書)" |
| 19999 | ||
| 20000 | # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 20001 | #: debian-reference.en.xml:9538 debian-reference.en.xml:26228 | #: debian-reference.en.xml:9538 debian-reference.en.xml:26317 |
| 20002 | #: debian-reference.en.xml:29361 | #: debian-reference.en.xml:29450 |
| 20003 | msgid "" | msgid "" |
| 20004 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/libc6\"> <literal>libc6</" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/libc6\"> <literal>libc6</" |
| 20005 | "literal> </ulink>" | "literal> </ulink>" |
| # | Line 20007 msgstr "" | Line 20007 msgstr "" |
| 20007 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/libc6\"> <literal>libc6</" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/libc6\"> <literal>libc6</" |
| 20008 | "literal> </ulink>" | "literal> </ulink>" |
| 20009 | ||
| 20010 | #: debian-reference.en.xml:9541 debian-reference.en.xml:26231 | #: debian-reference.en.xml:9541 debian-reference.en.xml:26320 |
| 20011 | #: debian-reference.en.xml:29364 | #: debian-reference.en.xml:29453 |
| 20012 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/libc6\">&pop-libcg;</ulink>" | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/libc6\">&pop-libcg;</ulink>" |
| 20013 | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/libc6\">&pop-libcg;</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/libc6\">&pop-libcg;</ulink>" |
| 20014 | ||
| 20015 | # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 20016 | #: debian-reference.en.xml:9542 debian-reference.en.xml:26232 | #: debian-reference.en.xml:9542 debian-reference.en.xml:26321 |
| 20017 | #: debian-reference.en.xml:29365 | #: debian-reference.en.xml:29454 |
| 20018 | msgid "" | msgid "" |
| 20019 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/libc/libc6.html\">&size-libcg;</" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/libc/libc6.html\">&size-libcg;</" |
| 20020 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 20730 msgid "" | Line 20730 msgid "" |
| 20730 | "out \"<literal>ALL: PARANOID</literal>\" in \"<literal>/etc/hosts.deny</" | "out \"<literal>ALL: PARANOID</literal>\" in \"<literal>/etc/hosts.deny</" |
| 20731 | "literal>\" if it exists." | "literal>\" if it exists." |
| 20732 | msgstr "" | msgstr "" |
| 20733 | "もし最近のDebianシステムでリモートアクセスで問題があった場合には、" | "もし現代的なDebianシステムでリモートアクセスで問題があった場合には、" |
| 20734 | "\"<literal>/etc/hosts.deny</literal>\"中に\"<literal>ALL:PARANOID</literal>" | "\"<literal>/etc/hosts.deny</literal>\"中に\"<literal>ALL:PARANOID</literal>" |
| 20735 | "\"という文言があるならコメントアウトしましょう。" | "\"という文言があるならコメントアウトしましょう。" |
| 20736 | ||
| # | Line 21104 msgid "an utility to help sysadmins thwa | Line 21104 msgid "an utility to help sysadmins thwa |
| 21104 | msgstr "sshからの侵入者をシステム管理者が排除することを助けるユーティリティ" | msgstr "sshからの侵入者をシステム管理者が排除することを助けるユーティリティ" |
| 21105 | ||
| 21106 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 21107 | #: debian-reference.en.xml:10038 debian-reference.en.xml:18436 | #: debian-reference.en.xml:10038 debian-reference.en.xml:18525 |
| 21108 | msgid "" | msgid "" |
| 21109 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/fail2ban\"> <literal>fail2ban</" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/fail2ban\"> <literal>fail2ban</" |
| 21110 | "literal> </ulink>" | "literal> </ulink>" |
| # | Line 21113 msgstr "" | Line 21113 msgstr "" |
| 21113 | "literal> </ulink>" | "literal> </ulink>" |
| 21114 | ||
| 21115 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 21116 | #: debian-reference.en.xml:10041 debian-reference.en.xml:18439 | #: debian-reference.en.xml:10041 debian-reference.en.xml:18528 |
| 21117 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/fail2ban\">&pop-failcban;</ulink>" | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/fail2ban\">&pop-failcban;</ulink>" |
| 21118 | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/fail2ban\">&pop-failcban;</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/fail2ban\">&pop-failcban;</ulink>" |
| 21119 | ||
| 21120 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 21121 | #: debian-reference.en.xml:10042 debian-reference.en.xml:18440 | #: debian-reference.en.xml:10042 debian-reference.en.xml:18529 |
| 21122 | msgid "" | msgid "" |
| 21123 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/f/fail2ban.html\">&size-failcban;" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/f/fail2ban.html\">&size-failcban;" |
| 21124 | "</ulink>" | "</ulink>" |
| # | Line 21126 msgstr "" | Line 21126 msgstr "" |
| 21126 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/f/fail2ban.html\">&size-failcban;" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/f/fail2ban.html\">&size-failcban;" |
| 21127 | "</ulink>" | "</ulink>" |
| 21128 | ||
| 21129 | #: debian-reference.en.xml:10044 debian-reference.en.xml:18442 | #: debian-reference.en.xml:10044 debian-reference.en.xml:18531 |
| 21130 | msgid "bans IPs that cause multiple authentication errors" | msgid "bans IPs that cause multiple authentication errors" |
| 21131 | msgstr "複数回の認証エラーを発生させるIPを使用禁止します" | msgstr "複数回の認証エラーを発生させるIPを使用禁止します" |
| 21132 | ||
| # | Line 21163 msgstr "パスワード推測による | Line 21163 msgstr "パスワード推測による |
| 21163 | ||
| 21164 | #: debian-reference.en.xml:10062 | #: debian-reference.en.xml:10062 |
| 21165 | msgid "Securing the root password" | msgid "Securing the root password" |
| 21166 | msgstr "rootパスワードのセキュリティ確保します" | msgstr "rootパスワードのセキュリティ確保" |
| 21167 | ||
| 21168 | #: debian-reference.en.xml:10063 | #: debian-reference.en.xml:10063 |
| 21169 | msgid "" | msgid "" |
| # | Line 21744 msgid "16" | Line 21744 msgid "16" |
| 21744 | msgstr "16" | msgstr "16" |
| 21745 | ||
| 21746 | # type: Content of: <book><chapter><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><title> |
| 21747 | #: debian-reference.en.xml:10280 debian-reference.en.xml:30365 | #: debian-reference.en.xml:10280 debian-reference.en.xml:30454 |
| 21748 | msgid "C" | msgid "C" |
| 21749 | msgstr "C" | msgstr "C" |
| 21750 | ||
| # | Line 21908 msgstr "" | Line 21908 msgstr "" |
| 21908 | "<literal>ifupdown</literal>システムと独立な、<literal>network-manager</" | "<literal>ifupdown</literal>システムと独立な、<literal>network-manager</" |
| 21909 | "literal>や<literal>wicd</literal>等の代替となる高レベルネットワーク設定システ" | "literal>や<literal>wicd</literal>等の代替となる高レベルネットワーク設定システ" |
| 21910 | "ムはワイアレスネットワーク上の可動PCも含めたネットワーク環境を楽に設定するた" | "ムはワイアレスネットワーク上の可動PCも含めたネットワーク環境を楽に設定するた" |
| 21911 | "めに作られた。これらは比較的新しくそのDebianシステムへの統合は進行中なので、" | "めに作られました。これらは比較的新しくそのDebianシステムへの統合は進行中なので、" |
| 21912 | "これらと<literal>ifupdown</literal>がかち合うことを避けるために\"<literal>/" | "これらと<literal>ifupdown</literal>がかち合うことを避けるために\"<literal>/" |
| 21913 | "etc/network/interfaces</literal>\"中の対応するネットワークインターフェースを" | "etc/network/interfaces</literal>\"中の対応するネットワークインターフェースを" |
| 21914 | "手動で無効にする必要があるかもしれません。(<xref linkend=" | "手動で無効にする必要があるかもしれません。(<xref linkend=" |
| # | Line 22569 msgid "" | Line 22569 msgid "" |
| 22569 | msgstr "" | msgstr "" |
| 22570 | "<ulink url=\"&hostname;\">ホスト名</ulink>か<ulink url=\"&ipaddress;\">IPアド" | "<ulink url=\"&hostname;\">ホスト名</ulink>か<ulink url=\"&ipaddress;\">IPアド" |
| 22571 | "レス</ulink>によってリモートホストのネットワークからの到達性をテストするツー" | "レス</ulink>によってリモートホストのネットワークからの到達性をテストするツー" |
| 22572 | "ル(レガシー、GNU)" | "ル(旧来、GNU)" |
| 22573 | ||
| 22574 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 22575 | #: debian-reference.en.xml:10616 | #: debian-reference.en.xml:10616 |
| # | Line 22600 msgid "" | Line 22600 msgid "" |
| 22600 | "url=\"&arp;\">ARP</ulink> address (legacy)" | "url=\"&arp;\">ARP</ulink> address (legacy)" |
| 22601 | msgstr "" | msgstr "" |
| 22602 | "<ulink url=\"&arp;\">ARP</ulink>アドレスによって特定されるリモートホストの" | "<ulink url=\"&arp;\">ARP</ulink>アドレスによって特定されるリモートホストの" |
| 22603 | "ネットワークからの到達性をテストするツール(レガシー)" | "ネットワークからの到達性をテストするツール(旧来)" |
| 22604 | ||
| 22605 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 22606 | #: debian-reference.en.xml:10629 | #: debian-reference.en.xml:10629 |
| # | Line 22630 msgstr "" | Line 22630 msgstr "" |
| 22630 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 22631 | #: debian-reference.en.xml:10638 | #: debian-reference.en.xml:10638 |
| 22632 | msgid "Tools to trace the network path to a remote host (legacy, console)" | msgid "Tools to trace the network path to a remote host (legacy, console)" |
| 22633 | msgstr "" | msgstr "リモートホストへのネットワークパスを追跡するツール(旧来、コンソール)" |
| "リモートホストへのネットワークパスを追跡するツール(レガシー、コンソール)" | ||
| 22634 | ||
| 22635 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 22636 | #: debian-reference.en.xml:10642 debian-reference.en.xml:15713 | #: debian-reference.en.xml:10642 debian-reference.en.xml:15713 |
| # | Line 23695 msgid "" | Line 23694 msgid "" |
| 23694 | "\"&dynamichostconfitionprotocoldhcp;\">dynamic host configuration protocol " | "\"&dynamichostconfitionprotocoldhcp;\">dynamic host configuration protocol " |
| 23695 | "(DHCP)</ulink> server running on the router." | "(DHCP)</ulink> server running on the router." |
| 23696 | msgstr "" | msgstr "" |
| 23697 | "典型的な最近の家庭内や小規模ビジネスネットワークのLANはWAN(インターネット)に" | "典型的な現代的な家庭内や小規模ビジネスネットワークのLANはWAN(インターネット)" |
| 23698 | "何らかの消費者向けブロードバンドルーターを使って接続されています。このルー" | "に何らかの消費者向けブロードバンドルーターを使って接続されています。このルー" |
| 23699 | "ターの後ろのLANは通常ルーター上で稼働する<ulink url=" | "ターの後ろのLANは通常ルーター上で稼働する<ulink url=" |
| 23700 | "\"&dynamichostconfitionprotocoldhcp;\">動的ホスト設定プロトコル(DHCP)</ulink>" | "\"&dynamichostconfitionprotocoldhcp;\">動的ホスト設定プロトコル(DHCP)</ulink>" |
| 23701 | "サーバーによりサービスを受けています。" | "サーバーによりサービスを受けています。" |
| # | Line 25041 msgstr "" | Line 25040 msgstr "" |
| 25040 | msgid "" | msgid "" |
| 25041 | "The automatic behavior of the <literal>ifupdown-extra</literal> package is " | "The automatic behavior of the <literal>ifupdown-extra</literal> package is " |
| 25042 | "configurable with the \"<literal>/etc/default/network-test</literal>\". Some " | "configurable with the \"<literal>/etc/default/network-test</literal>\". Some " |
| 25043 | "of these automatic checks slow down the system bootup a little bit since it " | "of these automatic checks slow down the system boot-up a little bit since it " |
| 25044 | "takes some time to listen for <ulink url=\"&arp;\">ARP</ulink> replies." | "takes some time to listen for <ulink url=\"&arp;\">ARP</ulink> replies." |
| 25045 | msgstr "" | msgstr "" |
| 25046 | "<literal>ifupdown-extra</literal>パッケージの自動的な挙動は\"<literal>/etc/" | "<literal>ifupdown-extra</literal>パッケージの自動的な挙動は\"<literal>/etc/" |
| # | Line 26188 msgid "" | Line 26187 msgid "" |
| 26187 | "these environment variables, you should check example scripts in \"<literal>/" | "these environment variables, you should check example scripts in \"<literal>/" |
| 26188 | "usr/share/doc/ifupdown/examples/*</literal>\" and scripts used in " | "usr/share/doc/ifupdown/examples/*</literal>\" and scripts used in " |
| 26189 | "<literal>ifscheme</literal> and <literal>ifupdown-scripts-zg2</literal> " | "<literal>ifscheme</literal> and <literal>ifupdown-scripts-zg2</literal> " |
| 26190 | "packages. These additional scripts have some overlaps of functinalities " | "packages. These additional scripts have some overlaps of functionalities " |
| 26191 | "with basic <literal>ifupdown-extra</literal> and <literal>guessnet</literal> " | "with basic <literal>ifupdown-extra</literal> and <literal>guessnet</literal> " |
| 26192 | "packages. If you install these additional scripts, you should customize " | "packages. If you install these additional scripts, you should customize " |
| 26193 | "these scripts to avoid interferences." | "these scripts to avoid interferences." |
| # | Line 27715 msgstr "ネットワークアプリケ | Line 27714 msgstr "ネットワークアプリケ |
| 27714 | #: debian-reference.en.xml:13067 | #: debian-reference.en.xml:13067 |
| 27715 | msgid "" | msgid "" |
| 27716 | "After establishing network connectivity (see <xref linkend=\"_network_setup" | "After establishing network connectivity (see <xref linkend=\"_network_setup" |
| 27717 | "\"/>), you can run verious network applications." | "\"/>), you can run various network applications." |
| 27718 | msgstr "" | msgstr "" |
| 27719 | "ネットワーク接続を確立した(<xref linkend=\"_network_setup\"/>参照)あとで、各" | "ネットワーク接続を確立した(<xref linkend=\"_network_setup\"/>参照)あとで、各" |
| 27720 | "種のネットワークアプリケーションを実行できます。" | "種のネットワークアプリケーションを実行できます。" |
| # | Line 27919 msgid "Web browser (text) (<ulink url=\" | Line 27918 msgid "Web browser (text) (<ulink url=\" |
| 27918 | msgstr "ウエッブブラウザ(テキスト)(<ulink url=\"&wdm;\">w3m</ulink>)" | msgstr "ウエッブブラウザ(テキスト)(<ulink url=\"&wdm;\">w3m</ulink>)" |
| 27919 | ||
| 27920 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 27921 | #: debian-reference.en.xml:13156 debian-reference.en.xml:26730 | #: debian-reference.en.xml:13156 debian-reference.en.xml:26819 |
| 27922 | msgid "" | msgid "" |
| 27923 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/lynx\"> <literal>lynx</literal> " | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/lynx\"> <literal>lynx</literal> " |
| 27924 | "</ulink>" | "</ulink>" |
| # | Line 27927 msgstr "" | Line 27926 msgstr "" |
| 27926 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/lynx\"> <literal>lynx</literal> " | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/lynx\"> <literal>lynx</literal> " |
| 27927 | "</ulink>" | "</ulink>" |
| 27928 | ||
| 27929 | #: debian-reference.en.xml:13159 debian-reference.en.xml:26733 | #: debian-reference.en.xml:13159 debian-reference.en.xml:26822 |
| 27930 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/lynx\">&pop-lynx;</ulink>" | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/lynx\">&pop-lynx;</ulink>" |
| 27931 | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/lynx\">&pop-lynx;</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/lynx\">&pop-lynx;</ulink>" |
| 27932 | ||
| 27933 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 27934 | #: debian-reference.en.xml:13160 debian-reference.en.xml:26734 | #: debian-reference.en.xml:13160 debian-reference.en.xml:26823 |
| 27935 | msgid "" | msgid "" |
| 27936 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/l/lynx.html\">&size-lynx;</ulink>" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/l/lynx.html\">&size-lynx;</ulink>" |
| 27937 | msgstr "" | msgstr "" |
| 27938 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/l/lynx.html\">&size-lynx;</ulink>" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/l/lynx.html\">&size-lynx;</ulink>" |
| 27939 | ||
| 27940 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 27941 | #: debian-reference.en.xml:13166 debian-reference.en.xml:26743 | #: debian-reference.en.xml:13166 debian-reference.en.xml:26832 |
| 27942 | msgid "" | msgid "" |
| 27943 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/elinks\"> <literal>elinks</" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/elinks\"> <literal>elinks</" |
| 27944 | "literal> </ulink>" | "literal> </ulink>" |
| # | Line 27947 msgstr "" | Line 27946 msgstr "" |
| 27946 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/elinks\"> <literal>elinks</" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/elinks\"> <literal>elinks</" |
| 27947 | "literal> </ulink>" | "literal> </ulink>" |
| 27948 | ||
| 27949 | #: debian-reference.en.xml:13169 debian-reference.en.xml:26746 | #: debian-reference.en.xml:13169 debian-reference.en.xml:26835 |
| 27950 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/elinks\">&pop-elinks;</ulink>" | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/elinks\">&pop-elinks;</ulink>" |
| 27951 | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/elinks\">&pop-elinks;</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/elinks\">&pop-elinks;</ulink>" |
| 27952 | ||
| 27953 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 27954 | #: debian-reference.en.xml:13170 debian-reference.en.xml:26747 | #: debian-reference.en.xml:13170 debian-reference.en.xml:26836 |
| 27955 | msgid "" | msgid "" |
| 27956 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/elinks.html\">&size-elinks;</" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/elinks.html\">&size-elinks;</" |
| 27957 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 27961 msgstr "" | Line 27960 msgstr "" |
| 27960 | "ulink>" | "ulink>" |
| 27961 | ||
| 27962 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 27963 | #: debian-reference.en.xml:13176 debian-reference.en.xml:26756 | #: debian-reference.en.xml:13176 debian-reference.en.xml:26845 |
| 27964 | msgid "" | msgid "" |
| 27965 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/links\"> <literal>links</" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/links\"> <literal>links</" |
| 27966 | "literal> </ulink>" | "literal> </ulink>" |
| # | Line 27969 msgstr "" | Line 27968 msgstr "" |
| 27968 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/links\"> <literal>links</" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/links\"> <literal>links</" |
| 27969 | "literal> </ulink>" | "literal> </ulink>" |
| 27970 | ||
| 27971 | #: debian-reference.en.xml:13179 debian-reference.en.xml:26759 | #: debian-reference.en.xml:13179 debian-reference.en.xml:26848 |
| 27972 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/links\">&pop-links;</ulink>" | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/links\">&pop-links;</ulink>" |
| 27973 | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/links\">&pop-links;</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/links\">&pop-links;</ulink>" |
| 27974 | ||
| 27975 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 27976 | #: debian-reference.en.xml:13180 debian-reference.en.xml:26760 | #: debian-reference.en.xml:13180 debian-reference.en.xml:26849 |
| 27977 | msgid "" | msgid "" |
| 27978 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/l/links.html\">&size-links;</" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/l/links.html\">&size-links;</" |
| 27979 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 27983 msgstr "" | Line 27982 msgstr "" |
| 27982 | "ulink>" | "ulink>" |
| 27983 | ||
| 27984 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 27985 | #: debian-reference.en.xml:13186 debian-reference.en.xml:26769 | #: debian-reference.en.xml:13186 debian-reference.en.xml:26858 |
| 27986 | msgid "" | msgid "" |
| 27987 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/links2\"> <literal>links2</" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/links2\"> <literal>links2</" |
| 27988 | "literal> </ulink>" | "literal> </ulink>" |
| # | Line 27991 msgstr "" | Line 27990 msgstr "" |
| 27990 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/links2\"> <literal>links2</" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/links2\"> <literal>links2</" |
| 27991 | "literal> </ulink>" | "literal> </ulink>" |
| 27992 | ||
| 27993 | #: debian-reference.en.xml:13189 debian-reference.en.xml:26772 | #: debian-reference.en.xml:13189 debian-reference.en.xml:26861 |
| 27994 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/links2\">&pop-linksc;</ulink>" | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/links2\">&pop-linksc;</ulink>" |
| 27995 | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/links2\">&pop-linksc;</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/links2\">&pop-linksc;</ulink>" |
| 27996 | ||
| 27997 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 27998 | #: debian-reference.en.xml:13190 debian-reference.en.xml:26773 | #: debian-reference.en.xml:13190 debian-reference.en.xml:26862 |
| 27999 | msgid "" | msgid "" |
| 28000 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/l/links2.html\">&size-linksc;</" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/l/links2.html\">&size-linksc;</" |
| 28001 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 28432 msgid "" | Line 28431 msgid "" |
| 28431 | "Some web sites refuse to be connected based on the user-agent string of your " | "Some web sites refuse to be connected based on the user-agent string of your " |
| 28432 | "browser. You can work around this situation by <ulink url=" | "browser. You can work around this situation by <ulink url=" |
| 28433 | "\"&spoofingtheuseragentstring;\">spoofing the user-agent string</ulink>. " | "\"&spoofingtheuseragentstring;\">spoofing the user-agent string</ulink>. " |
| 28434 | "For exaple, you can do this by adding following line into user configuration " | "For example, you can do this by adding following line into user " |
| 28435 | "files such as \"<literal>~/.gnome2/epiphany/mozilla/epiphany/user.js</" | "configuration files such as \"<literal>~/.gnome2/epiphany/mozilla/epiphany/" |
| 28436 | "literal>\" or \"<literal>~/.mozilla/firefox/*.default/user.js</literal>\":" | "user.js</literal>\" or \"<literal>~/.mozilla/firefox/*.default/user.js</" |
| 28437 | "literal>\":" | |
| 28438 | msgstr "" | msgstr "" |
| 28439 | "ウエッブサイトによっては使っているブラウザのユーザエージェント文字列によって" | "ウエッブサイトによっては使っているブラウザのユーザエージェント文字列によって" |
| 28440 | "接続を拒否します。こういう状況は<ulink url=\"&spoofingtheuseragentstring;\">" | "接続を拒否します。こういう状況は<ulink url=\"&spoofingtheuseragentstring;\">" |
| # | Line 28927 msgid "" | Line 28927 msgid "" |
| 28927 | "header analysis</ulink> of mailing list postings from prominent Debian " | "header analysis</ulink> of mailing list postings from prominent Debian " |
| 28928 | "developers also indicate both of these MTAs are as popular." | "developers also indicate both of these MTAs are as popular." |
| 28929 | msgstr "" | msgstr "" |
| 28930 | "popconの投票数では<literal>exim4-*</literal>は<literal>postfix</literal>より" | "ポプコンの投票数では<literal>exim4-*</literal>は<literal>postfix</literal>よ" |
| 28931 | "何倍も人気があるようですが、<literal>postfix</literal>がDebianのデベロッパー" | "り何倍も人気があるようですが、<literal>postfix</literal>がDebianのデベロッ" |
| 28932 | "に人気がないということではありません。Debianのサーバーシステムは" | "パーに人気がないということではありません。Debianのサーバーシステムは" |
| 28933 | "<literal>exim4</literal>も<literal>postfix</literal>も使っています。目立つ" | "<literal>exim4</literal>も<literal>postfix</literal>も使っています。目立つ" |
| 28934 | "Debianのデベロッパーからのメーリングリスト投稿<ulink url=" | "Debianのデベロッパーからのメーリングリスト投稿<ulink url=" |
| 28935 | "\"&mailheaderanalysis;\">メールのヘッダーの分析</ulink>は、これら両方のMTAが" | "\"&mailheaderanalysis;\">メールのヘッダーの分析</ulink>は、これら両方のMTAが" |
| # | Line 30005 msgstr "" | Line 30005 msgstr "" |
| 30005 | "url=\"&mozillafirefox;\">Mozilla Firefox</ulink>)" | "url=\"&mozillafirefox;\">Mozilla Firefox</ulink>)" |
| 30006 | ||
| 30007 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 30008 | #: debian-reference.en.xml:14145 debian-reference.en.xml:17495 | #: debian-reference.en.xml:14145 debian-reference.en.xml:17584 |
| 30009 | msgid "" | msgid "" |
| 30010 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/evolution\"> <literal>evolution</" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/evolution\"> <literal>evolution</" |
| 30011 | "literal> </ulink>" | "literal> </ulink>" |
| # | Line 30014 msgstr "" | Line 30014 msgstr "" |
| 30014 | "literal> </ulink>" | "literal> </ulink>" |
| 30015 | ||
| 30016 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 30017 | #: debian-reference.en.xml:14148 debian-reference.en.xml:17498 | #: debian-reference.en.xml:14148 debian-reference.en.xml:17587 |
| 30018 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/evolution\">&pop-evolution;</ulink>" | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/evolution\">&pop-evolution;</ulink>" |
| 30019 | msgstr "" | msgstr "" |
| 30020 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/evolution\">&pop-evolution;</ulink>" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/evolution\">&pop-evolution;</ulink>" |
| 30021 | ||
| 30022 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 30023 | #: debian-reference.en.xml:14149 debian-reference.en.xml:17499 | #: debian-reference.en.xml:14149 debian-reference.en.xml:17588 |
| 30024 | msgid "" | msgid "" |
| 30025 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/evolution.html\">&size-" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/evolution.html\">&size-" |
| 30026 | "evolution;</ulink>" | "evolution;</ulink>" |
| # | Line 30512 msgstr "" | Line 30512 msgstr "" |
| 30512 | #: debian-reference.en.xml:14356 | #: debian-reference.en.xml:14356 |
| 30513 | msgid "" | msgid "" |
| 30514 | "Although <literal>procmail</literal>(1) has been de facto standard for MDA " | "Although <literal>procmail</literal>(1) has been de facto standard for MDA " |
| 30515 | "with filter on GNU/Linux, authour likes <literal>maildrop</literal>(1) now. " | "with filter on GNU/Linux, author likes <literal>maildrop</literal>(1) now. " |
| 30516 | "Whichever filtering utilities are used, it is good idea to configure system " | "Whichever filtering utilities are used, it is good idea to configure system " |
| 30517 | "to deliver filtered mails to a <ulink url=\"&qmailstylemaildir;\">qmail-" | "to deliver filtered mails to a <ulink url=\"&qmailstylemaildir;\">qmail-" |
| 30518 | "style Maildir</ulink>." | "style Maildir</ulink>." |
| # | Line 31376 msgid "List of remote access server and | Line 31376 msgid "List of remote access server and |
| 31376 | msgstr "リモートアクセスサーバーとユーティリティのリスト" | msgstr "リモートアクセスサーバーとユーティリティのリスト" |
| 31377 | ||
| 31378 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry> |
| 31379 | #: debian-reference.en.xml:14777 debian-reference.en.xml:22136 | #: debian-reference.en.xml:14777 debian-reference.en.xml:22225 |
| 31380 | #: debian-reference.en.xml:24867 | #: debian-reference.en.xml:24956 |
| 31381 | msgid "tool" | msgid "tool" |
| 31382 | msgstr "ツール" | msgstr "ツール" |
| 31383 | ||
| 31384 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 31385 | #: debian-reference.en.xml:14786 debian-reference.en.xml:16187 | #: debian-reference.en.xml:14786 debian-reference.en.xml:16187 |
| 31386 | #: debian-reference.en.xml:22158 | #: debian-reference.en.xml:22247 |
| 31387 | msgid "" | msgid "" |
| 31388 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/openssh-client\"> " | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/openssh-client\"> " |
| 31389 | "<literal>openssh-client</literal> </ulink>" | "<literal>openssh-client</literal> </ulink>" |
| # | Line 31393 msgstr "" | Line 31393 msgstr "" |
| 31393 | ||
| 31394 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 31395 | #: debian-reference.en.xml:14789 debian-reference.en.xml:16190 | #: debian-reference.en.xml:14789 debian-reference.en.xml:16190 |
| 31396 | #: debian-reference.en.xml:22161 | #: debian-reference.en.xml:22250 |
| 31397 | msgid "" | msgid "" |
| 31398 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/openssh-client\">&pop-opensshclient;</" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/openssh-client\">&pop-opensshclient;</" |
| 31399 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 31403 msgstr "" | Line 31403 msgstr "" |
| 31403 | ||
| 31404 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 31405 | #: debian-reference.en.xml:14790 debian-reference.en.xml:16191 | #: debian-reference.en.xml:14790 debian-reference.en.xml:16191 |
| 31406 | #: debian-reference.en.xml:22162 | #: debian-reference.en.xml:22251 |
| 31407 | msgid "" | msgid "" |
| 31408 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/o/openssh-client.html\">&size-" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/o/openssh-client.html\">&size-" |
| 31409 | "opensshclient;</ulink>" | "opensshclient;</ulink>" |
| # | Line 31421 msgid "Secure shell client" | Line 31421 msgid "Secure shell client" |
| 31421 | msgstr "セキュアシェルクライアント" | msgstr "セキュアシェルクライアント" |
| 31422 | ||
| 31423 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 31424 | #: debian-reference.en.xml:14798 debian-reference.en.xml:22171 | #: debian-reference.en.xml:14798 debian-reference.en.xml:22260 |
| 31425 | msgid "" | msgid "" |
| 31426 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/openssh-server\"> " | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/openssh-server\"> " |
| 31427 | "<literal>openssh-server</literal> </ulink>" | "<literal>openssh-server</literal> </ulink>" |
| # | Line 31430 msgstr "" | Line 31430 msgstr "" |
| 31430 | "<literal>openssh-server</literal> </ulink>" | "<literal>openssh-server</literal> </ulink>" |
| 31431 | ||
| 31432 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 31433 | #: debian-reference.en.xml:14801 debian-reference.en.xml:22174 | #: debian-reference.en.xml:14801 debian-reference.en.xml:22263 |
| 31434 | msgid "" | msgid "" |
| 31435 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/openssh-server\">&pop-opensshserver;</" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/openssh-server\">&pop-opensshserver;</" |
| 31436 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 31439 msgstr "" | Line 31439 msgstr "" |
| 31439 | "ulink>" | "ulink>" |
| 31440 | ||
| 31441 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 31442 | #: debian-reference.en.xml:14802 debian-reference.en.xml:22175 | #: debian-reference.en.xml:14802 debian-reference.en.xml:22264 |
| 31443 | msgid "" | msgid "" |
| 31444 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/o/openssh-server.html\">&size-" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/o/openssh-server.html\">&size-" |
| 31445 | "opensshserver;</ulink>" | "opensshserver;</ulink>" |
| # | Line 32088 msgid "List of free SSH clients for othe | Line 32088 msgid "List of free SSH clients for othe |
| 32088 | msgstr "他のプラットフォーム上で使えるフリーなSSHクライアントのリスト。" | msgstr "他のプラットフォーム上で使えるフリーなSSHクライアントのリスト。" |
| 32089 | ||
| 32090 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> |
| 32091 | #: debian-reference.en.xml:15175 debian-reference.en.xml:17722 | #: debian-reference.en.xml:15175 debian-reference.en.xml:17811 |
| 32092 | #: debian-reference.en.xml:20920 | #: debian-reference.en.xml:21009 |
| 32093 | msgid "environment" | msgid "environment" |
| 32094 | msgstr "環境" | msgstr "環境" |
| 32095 | ||
| # | Line 32129 msgstr "" | Line 32129 msgstr "" |
| 32129 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 32130 | #: debian-reference.en.xml:15201 | #: debian-reference.en.xml:15201 |
| 32131 | msgid "Macintosh Classic" | msgid "Macintosh Classic" |
| 32132 | msgstr "Macintosh Classic" | msgstr "古典的Macintosh" |
| 32133 | ||
| 32134 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 32135 | #: debian-reference.en.xml:15204 | #: debian-reference.en.xml:15204 |
| # | Line 33288 msgstr "<ulink url=\"&dns;\">DNS</ulink> | Line 33288 msgstr "<ulink url=\"&dns;\">DNS</ulink> |
| 33288 | msgid "<ulink url=\"&rfccgbg;\">rfc2616</ulink>" | msgid "<ulink url=\"&rfccgbg;\">rfc2616</ulink>" |
| 33289 | msgstr "<ulink url=\"&rfccgbg;\">rfc2616</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"&rfccgbg;\">rfc2616</ulink>" |
| 33290 | ||
| 33291 | #: debian-reference.en.xml:15808 debian-reference.en.xml:23165 | #: debian-reference.en.xml:15808 debian-reference.en.xml:23254 |
| 33292 | msgid "<ulink url=\"&http;\">HTTP</ulink> service" | msgid "<ulink url=\"&http;\">HTTP</ulink> service" |
| 33293 | msgstr "<ulink url=\"&http;\">HTTP</ulink>サービス" | msgstr "<ulink url=\"&http;\">HTTP</ulink>サービス" |
| 33294 | ||
| # | Line 33321 msgstr "" | Line 33321 msgstr "" |
| 33321 | ||
| 33322 | # type: Content of: <book><chapter><title> | # type: Content of: <book><chapter><title> |
| 33323 | #: debian-reference.en.xml:15828 | #: debian-reference.en.xml:15828 |
| 33324 | msgid "The X window system" | msgid "The X Window System" |
| 33325 | msgstr "X windowシステム" | msgstr "X Windowシステム" |
| 33326 | ||
| 33327 | # type: Content of: <book><chapter><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><simpara> |
| 33328 | #: debian-reference.en.xml:15829 | #: debian-reference.en.xml:15829 |
| 33329 | msgid "" | msgid "" |
| 33330 | "The <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X window system</ulink> on the Debian " | "The <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window System</ulink> on the Debian " |
| 33331 | "system is based on the source from <ulink url=\"&xorg;\">X.Org</ulink>. As " | "system is based on the source from <ulink url=\"&xorg;\">X.Org</ulink>. As " |
| 33332 | "of July 2009, they are X11R7.1(etch), X11R7.3(lenny), X11R7.3(squeeze) and " | "of July 2009, they are X11R7.1(etch), X11R7.3(lenny), X11R7.3(squeeze) and " |
| 33333 | "X11R7.4(sid)." | "X11R7.4(sid)." |
| 33334 | msgstr "" | msgstr "" |
| 33335 | "Debianシステム上の<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X windowシステム</ulink>は" | "Debianシステム上の<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Windowシステム</ulink>は" |
| 33336 | "<ulink url=\"&xorg;\">X.Org</ulink>由来のソースに基づいています。2009年7月現" | "<ulink url=\"&xorg;\">X.Org</ulink>由来のソースに基づいています。2009年7月現" |
| 33337 | "在、それはX11R7.1(etch)とX11R7.3(lenny)とX11R7.3(squeeze)とX11R7.4(sid)です。" | "在、それはX11R7.1(etch)とX11R7.3(lenny)とX11R7.3(squeeze)とX11R7.4(sid)です。" |
| 33338 | ||
| # | Line 33347 msgstr "インストールを簡略化 | Line 33347 msgstr "インストールを簡略化 |
| 33347 | ||
| 33348 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><title> |
| 33349 | #: debian-reference.en.xml:15834 | #: debian-reference.en.xml:15834 |
| 33350 | msgid "List of key (meta)packages for X window." | msgid "List of key (meta)packages for X Window." |
| 33351 | msgstr "X windowのためのキーとなる(メタ)パッケージのリスト。" | msgstr "X Windowのためのキーとなる(メタ)パッケージのリスト。" |
| 33352 | ||
| 33353 | #: debian-reference.en.xml:15843 | #: debian-reference.en.xml:15843 |
| 33354 | msgid "(meta)package" | msgid "(meta)package" |
| # | Line 33415 msgstr "このパッケージはXサー | Line 33415 msgstr "このパッケージはXサー |
| 33415 | ||
| 33416 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 33417 | #: debian-reference.en.xml:15878 debian-reference.en.xml:16151 | #: debian-reference.en.xml:15878 debian-reference.en.xml:16151 |
| 33418 | #: debian-reference.en.xml:16169 debian-reference.en.xml:18802 | #: debian-reference.en.xml:16169 debian-reference.en.xml:18891 |
| 33419 | msgid "" | msgid "" |
| 33420 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/xbase-clients\"> <literal>xbase-" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/xbase-clients\"> <literal>xbase-" |
| 33421 | "clients</literal> </ulink>" | "clients</literal> </ulink>" |
| # | Line 33425 msgstr "" | Line 33425 msgstr "" |
| 33425 | ||
| 33426 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 33427 | #: debian-reference.en.xml:15881 debian-reference.en.xml:16154 | #: debian-reference.en.xml:15881 debian-reference.en.xml:16154 |
| 33428 | #: debian-reference.en.xml:16172 debian-reference.en.xml:18805 | #: debian-reference.en.xml:16172 debian-reference.en.xml:18894 |
| 33429 | msgid "" | msgid "" |
| 33430 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/xbase-clients\">&pop-xbaseclients;</" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/xbase-clients\">&pop-xbaseclients;</" |
| 33431 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 33435 msgstr "" | Line 33435 msgstr "" |
| 33435 | ||
| 33436 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 33437 | #: debian-reference.en.xml:15882 debian-reference.en.xml:16155 | #: debian-reference.en.xml:15882 debian-reference.en.xml:16155 |
| 33438 | #: debian-reference.en.xml:16173 debian-reference.en.xml:18806 | #: debian-reference.en.xml:16173 debian-reference.en.xml:18895 |
| 33439 | msgid "" | msgid "" |
| 33440 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/x/xbase-clients.html\">&size-" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/x/xbase-clients.html\">&size-" |
| 33441 | "xbaseclients;</ulink>" | "xbaseclients;</ulink>" |
| # | Line 33476 msgstr "" | Line 33476 msgstr "" |
| 33476 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 33477 | #: debian-reference.en.xml:15894 | #: debian-reference.en.xml:15894 |
| 33478 | msgid "" | msgid "" |
| 33479 | "This package contains the filesystem infrastructure for the X window system." | "This package contains the filesystem infrastructure for the X Window System." |
| 33480 | msgstr "" | msgstr "" |
| 33481 | "このパッケージはX windowシステムのためのファイルシステムインフラを含みます。" | "このパッケージはX Windowシステムのためのファイルシステムインフラを含みます。" |
| 33482 | ||
| 33483 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 33484 | #: debian-reference.en.xml:15898 | #: debian-reference.en.xml:15898 |
| # | Line 33820 msgid "" | Line 33820 msgid "" |
| 33820 | "and low resource <ulink url=\"&xwindowmanager;\">X window manager</ulink>." | "and low resource <ulink url=\"&xwindowmanager;\">X window manager</ulink>." |
| 33821 | msgstr "" | msgstr "" |
| 33822 | "<ulink url=\"&fluxbox;\">Fluxbox</ulink>: 自由に設定ができリソース消費が少な" | "<ulink url=\"&fluxbox;\">Fluxbox</ulink>: 自由に設定ができリソース消費が少な" |
| 33823 | "い<ulink url=\"&xwindowmanager;\">X window マネージャ</ulink>." | "い<ulink url=\"&xwindowmanager;\">X windowマネージャ</ulink>." |
| 33824 | ||
| 33825 | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> |
| 33826 | #: debian-reference.en.xml:16009 | #: debian-reference.en.xml:16009 |
| # | Line 33939 msgstr "" | Line 33939 msgstr "" |
| 33939 | "share/applications/</literal>\"の下の\"<literal>*.desktop</literal>\"で提供さ" | "share/applications/</literal>\"の下の\"<literal>*.desktop</literal>\"で提供さ" |
| 33940 | "れるそのメニューデータをインストールします。Freedesktop.orgスタンダード対応の" | "れるそのメニューデータをインストールします。Freedesktop.orgスタンダード対応の" |
| 33941 | "現代的デスクトップ環境は<literal>xdg-utils</literal>パッケージを使ってこれら" | "現代的デスクトップ環境は<literal>xdg-utils</literal>パッケージを使ってこれら" |
| 33942 | "のデーターからそれぞれのメニューを生成します。\"<literal>/usr/share/doc/xdg-" | "のデータからそれぞれのメニューを生成します。\"<literal>/usr/share/doc/xdg-" |
| 33943 | "utils/README</literal>\"を参照下さい。" | "utils/README</literal>\"を参照下さい。" |
| 33944 | ||
| 33945 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| # | Line 33976 msgstr "サーバー/クライアント | Line 33976 msgstr "サーバー/クライアント |
| 33976 | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> |
| 33977 | #: debian-reference.en.xml:16038 | #: debian-reference.en.xml:16038 |
| 33978 | msgid "" | msgid "" |
| 33979 | "The X window system is activated as a combination of the server and client " | "The X Window System is activated as a combination of the server and client " |
| 33980 | "programs. The meaning for the words <emphasis role=\"strong\">server</" | "programs. The meaning for the words <emphasis role=\"strong\">server</" |
| 33981 | "emphasis> and <emphasis role=\"strong\">client</emphasis> with respect to " | "emphasis> and <emphasis role=\"strong\">client</emphasis> with respect to " |
| 33982 | "the words <emphasis role=\"strong\">local</emphasis> and <emphasis role=" | "the words <emphasis role=\"strong\">local</emphasis> and <emphasis role=" |
| 33983 | "\"strong\">remote</emphasis> requires attention here:" | "\"strong\">remote</emphasis> requires attention here:" |
| 33984 | msgstr "" | msgstr "" |
| 33985 | "X windowシステムはサーバーとクライアントのプログラムの組み合わせとして起動さ" | "X Windowシステムはサーバーとクライアントのプログラムの組み合わせとして起動さ" |
| 33986 | "れます。<emphasis role=\"strong\">ローカル</emphasis>と<emphasis role=" | "れます。<emphasis role=\"strong\">ローカル</emphasis>と<emphasis role=" |
| 33987 | "\"strong\">リモート</emphasis>と言う言葉に対応する<emphasis role=\"strong\">" | "\"strong\">リモート</emphasis>と言う言葉に対応する<emphasis role=\"strong\">" |
| 33988 | "サーバー</emphasis>と<emphasis role=\"strong\">クライアント</emphasis>と言う" | "サーバー</emphasis>と<emphasis role=\"strong\">クライアント</emphasis>と言う" |
| # | Line 33995 msgstr "サーバー/クライアント | Line 33995 msgstr "サーバー/クライアント |
| 33995 | ||
| 33996 | #: debian-reference.en.xml:16057 | #: debian-reference.en.xml:16057 |
| 33997 | msgid "<emphasis role=\"strong\">X server</emphasis>" | msgid "<emphasis role=\"strong\">X server</emphasis>" |
| 33998 | msgstr "<emphasis role=\"strong\">X サーバー</emphasis>" | msgstr "<emphasis role=\"strong\">Xサーバー</emphasis>" |
| 33999 | ||
| 34000 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 34001 | #: debian-reference.en.xml:16060 debian-reference.en.xml:16084 | #: debian-reference.en.xml:16060 debian-reference.en.xml:16084 |
| # | Line 34003 msgid "" | Line 34003 msgid "" |
| 34003 | "a program run on a <emphasis role=\"strong\">local host</emphasis> connected " | "a program run on a <emphasis role=\"strong\">local host</emphasis> connected " |
| 34004 | "to the user's display and input devices." | "to the user's display and input devices." |
| 34005 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34006 | "ユーザーのディスプレイや入力デバイスが接続された<emphasis role=\"strong\">" | "ユーザのディスプレイや入力デバイスが接続された<emphasis role=\"strong\">ロー" |
| 34007 | "ローカルホスト</emphasis>上で実行されるプログラム。" | "カルホスト</emphasis>上で実行されるプログラム。" |
| 34008 | ||
| 34009 | #: debian-reference.en.xml:16065 | #: debian-reference.en.xml:16065 |
| 34010 | msgid "<emphasis role=\"strong\">X client</emphasis>" | msgid "<emphasis role=\"strong\">X client</emphasis>" |
| # | Line 34016 msgid "" | Line 34016 msgid "" |
| 34016 | "a program run on a <emphasis role=\"strong\">remote host</emphasis> that " | "a program run on a <emphasis role=\"strong\">remote host</emphasis> that " |
| 34017 | "processes data and talks to the X server." | "processes data and talks to the X server." |
| 34018 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34019 | "データーを処理しXサーバーへ話しかける<emphasis role=\"strong\">リモートホスト" | "データを処理しXサーバーへ話しかける<emphasis role=\"strong\">リモートホスト</" |
| 34020 | "</emphasis>上で実行されるプログラム。" | "emphasis>上で実行されるプログラム。" |
| 34021 | ||
| 34022 | #: debian-reference.en.xml:16073 | #: debian-reference.en.xml:16073 |
| 34023 | msgid "<emphasis role=\"strong\">application server</emphasis>" | msgid "<emphasis role=\"strong\">application server</emphasis>" |
| # | Line 34029 msgid "" | Line 34029 msgid "" |
| 34029 | "a program run on a <emphasis role=\"strong\">remote host</emphasis> that " | "a program run on a <emphasis role=\"strong\">remote host</emphasis> that " |
| 34030 | "processes data and talks to the clients." | "processes data and talks to the clients." |
| 34031 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34032 | "データーを処理しクライアントへ話しかける<emphasis role=\"strong\">リモートホ" | "データを処理しクライアントへ話しかける<emphasis role=\"strong\">リモートホス" |
| 34033 | "スト</emphasis>上で実行されるプログラム。" | "ト</emphasis>上で実行されるプログラム。" |
| 34034 | ||
| 34035 | #: debian-reference.en.xml:16081 | #: debian-reference.en.xml:16081 |
| 34036 | msgid "<emphasis role=\"strong\">application client</emphasis>" | msgid "<emphasis role=\"strong\">application client</emphasis>" |
| # | Line 34054 msgstr "Xサーバーの(再)設定" | Line 34054 msgstr "Xサーバーの(再)設定" |
| 34054 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara> |
| 34055 | #: debian-reference.en.xml:16097 | #: debian-reference.en.xml:16097 |
| 34056 | msgid "" | msgid "" |
| 34057 | "X server (post-<literal>lenny</literal>) is rewitten to use more information " | "X server (post-<literal>lenny</literal>) is rewritten to use more " |
| 34058 | "from standardized OS services such as <ulink url=\"&hal;\">HAL</ulink> and " | "information from standardized OS services such as <ulink url=\"&hal;\">HAL</" |
| 34059 | "<ulink url=\"&dbus;\">D-bus</ulink>, for its configuration than that from " | "ulink> and <ulink url=\"&dbus;\">D-bus</ulink>, for its configuration than " |
| 34060 | "\"<literal>/etc/X11/xorg.conf</literal>\". So contents in \"<literal>/etc/" | "that from \"<literal>/etc/X11/xorg.conf</literal>\". So contents in " |
| 34061 | "X11/xorg.conf</literal>\" are getting less. You may need to <ulink url=" | "\"<literal>/etc/X11/xorg.conf</literal>\" are getting less. You may need to " |
| 34062 | "\"&workaroundtransiroblemsofxserver;\">work around transitional problems of " | "<ulink url=\"&workaroundtransiroblemsofxserver;\">work around transitional " |
| 34063 | "X server</ulink>." | "problems of X server</ulink>." |
| 34064 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34065 | "Xサーバー(<literal>lenny</literal>以降)は、その設定に\"<literal>/etc/X11/" | "Xサーバー(<literal>lenny</literal>以降)は、その設定に\"<literal>/etc/X11/" |
| 34066 | "xorg.conf</literal>\"からの情報より<ulink url=\"&hal;\">HAL</ulink>や<ulink " | "xorg.conf</literal>\"からの情報より<ulink url=\"&hal;\">HAL</ulink>や<ulink " |
| # | Line 34113 msgid "" | Line 34113 msgid "" |
| 34113 | "great, 75 Hz is OK) to reduce flicker. For the LCD monitor, slower standard " | "great, 75 Hz is OK) to reduce flicker. For the LCD monitor, slower standard " |
| 34114 | "refresh rate (60Hz) is usually fine due to its slow response." | "refresh rate (60Hz) is usually fine due to its slow response." |
| 34115 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34116 | "あなたのモニターのスペックに関して注意深く確認しましょう。大きな高解像度のCRT" | "あなたのモニタのスペックに関して注意深く確認しましょう。大きな高解像度のCRTモ" |
| 34117 | "モニターの場合、チラつきを軽減するためにモニターの許容する限りできるだけ高い" | "ニタの場合、チラつきを軽減するためにモニタの許容する限りできるだけ高いリフ" |
| 34118 | "リフレッシュレート(85 Hzなら十二分、75 Hzで十分)設定することが望ましい。LCDモ" | "レッシュレート(85 Hzなら十二分、75 Hzで十分)設定することが望ましい。LCDモニタ" |
| 34119 | "ニターの場合、その低速反応性のためにより低速の標準リフレッシュレート(60 Hz)設" | "の場合、その低速反応性のためにより低速の標準リフレッシュレート(60 Hz)設定で通" |
| 34120 | "定で通常問題はありません。" | "常問題はありません。" |
| 34121 | ||
| 34122 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara> |
| 34123 | #: debian-reference.en.xml:16106 | #: debian-reference.en.xml:16106 |
| # | Line 34125 msgid "" | Line 34125 msgid "" |
| 34125 | "Be careful not to use too high refresh rate which may cause fatal hardware " | "Be careful not to use too high refresh rate which may cause fatal hardware " |
| 34126 | "failure of your monitor system." | "failure of your monitor system." |
| 34127 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34128 | "あなたのモニターシステムのハードウエアーを破壊するかもしれないので、高過ぎる" | "あなたのモニタシステムのハードウエアーを破壊するかもしれないので、高過ぎるリ" |
| 34129 | "リフレッシュレートを使わないように注意して下さい。" | "フレッシュレートを使わないように注意して下さい。" |
| 34130 | ||
| 34131 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 34132 | #: debian-reference.en.xml:16110 | #: debian-reference.en.xml:16110 |
| # | Line 34367 msgid "" | Line 34367 msgid "" |
| 34367 | "Do not use <ulink url=\"&xdmcpconnection;\">XDMCP connection</ulink> over " | "Do not use <ulink url=\"&xdmcpconnection;\">XDMCP connection</ulink> over " |
| 34368 | "<emphasis role=\"strong\">unsecured</emphasis> network either. It sends " | "<emphasis role=\"strong\">unsecured</emphasis> network either. It sends " |
| 34369 | "data via <ulink url=\"&udp;\">UDP</ulink>/<ulink url=\"&ip;\">IP</ulink> " | "data via <ulink url=\"&udp;\">UDP</ulink>/<ulink url=\"&ip;\">IP</ulink> " |
| 34370 | "without encryption and prone to the <emphasis role=\"strong\">eavesdropping " | "without encryption and is prone to the <emphasis role=\"strong" |
| 34371 | "attack</emphasis>." | "\">eavesdropping attack</emphasis>." |
| 34372 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34373 | "<emphasis role=\"strong\">セキュアされていない</emphasis>ネットワーク経由で" | |
| 34374 | "<ulink url=\"&xdmcpconnection;\">XDMCP接続</ulink>も使ってはいけません。XDMCP" | |
| 34375 | "接続は、<ulink url=\"&udp;\">UDP</ulink>/<ulink url=\"&ip;\">IP</ulink>経由で" | |
| 34376 | "暗号化せずデータを送信するので<emphasis role=\"strong\">盗聴攻撃</emphasis>を" | |
| 34377 | "受けやすいです。" | |
| 34378 | ||
| 34379 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><simpara> |
| 34380 | #: debian-reference.en.xml:16307 | #: debian-reference.en.xml:16307 |
| 34381 | msgid "" | msgid "" |
| 34382 | "You can <emphasis role=\"strong\">dare</emphasis> to enable remote TCP/IP " | "You can <emphasis role=\"strong\">dare</emphasis> to enable remote TCP/IP " |
| 34383 | "connection by setting \"<literal>DisallowTCP=false</literal>\" in " | "connection by setting \"<literal>DisallowTCP=false</literal>\" in " |
| 34384 | "\"<literal>/etc/gdm/gdm.conf</literal>\" and by removing \"<literal>-" | "\"<literal>/etc/gdm/gdm.conf</literal>\" to override \"<literal>/usr/share/" |
| 34385 | "nolisten</literal>\" from lines found by \"<literal>find /etc/X11 -type f -" | "gdm/defaults.conf</literal>\" and by removing \"<literal>-nolisten</literal>" |
| 34386 | "print0 | xargs -0 grep nolisten</literal>\", if you are in the fully " | "\" from lines found by \"<literal>find /etc/X11 -type f -print0 | xargs -0 " |
| 34387 | "<emphasis role=\"strong\">secured</emphasis> environment." | "grep nolisten</literal>\", if you are in the fully <emphasis role=\"strong" |
| 34388 | msgstr "" | "\">secured</emphasis> environment." |
| 34389 | msgstr "" | |
| 34390 | "もし完全に<emphasis role=\"strong\">セキュアな</emphasis>環境の中では、" | |
| 34391 | "\"<literal>/usr/share/gdm/defaults.conf</literal>\"をオーバーライドするように" | |
| 34392 | "\"<literal>/etc/gdm/gdm.conf</literal>\" 中に\"<literal>DisallowTCP=false</" | |
| 34393 | "literal>\"と設定し、\"<literal>find /etc/X11 -type f -print0 | xargs -0 grep " | |
| 34394 | "nolisten</literal>\"で見つかる行から\"<literal>-nolisten</literal>\"を削除す" | |
| 34395 | "ることでリモートTCP/IP接続を<emphasis role=\"strong\">無理やり</emphasis>有効" | |
| 34396 | "にする事ができます。" | |
| 34397 | ||
| 34398 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><simpara> |
| 34399 | #: debian-reference.en.xml:16310 | #: debian-reference.en.xml:16310 |
| # | Line 34388 msgid "" | Line 34401 msgid "" |
| 34401 | "LTSP stands for <ulink url=\"&linuxterminalserverproject;\">Linux Terminal " | "LTSP stands for <ulink url=\"&linuxterminalserverproject;\">Linux Terminal " |
| 34402 | "Server Project</ulink>." | "Server Project</ulink>." |
| 34403 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34404 | "LTSPは、<ulink url=\"&linuxterminalserverproject;\">Linuxターミナルサーバープ" | |
| 34405 | "ロジェクト</ulink>のことです。" | |
| 34406 | ||
| 34407 | # type: Content of: <book><chapter><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><title> |
| 34408 | #: debian-reference.en.xml:16315 | #: debian-reference.en.xml:16315 |
| 34409 | msgid "Starting the X window system" | msgid "Starting the X Window System" |
| 34410 | msgstr "" | msgstr "X Windowシステムの起動" |
| 34411 | ||
| 34412 | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> |
| 34413 | #: debian-reference.en.xml:16316 | #: debian-reference.en.xml:16316 |
| 34414 | msgid "" | msgid "" |
| 34415 | "The X Window system is usually started as an X session which is the " | "The X Window System is usually started as an <ulink url=\"&xsession;\">X " |
| 34416 | "combination of an X server and connecting X clients. For normal desktop " | "session</ulink> which is the combination of an X server and connecting X " |
| 34417 | "system, both of them are executed on the workstation." | "clients. For the normal desktop system, both of them are executed on a " |
| 34418 | msgstr "" | "workstation." |
| 34419 | msgstr "" | |
| 34420 | "X WindowシステムはXサーバーとそれに接続するXクライアントの組み合わせの<ulink " | |
| 34421 | "url=\"&xsession;\">Xセッション</ulink>としてよく起動されます。通常のデスク" | |
| 34422 | "トップ環境ではそれらの両方ともワークステーション上で実行されます。" | |
| 34423 | ||
| # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> | ||
| 34424 | #: debian-reference.en.xml:16317 | #: debian-reference.en.xml:16317 |
| 34425 | msgid "To start the X Window system," | msgid "The <ulink url=\"&xsession;\">X session</ulink> is started by:" |
| 34426 | msgstr "" | msgstr "<ulink url=\"&xsession;\">X session</ulink>は次で起動されます:" |
| 34427 | ||
| 34428 | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 34429 | #: debian-reference.en.xml:16320 | #: debian-reference.en.xml:16320 |
| 34430 | msgid "<literal>startx</literal> command started from the command line, or" | msgid "<literal>startx</literal> command started from the command line, or" |
| 34431 | msgstr "" | msgstr "コマンドラインからの<literal>startx</literal>コマンドか、" |
| 34432 | ||
| 34433 | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 34434 | #: debian-reference.en.xml:16325 | #: debian-reference.en.xml:16325 |
| 34435 | msgid "" | msgid "" |
| 34436 | "one of the <ulink url=\"&xdisplaymanager;\">X display manager</ulink> daemon " | "one of the <ulink url=\"&xdisplaymanager;\">X display manager</ulink> daemon " |
| 34437 | "programs <literal>*dm</literal> started from the end of the start up script " | "programs <literal>*dm</literal> started from the end of the start up script " |
| 34438 | "in \"<literal>/etc/rc?.d/</literal>\" directory (\"<literal>?</literal>\" " | "in \"<literal>/etc/rc?.d/</literal>\" (\"<literal>?</literal>\" " |
| 34439 | "corresponding to the runlevel) are used to start the <ulink url=\"&xsession;" | "corresponding to the runlevel) directory." |
| "\">X session</ulink>. (The start up script for the display manager daemons " | ||
| "checks the content of the \"<literal>/etc/X11/default-display-manager</" | ||
| "literal>\" file before actually executing themselves.)" | ||
| 34440 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34441 | "\"<literal>/etc/rc?.d/</literal>\"ディレクトリ(\"<literal>?</literal>\"はラン" | |
| 34442 | "レベルに対応)中の最後にある起動スクリプトから起動される<ulink url=" | |
| 34443 | "\"&xdisplaymanager;\">Xディスプレイマネージャ</ulink>デーモンプログラム" | |
| 34444 | "<literal>*dm</literal>の1つ。" | |
| 34445 | ||
| 34446 | # type: Content of: <book><chapter><section><tip><simpara> | |
| 34447 | #: debian-reference.en.xml:16330 | |
| 34448 | msgid "" | |
| 34449 | "The start up script for the display manager daemons checks the content of " | |
| 34450 | "the \"<literal>/etc/X11/default-display-manager</literal>\" file before " | |
| 34451 | "actually executing themselves. This ensures to have only one <ulink url=" | |
| 34452 | "\"&xdisplaymanager;\">X display manager</ulink> daemon program activated." | |
| 34453 | msgstr "" | |
| 34454 | "ディスプレイマネージャデーモンの起動スクリプトは実際に実行される前に" | |
| 34455 | "\"<literal>/etc/X11/default-display-manager</literal>\"ファイルの内容を確認し" | |
| 34456 | "ます。こうすることで<ulink url=\"&xdisplaymanager;\">Xディスプレイマネージャ" | |
| 34457 | "</ulink>デーモンプログラムが1つだけが実行されることを確実にします。" | |
| 34458 | ||
| 34459 | # type: Content of: <book><chapter><section><tip><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><tip><simpara> |
| 34460 | #: debian-reference.en.xml:16331 | #: debian-reference.en.xml:16333 |
| 34461 | msgid "" | msgid "" |
| 34462 | "See <xref linkend=\"_specific_locale_only_under_x_window\"/> for initial " | "See <xref linkend=\"_specific_locale_only_under_x_window\"/> for initial " |
| 34463 | "environment variables of the X display manager." | "environment variables of the X display manager." |
| 34464 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34465 | "Xディスプレイマネージャの初期環境変数に関しては、<xref linkend=" | |
| 34466 | "\"_specific_locale_only_under_x_window\"/>を参照下さい。" | |
| 34467 | ||
| 34468 | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> |
| 34469 | #: debian-reference.en.xml:16333 | #: debian-reference.en.xml:16335 |
| 34470 | msgid "" | msgid "" |
| 34471 | "Essentially, all these programs execute the \"<literal>/etc/X11/Xsession</" | "Essentially, all these programs execute the \"<literal>/etc/X11/Xsession</" |
| 34472 | "literal>\" script. Then the \"<literal>/etc/X11/Xsession</literal>\" script " | "literal>\" script. Then the \"<literal>/etc/X11/Xsession</literal>\" script " |
| 34473 | "performs run-parts like action to execute scripts in the \"<literal>/etc/X11/" | "performs <literal>run-parts</literal>(8) like action to execute scripts in " |
| 34474 | "Xsession.d/</literal>\" directory. This is essentially an execution of a " | "the \"<literal>/etc/X11/Xsession.d/</literal>\" directory. This is " |
| 34475 | "first program which is found in the following order with the <literal>exec</" | "essentially an execution of a first program which is found in the following " |
| 34476 | "literal> builtin command:" | "order with the <literal>exec</literal> builtin command:" |
| 34477 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34478 | "本質的にこれらすべてのプログラムは\"<literal>/etc/X11/Xsession</literal>\"ス" | |
| 34479 | "クリプトを実行します。そうすることで、\"<literal>/etc/X11/Xsession</literal>" | |
| 34480 | "\"スクリプトは、\"<literal>/etc/X11/Xsession.d/</literal>\"ディレクトリ中のス" | |
| 34481 | "クリプトを<literal>run-parts</literal>(8)風に実行します。これは本質的に次の順" | |
| 34482 | "番で見つかる最初のプログラムを<literal>exec</literal> builtinコマンドで実行す" | |
| 34483 | "ることです:" | |
| 34484 | ||
| 34485 | # type: Content of: <book><chapter><section><orderedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><orderedlist><listitem><simpara> |
| 34486 | #: debian-reference.en.xml:16337 | #: debian-reference.en.xml:16339 |
| 34487 | msgid "" | msgid "" |
| 34488 | "The script specified as the argument of \"<literal>/etc/X11/Xsession</" | "The script specified as the argument of \"<literal>/etc/X11/Xsession</" |
| 34489 | "literal>\" by the X display manager, if it is defined." | "literal>\" by the X display manager, if it is defined." |
| 34490 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34491 | "もし定義されていた場合には、Xディスプレイマネージャにより\"<literal>/etc/X11/" | |
| 34492 | "Xsession</literal>\"の引数として指定されたスクリプト。" | |
| 34493 | ||
| 34494 | # type: Content of: <book><chapter><section><orderedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><orderedlist><listitem><simpara> |
| 34495 | #: debian-reference.en.xml:16342 | #: debian-reference.en.xml:16344 |
| 34496 | msgid "" | msgid "" |
| 34497 | "The \"<literal>~/.xsession</literal>\" or \"<literal>~/.Xsession</literal>\" " | "The \"<literal>~/.xsession</literal>\" or \"<literal>~/.Xsession</literal>\" " |
| 34498 | "script, if it is defined." | "script, if it is defined." |
| 34499 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34500 | "もし定義されていた場合には、\"<literal>~/.xsession</literal>\"か" | |
| 34501 | "\"<literal>~/.Xsession</literal>\"スクリプト。 " | |
| 34502 | ||
| 34503 | # type: Content of: <book><chapter><section><orderedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><orderedlist><listitem><simpara> |
| 34504 | #: debian-reference.en.xml:16347 | #: debian-reference.en.xml:16349 |
| 34505 | msgid "" | msgid "" |
| 34506 | "The \"<literal>/usr/bin/x-session-manager</literal>\" command, if it is " | "The \"<literal>/usr/bin/x-session-manager</literal>\" command, if it is " |
| 34507 | "defined." | "defined." |
| 34508 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34509 | "もし定義されていた場合には、\"<literal>/usr/bin/x-session-manager</literal>" | |
| 34510 | "\"コマンド。" | |
| 34511 | ||
| 34512 | # type: Content of: <book><chapter><section><orderedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><orderedlist><listitem><simpara> |
| 34513 | #: debian-reference.en.xml:16352 | #: debian-reference.en.xml:16354 |
| 34514 | msgid "" | msgid "" |
| 34515 | "The \"<literal>/usr/bin/x-window-manager</literal>\" command, if it is " | "The \"<literal>/usr/bin/x-window-manager</literal>\" command, if it is " |
| 34516 | "defined." | "defined." |
| 34517 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34518 | "もし定義されていた場合には、\"<literal>/usr/bin/x-window-manager</literal>" | |
| 34519 | "\"コマンド。" | |
| 34520 | ||
| 34521 | # type: Content of: <book><chapter><section><orderedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><orderedlist><listitem><simpara> |
| 34522 | #: debian-reference.en.xml:16357 | #: debian-reference.en.xml:16359 |
| 34523 | msgid "" | msgid "" |
| 34524 | "The \"<literal>/usr/bin/x-terminal-emulator</literal>\" command, if it is " | "The \"<literal>/usr/bin/x-terminal-emulator</literal>\" command, if it is " |
| 34525 | "defined." | "defined." |
| 34526 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34527 | "もし定義されていた場合には、\"<literal>/usr/bin/x-terminal-emulator</literal>" | |
| 34528 | "\"コマンド。" | |
| 34529 | ||
| 34530 | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> |
| 34531 | #: debian-reference.en.xml:16361 | #: debian-reference.en.xml:16363 |
| 34532 | msgid "" | msgid "" |
| 34533 | "This process is affected by the content of \"<literal>/etc/X11/Xsession." | "This process is affected by the content of \"<literal>/etc/X11/Xsession." |
| 34534 | "options</literal>\". The exact programs to which these \"<literal>/usr/bin/" | "options</literal>\". The exact programs to which these \"<literal>/usr/bin/" |
| # | Line 34486 msgid "" | Line 34536 msgid "" |
| 34536 | "system and changed by \"<literal>update-alternatives --config x-session-" | "system and changed by \"<literal>update-alternatives --config x-session-" |
| 34537 | "manager</literal>\", etc." | "manager</literal>\", etc." |
| 34538 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34539 | "このプロセスは\"<literal>/etc/X11/Xsession.options</literal>\"の内容に影響さ" | |
| 34540 | "れます。これらの\"<literal>/usr/bin/x-*</literal>\"コマンドが指し示すプログラ" | |
| 34541 | "ムが正確に何であるかはDebianのalternativeシステムにより決定され、" | |
| 34542 | "\"<literal>update-alternatives --config x-session-manager</literal>\"等によっ" | |
| 34543 | "て変更されます。" | |
| 34544 | ||
| 34545 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 34546 | #: debian-reference.en.xml:16363 | #: debian-reference.en.xml:16365 |
| 34547 | msgid "Starting X session with gdm" | msgid "Starting X session with gdm" |
| 34548 | msgstr "" | msgstr "gdmでXセッションをスタート" |
| 34549 | ||
| 34550 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 34551 | #: debian-reference.en.xml:16364 | #: debian-reference.en.xml:16366 |
| 34552 | msgid "" | msgid "" |
| 34553 | "<literal>gdm</literal>(1) lets you select the session type (or desktop " | "<literal>gdm</literal>(1) lets you select the session type (or desktop " |
| 34554 | "environment: <xref linkend=\"_setting_up_desktop_environment\"/>), and " | "environment: <xref linkend=\"_setting_up_desktop_environment\"/>), and " |
| # | Line 34501 msgid "" | Line 34556 msgid "" |
| 34556 | "its menu. It keeps the selected default value in \"<literal>~/.dmrc</" | "its menu. It keeps the selected default value in \"<literal>~/.dmrc</" |
| 34557 | "literal>\" as, e.g.:" | "literal>\" as, e.g.:" |
| 34558 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34559 | "<literal>gdm</literal>(1)はメニューからXセッションのセッションのタイプ(デスク" | |
| 34560 | "トップ環境: <xref linkend=\"_setting_up_desktop_environment\"/>)とか、言語(ロ" | |
| 34561 | "カール: <xref linkend=\"_the_locale\"/>)を選択できるようにします。それは" | |
| 34562 | "\"<literal>~/.dmrc</literal>\"の中に選択されたデフォルト値を次のように保存し" | |
| 34563 | "ます、例えば:" | |
| 34564 | ||
| 34565 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 34566 | #: debian-reference.en.xml:16365 | #: debian-reference.en.xml:16367 |
| 34567 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 34568 | msgid "" | msgid "" |
| 34569 | "[Desktop]\n" | "[Desktop]\n" |
| 34570 | "Session=default\n" | "Session=default\n" |
| 34571 | "Language=ja_JP.UTF-8" | "Language=ja_JP.UTF-8" |
| 34572 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34573 | "[Desktop]\n" | |
| 34574 | "Session=default\n" | |
| 34575 | "Language=ja_JP.UTF-8" | |
| 34576 | ||
| 34577 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 34578 | #: debian-reference.en.xml:16370 | #: debian-reference.en.xml:16372 |
| 34579 | msgid "Customizing the X session (classic method)" | msgid "Customizing the X session (classic method)" |
| 34580 | msgstr "" | msgstr "Xセッションのカスタマイズ(古典的方法)" |
| 34581 | ||
| 34582 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 34583 | #: debian-reference.en.xml:16371 | #: debian-reference.en.xml:16373 |
| 34584 | msgid "" | msgid "" |
| 34585 | "On a system where \"<literal>/etc/X11/Xsession.options</literal>\" contains " | "On a system where \"<literal>/etc/X11/Xsession.options</literal>\" contains " |
| 34586 | "a line \"<literal>allow-user-xsession</literal>\" without preceding " | "a line \"<literal>allow-user-xsession</literal>\" without preceding " |
| 34587 | "\"<literal>#</literal>\" characters, any user who defines \"<literal>~/." | "\"<literal>#</literal>\" characters, any user who defines \"<literal>~/." |
| 34588 | "xsession</literal>\" or \"<literal>~/.Xsession</literal>\" will be able to " | "xsession</literal>\" or \"<literal>~/.Xsession</literal>\" will be able to " |
| 34589 | "customize the action of \"<literal>/etc/X11/Xsession</literal>\" by " | "customize the action of \"<literal>/etc/X11/Xsession</literal>\" by " |
| 34590 | "completely overiding the system code. The last command in the \"<literal>~/." | "completely overriding the system code. The last command in the \"<literal>~/." |
| 34591 | "xsession</literal>\" file should use form of \"<literal>exec some-window/" | "xsession</literal>\" file should use form of \"<literal>exec some-window/" |
| 34592 | "session-manager</literal>\" to start your favorite X window/session managers." | "session-manager</literal>\" to start your favorite X window/session managers." |
| 34593 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34594 | "\"<literal>/etc/X11/Xsession.options</literal>\"が、\"<literal>#</literal>" | |
| 34595 | "\"文字が前に付いていない\"<literal>allow-user-xsession</literal>\"と言う行を" | |
| 34596 | "含んでいるシステム上では、誰でも\"<literal>~/.xsession</literal>\"か" | |
| 34597 | "\"<literal>~/.Xsession</literal>\"を定義することでシステムコードを完全にオー" | |
| 34598 | "バーライドして\"<literal>/etc/X11/Xsession</literal>\"の挙動をカスタマイズで" | |
| 34599 | "きます。\"<literal>~/.xsession</literal>\"ファイル中の最後のコマンドはあなた" | |
| 34600 | "の最も好むX window/セッションマネージャを起動するように\"<literal>exec some-" | |
| 34601 | "window/session-manager</literal>\"という形式の使う必要があります。" | |
| 34602 | ||
| 34603 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 34604 | #: debian-reference.en.xml:16374 | #: debian-reference.en.xml:16376 |
| 34605 | msgid "Customizing the X session (new method)" | msgid "Customizing the X session (new method)" |
| 34606 | msgstr "" | msgstr "Xセッションのカスタマイズ(新方法)" |
| 34607 | ||
| 34608 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 34609 | #: debian-reference.en.xml:16375 | #: debian-reference.en.xml:16377 |
| 34610 | msgid "" | msgid "" |
| 34611 | "Here are new methods to customize the X session without completely overiding " | "Here are new methods to customize the X session without completely " |
| 34612 | "the system code as above." | "overriding the system code as above." |
| 34613 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34614 | "上記のように完全にシステムコードをオーバーライドすること無しにXセッションをカ" | |
| 34615 | "スタマイズする新方法を次に示します。" | |
| 34616 | ||
| 34617 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 34618 | #: debian-reference.en.xml:16379 | #: debian-reference.en.xml:16381 |
| 34619 | msgid "" | msgid "" |
| 34620 | "The display manager <literal>gdm</literal> can select a specific session and " | "The display manager <literal>gdm</literal> can select a specific session and " |
| 34621 | "set it as the argument of \"<literal>/etc/X11/Xsession</literal>\"." | "set it as the argument of \"<literal>/etc/X11/Xsession</literal>\"." |
| 34622 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34623 | "ディスプレイマネージャ<literal>gdm</literal>は特定のセッションを選択する事が" | |
| 34624 | "できて、それを\"<literal>/etc/X11/Xsession</literal>\"の引数に設定できます。" | |
| 34625 | ||
| 34626 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 34627 | #: debian-reference.en.xml:16384 | #: debian-reference.en.xml:16386 |
| 34628 | msgid "" | msgid "" |
| 34629 | "The \"<literal>~/.xsessionrc</literal>\" file is executed as a part of start " | "The \"<literal>~/.xsessionrc</literal>\" file is executed as a part of start " |
| 34630 | "up process (desktop independent.)" | "up process. (desktop independent)" |
| 34631 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34632 | "\"<literal>~/.xsessionrc</literal>\"ファイルが起動プロセスの一部として実行さ" | |
| 34633 | "れます。(デスクトップ非依存)" | |
| 34634 | ||
| 34635 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 34636 | #: debian-reference.en.xml:16389 | #: debian-reference.en.xml:16391 |
| 34637 | msgid "" | msgid "" |
| 34638 | "The \"<literal>~/.gnomerc</literal>\" file is executed as a part of start up " | "The \"<literal>~/.gnomerc</literal>\" file is executed as a part of start up " |
| 34639 | "process. (GNOME desktop only)" | "process. (GNOME desktop only)" |
| 34640 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34641 | "\"<literal>~/.gnomerc</literal>\"ファイルが起動プロセスの一部として実行されま" | |
| 34642 | "す。(GNOMEデスクトップのみ)" | |
| 34643 | ||
| 34644 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 34645 | #: debian-reference.en.xml:16394 | #: debian-reference.en.xml:16396 |
| 34646 | msgid "" | msgid "" |
| 34647 | "The GUI program based session management software can use the \"<literal>~/." | "The GUI program based session management software may use the \"<literal>~/." |
| 34648 | "gnome2/session</literal>\" file etc.." | "gnome2/session</literal>\" file etc.." |
| 34649 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34650 | "GUIプログラムで提供されるセッション管理ソフトが\"<literal>~/.gnome2/session</" | |
| 34651 | "literal>\"ファイルなどを使うかもしれません。" | |
| 34652 | ||
| 34653 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> |
| 34654 | #: debian-reference.en.xml:16400 | #: debian-reference.en.xml:16402 |
| 34655 | msgid "Connecting a remote X client via SSH" | msgid "Connecting a remote X client via SSH" |
| 34656 | msgstr "" | msgstr "リモートXクライアントをSSH経由で接続" |
| 34657 | ||
| 34658 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 34659 | #: debian-reference.en.xml:16401 | #: debian-reference.en.xml:16403 |
| 34660 | msgid "" | msgid "" |
| 34661 | "The use of \"<literal>ssh -X</literal>\" enables a secure connection from a " | "The use of \"<literal>ssh -X</literal>\" enables a secure connection from a " |
| 34662 | "local X server to a remote application server." | "local X server to a remote application server." |
| 34663 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34664 | "\"<literal>ssh -X</literal>\"を使うことで、ローカルのXサーバーからリモートの" | |
| 34665 | "アプリケーションサーバーへのセキュアな接続が可能となります。" | |
| 34666 | ||
| 34667 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 34668 | #: debian-reference.en.xml:16405 | #: debian-reference.en.xml:16407 |
| 34669 | msgid "" | msgid "" |
| 34670 | "Set \"<literal>X11Forwarding</literal>\" entries to \"<literal>yes</literal>" | "Set \"<literal>X11Forwarding</literal>\" entries to \"<literal>yes</literal>" |
| 34671 | "\" in \"<literal>/etc/ssh/sshd_config</literal>\" of the remote host, if you " | "\" in \"<literal>/etc/ssh/sshd_config</literal>\" of the remote host, if you " |
| 34672 | "want to avoid \"<literal>-X</literal>\" command-line option." | "want to avoid \"<literal>-X</literal>\" command-line option." |
| 34673 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34674 | "コマンドラインオプション\"<literal>-X</literal>\"を使わないでおくには、リモー" | |
| 34675 | "トホストの\"<literal>/etc/ssh/sshd_config</literal>\"中の" | |
| 34676 | "\"<literal>X11Forwarding</literal>\"エントリを\"<literal>yes</literal>\"と設" | |
| 34677 | "定しましょう。" | |
| 34678 | ||
| 34679 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 34680 | #: debian-reference.en.xml:16410 | #: debian-reference.en.xml:16412 |
| 34681 | msgid "Start the X server on the local host." | msgid "Start the X server on the local host." |
| 34682 | msgstr "" | msgstr "ローカルホスト上のXサーバーの起動。" |
| 34683 | ||
| 34684 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 34685 | #: debian-reference.en.xml:16415 | #: debian-reference.en.xml:16417 |
| 34686 | msgid "Open an <literal>xterm</literal> in the local host." | msgid "Open an <literal>xterm</literal> in the local host." |
| 34687 | msgstr "" | msgstr "ローカルホスト上で<literal>xterm</literal>を開きましょう。" |
| 34688 | ||
| 34689 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 34690 | #: debian-reference.en.xml:16420 | #: debian-reference.en.xml:16422 |
| 34691 | msgid "" | msgid "" |
| 34692 | "Run <literal>ssh</literal>(1) to establish a connection with the remote site." | "Run <literal>ssh</literal>(1) to establish a connection with the remote site." |
| 34693 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34694 | "<literal>ssh</literal>(1)を実行してリモートサイトとの接続を確立しましょう。" | |
| 34695 | ||
| 34696 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 34697 | #: debian-reference.en.xml:16424 | #: debian-reference.en.xml:16426 |
| 34698 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 34699 | msgid "" | msgid "" |
| 34700 | "localname @ localhost $ ssh -q -X loginname@remotehost.domain\n" | "localname @ localhost $ ssh -q -X loginname@remotehost.domain\n" |
| 34701 | "Password:\n" | "Password:\n" |
| 34702 | "....." | "....." |
| 34703 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34704 | "localname @ localhost $ ssh -q -X loginname@remotehost.domain\n" | |
| 34705 | "Password:\n" | |
| 34706 | "....." | |
| 34707 | ||
| 34708 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 34709 | #: debian-reference.en.xml:16430 | #: debian-reference.en.xml:16432 |
| 34710 | msgid "" | msgid "" |
| 34711 | "Run an X application command, e.g. \"<literal>gimp</literal>\", on the " | "Run an X application command, e.g. \"<literal>gimp</literal>\", on the " |
| 34712 | "remote site." | "remote site." |
| 34713 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34714 | "リモートホスト上の\"<literal>gimp</literal>\"等のXアプリケーションコマンドを" | |
| 34715 | "実行しましょう。" | |
| 34716 | ||
| 34717 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 34718 | #: debian-reference.en.xml:16434 | #: debian-reference.en.xml:16436 |
| 34719 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 34720 | msgid "loginname @ remotehost $ gimp &" | msgid "loginname @ remotehost $ gimp &" |
| 34721 | msgstr "" | msgstr "loginname @ remotehost $ gimp &" |
| 34722 | ||
| 34723 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 34724 | #: debian-reference.en.xml:16435 | #: debian-reference.en.xml:16437 |
| 34725 | msgid "" | msgid "" |
| 34726 | "This method allows the display of the remote X client output as if it were " | "This method can display the output from a remote X client as if it were " |
| 34727 | "locally connected through a local UNIX domain socket." | "locally connected through a local UNIX domain socket." |
| 34728 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34729 | "ここに書かれた手法はリモートXクライアントがあたかもローカルのUNIXドメインソ" | |
| 34730 | "ケット経由でローカル接続されているかのようにして、リモートXクライアントからの" | |
| 34731 | "出力を表示できるようにします。" | |
| 34732 | ||
| 34733 | #: debian-reference.en.xml:16438 | #: debian-reference.en.xml:16440 |
| 34734 | msgid "Secure X terminal via the Internet" | msgid "Secure X terminal via the Internet" |
| 34735 | msgstr "インターネット経由のセキュアなXターミナル" | msgstr "インターネット経由のセキュアなXターミナル" |
| 34736 | ||
| 34737 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 34738 | #: debian-reference.en.xml:16439 | #: debian-reference.en.xml:16441 |
| 34739 | msgid "" | msgid "" |
| 34740 | "Secure X terminal via the Internet, which displays remotely run entire X " | "Secure X terminal via the Internet, which displays remotely run entire X " |
| 34741 | "desktop environment, can easily achieved by using specialized package such " | "desktop environment, can easily achieved by using specialized package such " |
| 34742 | "as <literal>ldm</literal>. Your local machine becomes a secure thin client " | "as <literal>ldm</literal>. Your local machine becomes a secure thin client " |
| 34743 | "to the remote application server connected via SSH." | "to the remote application server connected via SSH." |
| 34744 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34745 | "インターネット経由のセキュアなXターミナルは<literal>ldm</literal>等の専用の" | |
| 34746 | "パッケージを使えば簡単に実現でき、リモートで実行されるXデスクトップ環境の全て" | |
| 34747 | "を表示します。あなたのローカル機器はSSH経由で接続されたリモートのアプリケー" | |
| 34748 | "ションサーバーのシンクライアントになります。" | |
| 34749 | ||
| 34750 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 34751 | #: debian-reference.en.xml:16440 | #: debian-reference.en.xml:16442 |
| 34752 | msgid "" | msgid "" |
| 34753 | "If you want to add similar feature to your normal display manager " | "If you want to add similar feature to your normal display manager " |
| 34754 | "<literal>gdm</literal>, create executable shell script at \"<literal>/usr/" | "<literal>gdm</literal>, create executable shell script at \"<literal>/usr/" |
| 34755 | "local/bin/ssh-session</literal>\" as:" | "local/bin/ssh-session</literal>\" as:" |
| 34756 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34757 | "あなたの通常のディスプレイマネージャの<literal>gdm</literal>に同様の機能を追" | |
| 34758 | "加するには、\"<literal>/usr/local/bin/ssh-session</literal>\"上に実行可能な次" | |
| 34759 | "に示すようなシェルスクリプトを追加します:" | |
| 34760 | ||
| 34761 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 34762 | #: debian-reference.en.xml:16441 | #: debian-reference.en.xml:16443 |
| 34763 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 34764 | msgid "" | msgid "" |
| 34765 | "#!/bin/sh -e\n" | "#!/bin/sh -e\n" |
| # | Line 34678 msgid "" | Line 34781 msgid "" |
| 34781 | "/usr/bin/ssh -A -X -T -n \"$TARGETHOST\" \"$TARGETSESSION\"\n" | "/usr/bin/ssh -A -X -T -n \"$TARGETHOST\" \"$TARGETSESSION\"\n" |
| 34782 | "#SSH_ASKPASS=/usr/bin/ssh-askpass /usr/bin/ssh -A -X -T -n \"$TARGETHOST\" \"$TARGETSESSION\"" | "#SSH_ASKPASS=/usr/bin/ssh-askpass /usr/bin/ssh -A -X -T -n \"$TARGETHOST\" \"$TARGETSESSION\"" |
| 34783 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34784 | "#!/bin/sh -e\n" | |
| 34785 | "# Based on gdm-ssh-session in gdm source (GPL)\n" | |
| 34786 | "ZENITY=$(type -p zenity)\n" | |
| 34787 | "TARGETHOST=$($ZENITY --width=600 \\\n" | |
| 34788 | "--title \"Host to connect to\" --entry \\\n" | |
| 34789 | "--text \"Enter the name of the host you want to log in to as user@host.dom:\")\n" | |
| 34790 | "TARGETSESSION=$($ZENITY --width=600 --height=400 \\\n" | |
| 34791 | "--title \"Remote session name\" --list --radiolist --text \"Select one\" \\\n" | |
| 34792 | "--column \" \" --column \"Session\" --column \"description\" --print-column 2 \\\n" | |
| 34793 | "TRUE \"/etc/X11/Xsession\" \"Debian\" \\\n" | |
| 34794 | "FALSE \"/etc/X11/xinit/Xclients\" \"RH variants\" \\\n" | |
| 34795 | "FALSE \"gnome-session\" \"GNOME session\" \\\n" | |
| 34796 | "FALSE \"xterm\" \"Safe choice\" \\\n" | |
| 34797 | "FALSE \"rxvt\" \"Safe choice\" \\\n" | |
| 34798 | "FALSE \"gnome-terminal\" \"Safe choice\")\n" | |
| 34799 | "echo \"Connecting to \"$TARGETHOST\" with $TARGETSESSION\"\n" | |
| 34800 | "/usr/bin/ssh -A -X -T -n \"$TARGETHOST\" \"$TARGETSESSION\"\n" | |
| 34801 | "#SSH_ASKPASS=/usr/bin/ssh-askpass /usr/bin/ssh -A -X -T -n \"$TARGETHOST\" \"$TARGETSESSION\"" | |
| 34802 | ||
| 34803 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 34804 | #: debian-reference.en.xml:16459 | #: debian-reference.en.xml:16461 |
| 34805 | msgid "" | msgid "" |
| 34806 | "Then add followings to \"<literal>/etc/dm/Sessions/ssh.desktop</literal>\":" | "Then add followings to \"<literal>/etc/dm/Sessions/ssh.desktop</literal>\":" |
| 34807 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34808 | "そして、次の内容を\"<literal>/etc/dm/Sessions/ssh.desktop</literal>\"に追加し" | |
| 34809 | "ます:" | |
| 34810 | ||
| 34811 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> |
| 34812 | #: debian-reference.en.xml:16460 | #: debian-reference.en.xml:16462 |
| 34813 | #, no-wrap | #, no-wrap |
| 34814 | msgid "" | msgid "" |
| 34815 | "[Desktop Entry]\n" | "[Desktop Entry]\n" |
| # | Line 34696 msgid "" | Line 34819 msgid "" |
| 34819 | "Exec=/usr/local/bin/ssh-session\n" | "Exec=/usr/local/bin/ssh-session\n" |
| 34820 | "Type=Application" | "Type=Application" |
| 34821 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34822 | "[Desktop Entry]\n" | |
| 34823 | "Encoding=UTF-8\n" | |
| 34824 | "Name=SSH\n" | |
| 34825 | "Comment=This session logs you into a remote host using ssh\n" | |
| 34826 | "Exec=/usr/local/bin/ssh-session\n" | |
| 34827 | "Type=Application" | |
| 34828 | ||
| 34829 | # type: Content of: <book><chapter><section><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><title> |
| 34830 | #: debian-reference.en.xml:16469 | #: debian-reference.en.xml:16471 |
| 34831 | msgid "Fonts in the X window" | msgid "Fonts in the X Window" |
| 34832 | msgstr "" | msgstr "X Windowでのフォント" |
| 34833 | ||
| 34834 | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> |
| 34835 | #: debian-reference.en.xml:16470 | #: debian-reference.en.xml:16472 |
| 34836 | msgid "" | msgid "" |
| 34837 | "X window on the Debian system support two mechanisms for font management:" | "The font configuration on Debian system can be summarized with historical " |
| 34838 | msgstr "" | "perspective as follows:" |
| 34839 | msgstr "Debianシステム上のフォント設定は歴史的視点で次のように要約できます:" | |
| 34840 | ||
| 34841 | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 34842 | #: debian-reference.en.xml:16474 | #: debian-reference.en.xml:16476 |
| 34843 | msgid "server side font management: the original core X11 font system and" | msgid "" |
| 34844 | "Each application used to require specific manual operation to configure " | |
| 34845 | "installed fonts before <literal>woody</literal>." | |
| 34846 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34847 | "<literal>woody</literal>以前は、インストールされたフォントを設定するのに特定" | |
| 34848 | "のマニュアル操作が各アプリケーション毎に必要でした。" | |
| 34849 | ||
| 34850 | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 34851 | #: debian-reference.en.xml:16479 | #: debian-reference.en.xml:16480 |
| 34852 | msgid "" | msgid "" |
| 34853 | "client side font management: the new <ulink url=\"&xft;\">Xft</ulink> 2 font " | "<ulink url=\"&debianfontmanagerdefome;\">Debian Font Manager (defome)</" |
| 34854 | "system." | "ulink> was created to automate this font configuration by providing a Debian " |
| 34855 | "specific glue layer in 2000." | |
| 34856 | msgstr "" | |
| 34857 | "2000年に、このフォント設定の自動化のために、Debian固有の接着層を提供する" | |
| 34858 | "<ulink url=\"&debianfontmanagerdefome;\">Debianフォントマネージャ(defome)</" | |
| 34859 | "ulink>が作成されました。" | |
| 34860 | ||
| 34861 | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> | |
| 34862 | #: debian-reference.en.xml:16485 | |
| 34863 | msgid "" | |
| 34864 | "Each font package publishes application independent font data to defoma." | |
| 34865 | msgstr "" | |
| 34866 | "各フォントパッケージはアプリケーションに依存しないフォントデータをdefomaに開" | |
| 34867 | "示します。" | |
| 34868 | ||
| 34869 | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> | |
| 34870 | #: debian-reference.en.xml:16490 | |
| 34871 | msgid "" | |
| 34872 | "Each application package uses these data to configure each installed font " | |
| 34873 | "via its package script." | |
| 34874 | msgstr "" | |
| 34875 | "各アプリケーションはそれぞれのパッケージスクリプト経由でこれらのデータを使い" | |
| 34876 | "インストールされた各フォントを設定します。" | |
| 34877 | ||
| 34878 | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> | |
| 34879 | #: debian-reference.en.xml:16495 | |
| 34880 | msgid "" | |
| 34881 | "For X server, the actual program to configure TrueType fonts and CID fonts " | |
| 34882 | "(as well as CMaps) was packaged as <ulink url=\"&xttcidfontconf;\">x-" | |
| 34883 | "ttcidfont-conf</ulink>." | |
| 34884 | msgstr "" | |
| 34885 | "Xサーバーに関して、TrueTypeフォントやCIDフォント(CMapsも含めて)を設定するプロ" | |
| 34886 | "グラムは<ulink url=\"&xttcidfontconf;\">x-ttcidfont-conf</ulink>としてパッ" | |
| 34887 | "ケージされています。" | |
| 34888 | ||
| 34889 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | |
| 34890 | #: debian-reference.en.xml:16501 | |
| 34891 | msgid "" | |
| 34892 | "<ulink url=\"&fontconfigca;\">Fontconfig 2.0</ulink> was created to provide " | |
| 34893 | "a distribution independent library for configuring and customizing font " | |
| 34894 | "access in 2002." | |
| 34895 | msgstr "" | |
| 34896 | "2002年に、<ulink url=\"&fontconfigca;\">Fontconfig 2.0</ulink>がフォントアク" | |
| 34897 | "セスの設定とカスタマイズのためのディストリビューション非依存のライブラリとし" | |
| 34898 | "て作られました。" | |
| 34899 | ||
| 34900 | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> | |
| 34901 | #: debian-reference.en.xml:16506 | |
| 34902 | msgid "" | |
| 34903 | "As of <literal>lenny</literal> release, almost all programs which access " | |
| 34904 | "font data seem to use this system." | |
| 34905 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34906 | "<literal>lenny</literal>リリースの時点では、フォントデータにアクセスするほと" | |
| 34907 | "んど全てのプログラムがこのシステムを使っているようです。" | |
| 34908 | ||
| 34909 | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> |
| 34910 | #: debian-reference.en.xml:16483 | #: debian-reference.en.xml:16512 |
| 34911 | msgid "Font supports on X Window System can be summarized as follows:" | |
| 34912 | msgstr "X Windowシステムのフォントサポートは次のように要約できます:" | |
| 34913 | ||
| 34914 | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> | |
| 34915 | #: debian-reference.en.xml:16516 | |
| 34916 | msgid "Legacy X server side font support system" | |
| 34917 | msgstr "旧来のXサーバー側フォントサポートシステム" | |
| 34918 | ||
| 34919 | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> | |
| 34920 | #: debian-reference.en.xml:16521 | |
| 34921 | msgid "" | msgid "" |
| 34922 | "The core X11 font system provides backward compatibility with older " | "The original core X11 font system provides backward compatibility for older " |
| 34923 | "applications such as Xterm with bitmap fonts. It is supported by installing " | "version of X client applications." |
| "pertinent font packages which trigger <literal>defoma</literal>(1) scripts " | ||
| "to generate required files such as \"<literal>fonts.dir</literal>\"." | ||
| 34924 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34925 | "古いバージョンのXクライアントアプリケーションとの下位互換性ためにオリジナルの" | |
| 34926 | "中核X11フォントシステムが提供されています。" | |
| 34927 | ||
| 34928 | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> | |
| 34929 | #: debian-reference.en.xml:16526 | |
| 34930 | msgid "The original core X11 fonts are installed on the X server." | |
| 34931 | msgstr "オリジナルの中核X11フォントはXサーバーにインストールされます。" | |
| 34932 | ||
| 34933 | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> | |
| 34934 | #: debian-reference.en.xml:16533 | |
| 34935 | msgid "Modern X client side font support system" | |
| 34936 | msgstr "現代的なXクライアント側フォントサポートシステム" | |
| 34937 | ||
| 34938 | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> | |
| 34939 | #: debian-reference.en.xml:16538 | |
| 34940 | msgid "" | |
| 34941 | "Modern X system supports all fonts listed below (<xref linkend=\"_basic_fonts" | |
| 34942 | "\"/>, <xref linkend=\"_additional_fonts\"/>, and <xref linkend=\"_cjk_fonts" | |
| 34943 | "\"/>) with advanced features such as anti-aliasing." | |
| 34944 | msgstr "" | |
| 34945 | "現代的なXシステムはこの後にリストされる(<xref linkend=\"_basic_fonts\"/>と" | |
| 34946 | "<xref linkend=\"_additional_fonts\"/>と<xref linkend=\"_cjk_fonts\"/>)全ての" | |
| 34947 | "フォントをアンチエリアシングなどの先進的機能とともにサポートします。" | |
| 34948 | ||
| 34949 | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> |
| 34950 | #: debian-reference.en.xml:16484 | #: debian-reference.en.xml:16542 |
| 34951 | msgid "" | msgid "" |
| 34952 | "The Xft2 font system is used by all modern applications such as ones from " | "<ulink url=\"&xft;\">Xft</ulink> 2.0 connects modern X applications such as " |
| 34953 | "GNOME, KDE, OpenOffice.org, etc.. It supports all fonts listed below (<xref " | "ones from <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>, <ulink url=\"&kde;\">KDE</" |
| 34954 | "linkend=\"_basic_fonts\"/>, <xref linkend=\"_additional_fonts\"/>, and <xref " | "ulink>, and <ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink> with " |
| 34955 | "linkend=\"_cjk_fonts\"/>) with advanced features such as anti-aliasing. It " | "<ulink url=\"&freetype;\">FreeType</ulink> 2.0 library." |
| "has no configuration mechanism itself, rather it relies upon the <ulink url=" | ||
| "\"&fontconfiglibrary;\">fontconfig library</ulink> to configure and " | ||
| "customize fonts as described in <literal>fonts.conf</literal>(5). Actual " | ||
| "rasterization is supported by the FreeType 2 font engine. These new X " | ||
| "clients using Xft2 font system can talk to modern X server via <ulink url=" | ||
| "\"&thexrenderingextension;\">the X Rendering Extension</ulink>." | ||
| 34956 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34957 | "<ulink url=\"&xft;\">Xft</ulink> 2.0は<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や" | |
| 34958 | "<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>や<ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice." | |
| 34959 | "org</ulink>由来等の現代的なXアプリケーションを<ulink url=\"&freetype;" | |
| 34960 | "\">FreeType</ulink> 2.0ライブラリと結びつけます。" | |
| 34961 | ||
| 34962 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 34963 | #: debian-reference.en.xml:16486 | #: debian-reference.en.xml:16546 |
| 34964 | msgid "Table of packages to support X window font systems." | msgid "" |
| 34965 | "<ulink url=\"&freetype;\">FreeType</ulink> 2.0 provides font rasterization " | |
| 34966 | "library." | |
| 34967 | msgstr "" | |
| 34968 | "<ulink url=\"&freetype;\">FreeType</ulink> 2.0はフォンとのラスター化ライブラ" | |
| 34969 | "リを提供します。" | |
| 34970 | ||
| 34971 | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> | |
| 34972 | #: debian-reference.en.xml:16550 | |
| 34973 | msgid "" | |
| 34974 | "<ulink url=\"&fontconfig;\">Fontconfig</ulink> provides resolution of the " | |
| 34975 | "font specification for <ulink url=\"&xft;\">Xft</ulink> 2.0. See " | |
| 34976 | "<literal>fonts.conf</literal>(5) for its configuration." | |
| 34977 | msgstr "" | |
| 34978 | "<ulink url=\"&fontconfig;\">Fontconfig</ulink>は<ulink url=\"&xft;\">Xft</" | |
| 34979 | "ulink> 2.0のためのフォント規定を提供します。その設定は<literal>fonts.conf</" | |
| 34980 | "literal>(5)を参照下さい。" | |
| 34981 | ||
| 34982 | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> | |
| 34983 | #: debian-reference.en.xml:16555 | |
| 34984 | msgid "" | |
| 34985 | "All modern X applications using <ulink url=\"&xft;\">Xft</ulink> 2.0 can " | |
| 34986 | "talk to modern X server using the <ulink url=\"&xrenderingextension;\">X " | |
| 34987 | "Rendering Extension</ulink>." | |
| 34988 | msgstr "" | |
| 34989 | "現代的な<ulink url=\"&xft;\">Xft</ulink> 2.0を使うXアプリケーションは現代的な" | |
| 34990 | "Xサーバーに<ulink url=\"&xrenderingextension;\">Xレンダリング拡張</ulink>を" | |
| 34991 | "使って話しかけます。" | |
| 34992 | ||
| 34993 | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> | |
| 34994 | #: debian-reference.en.xml:16560 | |
| 34995 | msgid "" | |
| 34996 | "The <ulink url=\"&xrenderingextension;\">X Rendering Extension</ulink> moves " | |
| 34997 | "font access and glyph image generation from the X server to the X client." | |
| 34998 | msgstr "" | msgstr "" |
| 34999 | "<ulink url=\"&xrenderingextension;\">Xレンダリング拡張</ulink>はフォントアク" | |
| 35000 | "セスとグリフイメージ生成をXサーバーからXクライアントに移動します。" | |
| 35001 | ||
| 35002 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><title> | |
| 35003 | #: debian-reference.en.xml:16567 | |
| 35004 | msgid "Table of packages to support X Window font systems." | |
| 35005 | msgstr "X Windowフォントシステムをサポートするパッケージのテーブル。" | |
| 35006 | ||
| 35007 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35008 | #: debian-reference.en.xml:16510 | #: debian-reference.en.xml:16591 |
| 35009 | msgid "" | msgid "" |
| 35010 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/xfonts-utils\"> <literal>xfonts-" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/xfonts-utils\"> <literal>xfonts-" |
| 35011 | "utils</literal> </ulink>" | "utils</literal> </ulink>" |
| # | Line 34759 msgstr "" | Line 35014 msgstr "" |
| 35014 | "utils</literal> </ulink>" | "utils</literal> </ulink>" |
| 35015 | ||
| 35016 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35017 | #: debian-reference.en.xml:16513 | #: debian-reference.en.xml:16594 |
| 35018 | msgid "" | msgid "" |
| 35019 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/xfonts-utils\">&pop-xfontsutils;</ulink>" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/xfonts-utils\">&pop-xfontsutils;</ulink>" |
| 35020 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35021 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/xfonts-utils\">&pop-xfontsutils;</ulink>" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/xfonts-utils\">&pop-xfontsutils;</ulink>" |
| 35022 | ||
| 35023 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35024 | #: debian-reference.en.xml:16514 | #: debian-reference.en.xml:16595 |
| 35025 | msgid "" | msgid "" |
| 35026 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/x/xfonts-utils.html\">&size-" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/x/xfonts-utils.html\">&size-" |
| 35027 | "xfontsutils;</ulink>" | "xfontsutils;</ulink>" |
| # | Line 34775 msgstr "" | Line 35030 msgstr "" |
| 35030 | "xfontsutils;</ulink>" | "xfontsutils;</ulink>" |
| 35031 | ||
| 35032 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35033 | #: debian-reference.en.xml:16516 | #: debian-reference.en.xml:16597 |
| 35034 | msgid "X Window System font utility programs" | msgid "X Window System font utility programs" |
| 35035 | msgstr "" | msgstr "X Windowシステムフォントユーティリティプログラム" |
| 35036 | ||
| 35037 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35038 | #: debian-reference.en.xml:16520 | #: debian-reference.en.xml:16601 |
| 35039 | msgid "" | msgid "" |
| 35040 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/libxft2\"> <literal>libxft2</" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/libxft2\"> <literal>libxft2</" |
| 35041 | "literal> </ulink>" | "literal> </ulink>" |
| # | Line 34789 msgstr "" | Line 35044 msgstr "" |
| 35044 | "literal> </ulink>" | "literal> </ulink>" |
| 35045 | ||
| 35046 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35047 | #: debian-reference.en.xml:16523 | #: debian-reference.en.xml:16604 |
| 35048 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/libxft2\">&pop-libxftc;</ulink>" | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/libxft2\">&pop-libxftc;</ulink>" |
| 35049 | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/libxft2\">&pop-libxftc;</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/libxft2\">&pop-libxftc;</ulink>" |
| 35050 | ||
| 35051 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35052 | #: debian-reference.en.xml:16524 | #: debian-reference.en.xml:16605 |
| 35053 | msgid "" | msgid "" |
| 35054 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/libx/libxft2.html\">&size-libxftc;" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/libx/libxft2.html\">&size-libxftc;" |
| 35055 | "</ulink>" | "</ulink>" |
| # | Line 34803 msgstr "" | Line 35058 msgstr "" |
| 35058 | "</ulink>" | "</ulink>" |
| 35059 | ||
| 35060 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35061 | #: debian-reference.en.xml:16526 | #: debian-reference.en.xml:16607 |
| 35062 | msgid "Xft: FreeType-based font drawing library for X" | msgid "" |
| 35063 | "Xft, a library that connects X applications with the FreeType font " | |
| 35064 | "rasterization library" | |
| 35065 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35066 | "Xft、XアプリケーションとFreeTypeフォントラスター化ライブラリをつなげるライブ" | |
| 35067 | "ラリ" | |
| 35068 | ||
| 35069 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35070 | #: debian-reference.en.xml:16530 | #: debian-reference.en.xml:16611 |
| 35071 | msgid "" | msgid "" |
| 35072 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/libfreetype6\"> " | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/libfreetype6\"> " |
| 35073 | "<literal>libfreetype6</literal> </ulink>" | "<literal>libfreetype6</literal> </ulink>" |
| # | Line 34817 msgstr "" | Line 35076 msgstr "" |
| 35076 | "<literal>libfreetype6</literal> </ulink>" | "<literal>libfreetype6</literal> </ulink>" |
| 35077 | ||
| 35078 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35079 | #: debian-reference.en.xml:16533 | #: debian-reference.en.xml:16614 |
| 35080 | msgid "" | msgid "" |
| 35081 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/libfreetype6\">&pop-libfreetypeg;</ulink>" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/libfreetype6\">&pop-libfreetypeg;</ulink>" |
| 35082 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35083 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/libfreetype6\">&pop-libfreetypeg;</ulink>" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/libfreetype6\">&pop-libfreetypeg;</ulink>" |
| 35084 | ||
| 35085 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35086 | #: debian-reference.en.xml:16534 | #: debian-reference.en.xml:16615 |
| 35087 | msgid "" | msgid "" |
| 35088 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/libf/libfreetype6.html\">&size-" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/libf/libfreetype6.html\">&size-" |
| 35089 | "libfreetypeg;</ulink>" | "libfreetypeg;</ulink>" |
| # | Line 34833 msgstr "" | Line 35092 msgstr "" |
| 35092 | "libfreetypeg;</ulink>" | "libfreetypeg;</ulink>" |
| 35093 | ||
| 35094 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35095 | #: debian-reference.en.xml:16535 | #: debian-reference.en.xml:16616 |
| 35096 | msgid "" | msgid "" |
| 35097 | "<ulink url=\"&freetype;\">FreeType</ulink> 2 font engine, shared library " | "<ulink url=\"&freetype;\">FreeType</ulink> 2.0 font rasterization library" |
| "files" | ||
| 35098 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35099 | "<ulink url=\"&freetype;\">FreeType</ulink> 2 font engine, shared library " | "<ulink url=\"&freetype;\">FreeType</ulink> 2.0フォントラスター化ライブラリ" |
| "files" | ||
| 35100 | ||
| 35101 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35102 | #: debian-reference.en.xml:16539 | #: debian-reference.en.xml:16620 |
| 35103 | msgid "" | msgid "" |
| 35104 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/fontconfig\"> " | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/fontconfig\"> " |
| 35105 | "<literal>fontconfig</literal> </ulink>" | "<literal>fontconfig</literal> </ulink>" |
| # | Line 34851 msgstr "" | Line 35108 msgstr "" |
| 35108 | "<literal>fontconfig</literal> </ulink>" | "<literal>fontconfig</literal> </ulink>" |
| 35109 | ||
| 35110 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35111 | #: debian-reference.en.xml:16542 | #: debian-reference.en.xml:16623 |
| 35112 | msgid "" | msgid "" |
| 35113 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/fontconfig\">&pop-fontconfig;</ulink>" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/fontconfig\">&pop-fontconfig;</ulink>" |
| 35114 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35115 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/fontconfig\">&pop-fontconfig;</ulink>" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/fontconfig\">&pop-fontconfig;</ulink>" |
| 35116 | ||
| 35117 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35118 | #: debian-reference.en.xml:16543 | #: debian-reference.en.xml:16624 |
| 35119 | msgid "" | msgid "" |
| 35120 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/f/fontconfig.html\">&size-" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/f/fontconfig.html\">&size-" |
| 35121 | "fontconfig;</ulink>" | "fontconfig;</ulink>" |
| # | Line 34867 msgstr "" | Line 35124 msgstr "" |
| 35124 | "fontconfig;</ulink>" | "fontconfig;</ulink>" |
| 35125 | ||
| 35126 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35127 | #: debian-reference.en.xml:16544 | #: debian-reference.en.xml:16625 |
| 35128 | msgid "" | msgid "" |
| 35129 | "<ulink url=\"&genericfontconfigurationlibrary;\">generic font configuration " | "<ulink url=\"&fontconfig;\">Fontconfig</ulink>, a generic font configuration " |
| 35130 | "library</ulink> - support binaries" | "library — support binaries" |
| 35131 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35132 | "<ulink url=\"&genericfontconfigurationlibrary;\">generic font configuration " | "<ulink url=\"&fontconfig;\">Fontconfig</ulink>、汎用フォント設定ライブラリ — " |
| 35133 | "library</ulink> - support binaries" | "サポートバイナリ" |
| 35134 | ||
| 35135 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35136 | #: debian-reference.en.xml:16548 | #: debian-reference.en.xml:16629 |
| 35137 | msgid "" | msgid "" |
| 35138 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/fontconfig-config\"> " | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/fontconfig-config\"> " |
| 35139 | "<literal>fontconfig-config</literal> </ulink>" | "<literal>fontconfig-config</literal> </ulink>" |
| # | Line 34885 msgstr "" | Line 35142 msgstr "" |
| 35142 | "<literal>fontconfig-config</literal> </ulink>" | "<literal>fontconfig-config</literal> </ulink>" |
| 35143 | ||
| 35144 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35145 | #: debian-reference.en.xml:16551 | #: debian-reference.en.xml:16632 |
| 35146 | msgid "" | msgid "" |
| 35147 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/fontconfig-config\">&pop-" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/fontconfig-config\">&pop-" |
| 35148 | "fontconfigconfig;</ulink>" | "fontconfigconfig;</ulink>" |
| # | Line 34894 msgstr "" | Line 35151 msgstr "" |
| 35151 | "fontconfigconfig;</ulink>" | "fontconfigconfig;</ulink>" |
| 35152 | ||
| 35153 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35154 | #: debian-reference.en.xml:16552 | #: debian-reference.en.xml:16633 |
| 35155 | msgid "" | msgid "" |
| 35156 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/f/fontconfig-config.html\">&size-" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/f/fontconfig-config.html\">&size-" |
| 35157 | "fontconfigconfig;</ulink>" | "fontconfigconfig;</ulink>" |
| # | Line 34903 msgstr "" | Line 35160 msgstr "" |
| 35160 | "fontconfigconfig;</ulink>" | "fontconfigconfig;</ulink>" |
| 35161 | ||
| 35162 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35163 | #: debian-reference.en.xml:16554 | #: debian-reference.en.xml:16634 |
| 35164 | msgid "generic font configuration library - configuration" | msgid "" |
| 35165 | "<ulink url=\"&fontconfig;\">Fontconfig</ulink>, a generic font configuration " | |
| 35166 | "library — configuration data" | |
| 35167 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35168 | "<ulink url=\"&fontconfig;\">Fontconfig</ulink>、汎用フォント設定ライブラリ — " | |
| 35169 | "設定データ" | |
| 35170 | ||
| 35171 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35172 | #: debian-reference.en.xml:16558 | #: debian-reference.en.xml:16638 |
| 35173 | msgid "" | msgid "" |
| 35174 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/defoma\"> <literal>defoma</" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/defoma\"> <literal>defoma</" |
| 35175 | "literal> </ulink>" | "literal> </ulink>" |
| # | Line 34916 msgstr "" | Line 35177 msgstr "" |
| 35177 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/defoma\"> <literal>defoma</" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/defoma\"> <literal>defoma</" |
| 35178 | "literal> </ulink>" | "literal> </ulink>" |
| 35179 | ||
| 35180 | #: debian-reference.en.xml:16561 | #: debian-reference.en.xml:16641 |
| 35181 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/defoma\">&pop-defoma;</ulink>" | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/defoma\">&pop-defoma;</ulink>" |
| 35182 | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/defoma\">&pop-defoma;</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/defoma\">&pop-defoma;</ulink>" |
| 35183 | ||
| 35184 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35185 | #: debian-reference.en.xml:16562 | #: debian-reference.en.xml:16642 |
| 35186 | msgid "" | msgid "" |
| 35187 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/defoma.html\">&size-defoma;</" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/defoma.html\">&size-defoma;</" |
| 35188 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 34930 msgstr "" | Line 35191 msgstr "" |
| 35191 | "ulink>" | "ulink>" |
| 35192 | ||
| 35193 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35194 | #: debian-reference.en.xml:16564 | #: debian-reference.en.xml:16644 |
| 35195 | msgid "Debian Font Manager — automatic font configuration framework" | msgid "Debian Font Manager — automatic font configuration framework" |
| 35196 | msgstr "" | msgstr "Debianフォントマネージャ — 自動フォント設定フレームワーク" |
| 35197 | ||
| 35198 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35199 | #: debian-reference.en.xml:16568 | #: debian-reference.en.xml:16648 |
| 35200 | msgid "" | msgid "" |
| 35201 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/x-ttcidfont-conf\"> <literal>x-" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/x-ttcidfont-conf\"> <literal>x-" |
| 35202 | "ttcidfont-conf</literal> </ulink>" | "ttcidfont-conf</literal> </ulink>" |
| # | Line 34944 msgstr "" | Line 35205 msgstr "" |
| 35205 | "ttcidfont-conf</literal> </ulink>" | "ttcidfont-conf</literal> </ulink>" |
| 35206 | ||
| 35207 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35208 | #: debian-reference.en.xml:16571 | #: debian-reference.en.xml:16651 |
| 35209 | msgid "" | msgid "" |
| 35210 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/x-ttcidfont-conf\">&pop-xttcidfontconf;</" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/x-ttcidfont-conf\">&pop-xttcidfontconf;</" |
| 35211 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 34953 msgstr "" | Line 35214 msgstr "" |
| 35214 | "ulink>" | "ulink>" |
| 35215 | ||
| 35216 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35217 | #: debian-reference.en.xml:16572 | #: debian-reference.en.xml:16652 |
| 35218 | msgid "" | msgid "" |
| 35219 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/x/x-ttcidfont-conf.html\">&size-" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/x/x-ttcidfont-conf.html\">&size-" |
| 35220 | "xttcidfontconf;</ulink>" | "xttcidfontconf;</ulink>" |
| # | Line 34962 msgstr "" | Line 35223 msgstr "" |
| 35223 | "xttcidfontconf;</ulink>" | "xttcidfontconf;</ulink>" |
| 35224 | ||
| 35225 | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35226 | #: debian-reference.en.xml:16574 | #: debian-reference.en.xml:16654 |
| 35227 | msgid "TrueType configuration for X (for CJK support)" | msgid "" |
| 35228 | "TrueType and CID fonts configuration for X (with <ulink url=\"&cjk;\">CJK</" | |
| 35229 | "ulink> support)" | |
| 35230 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35231 | "XのためのTrueTypeとCIDフォンとの設定 (<ulink url=\"&cjk;\">CJK</ulink>サポー" | |
| 35232 | "ト付き)" | |
| 35233 | ||
| 35234 | # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> | #: debian-reference.en.xml:16660 |
| 35235 | #: debian-reference.en.xml:16580 | msgid "You can check font configuration information on:" |
| 35236 | msgid "You can check actual font path for:" | msgstr "フォント設定情報は次のようにして確認できます:" |
| msgstr "" | ||
| 35237 | ||
| 35238 | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> | #: debian-reference.en.xml:16664 |
| 35239 | #: debian-reference.en.xml:16584 | msgid "core X11 font path by \"<literal>xset q</literal>\"" |
| 35240 | msgid "core X11 font path with \"<literal>xset q</literal>\"" | msgstr "\"<literal>xset q</literal>\"として中核X11フォントパスを確認。" |
| 35241 | ||
| 35242 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | |
| 35243 | #: debian-reference.en.xml:16669 | |
| 35244 | msgid "fontconfig font default by: \"<literal>fc-match</literal>\"" | |
| 35245 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35246 | "\"<literal>fc-match</literal>\"としてfontconfigのフォントデフォルトを確認。" | |
| 35247 | ||
| 35248 | # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> |
| 35249 | #: debian-reference.en.xml:16589 | #: debian-reference.en.xml:16674 |
| 35250 | msgid "fontconfig font default: \"<literal>fc-match</literal>\"" | msgid "available fontconfig fonts by: \"<literal>fc-list</literal>\"" |
| 35251 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35252 | "available fontconfig fonts by: \"<literal>fc-list</literal>\"としてfontconfig" | |
| 35253 | "で利用可能なフォントを確認。" | |
| 35254 | ||
| 35255 | # type: Content of: <book><chapter><section><tip><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><tip><simpara> |
| 35256 | #: debian-reference.en.xml:16594 | #: debian-reference.en.xml:16679 |
| 35257 | msgid "" | msgid "" |
| 35258 | "\"<ulink url=\"&thepenguinandunicode;\">The Penguin and Unicode</ulink>\" is " | "\"<ulink url=\"&thepenguinandunicode;\">The Penguin and Unicode</ulink>\" is " |
| 35259 | "a good overview of modern X Window system. Other documentations at <ulink " | "a good overview of modern X Window System. Other documentations at <ulink " |
| 35260 | "url=\"&httpunifontorg;\">http://unifont.org/</ulink> should provide good " | "url=\"&httpunifontorg;\">http://unifont.org/</ulink> should provide good " |
| 35261 | "information on Unicode fonts, Unicode-enabled software, " | "information on Unicode fonts, Unicode-enabled software, " |
| 35262 | "internationalization, and Unicode usability issues on <ulink url=" | "internationalization, and Unicode usability issues on <ulink url=" |
| 35263 | "\"&freelibreopensourcefloss;\">free/libre/open source (FLOSS)</ulink> " | "\"&freelibreopensourcefloss;\">free/libre/open source (FLOSS)</ulink> " |
| 35264 | "operating systems." | "operating systems." |
| 35265 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35266 | "\"<ulink url=\"&thepenguinandunicode;\">The Penguin and Unicode</ulink>\"は現" | |
| 35267 | "代的なX Windowシステムの良い概論です。<ulink url=\"&httpunifontorg;\">http://" | |
| 35268 | "unifont.org/</ulink>にある他の文書もUnicodeフォントやUnicode化されたソフトや" | |
| 35269 | "国際化やUnicodeの<ulink url=\"&freelibreopensourcefloss;\">フリー(英語で自由" | |
| 35270 | "と無償という意味)/リブレ(仏語等で自由の意味、無償という意味は無い)/オープン" | |
| 35271 | "ソース(FLOSS)</ulink>オペレーティングシステム上での使い勝手の問題に関する良い" | |
| 35272 | "情報源です。" | |
| 35273 | ||
| 35274 | # type: Content of: <book><chapter><section><tip><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><tip><simpara> |
| 35275 | #: debian-reference.en.xml:16597 | #: debian-reference.en.xml:16682 |
| 35276 | msgid "" | msgid "" |
| 35277 | "You should rely on <ulink url=\"&fontconfig;\">fontconfig</ulink> " | "You should rely on <ulink url=\"&fontconfig;\">fontconfig</ulink> " |
| 35278 | "infrastructure to configure fonts on the Debian system. Debian Font Manager " | "infrastructure to configure fonts on the Debian system. Debian Font Manager " |
| 35279 | "(<literal>defoma</literal>(1)) is only useful as font installation such as " | "(<literal>defoma</literal>(1)) is only useful for font installation and " |
| 35280 | "<ulink url=\"&xlogicalfontdescriptionxlfd;\">X logical font description " | "<ulink url=\"&xlogicalfontdescriptionxlfd;\">X logical font description " |
| 35281 | "(XLFD)</ulink> data." | "(XLFD)</ulink> data registration." |
| 35282 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35283 | "Debianシステム上でフォント設定をするのには<ulink url=\"&fontconfig;" | |
| 35284 | "\">fontconfig</ulink>インフラを使うべきです。Debianフォントマネージャ" | |
| 35285 | "(<literal>defoma</literal>(1))はフォントのインストールや<ulink url=" | |
| 35286 | "\"&xlogicalfontdescriptionxlfd;\">X論理フォント記述(XLFD)</ulink>データの登録" | |
| 35287 | "等のみにしか役立ちません。" | |
| 35288 | ||
| 35289 | #: debian-reference.en.xml:16600 | #: debian-reference.en.xml:16685 |
| 35290 | msgid "Basic fonts" | msgid "Basic fonts" |
| 35291 | msgstr "基本的フォント" | msgstr "基本的フォント" |
| 35292 | ||
| 35293 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 35294 | #: debian-reference.en.xml:16601 | #: debian-reference.en.xml:16686 |
| 35295 | msgid "" | msgid "" |
| 35296 | "There are 2 major types of <ulink url=\"&computerfonts;\">computer fonts</" | "There are 2 major types of <ulink url=\"&computerfonts;\">computer fonts</" |
| 35297 | "ulink>:" | "ulink>:" |
| 35298 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35299 | "<ulink url=\"&computerfonts;\">コンピュータフォント</ulink>には大きくわけて2" | |
| 35300 | "つのタイプがあります:" | |
| 35301 | ||
| 35302 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 35303 | #: debian-reference.en.xml:16605 | #: debian-reference.en.xml:16690 |
| 35304 | msgid "bitmap fonts (good for low resolution rasterization)" | msgid "bitmap fonts (good for low resolution rasterization)" |
| 35305 | msgstr "" | msgstr "ビットマップフォント(低解像度のラスター化で良好)" |
| 35306 | ||
| 35307 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 35308 | #: debian-reference.en.xml:16610 | #: debian-reference.en.xml:16695 |
| 35309 | msgid "outline/stroke fonts (good for high resolution rasterization)" | msgid "outline/stroke fonts (good for high resolution rasterization)" |
| 35310 | msgstr "" | msgstr "アウトラインやストロークフォント(高解像度ラスター化で良好)" |
| 35311 | ||
| 35312 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 35313 | #: debian-reference.en.xml:16614 | #: debian-reference.en.xml:16699 |
| 35314 | msgid "" | msgid "" |
| 35315 | "While scaling of bitmap fonts causes jugged image, scaling of outline/stroke " | "While scaling of bitmap fonts causes jugged image, scaling of outline/stroke " |
| 35316 | "fonts produces smooth image." | "fonts produces smooth image." |
| 35317 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35318 | "ビットマップフォントを拡大するとギザギザのイメージになってしまいますが、アウ" | |
| 35319 | "トラインやストロークフォント拡大するとスムーズなイメージになります。" | |
| 35320 | ||
| 35321 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 35322 | #: debian-reference.en.xml:16616 | #: debian-reference.en.xml:16701 |
| 35323 | msgid "" | msgid "" |
| 35324 | "Bitmap fonts on the Debian system are provided by compressed <ulink url=" | "Bitmap fonts on the Debian system are usually provided by compressed <ulink " |
| 35325 | "\"&xbbpcfbitmapfontfiles;\">X11 pcf bitmap font files</ulink> having their " | "url=\"&xbbpcfbitmapfontfiles;\">X11 pcf bitmap font files</ulink> having " |
| 35326 | "file extension \"<literal>.pcf.gz</literal>\"." | "their file extension \"<literal>.pcf.gz</literal>\"." |
| 35327 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35328 | "Debianシステム上のビットマップフォントは、\"<literal>.pcf.gz</literal>\"とい" | |
| 35329 | "うファイル拡張子を持った圧縮された<ulink url=\"&xbbpcfbitmapfontfiles;\">X11 " | |
| 35330 | "pcf ビットマップフォントファイル</ulink>として提供されます。" | |
| 35331 | ||
| 35332 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 35333 | #: debian-reference.en.xml:16617 | #: debian-reference.en.xml:16702 |
| 35334 | msgid "Outline fonts on the Debian system are provided by:" | msgid "Outline fonts on the Debian system are provided by:" |
| 35335 | msgstr "" | msgstr "Debianシステム上のアウトラインフォントは次で提供されます:" |
| 35336 | ||
| 35337 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 35338 | #: debian-reference.en.xml:16620 | #: debian-reference.en.xml:16705 |
| 35339 | msgid "" | msgid "" |
| 35340 | "<ulink url=\"&postscript;\">PostScript</ulink> Type 1 font files having " | "<ulink url=\"&postscript;\">PostScript</ulink> Type 1 font files having " |
| 35341 | "their file extension \"<literal>.pfb</literal>\" (binary font file) and " | "their file extension \"<literal>.pfb</literal>\" (binary font file) and " |
| 35342 | "\"<literal>.afm</literal>\" (font metrics file)." | "\"<literal>.afm</literal>\" (font metrics file)." |
| 35343 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35344 | "\"<literal>.pfb</literal>\" (バイナリフォントファイル)と\"<literal>.afm</" | |
| 35345 | "literal>\" (フォントメトリクスファイル)というファイル拡張子を持った<ulink " | |
| 35346 | "url=\"&postscript;\">PostScript</ulink> Type 1フォントファイル。" | |
| 35347 | ||
| 35348 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> |
| 35349 | #: debian-reference.en.xml:16624 | #: debian-reference.en.xml:16709 |
| 35350 | msgid "" | |
| 35351 | "<ulink url=\"&truetype;\">TrueType</ulink> (or <ulink url=\"&opentype;" | |
| 35352 | "\">OpenType</ulink>) font files usually having their file extension " | |
| 35353 | "\"<literal>.ttf</literal>\"." | |
| 35354 | msgstr "" | |
| 35355 | "\"<literal>.ttf</literal>\"というファイル拡張子を通常持った<ulink url=" | |
| 35356 | "\"&truetype;\">TrueType</ulink>(もしくは<ulink url=\"&opentype;\">OpenType</" | |
| 35357 | "ulink>)フォントファイル。" | |
| 35358 | ||
| 35359 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><simpara> | |
| 35360 | #: debian-reference.en.xml:16714 | |
| 35361 | msgid "" | msgid "" |
| 35362 | "<ulink url=\"&truetype;\">TrueType</ulink> font files having their file " | "<ulink url=\"&opentype;\">OpenType</ulink> is intended to supersede both " |
| 35363 | "extension \"<literal>.ttf</literal>\"." | "<ulink url=\"&truetype;\">TrueType</ulink> and <ulink url=\"&postscript;" |
| 35364 | "\">PostScript</ulink> Type 1." | |
| 35365 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35366 | "<ulink url=\"&opentype;\">OpenType</ulink>は<ulink url=\"&truetype;" | |
| 35367 | "\">TrueType</ulink>と<ulink url=\"&postscript;\">PostScript</ulink> Type 1の" | |
| 35368 | "両方を置き換えることを目指しています。" | |
| 35369 | ||
| 35370 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> |
| 35371 | #: debian-reference.en.xml:16629 | #: debian-reference.en.xml:16717 |
| 35372 | msgid "" | msgid "" |
| 35373 | "Table of corresponding <ulink url=\"&postscript;\">PostScript</ulink> Type 1 " | "Table of corresponding <ulink url=\"&postscript;\">PostScript</ulink> Type 1 " |
| 35374 | "fonts." | "fonts." |
| 35375 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35376 | "<ulink url=\"&postscript;\">PostScript</ulink> Type 1フォントへの対応表。" | |
| 35377 | ||
| 35378 | #: debian-reference.en.xml:16641 debian-reference.en.xml:16778 | #: debian-reference.en.xml:16729 debian-reference.en.xml:16866 |
| 35379 | msgid "font package" | msgid "font package" |
| 35380 | msgstr "フォントパッケージ" | msgstr "フォントパッケージ" |
| 35381 | ||
| 35382 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> |
| 35383 | #: debian-reference.en.xml:16650 debian-reference.en.xml:16787 | #: debian-reference.en.xml:16738 debian-reference.en.xml:16875 |
| 35384 | msgid "sans-serif font" | msgid "sans-serif font" |
| 35385 | msgstr "" | msgstr "サンセリフフォント" |
| 35386 | ||
| 35387 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> |
| 35388 | #: debian-reference.en.xml:16653 debian-reference.en.xml:16790 | #: debian-reference.en.xml:16741 debian-reference.en.xml:16878 |
| 35389 | msgid "serif font" | msgid "serif font" |
| 35390 | msgstr "" | msgstr "セリフフォント" |
| 35391 | ||
| 35392 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> |
| 35393 | #: debian-reference.en.xml:16656 debian-reference.en.xml:16793 | #: debian-reference.en.xml:16744 debian-reference.en.xml:16881 |
| 35394 | msgid "monospace font" | msgid "monospace font" |
| 35395 | msgstr "" | msgstr "モノスペースフォント" |
| 35396 | ||
| 35397 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> |
| 35398 | #: debian-reference.en.xml:16659 debian-reference.en.xml:16796 | #: debian-reference.en.xml:16747 debian-reference.en.xml:16884 |
| 35399 | msgid "source of font" | msgid "source of font" |
| 35400 | msgstr "" | msgstr "フォントの起源" |
| 35401 | ||
| 35402 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35403 | #: debian-reference.en.xml:16666 | #: debian-reference.en.xml:16754 |
| 35404 | msgid "PostScript" | msgid "PostScript" |
| 35405 | msgstr "" | msgstr "PostScript" |
| 35406 | ||
| 35407 | #: debian-reference.en.xml:16675 | #: debian-reference.en.xml:16763 |
| 35408 | msgid "<ulink url=\"&helvetica;\">Helvetica</ulink>" | msgid "<ulink url=\"&helvetica;\">Helvetica</ulink>" |
| 35409 | msgstr "<ulink url=\"&helvetica;\">Helvetica</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"&helvetica;\">Helvetica</ulink>" |
| 35410 | ||
| 35411 | #: debian-reference.en.xml:16678 | #: debian-reference.en.xml:16766 |
| 35412 | msgid "<ulink url=\"×\">Times</ulink>" | msgid "<ulink url=\"×\">Times</ulink>" |
| 35413 | msgstr "<ulink url=\"×\">Times</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"×\">Times</ulink>" |
| 35414 | ||
| 35415 | #: debian-reference.en.xml:16681 | #: debian-reference.en.xml:16769 |
| 35416 | msgid "<ulink url=\"&courier;\">Courier</ulink>" | msgid "<ulink url=\"&courier;\">Courier</ulink>" |
| 35417 | msgstr "<ulink url=\"&courier;\">Courier</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"&courier;\">Courier</ulink>" |
| 35418 | ||
| 35419 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35420 | #: debian-reference.en.xml:16684 | #: debian-reference.en.xml:16772 |
| 35421 | msgid "Adobe" | msgid "Adobe" |
| 35422 | msgstr "" | msgstr "Adobe" |
| 35423 | ||
| 35424 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35425 | #: debian-reference.en.xml:16688 | #: debian-reference.en.xml:16776 |
| 35426 | msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/gsfonts\"> gsfonts </ulink>" | msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/gsfonts\"> gsfonts </ulink>" |
| 35427 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35428 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/gsfonts\"> gsfonts </ulink>" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/gsfonts\"> gsfonts </ulink>" |
| 35429 | ||
| 35430 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35431 | #: debian-reference.en.xml:16691 | #: debian-reference.en.xml:16779 |
| 35432 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/gsfonts\">&pop-gsfonts;</ulink>" | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/gsfonts\">&pop-gsfonts;</ulink>" |
| 35433 | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/gsfonts\">&pop-gsfonts;</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/gsfonts\">&pop-gsfonts;</ulink>" |
| 35434 | ||
| 35435 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35436 | #: debian-reference.en.xml:16692 | #: debian-reference.en.xml:16780 |
| 35437 | msgid "" | msgid "" |
| 35438 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/g/gsfonts.html\">&size-gsfonts;</" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/g/gsfonts.html\">&size-gsfonts;</" |
| 35439 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 35133 msgstr "" | Line 35442 msgstr "" |
| 35442 | "ulink>" | "ulink>" |
| 35443 | ||
| 35444 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35445 | #: debian-reference.en.xml:16694 debian-reference.en.xml:16712 | #: debian-reference.en.xml:16782 debian-reference.en.xml:16800 |
| 35446 | msgid "Nimbus Sans L" | msgid "Nimbus Sans L" |
| 35447 | msgstr "" | msgstr "Nimbus Sans L" |
| 35448 | ||
| 35449 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35450 | #: debian-reference.en.xml:16697 debian-reference.en.xml:16715 | #: debian-reference.en.xml:16785 debian-reference.en.xml:16803 |
| 35451 | msgid "Nimbus Roman No9 L" | msgid "Nimbus Roman No9 L" |
| 35452 | msgstr "" | msgstr "Nimbus Roman No9 L" |
| 35453 | ||
| 35454 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35455 | #: debian-reference.en.xml:16700 debian-reference.en.xml:16718 | #: debian-reference.en.xml:16788 debian-reference.en.xml:16806 |
| 35456 | msgid "Nimbus Mono L" | msgid "Nimbus Mono L" |
| 35457 | msgstr "" | msgstr "Nimbus Mono L" |
| 35458 | ||
| 35459 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35460 | #: debian-reference.en.xml:16702 | #: debian-reference.en.xml:16790 |
| 35461 | msgid "<ulink url=\"&urw;\">URW</ulink> (Adobe compatible size)" | msgid "<ulink url=\"&urw;\">URW</ulink> (Adobe compatible size)" |
| 35462 | msgstr "" | msgstr "<ulink url=\"&urw;\">URW</ulink> (Adobe互換サイズ)" |
| 35463 | ||
| 35464 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35465 | #: debian-reference.en.xml:16706 | #: debian-reference.en.xml:16794 |
| 35466 | msgid "" | msgid "" |
| 35467 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/gsfonts-x11\"> gsfonts-x11 </" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/gsfonts-x11\"> gsfonts-x11 </" |
| 35468 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 35162 msgstr "" | Line 35471 msgstr "" |
| 35471 | "ulink>" | "ulink>" |
| 35472 | ||
| 35473 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35474 | #: debian-reference.en.xml:16709 | #: debian-reference.en.xml:16797 |
| 35475 | msgid "" | msgid "" |
| 35476 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/gsfonts-x11\">&pop-gsfontsxbb;</ulink>" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/gsfonts-x11\">&pop-gsfontsxbb;</ulink>" |
| 35477 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35478 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/gsfonts-x11\">&pop-gsfontsxbb;</ulink>" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/gsfonts-x11\">&pop-gsfontsxbb;</ulink>" |
| 35479 | ||
| 35480 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35481 | #: debian-reference.en.xml:16710 | #: debian-reference.en.xml:16798 |
| 35482 | msgid "" | msgid "" |
| 35483 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/g/gsfonts-x11.html\">&size-" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/g/gsfonts-x11.html\">&size-" |
| 35484 | "gsfontsxbb;</ulink>" | "gsfontsxbb;</ulink>" |
| # | Line 35178 msgstr "" | Line 35487 msgstr "" |
| 35487 | "gsfontsxbb;</ulink>" | "gsfontsxbb;</ulink>" |
| 35488 | ||
| 35489 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35490 | #: debian-reference.en.xml:16721 | #: debian-reference.en.xml:16809 |
| 35491 | msgid "X font support with PostScript Type 1 fonts." | msgid "X font support with PostScript Type 1 fonts." |
| 35492 | msgstr "" | msgstr "PostScript Type 1フォントでのXフォントサポート。" |
| 35493 | ||
| 35494 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35495 | #: debian-reference.en.xml:16725 | #: debian-reference.en.xml:16813 |
| 35496 | msgid "" | msgid "" |
| 35497 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/t1-cyrillic\"> t1-cyrillic </" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/t1-cyrillic\"> t1-cyrillic </" |
| 35498 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 35192 msgstr "" | Line 35501 msgstr "" |
| 35501 | "ulink>" | "ulink>" |
| 35502 | ||
| 35503 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35504 | #: debian-reference.en.xml:16728 | #: debian-reference.en.xml:16816 |
| 35505 | msgid "" | msgid "" |
| 35506 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/t1-cyrillic\">&pop-tbcyrillic;</ulink>" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/t1-cyrillic\">&pop-tbcyrillic;</ulink>" |
| 35507 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35508 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/t1-cyrillic\">&pop-tbcyrillic;</ulink>" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/t1-cyrillic\">&pop-tbcyrillic;</ulink>" |
| 35509 | ||
| 35510 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35511 | #: debian-reference.en.xml:16729 | #: debian-reference.en.xml:16817 |
| 35512 | msgid "" | msgid "" |
| 35513 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/t/t1-cyrillic.html\">&size-" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/t/t1-cyrillic.html\">&size-" |
| 35514 | "tbcyrillic;</ulink>" | "tbcyrillic;</ulink>" |
| # | Line 35208 msgstr "" | Line 35517 msgstr "" |
| 35517 | "tbcyrillic;</ulink>" | "tbcyrillic;</ulink>" |
| 35518 | ||
| 35519 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35520 | #: debian-reference.en.xml:16731 | #: debian-reference.en.xml:16819 |
| 35521 | msgid "Free Helvetian" | msgid "Free Helvetian" |
| 35522 | msgstr "" | msgstr "Free Helvetian" |
| 35523 | ||
| 35524 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35525 | #: debian-reference.en.xml:16734 | #: debian-reference.en.xml:16822 |
| 35526 | msgid "Free Times" | msgid "Free Times" |
| 35527 | msgstr "" | msgstr "Free Times" |
| 35528 | ||
| 35529 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35530 | #: debian-reference.en.xml:16737 | #: debian-reference.en.xml:16825 |
| 35531 | msgid "Free Courier" | msgid "Free Courier" |
| 35532 | msgstr "" | msgstr "Free Courier" |
| 35533 | ||
| 35534 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35535 | #: debian-reference.en.xml:16740 | #: debian-reference.en.xml:16828 |
| 35536 | msgid "URW extended (Adobe compatible size)" | msgid "URW extended (Adobe compatible size)" |
| 35537 | msgstr "" | msgstr "拡張URW(Adobe互換サイズ)" |
| 35538 | ||
| 35539 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35540 | #: debian-reference.en.xml:16744 | #: debian-reference.en.xml:16832 |
| 35541 | msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/lmodern\"> lmodern </ulink>" | msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/lmodern\"> lmodern </ulink>" |
| 35542 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35543 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/lmodern\"> lmodern </ulink>" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/lmodern\"> lmodern </ulink>" |
| 35544 | ||
| 35545 | #: debian-reference.en.xml:16747 | #: debian-reference.en.xml:16835 |
| 35546 | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/lmodern\">&pop-lmodern;</ulink>" | msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/lmodern\">&pop-lmodern;</ulink>" |
| 35547 | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/lmodern\">&pop-lmodern;</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/lmodern\">&pop-lmodern;</ulink>" |
| 35548 | ||
| 35549 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35550 | #: debian-reference.en.xml:16748 | #: debian-reference.en.xml:16836 |
| 35551 | msgid "" | msgid "" |
| 35552 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/l/lmodern.html\">&size-lmodern;</" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/l/lmodern.html\">&size-lmodern;</" |
| 35553 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 35247 msgstr "" | Line 35556 msgstr "" |
| 35556 | "ulink>" | "ulink>" |
| 35557 | ||
| 35558 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35559 | #: debian-reference.en.xml:16750 | #: debian-reference.en.xml:16838 |
| 35560 | msgid "LMSans*" | msgid "LMSans*" |
| 35561 | msgstr "" | msgstr "LMSans*" |
| 35562 | ||
| 35563 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35564 | #: debian-reference.en.xml:16753 | #: debian-reference.en.xml:16841 |
| 35565 | msgid "LMRoman*" | msgid "LMRoman*" |
| 35566 | msgstr "" | msgstr "LMRoman*" |
| 35567 | ||
| 35568 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35569 | #: debian-reference.en.xml:16756 | #: debian-reference.en.xml:16844 |
| 35570 | msgid "LMTypewriter*" | msgid "LMTypewriter*" |
| 35571 | msgstr "" | msgstr "LMTypewriter*" |
| 35572 | ||
| 35573 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35574 | #: debian-reference.en.xml:16759 | #: debian-reference.en.xml:16847 |
| 35575 | msgid "" | msgid "" |
| 35576 | "scalable PostScript and OpenType fonts based on Computer Modern (from TeX)" | "scalable PostScript and OpenType fonts based on Computer Modern (from TeX)" |
| 35577 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35578 | "Computer Modern (TeX由来)に準拠したスケーラブルなPostScriptとOpenTypeのフォン" | |
| 35579 | "ト" | |
| 35580 | ||
| 35581 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> |
| 35582 | #: debian-reference.en.xml:16766 | #: debian-reference.en.xml:16854 |
| 35583 | msgid "" | msgid "" |
| 35584 | "Table of corresponding <ulink url=\"&truetype;\">TrueType</ulink> fonts." | "Table of corresponding <ulink url=\"&truetype;\">TrueType</ulink> fonts." |
| 35585 | msgstr "" | msgstr "<ulink url=\"&truetype;\">TrueType</ulink>フォントへの対応表。" |
| 35586 | ||
| 35587 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35588 | #: debian-reference.en.xml:16802 | #: debian-reference.en.xml:16890 |
| 35589 | msgid "" | msgid "" |
| 35590 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ttf-mscorefonts-installer\"> ttf-" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ttf-mscorefonts-installer\"> ttf-" |
| 35591 | "mscorefonts-installer </ulink>" | "mscorefonts-installer </ulink>" |
| # | Line 35283 msgstr "" | Line 35594 msgstr "" |
| 35594 | "mscorefonts-installer </ulink>" | "mscorefonts-installer </ulink>" |
| 35595 | ||
| 35596 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35597 | #: debian-reference.en.xml:16805 | #: debian-reference.en.xml:16893 |
| 35598 | msgid "" | msgid "" |
| 35599 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ttf-mscorefonts-installer\">&pop-" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ttf-mscorefonts-installer\">&pop-" |
| 35600 | "ttfmscorefontsinstaller;</ulink>" | "ttfmscorefontsinstaller;</ulink>" |
| # | Line 35292 msgstr "" | Line 35603 msgstr "" |
| 35603 | "ttfmscorefontsinstaller;</ulink>" | "ttfmscorefontsinstaller;</ulink>" |
| 35604 | ||
| 35605 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35606 | #: debian-reference.en.xml:16806 | #: debian-reference.en.xml:16894 |
| 35607 | msgid "" | msgid "" |
| 35608 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/t/ttf-mscorefonts-installer.html" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/t/ttf-mscorefonts-installer.html" |
| 35609 | "\">&size-ttfmscorefontsinstaller;</ulink>" | "\">&size-ttfmscorefontsinstaller;</ulink>" |
| # | Line 35300 msgstr "" | Line 35611 msgstr "" |
| 35611 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/t/ttf-mscorefonts-installer.html" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/t/ttf-mscorefonts-installer.html" |
| 35612 | "\">&size-ttfmscorefontsinstaller;</ulink>" | "\">&size-ttfmscorefontsinstaller;</ulink>" |
| 35613 | ||
| 35614 | #: debian-reference.en.xml:16808 | #: debian-reference.en.xml:16896 |
| 35615 | msgid "<ulink url=\"&arial;\">Arial</ulink>" | msgid "<ulink url=\"&arial;\">Arial</ulink>" |
| 35616 | msgstr "<ulink url=\"&arial;\">Arial</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"&arial;\">Arial</ulink>" |
| 35617 | ||
| 35618 | #: debian-reference.en.xml:16811 | #: debian-reference.en.xml:16899 |
| 35619 | msgid "<ulink url=\"×newroman;\">Times New Roman</ulink>" | msgid "<ulink url=\"×newroman;\">Times New Roman</ulink>" |
| 35620 | msgstr "<ulink url=\"×newroman;\">Times New Roman</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"×newroman;\">Times New Roman</ulink>" |
| 35621 | ||
| 35622 | #: debian-reference.en.xml:16814 | #: debian-reference.en.xml:16902 |
| 35623 | msgid "<ulink url=\"&couriernew;\">Courier New</ulink>" | msgid "<ulink url=\"&couriernew;\">Courier New</ulink>" |
| 35624 | msgstr "<ulink url=\"&couriernew;\">Courier New</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"&couriernew;\">Courier New</ulink>" |
| 35625 | ||
| 35626 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35627 | #: debian-reference.en.xml:16817 | #: debian-reference.en.xml:16905 |
| 35628 | msgid "Microsoft (Adobe compatible size) (This installs non-free data)" | msgid "Microsoft (Adobe compatible size) (This installs non-free data)" |
| 35629 | msgstr "" | msgstr "Microsoft (Adobe互換サイズ) (これはnon-freeデータをインストールします)" |
| 35630 | ||
| 35631 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35632 | #: debian-reference.en.xml:16821 | #: debian-reference.en.xml:16909 |
| 35633 | msgid "" | msgid "" |
| 35634 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ttf-liberation\"> ttf-liberation " | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ttf-liberation\"> ttf-liberation " |
| 35635 | "</ulink>" | "</ulink>" |
| # | Line 35327 msgstr "" | Line 35638 msgstr "" |
| 35638 | "</ulink>" | "</ulink>" |
| 35639 | ||
| 35640 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35641 | #: debian-reference.en.xml:16824 | #: debian-reference.en.xml:16912 |
| 35642 | msgid "" | msgid "" |
| 35643 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ttf-liberation\">&pop-ttfliberation;</" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ttf-liberation\">&pop-ttfliberation;</" |
| 35644 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 35336 msgstr "" | Line 35647 msgstr "" |
| 35647 | "ulink>" | "ulink>" |
| 35648 | ||
| 35649 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35650 | #: debian-reference.en.xml:16825 | #: debian-reference.en.xml:16913 |
| 35651 | msgid "" | msgid "" |
| 35652 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/t/ttf-liberation.html\">&size-" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/t/ttf-liberation.html\">&size-" |
| 35653 | "ttfliberation;</ulink>" | "ttfliberation;</ulink>" |
| # | Line 35345 msgstr "" | Line 35656 msgstr "" |
| 35656 | "ttfliberation;</ulink>" | "ttfliberation;</ulink>" |
| 35657 | ||
| 35658 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35659 | #: debian-reference.en.xml:16827 | #: debian-reference.en.xml:16915 |
| 35660 | msgid "Liberation Sans" | msgid "Liberation Sans" |
| 35661 | msgstr "" | msgstr "Liberation Sans" |
| 35662 | ||
| 35663 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35664 | #: debian-reference.en.xml:16830 | #: debian-reference.en.xml:16918 |
| 35665 | msgid "Liberation Serif" | msgid "Liberation Serif" |
| 35666 | msgstr "" | msgstr "Liberation Serif" |
| 35667 | ||
| 35668 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35669 | #: debian-reference.en.xml:16833 | #: debian-reference.en.xml:16921 |
| 35670 | msgid "Liberation Mono" | msgid "Liberation Mono" |
| 35671 | msgstr "" | msgstr "Liberation Mono" |
| 35672 | ||
| 35673 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35674 | #: debian-reference.en.xml:16835 | #: debian-reference.en.xml:16923 |
| 35675 | msgid "" | msgid "" |
| 35676 | "<ulink url=\"&liberationfontsproject;\">Liberation Fonts project</ulink> " | "<ulink url=\"&liberationfontsproject;\">Liberation Fonts project</ulink> " |
| 35677 | "(Microsoft compatible size)" | "(Microsoft compatible size)" |
| 35678 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35679 | "<ulink url=\"&liberationfontsproject;\">Liberation Fonts project</ulink> " | "<ulink url=\"&liberationfontsproject;\">Liberationフォントプロジェクト</" |
| 35680 | "(Microsoft compatible size)" | "ulink> (Microsoft互換サイズ)" |
| 35681 | ||
| 35682 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35683 | #: debian-reference.en.xml:16839 | #: debian-reference.en.xml:16927 |
| 35684 | msgid "" | msgid "" |
| 35685 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ttf-freefont\"> ttf-freefont </" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ttf-freefont\"> ttf-freefont </" |
| 35686 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 35378 msgstr "" | Line 35689 msgstr "" |
| 35689 | "ulink>" | "ulink>" |
| 35690 | ||
| 35691 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35692 | #: debian-reference.en.xml:16842 | #: debian-reference.en.xml:16930 |
| 35693 | msgid "" | msgid "" |
| 35694 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ttf-freefont\">&pop-ttffreefont;</ulink>" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ttf-freefont\">&pop-ttffreefont;</ulink>" |
| 35695 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35696 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ttf-freefont\">&pop-ttffreefont;</ulink>" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ttf-freefont\">&pop-ttffreefont;</ulink>" |
| 35697 | ||
| 35698 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35699 | #: debian-reference.en.xml:16843 | #: debian-reference.en.xml:16931 |
| 35700 | msgid "" | msgid "" |
| 35701 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/t/ttf-freefont.html\">&size-" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/t/ttf-freefont.html\">&size-" |
| 35702 | "ttffreefont;</ulink>" | "ttffreefont;</ulink>" |
| # | Line 35394 msgstr "" | Line 35705 msgstr "" |
| 35705 | "ttffreefont;</ulink>" | "ttffreefont;</ulink>" |
| 35706 | ||
| 35707 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35708 | #: debian-reference.en.xml:16845 | #: debian-reference.en.xml:16933 |
| 35709 | msgid "FreeSans" | msgid "FreeSans" |
| 35710 | msgstr "" | msgstr "FreeSans" |
| 35711 | ||
| 35712 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35713 | #: debian-reference.en.xml:16848 | #: debian-reference.en.xml:16936 |
| 35714 | msgid "FreeSerif" | msgid "FreeSerif" |
| 35715 | msgstr "" | msgstr "FreeSerif" |
| 35716 | ||
| 35717 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35718 | #: debian-reference.en.xml:16851 | #: debian-reference.en.xml:16939 |
| 35719 | msgid "FreeMono" | msgid "FreeMono" |
| 35720 | msgstr "" | msgstr "FreeMono" |
| 35721 | ||
| 35722 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35723 | #: debian-reference.en.xml:16853 | #: debian-reference.en.xml:16941 |
| 35724 | msgid "" | msgid "" |
| 35725 | "<ulink url=\"&gnufreefont;\">GNU freefont</ulink> (Microsoft compatible size)" | "<ulink url=\"&gnufreefont;\">GNU freefont</ulink> (Microsoft compatible size)" |
| 35726 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35727 | "<ulink url=\"&gnufreefont;\">GNU freefont</ulink> (Microsoft compatible size)" | "<ulink url=\"&gnufreefont;\">GNU freefont</ulink> (Microsoft互換サイズ)" |
| 35728 | ||
| 35729 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35730 | #: debian-reference.en.xml:16857 | #: debian-reference.en.xml:16945 |
| 35731 | msgid "" | msgid "" |
| 35732 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ttf-bitstream-vera\"> ttf-" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ttf-bitstream-vera\"> ttf-" |
| 35733 | "bitstream-vera </ulink>" | "bitstream-vera </ulink>" |
| # | Line 35425 msgstr "" | Line 35736 msgstr "" |
| 35736 | "bitstream-vera </ulink>" | "bitstream-vera </ulink>" |
| 35737 | ||
| 35738 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35739 | #: debian-reference.en.xml:16860 | #: debian-reference.en.xml:16948 |
| 35740 | msgid "" | msgid "" |
| 35741 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ttf-bitstream-vera\">&pop-" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ttf-bitstream-vera\">&pop-" |
| 35742 | "ttfbitstreamvera;</ulink>" | "ttfbitstreamvera;</ulink>" |
| # | Line 35434 msgstr "" | Line 35745 msgstr "" |
| 35745 | "ttfbitstreamvera;</ulink>" | "ttfbitstreamvera;</ulink>" |
| 35746 | ||
| 35747 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35748 | #: debian-reference.en.xml:16861 | #: debian-reference.en.xml:16949 |
| 35749 | msgid "" | msgid "" |
| 35750 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/t/ttf-bitstream-vera.html\">&size-" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/t/ttf-bitstream-vera.html\">&size-" |
| 35751 | "ttfbitstreamvera;</ulink>" | "ttfbitstreamvera;</ulink>" |
| # | Line 35443 msgstr "" | Line 35754 msgstr "" |
| 35754 | "ttfbitstreamvera;</ulink>" | "ttfbitstreamvera;</ulink>" |
| 35755 | ||
| 35756 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35757 | #: debian-reference.en.xml:16863 | #: debian-reference.en.xml:16951 |
| 35758 | msgid "Bitstream Vera Sans" | msgid "Bitstream Vera Sans" |
| 35759 | msgstr "" | msgstr "Bitstream Vera Sans" |
| 35760 | ||
| 35761 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35762 | #: debian-reference.en.xml:16866 | #: debian-reference.en.xml:16954 |
| 35763 | msgid "Bitstream Vera Serif" | msgid "Bitstream Vera Serif" |
| 35764 | msgstr "" | msgstr "Bitstream Vera Serif" |
| 35765 | ||
| 35766 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35767 | #: debian-reference.en.xml:16869 | #: debian-reference.en.xml:16957 |
| 35768 | msgid "Bitstream Vera Sans Mono" | msgid "Bitstream Vera Sans Mono" |
| 35769 | msgstr "" | msgstr "Bitstream Vera Sans Mono" |
| 35770 | ||
| 35771 | #: debian-reference.en.xml:16872 | #: debian-reference.en.xml:16960 |
| 35772 | msgid "<ulink url=\"&bitstreaminc;\">Bitstream, Inc.</ulink>" | msgid "<ulink url=\"&bitstreaminc;\">Bitstream, Inc.</ulink>" |
| 35773 | msgstr "<ulink url=\"&bitstreaminc;\">Bitstream, Inc.</ulink>" | msgstr "<ulink url=\"&bitstreaminc;\">Bitstream, Inc.</ulink>" |
| 35774 | ||
| 35775 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35776 | #: debian-reference.en.xml:16876 | #: debian-reference.en.xml:16964 |
| 35777 | msgid "" | msgid "" |
| 35778 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ttf-dejavu\"> ttf-dejavu </ulink>" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ttf-dejavu\"> ttf-dejavu </ulink>" |
| 35779 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35780 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ttf-dejavu\"> ttf-dejavu </ulink>" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ttf-dejavu\"> ttf-dejavu </ulink>" |
| 35781 | ||
| 35782 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35783 | #: debian-reference.en.xml:16879 | #: debian-reference.en.xml:16967 |
| 35784 | msgid "" | msgid "" |
| 35785 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ttf-dejavu\">&pop-ttfdejavu;</ulink>" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ttf-dejavu\">&pop-ttfdejavu;</ulink>" |
| 35786 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35787 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ttf-dejavu\">&pop-ttfdejavu;</ulink>" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ttf-dejavu\">&pop-ttfdejavu;</ulink>" |
| 35788 | ||
| 35789 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35790 | #: debian-reference.en.xml:16880 | #: debian-reference.en.xml:16968 |
| 35791 | msgid "" | msgid "" |
| 35792 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/t/ttf-dejavu.html\">&size-" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/t/ttf-dejavu.html\">&size-" |
| 35793 | "ttfdejavu;</ulink>" | "ttfdejavu;</ulink>" |
| # | Line 35485 msgstr "" | Line 35796 msgstr "" |
| 35796 | "ttfdejavu;</ulink>" | "ttfdejavu;</ulink>" |
| 35797 | ||
| 35798 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35799 | #: debian-reference.en.xml:16882 debian-reference.en.xml:16900 | #: debian-reference.en.xml:16970 debian-reference.en.xml:16988 |
| 35800 | #: debian-reference.en.xml:16918 | #: debian-reference.en.xml:17006 |
| 35801 | msgid "DejaVu Sans" | msgid "DejaVu Sans" |
| 35802 | msgstr "" | msgstr "DejaVu Sans" |
| 35803 | ||
| 35804 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35805 | #: debian-reference.en.xml:16885 debian-reference.en.xml:16903 | #: debian-reference.en.xml:16973 debian-reference.en.xml:16991 |
| 35806 | #: debian-reference.en.xml:16921 | #: debian-reference.en.xml:17009 |
| 35807 | msgid "DejaVu Serif" | msgid "DejaVu Serif" |
| 35808 | msgstr "" | msgstr "DejaVu Serif" |
| 35809 | ||
| 35810 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35811 | #: debian-reference.en.xml:16888 debian-reference.en.xml:16906 | #: debian-reference.en.xml:16976 debian-reference.en.xml:16994 |
| 35812 | #: debian-reference.en.xml:16924 | #: debian-reference.en.xml:17012 |
| 35813 | msgid "DejaVu Sans Mono" | msgid "DejaVu Sans Mono" |
| 35814 | msgstr "" | msgstr "DejaVu Sans Mono" |
| 35815 | ||
| 35816 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35817 | #: debian-reference.en.xml:16890 | #: debian-reference.en.xml:16978 |
| 35818 | msgid "" | msgid "" |
| 35819 | "<ulink url=\"&dejavu;\">DejaVu</ulink>, Bitstream with extended character " | "<ulink url=\"&dejavu;\">DejaVu</ulink>, Bitstream with extended character " |
| 35820 | "code support" | "code support" |
| 35821 | msgstr "" | msgstr "" |
| 35822 | "<ulink url=\"&dejavu;\">DejaVu</ulink>, Bitstream with extended character " | "<ulink url=\"&dejavu;\">DejaVu</ulink>、拡張コードサポート付きBitstream" |
| "code support" | ||
| 35823 | ||
| 35824 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35825 | #: debian-reference.en.xml:16894 | #: debian-reference.en.xml:16982 |
| 35826 | msgid "" | msgid "" |
| 35827 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ttf-dejavu-core\"> ttf-dejavu-" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ttf-dejavu-core\"> ttf-dejavu-" |
| 35828 | "core </ulink>" | "core </ulink>" |
| # | Line 35521 msgstr "" | Line 35831 msgstr "" |
| 35831 | "core </ulink>" | "core </ulink>" |
| 35832 | ||
| 35833 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35834 | #: debian-reference.en.xml:16897 | #: debian-reference.en.xml:16985 |
| 35835 | msgid "" | msgid "" |
| 35836 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ttf-dejavu-core\">&pop-ttfdejavucore;</" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ttf-dejavu-core\">&pop-ttfdejavucore;</" |
| 35837 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 35530 msgstr "" | Line 35840 msgstr "" |
| 35840 | "ulink>" | "ulink>" |
| 35841 | ||
| 35842 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35843 | #: debian-reference.en.xml:16898 | #: debian-reference.en.xml:16986 |
| 35844 | msgid "" | msgid "" |
| 35845 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/t/ttf-dejavu-core.html\">&size-" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/t/ttf-dejavu-core.html\">&size-" |
| 35846 | "ttfdejavucore;</ulink>" | "ttfdejavucore;</ulink>" |
| # | Line 35539 msgstr "" | Line 35849 msgstr "" |
| 35849 | "ttfdejavucore;</ulink>" | "ttfdejavucore;</ulink>" |
| 35850 | ||
| 35851 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35852 | #: debian-reference.en.xml:16908 | #: debian-reference.en.xml:16996 |
| 35853 | msgid "<ulink url=\"&dejavu;\">DejaVu</ulink>, basic font style variants" | msgid "<ulink url=\"&dejavu;\">DejaVu</ulink>, basic font style variants" |
| 35854 | msgstr "<ulink url=\"&dejavu;\">DejaVu</ulink>, basic font style variants" | msgstr "<ulink url=\"&dejavu;\">DejaVu</ulink>、基本フォントスタイル変種" |
| 35855 | ||
| 35856 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35857 | #: debian-reference.en.xml:16912 | #: debian-reference.en.xml:17000 |
| 35858 | msgid "" | msgid "" |
| 35859 | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ttf-dejavu-extra\"> ttf-dejavu-" | "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/ttf-dejavu-extra\"> ttf-dejavu-" |
| 35860 | "extra </ulink>" | "extra </ulink>" |
| # | Line 35553 msgstr "" | Line 35863 msgstr "" |
| 35863 | "extra </ulink>" | "extra </ulink>" |
| 35864 | ||
| 35865 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35866 | #: debian-reference.en.xml:16915 | #: debian-reference.en.xml:17003 |
| 35867 | msgid "" | msgid "" |
| 35868 | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ttf-dejavu-extra\">&pop-ttfdejavuextra;</" | "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/ttf-dejavu-extra\">&pop-ttfdejavuextra;</" |
| 35869 | "ulink>" | "ulink>" |
| # | Line 35562 msgstr "" | Line 35872 msgstr "" |
| 35872 | "ulink>" | "ulink>" |
| 35873 | ||
| 35874 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35875 | #: debian-reference.en.xml:16916 | #: debian-reference.en.xml:17004 |
| 35876 | msgid "" | msgid "" |
| 35877 | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/t/ttf-dejavu-extra.html\">&size-" | "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/t/ttf-dejavu-extra.html\">&size-" |
| 35878 | "ttfdejavuextra;</ulink>" | "ttfdejavuextra;</ulink>" |
| # | Line 35571 msgstr "" | Line 35881 msgstr "" |
| 35881 | "ttfdejavuextra;</ulink>" | "ttfdejavuextra;</ulink>" |
| 35882 | ||
| 35883 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35884 | #: debian-reference.en.xml:16926 | #: debian-reference.en.xml:17014 |
| 35885 | msgid "<ulink url=\"&dejavu;\">DejaVu</ulink>, extra font style variants" | msgid "<ulink url=\"&dejavu;\">DejaVu</ulink>, extra font style variants" |
| 35886 | msgstr "<ulink url=\"&dejavu;\">DejaVu</ulink>, extra font style variants" | msgstr "<ulink url=\"&dejavu;\">DejaVu</ulink>、追加フォントスタイル変種" |
| 35887 | ||
| 35888 | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> | # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 35889 | #: debian-reference.en.xml:16930 | #: debian-reference.en.xml:17018 |
| 35890 | msgid "" | msgid "" |
| 35891 |