| 9 |
"Project-Id-Version: Debian Reference v2\n" |
"Project-Id-Version: Debian Reference v2\n" |
| 10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 11 |
"POT-Creation-Date: 2009-07-05 21:50+0900\n" |
"POT-Creation-Date: 2009-07-05 21:50+0900\n" |
| 12 |
"PO-Revision-Date: 2009-07-05 22:16+0900\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-07-05 23:36+0900\n" |
| 13 |
"Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" |
"Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" |
| 14 |
"Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" |
"Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n" |
| 15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 19950 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> |
| 19951 |
#: debian-reference.en.xml:13772 |
#: debian-reference.en.xml:13772 |
| 19952 |
msgid "The configuration of postfix with SASL" |
msgid "The configuration of postfix with SASL" |
| 19953 |
msgstr "SASLを使うpostfixの設定。" |
msgstr "SASLを使うpostfixの設定" |
| 19954 |
|
|
| 19955 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> |
| 19956 |
#: debian-reference.en.xml:13773 |
#: debian-reference.en.xml:13773 |
| 20068 |
|
|
| 20069 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara> |
| 20070 |
#: debian-reference.en.xml:13859 |
#: debian-reference.en.xml:13859 |
| 20071 |
msgid "Here the use of \"<literal>[</literal>\" and \"<literal>]</literal>\" in the dpkg-reconfigure dialogue and \"<literal>/etc/postfix/sasl_passwd</literal>\" ensures not to check MX record but directly use exact hostname specified. Read more for \"Enabling SASL authentication in the Postfix SMTP client\" in \"<literal>usr/share/doc/postfix/html/SASL_README.html</literal>\"." |
msgid "Here the use of \"<literal>[</literal>\" and \"<literal>]</literal>\" in the <literal>dpkg-reconfigure</literal> dialogue and \"<literal>/etc/postfix/sasl_passwd</literal>\" ensures not to check MX record but directly use exact hostname specified. See \"Enabling SASL authentication in the Postfix SMTP client\" in \"<literal>usr/share/doc/postfix/html/SASL_README.html</literal>\"." |
| 20072 |
msgstr "" |
msgstr "<literal>dpkg-reconfigure</literal>ダイアログと\"<literal>/etc/postfix/sasl_passwd</literal>\"の中で\"<literal>[</literal>\"と\"<literal>]</literal>\"を使うことでMXレコードを確認せずに指定されたhostnameその物を直接使うように確実にします。\"<literal>usr/share/doc/postfix/html/SASL_README.html</literal>\"の中の\"Enabling SASL authentication in the Postfix SMTP client\"を参照下さい。" |
| 20073 |
|
|
| 20074 |
#: debian-reference.en.xml:13862 |
#: debian-reference.en.xml:13862 |
| 20075 |
msgid "The mail address configuration" |
msgid "The mail address configuration" |
| 20078 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara> |
| 20079 |
#: debian-reference.en.xml:13863 |
#: debian-reference.en.xml:13863 |
| 20080 |
msgid "There are a few <ulink url=\"&mailaddressconfieryanduseragents;\">mail address configuration files for mail transport, delivery and user agents</ulink>." |
msgid "There are a few <ulink url=\"&mailaddressconfieryanduseragents;\">mail address configuration files for mail transport, delivery and user agents</ulink>." |
| 20081 |
msgstr "" |
msgstr "<ulink url=\"&mailaddressconfieryanduseragents;\">メールのトランスポートとデリバリーとユーザーのエージェントが使うメールアドレス設定ファイル</ulink>が少々存在します。" |
| 20082 |
|
|
| 20083 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><title> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><title> |
| 20084 |
#: debian-reference.en.xml:13865 |
#: debian-reference.en.xml:13865 |
| 20085 |
msgid "List of mail address related configuration files." |
msgid "List of mail address related configuration files." |
| 20086 |
msgstr "" |
msgstr "メールアドレス関連のファイルのリスト。" |
| 20087 |
|
|
| 20088 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> |
| 20089 |
#: debian-reference.en.xml:13879 |
#: debian-reference.en.xml:13879 |
| 20090 |
msgid "application" |
msgid "application" |
| 20091 |
msgstr "" |
msgstr "アプリケーション" |
| 20092 |
|
|
| 20093 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 20094 |
#: debian-reference.en.xml:13886 |
#: debian-reference.en.xml:13886 |
| 20098 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 20099 |
#: debian-reference.en.xml:13889 |
#: debian-reference.en.xml:13889 |
| 20100 |
msgid "default host name for (outgoing) mail" |
msgid "default host name for (outgoing) mail" |
| 20101 |
msgstr "" |
msgstr "(送出)メールのデフォルトのホスト名" |
| 20102 |
|
|
| 20103 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 20104 |
#: debian-reference.en.xml:13892 |
#: debian-reference.en.xml:13892 |
| 20105 |
msgid "Debian specific, <literal>mailname</literal>(5)" |
msgid "Debian specific, <literal>mailname</literal>(5)" |
| 20106 |
msgstr "" |
msgstr "Debian固有、<literal>mailname</literal>(5)" |
| 20107 |
|
|
| 20108 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 20109 |
#: debian-reference.en.xml:13897 |
#: debian-reference.en.xml:13897 |
| 20114 |
#: debian-reference.en.xml:13900 |
#: debian-reference.en.xml:13900 |
| 20115 |
#: debian-reference.en.xml:13910 |
#: debian-reference.en.xml:13910 |
| 20116 |
msgid "host name spoofing for outgoing mail" |
msgid "host name spoofing for outgoing mail" |
| 20117 |
msgstr "" |
msgstr "送出メールのホスト名のなりすまし" |
| 20118 |
|
|
| 20119 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 20120 |
#: debian-reference.en.xml:13902 |
#: debian-reference.en.xml:13902 |
| 20121 |
msgid "<literal>exim</literal>(8) specific, <literal>exim4-config_files</literal>(5)" |
msgid "<literal>exim</literal>(8) specific, <literal>exim4-config_files</literal>(5)" |
| 20122 |
msgstr "" |
msgstr "<literal>exim</literal>(8)固有、<literal>exim4-config_files</literal>(5)" |
| 20123 |
|
|
| 20124 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 20125 |
#: debian-reference.en.xml:13907 |
#: debian-reference.en.xml:13907 |
| 20126 |
msgid "<literal>/etc/postfix/generic</literal>" |
msgid "<literal>/etc/postfix/generic</literal>" |
| 20127 |
msgstr "" |
msgstr "<literal>/etc/postfix/generic</literal>" |
| 20128 |
|
|
| 20129 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 20130 |
#: debian-reference.en.xml:13912 |
#: debian-reference.en.xml:13912 |
| 20131 |
msgid "<literal>postfix</literal>(1) specific, activated after <literal>postmap</literal>(1) command execution." |
msgid "<literal>postfix</literal>(1) specific, activated after <literal>postmap</literal>(1) command execution." |
| 20132 |
msgstr "" |
msgstr "<literal>postfix</literal>(1)固有、<literal>postmap</literal>(1)コマンド実行後有効。" |
| 20133 |
|
|
| 20134 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 20135 |
#: debian-reference.en.xml:13917 |
#: debian-reference.en.xml:13917 |
| 20139 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 20140 |
#: debian-reference.en.xml:13920 |
#: debian-reference.en.xml:13920 |
| 20141 |
msgid "account name alias for incoming mail" |
msgid "account name alias for incoming mail" |
| 20142 |
msgstr "" |
msgstr "受入メールのためのアカウント名のエリアス" |
| 20143 |
|
|
| 20144 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 20145 |
#: debian-reference.en.xml:13923 |
#: debian-reference.en.xml:13923 |
| 20146 |
msgid "general, activated after <literal>newaliases</literal>(1) command execution." |
msgid "general, activated after <literal>newaliases</literal>(1) command execution." |
| 20147 |
msgstr "" |
msgstr "一般的、<literal>newaliases</literal>(1)コマンド実行後有効。" |
| 20148 |
|
|
| 20149 |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara> |
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara> |
| 20150 |
#: debian-reference.en.xml:13929 |
#: debian-reference.en.xml:13929 |
| 21310 |
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 21311 |
#: debian-reference.en.xml:14727 |
#: debian-reference.en.xml:14727 |
| 21312 |
msgid "Not applicable" |
msgid "Not applicable" |
| 21313 |
msgstr "" |
msgstr "非該当" |
| 21314 |
|
|
| 21315 |
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> |
| 21316 |
#: debian-reference.en.xml:14730 |
#: debian-reference.en.xml:14730 |