/[ddp]/manuals/trunk/quick-reference/po4a/debian-reference.ja.po
ViewVC logotype

Diff of /manuals/trunk/quick-reference/po4a/debian-reference.ja.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 6698 by osamu, Wed May 27 15:47:42 2009 UTC revision 6896 by osamu, Mon Aug 24 14:02:50 2009 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # TRANSLATION of Debian Reference (tutorial)  # TRANSLATION of Debian Reference (tutorial)
2  # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.  # Copyright (C) 2009 Osamu Aoki <osamu@debian.org>
3  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4  # Translation by Osamu Aoki <osamu@debian.org>, 2009.  # Translation by Osamu Aoki <osamu@debian.org>, 2009.
5  # Partially based on old translation by 角田 慎一 tsuno#at#ngy.1st.ne.jp  # Partially referenced old translation of 角田 慎一 tsuno#at#ngy.1st.ne.jp for DR1
6  #  # All contents are carefully editting by Osamu Aoki.
7    # 「(動詞等の連用形)+ます。」「(名詞等)+です。」調を採用する。
8    # --> 将来関西弁版をつくるための変換しやすさを取りました。
9  msgid ""  msgid ""
10  msgstr ""  msgstr ""
11  "Project-Id-Version: Debian Reference v2\n"  "Project-Id-Version: Debian Reference v2\n"
12  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13  "POT-Creation-Date: 2009-05-28 00:33+0900\n"  "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:50+0900\n"
14  "PO-Revision-Date: 2009-05-28 00:30+0900\n"  "PO-Revision-Date: 2009-08-23 21:51+0900\n"
15  "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n"  "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n"
16  "Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n"  "Language-Team: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n"
17  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
18  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20    "X-Poedit-Bookmarks: 5630,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21    
22  #: debian-reference.en.xml:19  #: debian-reference.en.xmlt:17
23  msgid "en"  msgid "en"
24  msgstr "ja"  msgstr "ja"
25    
26  #: debian-reference.en.xml:21  #: debian-reference.en.xmlt:19
27  msgid "Debian Reference"  msgid "Debian Reference"
28  msgstr "Debianリファレンス"  msgstr "Debianリファレンス"
29    
30  # type: Content of: <book><bookinfo>  # type: Content of: <book><bookinfo>
31  #: debian-reference.en.xml:22  #: debian-reference.en.xmlt:20
32  msgid ""  msgid "<author> <firstname>Osamu</firstname> <surname>Aoki</surname> </author> <authorinitials>OA</authorinitials>"
33  "<author> <firstname>Osamu</firstname> <surname>Aoki</surname> </author> "  msgstr "<author> <firstname>修</firstname> <surname>青木</surname> </author> <authorinitials>OA</authorinitials>"
34  "<authorinitials>OA</authorinitials>"  
35  msgstr ""  #: debian-reference.en.xmlt:26
36  "<author> <firstname>修</firstname> <surname>青木</surname> </author> "  msgid "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian Free Software Guidelines (DFSG)."
37  "<authorinitials>OA</authorinitials>"  msgstr "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian Free Software Guidelines (DFSG). (日本語による参考説明:本書はフリーです; Debianフリーソフトウェアガイドライン(DFSG)に適合するいかなるバージョンのGNU General Public Licenseの条件の下ででも再配布や改変をすることを許可します。)"
   
 #: debian-reference.en.xml:28  
 msgid ""  
 "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms "  
 "of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian "  
 "Free Software Guidelines (DFSG)."  
 msgstr ""  
 "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms "  
 "of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian "  
 "Free Software Guidelines (DFSG). (日本語による参考説明:本書はフリーです; "  
 "Debianフリーソフトウェアガイドライン(DFSG)に適合するいかなるバージョンのGNU "  
 "General Public Licenseの条件の下ででも再配布や改変をすることを許可します。)"  
38    
39  # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>  # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
40  #: debian-reference.en.xml:33  #: debian-reference.en.xmlt:30
41  msgid "Osamu Aoki"  msgid "Osamu Aoki"
42  msgstr "Osamu Aoki(青木 修)"  msgstr "Osamu Aoki(青木 修)"
43    
44  #: debian-reference.en.xml:36  #: debian-reference.en.xmlt:33
45  msgid ""  msgid "This Debian Reference (v2) (&build-date;) is intended to provide a broad overview of the Debian system as a post-installation user's guide. It covers many aspects of system administration through shell-command examples for non-developers."
46  "This Debian Reference (v2) (&build-date;) is intended to provide a broad "  msgstr "本Debianリファレンス(第2版) (&build-date;) はシステムインストール後のユーザ案内書として、Debian システムの広範な概論を提供します。本書は非開発者を対象にシェルコマンド例を通してシステム管理の多くの局面を説明します。"
 "overview of the Debian system as a post-installation user's guide. It covers "  
 "many aspects of system administration through shell-command examples for non-"  
 "developers."  
 msgstr ""  
 "本Debianリファレンス(第2版) (&build-date;) はシステムインストール後のユーザ案"  
 "内書として、Debian システムの広範な概論を提供します。本書は非開発者を対象に"  
 "シェルコマンド例を通してシステム管理の多くの局面を説明します。"  
47    
48  #: debian-reference.en.xml:41  #: debian-reference.en.xmlt:37
49  msgid "Preface"  msgid "Preface"
50  msgstr "序章"  msgstr "序章"
51    
52  #: debian-reference.en.xml:42  #: debian-reference.en.xmlt:38
53  msgid ""  msgid "This <ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debian Reference (version 2)</ulink> (&build-date;) is intended to provide a broad overview of Debian system administration as a post-installation user guide."
54  "This <ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debian Reference (version 2)</"  msgstr "この<ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debianリファレンス(第2版)</ulink>(&build-date;)はシステムインストール後のユーザ向け案内書としてDebianのシステム管理に関する概論の提供を目指しています。"
55  "ulink> (&build-date;) is intended to provide a broad overview of Debian "  
56  "system administration as a post-installation user guide."  #: debian-reference.en.xmlt:39
57  msgstr ""  msgid "The target reader is someone who is willing to learn shell scripts but who is not ready to read all the C sources to figure out how the <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> system works."
58  "この<ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debianリファレンス(第2版)</"  msgstr "本書が対象とする読者は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>システムがどう機能するかを理解するのに、シェルスクリプトぐらいは学ぶ気はあるが、全てのCのソースまで読む気がない人です。"
 "ulink>(&build-date;)はシステムインストール後のユーザ向け案内書としてDebianの"  
 "システム管理に関する概論の提供を目指しています。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:44  
 msgid ""  
 "The target reader is someone who is willing to learn shell scripts but who "  
 "is not ready to read all the C sources to figure out how the <ulink url="  
 "\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> system works."  
 msgstr ""  
 "本書が対象とする読者は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;"  
 "\">Linux</ulink>システムがどう機能するかを理解するのに、シェルスクリプトぐら"  
 "いは学ぶ気はあるが、全てのCのソースまで読む気がない人です。"  
59    
60  #: debian-reference.en.xml:47  #: debian-reference.en.xmlt:41
61  msgid "Disclaimer"  msgid "Disclaimer"
62  msgstr "免責事項"  msgstr "免責事項"
63    
64  #: debian-reference.en.xml:48  #: debian-reference.en.xmlt:42
65  msgid ""  msgid "All warranties are disclaimed.  All trademarks are property of their respective trademark owners."
 "All warranties are disclaimed.  All trademarks are property of their "  
 "respective trademark owners."  
66  msgstr "一切保証は致しません。全ての商標はそれぞれの商標の所有者の財産です。"  msgstr "一切保証は致しません。全ての商標はそれぞれの商標の所有者の財産です。"
67    
68  #: debian-reference.en.xml:50  #: debian-reference.en.xmlt:43
69  msgid ""  msgid "The Debian system itself is a moving target.  This makes its documentation difficult to be current and correct.  Although the current unstable version of Debian system was used as the basis for writing this, some contents may be already outdated by the time you read this."
70  "The Debian system itself is a moving target.  This makes its documentation "  msgstr "Debianシステム自体は動く標的です。このため最新状況を反映した正確な記述は困難です。現行の不安定版のDebianシステムを用いて本書は記していますが、皆様が読まれる時点ではすでに記載内容が古くなっているでしょう。"
71  "difficult to be current and correct.  Although the current unstable version "  
72  "of Debian system was used as the basis for writing this, some contents may "  #: debian-reference.en.xmlt:44
73  "be already outdated by the time you read this."  msgid "Please treat this document as the secondary reference. This document does not replace any authoritative guides. The author and contributors do not take responsibility for consequences of errors, omissions or ambiguity in this document."
74  msgstr ""  msgstr "本書はあくまで二次的参考文献として扱って下さい。本書は正式の案内書を置き換えません。著者及び本書への貢献者は本書中の誤謬や欠落や曖昧さが引き起こす結果に一切責任を負いません。"
 "Debianシステム自体は動く標的です。このため最新状況を反映した正確な記述は困難"  
 "です。現行の不安定版のDebianシステムを用いて本書は記していますが、皆様が読ま"  
 "れる時点ではすでに記載内容が古くなっているでしょう。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:52  
 msgid ""  
 "Please treat this document as the secondary reference. This document does "  
 "not replace any authoritative guides. The author and contributors do not "  
 "take responsibility for consequences of errors, omissions or ambiguity in "  
 "this document."  
 msgstr ""  
 "本書はあくまで二次的参考文献として扱ってください。本書は正式の案内書を置き換"  
 "えません。著者及び本書への貢献者は本書中の誤謬や欠落や曖昧さが引き起こす結果"  
 "に一切責任を負いません。"  
75    
76  #: debian-reference.en.xml:56  #: debian-reference.en.xmlt:47
77  msgid "What is Debian"  msgid "What is Debian"
78  msgstr "Debianとはなにか"  msgstr "Debianとはなにか"
79    
80  #: debian-reference.en.xml:57  #: debian-reference.en.xmlt:48
81  msgid ""  msgid "The <ulink url=\"&debianproject;\">Debian Project</ulink> is an association of individuals who have made common cause to create a free operating system.  It's distribution is characterized by the following."
82  "The <ulink url=\"&debianproject;\">Debian Project</ulink> is an association "  msgstr "<ulink url=\"&debianproject;\">Debianプロジェクト</ulink>はフリーなオペレーティングシステムを作ろうという共通目的を持った個人の集団です。そのディストリビューションは次の特徴があります。"
83  "of individuals who have made common cause to create a free operating "  
84  "system.  It's distribution is characterized by:"  #: debian-reference.en.xmlt:52
85  msgstr ""  msgid "Commitment to the software freedom: <ulink url=\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian Social Contract and Debian Free Software Guidelines (DFSG)</ulink>"
86  "<ulink url=\"&debianproject;\">Debianプロジェクト</ulink>はフリーなオペレー"  msgstr "ソフトウェアの自由へのコミットメント: <ulink url=\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian社会契約とDebianフリーソフトウエアガイドライン(DFSG)</ulink>"
87  "ティングシステムを作ろうという共通目的を持った個人の集団です。そのディストリ"  
88  "ビューションは次の特徴があります:"  #: debian-reference.en.xmlt:57
89    msgid "Internet based distributed unpaid volunteer effort: <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>"
90  #: debian-reference.en.xml:62  msgstr "インターネット上の分散型の無償ボランティア活動: <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>"
91  msgid ""  
92  "Commitment to the software freedom: <ulink url="  #: debian-reference.en.xmlt:62
93  "\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian Social Contract and Debian "  msgid "Large number of pre-compiled high quality softwares"
94  "Free Software Guidelines (DFSG)</ulink>."  msgstr "多数のプリコンパイルされた高品質のソフトウエア"
95  msgstr ""  
96  "ソフトウェアの自由へのコミットメント: <ulink url="  #: debian-reference.en.xmlt:67
97  "\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian社会契約とDebianフリーソフトウエ"  msgid "Focus on stability and security with easy access to the security updates"
98  "アガイドライン(DFSG)</ulink>。"  msgstr "セキュリティアップデートへの平易なアクセス提供による、安定性とセキュリティの重視"
99    
100  #: debian-reference.en.xml:67  #: debian-reference.en.xmlt:72
101  msgid ""  msgid "Focus on smooth upgrade to latest softwares with <literal>unstable</literal> and <literal>testing</literal> archives"
102  "Internet based distributed unpaid volunteer effort: <ulink url="  msgstr "不安定版<literal>unstable</literal>やテスト版<literal>testing</literal>アーカイブによる、最新のソフトウエアへの円滑なアップグレードの重視"
103  "\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>"  
104  msgstr ""  #: debian-reference.en.xmlt:77
105  "インターネット上の分散型の無償ボランティア活動: <ulink url="  msgid "Large number of supported hardware architectures"
106  "\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>"  msgstr "多数のサポートされたハードウエアーアーキテクチャー"
107    
108  #: debian-reference.en.xml:72  #: debian-reference.en.xmlt:81
109  msgid "Large number of pre-compiled high quality softwares."  msgid "Free Software pieces in Debian come from <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>, <ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>, <ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>, <ulink url=\"&x;\">X</ulink>, <ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>, <ulink url=\"&apache;\">Apache</ulink>, <ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>, <ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </ulink>, <ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>, <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>, <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, <ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</ulink>, <ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>, <ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>, <ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>, <ulink url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>, <ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>, <ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>, <ulink url=\"&python;\">Python</ulink>, <ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>, <ulink url=\"&java;\">Java</ulink>, <ulink url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>, <ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>, <ulink url=\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>, <ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>, <ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>, <ulink url=\"&exim;\">Exim</ulink>, <ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>, <ulink url=\"&mutt;\">Mutt</ulink>, <ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>, <ulink url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>, <ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink> and many more independent free software projects.  Debian integrates this diversity of Free Software into one system."
110  msgstr "多数のプリコンパイルされた高品質のソフトウエア。"  msgstr "Debianの中のフリーソフトウエア構成要素は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>や<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>や<ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>や<ulink url=\"&x;\">X</ulink>や<ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>や<ulink url=\"&apache;\">Apache</ulink>や<ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>や<ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </ulink>や<ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>や<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>や<ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</ulink>や<ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>や<ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>や<ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>や<ulink url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>や<ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>や<ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>や<ulink url=\"&python;\">Python</ulink>や<ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>や<ulink url=\"&java;\">Java</ulink>や<ulink url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>や<ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>や<ulink url=\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>や<ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>や<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>や<ulink url=\"&exim;\">Exim</ulink>や<ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>や<ulink url=\"&mutt;\">Mutt</ulink>や<ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>や<ulink url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>や<ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink>やその他の多くの独立のフリーソフトウエアのプロジェクトに由来します。Debianはこの多種多様なフリーソフトウエアを1つのシステムにまとめ上げます。"
   
 #: debian-reference.en.xml:77  
 msgid ""  
 "Focus on stability and security with easy access to the security updates."  
 msgstr ""  
 "セキュリティアップデートへの平易なアクセス提供による、安定性とセキュリティの"  
 "重視。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:82  
 msgid ""  
 "Focus on smooth upgrade to latest softwares with <literal>unstable</literal> "  
 "and <literal>testing</literal> archives."  
 msgstr ""  
 "不安定版<literal>unstable</literal>やテスト版<literal>testing</literal>アーカ"  
 "イブによる、最新のソフトウエアへの円滑なアップグレードの重視。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:87  
 msgid "Large number of supported hardware architectures."  
 msgstr "多数のサポートされたハードウエアーアーキテクチャー。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:91  
 msgid ""  
 "Free Software pieces in Debian come from <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>, "  
 "<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>, <ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>, "  
 "<ulink url=\"&x;\">X</ulink>, <ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>, <ulink url="  
 "\"&apache;\">Apache</ulink>, <ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</"  
 "ulink>, <ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing "  
 "System </ulink>, <ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>, <ulink url=\"&gnome;"  
 "\">GNOME</ulink>, <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, <ulink url=\"&mozilla;"  
 "\">Mozilla</ulink>, <ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>, "  
 "<ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>, <ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>, <ulink "  
 "url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>, <ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>, "  
 "<ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>, <ulink url=\"&python;\">Python</ulink>, "  
 "<ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>, <ulink url=\"&java;\">Java</ulink>, <ulink "  
 "url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>, <ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>, <ulink url="  
 "\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>, <ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>, "  
 "<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>, <ulink url=\"&exim;\">Exim</"  
 "ulink>, <ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>, <ulink url=\"&mutt;"  
 "\">Mutt</ulink>, <ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>, <ulink url="  
 "\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>, <ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink> and "  
 "many more independent free software projects.  Debian integrates this "  
 "diversity of Free Software into one system."  
 msgstr ""  
 "Debianの中のフリーソフトウエア構成要素は、<ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>や"  
 "<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>や<ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>や"  
 "<ulink url=\"&x;\">X</ulink>や<ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>や<ulink url="  
 "\"&apache;\">Apache</ulink>や<ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink>"  
 "や<ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing System </"  
 "ulink>や<ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>や<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</"  
 "ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>や<ulink url=\"&mozilla;\">Mozilla</"  
 "ulink>や<ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>や<ulink url="  
 "\"&vim;\">Vim</ulink>や<ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>や<ulink url=\"&latex;"  
 "\">LaTeX</ulink>や<ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>や<ulink url="  
 "\"&perl;\">Perl</ulink>や<ulink url=\"&python;\">Python</ulink>や<ulink url="  
 "\"&tcl;\">Tcl</ulink>や<ulink url=\"&java;\">Java</ulink>や<ulink url="  
 "\"&ruby;\">Ruby</ulink>や<ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>や<ulink url="  
 "\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>や<ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>や"  
 "<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>や<ulink url=\"&exim;\">Exim</"  
 "ulink>や<ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>や<ulink url=\"&mutt;"  
 "\">Mutt</ulink>や<ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>や<ulink url="  
 "\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>や<ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink>やその他"  
 "の多くの独立のフリーソフトウエアのプロジェクトに由来します。Debianはこの多種"  
 "多様なフリーソフトウエアを1つのシステムにまとめ上げます。"  
111    
112  #: debian-reference.en.xml:95  #: debian-reference.en.xmlt:84
113  msgid "About this document"  msgid "About this document"
114  msgstr "本書について"  msgstr "本書について"
115    
116  #: debian-reference.en.xml:97  #: debian-reference.en.xmlt:86
117  msgid "Guiding rules"  msgid "Guiding rules"
118  msgstr "編集指針"  msgstr "編集指針"
119    
120  #: debian-reference.en.xml:98  #: debian-reference.en.xmlt:87
121  msgid "Following guiding rules were followed while compiling this document:"  msgid "Following guiding rules are followed while compiling this document."
122  msgstr "本書の作成にあたり次の編集指針を守りました:"  msgstr "本書の作成にあたり次の編集指針を守りました。"
123    
124  #: debian-reference.en.xml:103  #: debian-reference.en.xmlt:91
125  msgid ""  msgid "Provide overview and skip corner cases. (<emphasis role=\"strong\">Big Picture</emphasis>)"
126  "don't explain in details what is well documented elsewhere (in the judgment "  msgstr "概論を提供し枝葉末節は省略します。(<emphasis role=\"strong\">全体像</emphasis>)"
 "of the author)"  
 msgstr "他に良い文書があれば(著者裁量で)詳述しない"  
   
 #: debian-reference.en.xml:108  
 msgid ""  
 "Provide overview and skip corner cases (<emphasis role=\"strong\">Big "  
 "Picture</emphasis>)"  
 msgstr ""  
 "概論を提供し枝葉末節は省略する(<emphasis role=\"strong\">全体像</emphasis>)"  
127    
128  #: debian-reference.en.xml:113  #: debian-reference.en.xmlt:96
129  msgid "Keep It Short and Simple. (<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)"  msgid "Keep It Short and Simple. (<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)"
130  msgstr "簡潔(<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)"  msgstr "簡潔を心がけました(<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)"
131    
132  #: debian-reference.en.xml:118  #: debian-reference.en.xmlt:101
133  msgid ""  msgid "Do not reinvent the wheel. (Use pointers to <emphasis role=\"strong\">the existing references</emphasis>)"
134  "Focus on non-GUI tools and consoles. (Use <emphasis role=\"strong\">shell "  msgstr "車輪の再発明をしません。(<emphasis role=\"strong\">既存の参考文献</emphasis>へのポインターの利用)"
 "examples</emphasis>)"  
 msgstr ""  
 "非GUIツールとコンソールを重視する。(<emphasis role=\"strong\">シェル例示</"  
 "emphasis>を使用)"  
135    
136  #: debian-reference.en.xml:123  #: debian-reference.en.xmlt:106
137  msgid ""  msgid "Focus on non-GUI tools and consoles. (Use <emphasis role=\"strong\">shell examples</emphasis>)"
138  "Do not reinvent the wheel. (Use pointers to <emphasis role=\"strong\">the "  msgstr "非GUIツールとコンソールを重視します。(<emphasis role=\"strong\">シェル例示</emphasis>を使用)"
 "existing references</emphasis>)"  
 msgstr ""  
 "車輪の再発明をしない。(<emphasis role=\"strong\">既存の参考文献</emphasis>へ"  
 "のポインターの利用)"  
139    
140  #: debian-reference.en.xml:128  #: debian-reference.en.xmlt:111
141  msgid "Be objective. (Use <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> etc.)"  msgid "Be objective. (Use <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> etc.)"
142  msgstr ""  msgstr "客観的であるようにします。(<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>等の利用)"
 "客観的であるようにする。(<ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink>等の利用)"  
143    
144  #: debian-reference.en.xml:132  #: debian-reference.en.xmlt:116
145  msgid ""  msgid "I tried to elucidate hierarchical aspects and lower levels of the system."
146  "I tried to elucidate hierarchical aspects and lower levels of the system."  msgstr "私はシステムの階層的側面やシステムの低レベルを明らかにしようとしました。"
 msgstr "私はシステムの階層的側面やその低層を明らかにしようとしました。"  
147    
148  #: debian-reference.en.xml:136  #: debian-reference.en.xmlt:120
149  msgid "Prerequisites"  msgid "Prerequisites"
150  msgstr "前提条件"  msgstr "前提条件"
151    
152  #: debian-reference.en.xml:137  # type: Content of: <book><preface><section><section><warning><simpara>
153  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:122
154  "You are required to seek help from (in approximate order of importance, "  msgid "You are expected to make good efforts to seek answers by yourself beyond this documentation.  This document only gives efficient starting points."
155  "starting with the most important sources):"  msgstr "本文書だけに頼らず自分で答えを見出す努力をしっかりすることを期待します。本文書は効率的なスタートポイントを提供するだけです。"
 msgstr ""  
 "読者はサポート情報を次より自ら取得するべきです(重要性の高いものからの順に列"  
 "挙):"  
   
 #: debian-reference.en.xml:142  
 msgid ""  
 "the Debian site at <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</"  
 "ulink> for the general information,"  
 msgstr ""  
 "一般的情報は<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>に"  
 "あるDebianサイト。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:147  
 msgid ""  
 "the documentation under the \"<literal>/usr/share/doc/&lt;package_name&gt;</"  
 "literal>\" directory,"  
 msgstr ""  
 "\"<literal>/usr/share/doc/&lt;package_name&gt;</literal>\"ディレクトリ下にあ"  
 "る文書。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:152  
 msgid ""  
 "the Unix style <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis>: \"<literal>dpkg "  
 "-L &lt;package_name&gt; |grep '/man/man.*/'</literal>\","  
 msgstr ""  
 "Unixスタイルの<emphasis role=\"strong\">manページ</emphasis>: "  
 "\"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/man/man.*/'</literal>\"。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:157  
 msgid ""  
 "the GNU style <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis>: "  
 "\"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/info/'</literal>\","  
 msgstr ""  
 "GNUスタイルの<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>: "  
 "\"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/info/'</literal>\"。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:162  
 msgid ""  
 "the bug report: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs."  
 "debian.org/&lt;package_name&gt;</ulink>,"  
 msgstr ""  
 "バグレポート: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs."  
 "debian.org/&lt;package_name&gt;</ulink>。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:167  
 msgid ""  
 "the Debian Wiki at <ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/"  
 "</ulink> for the moving and specific topics,"  
 msgstr ""  
 "変化中の事や特定案件に関しては、<ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://"  
 "wiki.debian.org/</ulink>にあるDebianのWiki。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:172  
 msgid ""  
 "the HOWTOs from The Linux Documentation Project (TLDP) at <ulink url="  
 "\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> ,"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> にあるLinux文書プロジェ"  
 "クト(TLDP)のHOWTO文書。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:177  
 msgid ""  
 "the Single UNIX Specification from the Open Group's The UNIX System Home "  
 "Page at <ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink> , and"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>にあるOpen Group"  
 "のThe UNIX System Home PageにあるSingle UNIX Specification、"  
   
 #: debian-reference.en.xml:182  
 msgid ""  
 "the free encyclopedia from Wikipedia at <ulink url=\"&httpwikipediaorg;"  
 "\">http://wikipedia.org/</ulink>."  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>にある"  
 "Wikipediaのフリーの百科事典。"  
156    
157  #: debian-reference.en.xml:186  # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara>
158  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:124
159  "For detailed documentation, you may need to install the corresponding "  msgid "You must seek solution by yourself from primary sources."
160  "documentation package named with \"<literal>-doc</literal>\" as its suffix."  msgstr "一義的情報源から自分自身で解決策を探し出すべきです。"
161  msgstr ""  
162  "詳細な文書を読むには、\"<literal>-doc</literal>\"をサフィックスとする対応する"  #: debian-reference.en.xmlt:128
163  "文書パッケージをインストールする必要があるかもしれません。"  msgid "The Debian site at <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink> for the general information"
164    msgstr "一般的情報は<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>にあるDebianサイト"
165    
166    #: debian-reference.en.xmlt:133
167    msgid "The documentation under the \"<literal>/usr/share/doc/&lt;package_name&gt;</literal>\" directory"
168    msgstr "\"<literal>/usr/share/doc/&lt;package_name&gt;</literal>\"ディレクトリ下にある文書"
169    
170    #: debian-reference.en.xmlt:138
171    msgid "The Unix style <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis>: \"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/man/man.*/'</literal>\""
172    msgstr "Unixスタイルの<emphasis role=\"strong\">マンページ</emphasis>: \"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/man/man.*/'</literal>\""
173    
174    #: debian-reference.en.xmlt:143
175    msgid "The GNU style <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis>: \"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/info/'</literal>\""
176    msgstr "GNUスタイルの<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>: \"<literal>dpkg -L &lt;package_name&gt; |grep '/info/'</literal>\""
177    
178    #: debian-reference.en.xmlt:148
179    msgid "The bug report: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs.debian.org/&lt;package_name&gt;</ulink>"
180    msgstr "バグレポート: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs.debian.org/&lt;package_name&gt;</ulink>"
181    
182    #: debian-reference.en.xmlt:153
183    msgid "The Debian Wiki at <ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/</ulink> for the moving and specific topics"
184    msgstr "変化中の事や特定案件に関しては、<ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/</ulink>にあるDebianのWiki"
185    
186    #: debian-reference.en.xmlt:158
187    msgid "The HOWTOs from The Linux Documentation Project (TLDP) at <ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink>"
188    msgstr "<ulink url=\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> にあるLinux文書プロジェクト(TLDP)のHOWTO文書"
189    
190    #: debian-reference.en.xmlt:163
191    msgid "The Single UNIX Specification from the Open Group's The UNIX System Home Page at <ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>"
192    msgstr "<ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>にあるOpen GroupのThe UNIX System Home PageにあるSingle UNIX Specification"
193    
194    #: debian-reference.en.xmlt:168
195    msgid "The free encyclopedia from Wikipedia at <ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>"
196    msgstr "<ulink url=\"&httpwikipediaorg;\">http://wikipedia.org/</ulink>にあるWikipediaのフリーの百科事典"
197    
198    #: debian-reference.en.xmlt:173
199    msgid "For detailed documentation, you may need to install the corresponding documentation package named with \"<literal>-doc</literal>\" as its suffix."
200    msgstr "詳細な文書を読むには、\"<literal>-doc</literal>\"をサフィクスとする対応する文書パッケージをインストールする必要があるかもしれません。"
201    
202  #: debian-reference.en.xml:189  #: debian-reference.en.xmlt:177
203  msgid "Conventions"  msgid "Conventions"
204  msgstr "文書様式"  msgstr "文書様式"
205    
206  #: debian-reference.en.xml:190  #: debian-reference.en.xmlt:178
207  msgid ""  msgid "This document provides information through the following simplified presentation style with <literal>bash</literal>(1) shell command examples."
208  "This document provides information through the following simplified "  msgstr "<literal>bash</literal>(1)シェルコマンドの例示をする次のような簡略化した表現スタイルで本書は情報を提供します。"
 "presentation style with <literal>bash</literal>(1) shell command examples "  
 "and bullets:"  
 msgstr ""  
 "次のような、<literal>bash</literal>(1)シェルコマンド例示と点の後ろの箇条書き"  
 "形式で本書は書かれています。"  
209    
210  #: debian-reference.en.xml:192  #: debian-reference.en.xmlt:179
211  #, no-wrap  #, no-wrap
212  msgid ""  msgid ""
213  "# &lt;command in root account&gt;\n"  "# &lt;command in root account&gt;\n"
# Line 385  msgstr "" Line 216  msgstr ""
216  "# &lt;rootアカウントからのコマンド&gt;\n"  "# &lt;rootアカウントからのコマンド&gt;\n"
217  "$ &lt;ユーザアカウントからのコマンド&gt;\n"  "$ &lt;ユーザアカウントからのコマンド&gt;\n"
218    
219  #: debian-reference.en.xml:197  #: debian-reference.en.xmlt:181
220  msgid "&lt;description of action&gt;"  msgid "These shell prompts distinguish account used and correspond to set environment variables as: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\" and \"<literal>PS2=' '</literal>\".  These values are chosen for the sake of readability of this document and are not typical on actual installed system."
221  msgstr "&lt;なすべき事の叙述&gt;"  msgstr "これらのシェルプロンプトは使われるアカウントを区別します。これはちょうど環境変数として: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"を設定した場合に相当します。これらの環境変数値はあくまで本書の読みやすさのためで、実際のインストール済みシステではほとんど見かけません。"
222    
223  #: debian-reference.en.xml:201  #: debian-reference.en.xmlt:183
224  msgid ""  msgid "See the meaning of the \"<literal>$PS1</literal>\" and \"<literal>$PS2</literal>\" environment variables in <literal>bash</literal>(1)."
225  "These shell prompts distinguish account used and correspond to set "  msgstr "\"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"という環境変数値の意味は<literal>bash</literal>(1)を参照下さい。"
 "environment variables as: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\" and "  
 "\"<literal>PS2=' '</literal>\".  These values are chosen for the sake of "  
 "readability of this document and are not typical on actual installed system."  
 msgstr ""  
 "これらのシェルプロンプトは使われるアカウントを区別します。これはちょうど環境"  
 "変数として: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>"  
 "\"を設定した場合に相当します。これらの環境変数値はあくまで本書の読みやすさの"  
 "ためで、実際のインストール済みシステではほとんど見かけません。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:203  
 msgid ""  
 "See the meaning of the \"<literal>$PS1</literal>\" and \"<literal>$PS2</"  
 "literal>\" environment variables in <literal>bash</literal>(1)."  
 msgstr ""  
 "\"<literal>PS1='\\$'</literal>\"と\"<literal>PS2=' '</literal>\"という環境変"  
 "数値の意味は<literal>bash</literal>(1)を参照下さい。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:204  
 msgid ""  
 "A <emphasis role=\"strong\">command snippet</emphasis> quoted in a text "  
 "paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, "  
 "such as \"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"."  
 msgstr ""  
 "本文中に引用される<emphasis role=\"strong\">コマンドの断片</emphasis>はダブル"  
 "クォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>aptitude safe-"  
 "upgrade</literal>\"のように表現されます。"  
226    
227  #: debian-reference.en.xml:206  # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara>
228  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:185
229  "A <emphasis role=\"strong\">text data</emphasis> from a configuration file "  msgid "<emphasis role=\"strong\">Action</emphasis> required by the system administrator is written in the imperative sentence, e.g. \"Type Enter-key after typing each command string to the shell.\""
230  "quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double "  msgstr "システム管理者が行うべきアクションは命令文で書かれています: 例えば、「シェルに各コマンド文字列をタイプ後毎にエンターキーをタイプします。」(必ずしも「〜しましょう。」とはせず簡潔に訳しています。)"
 "quotation marks, such as \"<literal>deb-src</literal>\"."  
 msgstr ""  
 "本文中に設定ファイルから引用された<emphasis role=\"strong\">文字データ</"  
 "emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き"  
 "\"<literal>deb-src</literal>\"のように表現されます。"  
231    
232  #: debian-reference.en.xml:208  # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara>
233  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:186
234  "A <emphasis role=\"strong\">command</emphasis> is referred by its name in "  msgid "The <emphasis role=\"strong\">description</emphasis> column and similar ones in the table may contain a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> following <ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">the package short description convention</ulink> which drops leading articles such as \"a\" and \"the\".  They may alternatively contain an infinitive phrase as a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> without leading \"to\" following the short command description convention in manpages.  These may look funny to some people but are my intentional choices of style to keep this documentation as simple as possible.  These <emphasis role=\"strong\">Noun phrases</emphasis> do not capitalize their starting nor end with periods following these short description convention."
235  "the typewriter font optionally followed by its manpage section number in "  msgstr "英語では、テーブル中の<emphasis role=\"strong\">説明</emphasis>や類似のコラムには、<ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">パッケージ説明の慣習</ulink>に従い、定冠詞抜も不定冠詞も抜きの<emphasis role=\"strong\">名詞句</emphasis>が入ります。これらには、マンページのコマンドの短い説明の慣習に従った頭の\"to\"抜きの不定詞句が代わりに<emphasis role=\"strong\">名詞句</emphasis>として入ることもあります。変だなとお考えの方もあるとは存じますが、これは本文書をできるだけ簡潔にするための著者の恣意的な文体の選択です。(対応部分を文切り型の名詞句的表現に訳しています。)"
236  "parenthesis, such as <literal>bash</literal>(1).  You are encouraged to "  
237  "obtain information by typing:"  # type: Content of: <book><preface><section><section><note><simpara>
238  msgstr ""  #: debian-reference.en.xmlt:188
239  "<emphasis role=\"strong\">コマンド</emphasis>はその名前をタイプライタフォント"  msgid "Proper nouns including command names keeps their case irrespective of their location."
240  "で書き、場合によってはその後ろにmanページのセクション番号を括弧中に入れて書き"  msgstr "コマンド名を含めて固有名詞はその位置によらず大文字・小文字の区別を保持します。"
241  "<literal>bash</literal>(1)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報"  
242  "を得るように心がけてください。"  #: debian-reference.en.xmlt:190
243    msgid "A <emphasis role=\"strong\">command snippet</emphasis> quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"."
244    msgstr "本文中に引用される<emphasis role=\"strong\">コマンドの断片</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"のように表現されます。"
245    
246    #: debian-reference.en.xmlt:191
247    msgid "A <emphasis role=\"strong\">text data</emphasis> from a configuration file quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>deb-src</literal>\"."
248    msgstr "本文中に設定ファイルから引用された<emphasis role=\"strong\">文字データ</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>deb-src</literal>\"のように表現されます。"
249    
250    #: debian-reference.en.xmlt:192
251    msgid "A <emphasis role=\"strong\">command</emphasis> is referred by its name in the typewriter font optionally followed by its manpage section number in parenthesis, such as <literal>bash</literal>(1).  You are encouraged to obtain information by typing the following."
252    msgstr "<emphasis role=\"strong\">コマンド</emphasis>はその名前をタイプライタフォントで書き、場合によってはその後ろにマンページのセクション番号を括弧中に入れて書き<literal>bash</literal>(1)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
253    
254  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
255  #: debian-reference.en.xml:210  #: debian-reference.en.xmlt:193
256  #, no-wrap  #, no-wrap
257  msgid "$ man 1 bash"  msgid "$ man 1 bash"
258  msgstr "$ man 1 bash"  msgstr "$ man 1 bash"
259    
260  #: debian-reference.en.xml:211  #: debian-reference.en.xmlt:194
261  msgid ""  msgid "A <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis> is referred by its name in the typewriter font followed by its manpage section number in parenthesis, such as <literal>sources.list</literal>(5).  You are encouraged to obtain information by typing the following."
262  "A <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis> is referred by its name in "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">マンページ</emphasis>はその名前をタイプライタフォントで書き、その後ろにマンページのセクション番号を括弧中に入れて書き<literal>sources.list</literal>(5)のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "the typewriter font followed by its manpage section number in parenthesis, "  
 "such as <literal>sources.list</literal>(5).  You are encouraged to obtain "  
 "information by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">manページ</emphasis>はその名前をタイプライタフォン"  
 "トで書き、その後ろにmanページのセクション番号を括弧中に入れて書き"  
 "<literal>sources.list</literal>(5)のように表現されます。読者は次の様にタイプ"  
 "して情報を得るように心がけてください。"  
263    
264  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
265  #: debian-reference.en.xml:213  #: debian-reference.en.xmlt:195
266  #, no-wrap  #, no-wrap
267  msgid "$ man 5 sources.list"  msgid "$ man 5 sources.list"
268  msgstr "$ man 5 sources.list"  msgstr "$ man 5 sources.list"
269    
270  #: debian-reference.en.xml:214  #: debian-reference.en.xmlt:196
271  msgid ""  msgid "An <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis> is referred by its command snippet in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>info make</literal>\".  You are encouraged to obtain information by typing the following."
272  "An <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis> is referred by its command "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントというコマンドの断片形式で書き\"<literal>info make</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "snippet in the typewriter font between double quotation marks, such as "  
 "\"<literal>info make</literal>\".  You are encouraged to obtain information "  
 "by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">infoページ</emphasis>はダブルクォーテションマーク間"  
 "にタイプライタフォントというコマンドの断片形式で書き\"<literal>info make</"  
 "literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心が"  
 "けてください。"  
273    
274  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
275  #: debian-reference.en.xml:216  #: debian-reference.en.xmlt:197
276  #, no-wrap  #, no-wrap
277  msgid "$ info make"  msgid "$ info make"
278  msgstr "$ info make"  msgstr "$ info make"
279    
280  #: debian-reference.en.xml:217  #: debian-reference.en.xmlt:198
281  msgid ""  msgid "A <emphasis role=\"strong\">filename</emphasis> is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/passwd</literal>\".  For configuration files, you are encouraged to obtain information by typing the following."
282  "A <emphasis role=\"strong\">filename</emphasis> is referred by the "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">ファイル名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/etc/passwd</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/"  
 "passwd</literal>\".  For configuration files, you are encouraged to obtain "  
 "information by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">ファイル名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間"  
 "にタイプライタフォントで書き\"<literal>/etc/passwd</literal>\"のように表現さ"  
 "れます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけてください。"  
283    
284  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
285  #: debian-reference.en.xml:219  #: debian-reference.en.xmlt:199
286  #, no-wrap  #, no-wrap
287  msgid "$ sensible-pager \"/etc/passwd\""  msgid "$ sensible-pager \"/etc/passwd\""
288  msgstr "$ sensible-pager \"/etc/passwd\""  msgstr "$ sensible-pager \"/etc/passwd\""
289    
290  #: debian-reference.en.xml:220  #: debian-reference.en.xmlt:200
291  msgid ""  msgid "A <emphasis role=\"strong\">directory name</emphasis> is referred by the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/init.d/</literal>\".  You are encouraged to explore its contents by typing the following."
292  "A <emphasis role=\"strong\">directory name</emphasis> is referred by the "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">ディレクトリ名</emphasis>はダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/etc/init.d/</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/init."  
 "d/</literal>\".  You are encouraged to explore its contents by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">ディレクトリ名</emphasis>はダブルクォーテションマー"  
 "ク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/etc/init.d/</literal>\"のように表"  
 "現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけてください。"  
293    
294  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
295  #: debian-reference.en.xml:222  #: debian-reference.en.xmlt:201
296  #, no-wrap  #, no-wrap
297  msgid "$ mc \"/etc/init.d/\""  msgid "$ mc \"/etc/init.d/\""
298  msgstr "$ mc \"/etc/init.d/\""  msgstr "$ mc \"/etc/init.d/\""
299    
300  #: debian-reference.en.xml:223  #: debian-reference.en.xmlt:202
301  msgid ""  msgid "A <emphasis role=\"strong\">package name</emphasis> is referred by its name in the typewriter font, such as <literal>vim</literal>.  You are encouraged to obtain information by typing the following."
302  "A <emphasis role=\"strong\">package name</emphasis> is referred by its name "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">パッケージ名</emphasis>はその名をタイプライタフォントで書き\"<literal>vim</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "in the typewriter font, such as <literal>vim</literal>.  You are encouraged "  
 "to obtain information by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">パッケージ名</emphasis>はその名をタイプライタフォン"  
 "トで書き\"<literal>/etc/init.d/</literal>\"のように表現されます。読者は次の様"  
 "にタイプして情報を得るように心がけてください。"  
303    
304  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
305  #: debian-reference.en.xml:225  #: debian-reference.en.xmlt:203
306  #, no-wrap  #, no-wrap
307  msgid ""  msgid ""
308  "$ dpkg -L vim\n"  "$ dpkg -L vim\n"
# Line 538  msgstr "" Line 313  msgstr ""
313  "$ apt-cache show vim\n"  "$ apt-cache show vim\n"
314  "$ aptitude show vim"  "$ aptitude show vim"
315    
316  #: debian-reference.en.xml:228  #: debian-reference.en.xmlt:206
317  msgid ""  msgid "A <emphasis role=\"strong\">documentation</emphasis> may indicate its location by the filename in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\" and \"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\"; or by its <ulink url=\"&url;\">URL</ulink>, such as <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>.  You are encouraged to read the documentation by typing the following."
318  "A <emphasis role=\"strong\">documentation</emphasis> may indicate its "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">文書</emphasis>は、その場所のファイル名でダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\"や\"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal>\"のように表現されたり、その場所の<ulink url=\"&url;\">URL</ulink>で<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "location by the filename in the typewriter font between double quotation "  
 "marks, such as \"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</"  
 "literal>\" and \"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</"  
 "literal>\"; or by its <ulink url=\"&url;\">URL</ulink>, such as <ulink url="  
 "\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>.  You are encouraged to "  
 "read the documentation by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">文書</emphasis>は、その場所のファイル名でダブル"  
 "クォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き\"<literal>/usr/share/doc/"  
 "sysv-rc/README.runlevels.gz</literal>\"や\"<literal>/usr/share/doc/base-"  
 "passwd/users-and-groups.html</literal>\"のように表現されたり、その場所の"  
 "<ulink url=\"&url;\">URL</ulink>で<ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://"  
 "www.debian.org</ulink>のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得"  
 "るように心がけてください。"  
319    
320  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
321  #: debian-reference.en.xml:230  #: debian-reference.en.xmlt:207
322  #, no-wrap  #, no-wrap
323  msgid ""  msgid ""
324  "$ zcat \"/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz\" | sensible-pager\n"  "$ zcat \"/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz\" | sensible-pager\n"
# Line 568  msgstr "" Line 329  msgstr ""
329  "$ sensible-browser \"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html\"\n"  "$ sensible-browser \"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html\"\n"
330  "$ sensible-browse \"http://www.debian.org\""  "$ sensible-browse \"http://www.debian.org\""
331    
332  #: debian-reference.en.xml:233  #: debian-reference.en.xmlt:210
333  msgid ""  msgid "An <emphasis role=\"strong\">environment variable</emphasis> is referred by its name with leading \"<literal>$</literal>\" in the typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>$TERM</literal>\".  You are encouraged to obtain its current value by typing the following."
334  "An <emphasis role=\"strong\">environment variable</emphasis> is referred by "  msgstr "<emphasis role=\"strong\">環境変数</emphasis>は、頭に\"<literal>$</literal>\"がついた名前をダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き、\"<literal>$TERM</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情報を得るように心がけて下さい。"
 "its name with leading \"<literal>$</literal>\" in the typewriter font "  
 "between double quotation marks, such as \"<literal>$TERM</literal>\".  You "  
 "are encouraged to obtain its current value by typing:"  
 msgstr ""  
 "<emphasis role=\"strong\">環境変数</emphasis>は、頭に\"<literal>$</literal>"  
 "\"がついた名前をダブルクォーテションマーク間にタイプライタフォントで書き、"  
 "\"<literal>$TERM</literal>\"のように表現されます。読者は次の様にタイプして情"  
 "報を得るように心がけてください。"  
335    
336  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>  # type: Content of: <book><preface><section><section><screen>
337  #: debian-reference.en.xml:235  #: debian-reference.en.xmlt:211
338  #, no-wrap  #, no-wrap
339  msgid "$ echo \"$TERM\""  msgid "$ echo \"$TERM\""
340  msgstr "$ echo \"$TERM\""  msgstr "$ echo \"$TERM\""
341    
342  #: debian-reference.en.xml:238  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
343    #: debian-reference.en.xmlt:214
344    msgid "Debian BTS"
345    msgstr "Debian BTS"
346    
347    #: debian-reference.en.xmlt:215
348    msgid "Astarisk \"*\" placed right after each package name is linked to <ulink url=\"&debianbugtrackingsystembts;\">Debian bug tracking system (BTS)</ulink> of each package."
349    msgstr "各パッケージの後ろについている\"*\"は、各パッケージの<ulink url=\"&debianbugtrackingsystembts;\">Debianバグトラッキングシステム(BTS)</ulink>にリンクされています。"
350    
351    #: debian-reference.en.xmlt:218
352  msgid "The popcon"  msgid "The popcon"
353  msgstr "Popcon"  msgstr "ポプコン"
354    
355  #: debian-reference.en.xml:239  #: debian-reference.en.xmlt:219
356  msgid ""  msgid "The <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> data is presented as the objective measure for the popularity of each package.  It was downloaded on &pop-date; and contains the total submission of &pop-submissions; reports over &pop-packages; binary packages and &pop-architectures; architectures."
357  "The <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> data is presented as the "  msgstr "<ulink url=\"&popcon;\">ポプコン</ulink>のデータは各パッケージの客観的人気の指標として提示されいます。それがダウンロードされた日付は&pop-date;で、 &pop-packages;を越すバイナリパッケージ数と&pop-architectures;のアーキテクチャーにまたがる&pop-submissions;つの提出レポートからなります。"
 "objective measure for the popularity of each package.  It was downloaded on "  
 "&pop-date; and contains the total submission of &pop-submissions; reports "  
 "over &pop-packages; binary packages and &pop-architectures; architectures."  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"&popcon;\">Popcon</ulink>のデータは各パッケージの客観的人気の指"  
 "標として提示されいます。それがダウンロードされた日付は&pop-date;で、 &pop-"  
 "packages;を越すバイナリパッケージ数と&pop-architectures;のアーキテクチャーに"  
 "またがる&pop-submissions;つの提出レポートからなります。"  
358    
359  #: debian-reference.en.xml:241  #: debian-reference.en.xmlt:221
360  msgid ""  msgid "Please note that the <literal>&arch;</literal> <literal>unstable</literal> archive contains only &all-packages; packages currently.  The popcon data contains reports from many old system installations."
361  "Please note that the <literal>&arch;</literal> <literal>unstable</literal> "  msgstr "<literal>&arch;</literal>の不安定版<literal>unstable</literal>アーカイブは現在高々&all-packages;つのパッケージしか含みません。ポプコンデータは多くの旧式設置システムからのレポートを含みます。"
 "archive contains only &all-packages; packages currently.  The popcon data "  
 "contains reports from many old system installations."  
 msgstr ""  
 "<literal>&arch;</literal>の不安定版<literal>unstable</literal>アーカイブは現"  
 "在高々&all-packages;つのパッケージしか含みません。Popconデータは多くの古い設"  
 "置システムからのレポートを含みます。"  
362    
363  #: debian-reference.en.xml:242  #: debian-reference.en.xmlt:223
364  msgid ""  msgid "The popcon number preceded with \"V:\" for \"votes\" is calculated by \"100 * (the popcon submissions for the package executed recently on the PC)/(the total popcon submissions)\"."
365  "The popcon number preceded with \"V:\" for \"votes\" is calculated by \"100 "  msgstr "\"votes\"を意味する\"V:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCで最近実行されたパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。"
 "* (the popcon submissions for the package executed recently on the PC)/(the "  
 "total popcon submissions)\"."  
 msgstr ""  
 "\"votes\"を意味する\"V:\"が前についたPopconの数は\"100 * (PCで最近実行された"  
 "パッケージに関するpopcon提出)/(全popcon提出)\"として計算される。"  
366    
367  #: debian-reference.en.xml:244  #: debian-reference.en.xmlt:224
368  msgid ""  msgid "The popcon number preceded with \"I:\" for \"installs\" is calculated by \"100 * (the popcon submissions for the package installed on the PC)/(the total popcon submissions)\"."
369  "The popcon number preceded with \"I:\" for \"installs\" is calculated by "  msgstr "\"installs\"を意味する\"I:\"が前についたポプコンの数は\"100 * (PCにインストールされているパッケージに関するポプコン提出)/(全ポプコン提出)\"として計算される。"
 "\"100 * (the popcon submissions for the package installed on the PC)/(the "  
 "total popcon submissions)\"."  
 msgstr ""  
 "\"installs\"を意味する\"I:\"が前についたPopconの数は\"100 * (PCにインストール"  
 "されているパッケージに関するpopcon提出)/(全popcon提出)\"として計算される。"  
370    
371  #: debian-reference.en.xml:246  #: debian-reference.en.xmlt:226
372  msgid ""  msgid "The popcon figures should not be considered as absolute measures of the importance of packages.  There are many factors which can skew statistics.  For example, some system participating popcon may have mounted directories such as \"<literal>/bin</literal>\" with \"<literal>noatime</literal>\" option for system performance improvement and effectively disabled \"vote\" from such system."
373  "The popcon figures should not be considered as absolute measures of the "  msgstr "Popconの数字はパッケージの重要性の絶対指標と考えるべきでません。統計を曲げる多くの因子があります。例えば、Popconに参加しているシステムの一部は\"<literal>/bin</literal>\"などのディレクトリをシステム性能向上のために\"<literal>noatime</literal>\"オプションでマウントすることで当該システムから\"vote\"することを実質的に禁止しているかもしれません。"
 "importance of packages.  There are many factors which can skew statistics.  "  
 "For example, some system participating popcon may have mounted directories "  
 "such as \"<literal>/bin</literal>\" with \"<literal>noatime</literal>\" "  
 "option for system performance improvement and effectively disabled \"vote\" "  
 "from such system."  
 msgstr ""  
 "Popconの数字はパッケージの重要性の絶対指標と考えるべきでない。統計を曲げる多"  
 "くの因子があります。例えば、Popconに参加しているシステムの一部は\"<literal>/"  
 "bin</literal>\"などのディレクトリをシステム性能向上のために"  
 "\"<literal>noatime</literal>\"オプションでマウントすることで当該システムから"  
 "\"vote\"することを実質的に禁止しているかもしれません。"  
374    
375  #: debian-reference.en.xml:249  #: debian-reference.en.xmlt:230
376  msgid "The package size"  msgid "The package size"
377  msgstr "パッケージサイズ"  msgstr "パッケージサイズ"
378    
379  #: debian-reference.en.xml:250  #: debian-reference.en.xmlt:231
380  msgid ""  msgid "The package size data is also presented as the objective measure for each package.  It is based on the \"<literal>Installed-Size:</literal>\" reported by \"<literal>apt-cache show</literal>\" or \"<literal>aptitude show</literal>\" command (currently on <literal>&arch;</literal> architecture for the <literal>unstable</literal> release).  The reported size is in KiB (<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = unit for 1024 bytes)."
381  "The package size data is also presented as the objective measure for each "  msgstr "各パッケージの客観的指標としてパッケージサイズデータも提供されます。それは\"<literal>apt-cache show</literal>\"や\"<literal>aptitude show</literal>\"コマンドが(現在の<literal>&arch;</literal>アーキテクチャー上の<literal>unstable</literal>リリース上で)表示する\"<literal>Installed-Size:</literal>\"です。サイズはKiB(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = 1024バイト単位)で表示されます。"
382  "package.  It is based on the \"<literal>Installed-Size:</literal>\" reported "  
383  "by \"<literal>apt-cache show</literal>\" or \"<literal>aptitude show</"  #: debian-reference.en.xmlt:233
384  "literal>\" command (currently on <literal>&arch;</literal> architecture for "  msgid "A package with a small numerical package size may indicate that the package in the <literal>unstable</literal> release is a dummy package which installs other packages with significant contents by the dependency.  The dummy package enables a smooth transition or split of the package."
385  "the <literal>unstable</literal> release).  The reported size is in KiB "  msgstr "小さなパッケージサイズのパッケージは<literal>unstable</literal>リリース中の当該パッケージが内容のある他パッケージを依存関係でインストールするためのダミーパッケージだからかもしれません。"
386  "(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = unit for 1024 bytes)."  
387  msgstr ""  # type: Content of: <book><preface><section><section><note><simpara>
388  "各パッケージの客観的指標としてパッケージサイズデータも提供されます。それは"  #: debian-reference.en.xmlt:236
389  "\"<literal>apt-cache show</literal>\"や\"<literal>aptitude show</literal>\"コ"  msgid "A package size followed by \"(*)\" indicates that the package in the <literal>unstable</literal> release is missing and the package size for the <literal>experimental</literal> release is used instead."
390  "マンドが(現在の<literal>&arch;</literal>アーキテクチャー上の"  msgstr "\"(*)\"が後ろについたパッケージのサイズは、<literal>unstable</literal>リリース中にパッケージが無く<literal>experimental</literal>リリース中のパッケージサイズが代用されたことを示します。"
391  "<literal>unstable</literal>リリース上で)表示する\"<literal>Installed-Size:</"  
392  "literal>\"です。サイズはKiB(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = 1024"  #: debian-reference.en.xmlt:240
393  "バイト単位)で表示されます。"  msgid "Bug reports on this document"
394    msgstr "本書へのバグ報告"
 #: debian-reference.en.xml:252  
 msgid ""  
 "A package with a small numerical package size may indicate that the package "  
 "in the <literal>unstable</literal> release is a dummy package which installs "  
 "other packages with significant contents by the dependency.  The dummy "  
 "package enables a smooth transition or split of the package."  
 msgstr ""  
 "小さなパッケージサイズのパッケージは<literal>unstable</literal>リリース中の当"  
 "該パッケージが内容のある他パッケージを依存関係でインストールするためのダミー"  
 "パッケージだからかもしれません。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:255  
 msgid "Bug reports"  
 msgstr "バグ報告"  
395    
396  # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><preface><section><section><simpara>
397  #: debian-reference.en.xml:256  #: debian-reference.en.xmlt:241
398  msgid ""  msgid "Please file bug reports on the <literal>debian-reference</literal> package using <literal>reportbug</literal>(1) if you find any issues on this document. Please include correction suggestion by \"<literal>diff -u</literal>\" to the plain text version or to the source."
399  "Please file bug reports on the <literal>debian-reference</literal> package "  msgstr "何かこの文書に問題を発見した場合には、<literal>debian-reference</literal>パッケージに対して<literal>reportbug</literal>(1)を用いてバグ報告をして下さい。プレーンテキストバージョンかソースに対する\"<literal>diff -u</literal>\"による修正提案を含めて下さい。"
 "using <literal>reportbug</literal>(1) if you find any issues. Please include "  
 "correction suggestion by \"<literal>diff -u</literal>\" to the plain text "  
 "version or to the source."  
 msgstr ""  
 "何か問題を発見した場合には、<literal>debian-reference</literal>パッケージに対"  
 "して<literal>reportbug</literal>(1)を用いてバグ報告をしてください。プレーンテ"  
 "キストバージョンかソースに対する\"<literal>diff -u</literal>\"による修正提案"  
 "を含めてください。"  
400    
401  #: debian-reference.en.xml:261  #: debian-reference.en.xmlt:245
402  msgid "Some quotes for new users"  msgid "Some quotes for new users"
403  msgstr "新規ユーザへの引用文"  msgstr "新規ユーザへの引用文"
404    
405  #: debian-reference.en.xml:262  #: debian-reference.en.xmlt:246
406  msgid ""  msgid "Here are some interesting quotes from the Debian mailing list which may help enlighten new users."
407  "Here are some interesting quotes from the Debian mailing list which may help "  msgstr "新規ユーザを啓蒙するDebianのメーリングリストで見つけた興味深い引用文を記します。"
408  "enlighten new users:"  
409  msgstr ""  #: debian-reference.en.xmlt:250
410  "新規ユーザを啓蒙するDebianのメーリングリストで見つけた興味深い引用文を記しま"  msgid "\"This is Unix.  It gives you enough rope to hang yourself.\" --- Miquel van Smoorenburg <literal>&lt;miquels at cistron.nl&gt;</literal>"
411  "す:"  msgstr "\"This is Unix.  It gives you enough rope to hang yourself.\" 「これはUnixです。首を括るのに十分なロープをあてがってくれますよ。」 --- Miquel van Smoorenburg <literal>&lt;miquels at cistron.nl&gt;</literal>"
412    
413  #: debian-reference.en.xml:267  #: debian-reference.en.xmlt:255
414  msgid ""  msgid "\"Unix IS user friendly… It's just selective about who its friends are.\" --- Tollef Fog Heen <literal>&lt;tollef at add.no&gt;</literal>"
415  "\"This is Unix.  It gives you enough rope to hang yourself.\" --- Miquel van "  msgstr "\"Unix IS user friendly...  It's just selective about who its friends are.\" 「Unixはユーザフレンドリー(使う人に優しい)です... 誰にフレンドリー(優しく)にするかの人見知りするだけです。」 --- Tollef Fog Heen <literal>&lt;tollef at add.no&gt;</literal>"
 "Smoorenburg <literal>&lt;miquels at cistron.nl&gt;</literal>"  
 msgstr ""  
 "\"This is Unix.  It gives you enough rope to hang yourself.\" 「これはUnixで"  
 "す。首を括るのに十分なロープをあてがってくれますよ。」 --- Miquel van "  
 "Smoorenburg <literal>&lt;miquels at cistron.nl&gt;</literal>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:272  
 msgid ""  
 "\"Unix IS user friendly… It's just selective about who its friends are.\" "  
 "--- Tollef Fog Heen <literal>&lt;tollef at add.no&gt;</literal>"  
 msgstr ""  
 "\"Unix IS user friendly...  It's just selective about who its friends are."  
 "\" 「Unixはユーザフレンドリーです... 誰にフレンドリーにするかに人見知りする"  
 "だけです。」 --- Tollef Fog Heen <literal>&lt;tollef at add.no&gt;</literal>"  
416    
417  # type: Content of: <book><chapter><title>  # type: Content of: <book><chapter><title>
418  #: debian-reference.en.xml:279  #: debian-reference.en.xmlt:262
419  msgid "GNU/Linux tutorials"  msgid "GNU/Linux tutorials"
420  msgstr "GNU/Linuxチュートリアル"  msgstr "GNU/Linuxチュートリアル"
421    
422  #: debian-reference.en.xml:280  #: debian-reference.en.xmlt:263
423  msgid ""  msgid "I think learning a computer system is like learning a new foreign language.  Although tutorial books and documentation are helpful, you have to practice it yourself.  In order to help you get started smoothly, I elaborate a few basic points."
424  "I think learning a computer system is like learning a new foreign language.  "  msgstr "コンピュータシステムを学ぶことは新しい外国語を学ぶことに似ていると考えます。チュートリアルブックは有用ですが、実際に自ら使って学ぶことが必要です。円滑なスタートが出きるように、いくつかの基本的なポイントを説明します。"
425  "Although tutorial books and documentation are helpful, you have to practice "  
426  "it yourself.  In order to help you get started smoothly, I will elaborate a "  #: debian-reference.en.xmlt:264
427  "few basic points."  msgid "The powerful design of <ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> comes from the <ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> operating system, i.e., a <ulink url=\"&multiuser;\">multiuser</ulink>, <ulink url=\"&multitasking;\">multitasking</ulink> operating system.  You must learn to take advantage of the power of these features and similarities between Unix and GNU/Linux."
428  msgstr ""  msgstr "<ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>の強力なデザインは<ulink url=\"&multiuser;\">マルチユーザ</ulink>、<ulink url=\"&multitasking;\">マルチタスク</ulink>という<ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink>オペレーティングシステムに由来します。これらUnixとGNU/Linuxの特徴や類似点の強力さを活用することを覚えましょう。"
429  "コンピュータシステムを学ぶことは新しい外国語を学ぶことに似ていると考えます。"  
430  "チュートリアルブックは有用ですが、実際に自ら使って学ぶことが必要です。円滑な"  #: debian-reference.en.xmlt:265
431  "スタートが出きるように、いくつかの基本的なポイントを説明します。"  msgid "Don't shy away from Unix oriented texts and don't rely solely on GNU/Linux texts, as this robs you of much useful information."
432    msgstr "Unix対象の文書を避けたり、GNU/Linuxに関する文書だけに頼ることは、有用な情報を見逃すことになるので止めましょう。"
433  #: debian-reference.en.xml:282  
434  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:266
435  "The powerful design of <ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url="  msgid "\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Rute User's Tutorial and Exposition</ulink>\", in the Debian non-free archive as the <literal>rutebook</literal> package (popcon: &pop-rutebook;), provides a good online resource to the generic system administration."
436  "\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> comes from the "  msgstr "一般的なシステム管理に関する良好なオンラインリソースは、Debianのnon-freeアーカイブに<literal>rutebook</literal>パッケージ (ポプコン: &pop-rutebook;)としてある\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Ruteユーザのためのチュートリアルと解説書(Rute User's Tutorial and Exposition)</ulink>\" が提供しています。"
437  "<ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> operating system, i.e., a <ulink url="  
438  "\"&multiuser;\">multiuser</ulink>, <ulink url=\"&multitasking;"  #: debian-reference.en.xmlt:268
439  "\">multitasking</ulink> operating system.  You must learn to take advantage "  msgid "If you have been using any <ulink url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> system for a while with command line tools, you probably know everything I explain here.  Please use this as a reality check and refresher."
440  "of the power of these features and similarities between Unix and GNU/Linux."  msgstr "<ulink url=\"&unixlike;\">Unix的</ulink>システムをコマンドラインツールで少々使った経験があれば、私がここで説明することはすべてご存知でしょう。リアリティーチェックと記憶を呼び戻すのにこれを使って下さい。"
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>/"  
 "<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> の強力なデザインは <ulink url="  
 "\"&multiuser;\">マルチユーザ</ulink>、 <ulink url=\"&multitasking;\">マルチタ"  
 "スク</ulink> という <ulink url=\"&unix;\">Unix</ulink> オペレーティングシステ"  
 "ムに由来します。これら Unix と GNU/Linux の特徴や類似点の強力さを活用すること"  
 "を覚えましょう。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:284  
 msgid ""  
 "Don't shy away from Unix oriented texts and don't rely solely on GNU/Linux "  
 "texts, as this will rob you of much useful information."  
 msgstr ""  
 "Unix対象の文書を避けたり、GNU/Linuxに関する文書だけに頼ることは、有用な情報を"  
 "見逃すことになるので止めましょう。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:286  
 msgid ""  
 "\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Rute User's Tutorial and "  
 "Exposition</ulink>\", in the Debian non-free archive as the "  
 "<literal>rutebook</literal> package (popcon: &pop-rutebook;), provides a "  
 "good online resource to the generic system administration."  
 msgstr ""  
 "一般的なシステム管理に関する良好なオンラインリソースは、Debianのnon-freeアー"  
 "カイブに<literal>rutebook</literal>パッケージ (popcon: &pop-rutebook;)として"  
 "ある\"<ulink url=\"&ruteuserstutorialandexposition;\">Ruteユーザのための"  
 "チュートリアルと解説書(Rute User's Tutorial and Exposition)</ulink>\" が提"  
 "供しています。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:288  
 msgid ""  
 "If you have been using any <ulink url=\"&unixlike;\">Unix-like</ulink> "  
 "system for a while with command line tools, you probably know everything I "  
 "explain here.  Please use this as a reality check and refresher."  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"&unixlike;\">Unix 的</ulink>システムをコマンドラインツールで少々"  
 "使った経験があれば、私がここで説明することはすべてご存知でしょう。リアリ"  
 "ティーチェックと記憶を呼び戻すのにこれを使ってください。"  
441    
442  #: debian-reference.en.xml:290  #: debian-reference.en.xmlt:271
443  msgid "Console basics"  msgid "Console basics"
444  msgstr "コンソールの基礎"  msgstr "コンソールの基礎"
445    
446  #: debian-reference.en.xml:292  #: debian-reference.en.xmlt:273
447  msgid "The shell prompt"  msgid "The shell prompt"
448  msgstr "シェルプロンプト"  msgstr "シェルプロンプト"
449    
450  #: debian-reference.en.xml:293  #: debian-reference.en.xmlt:274
451  msgid ""  msgid "Upon starting the system, you are presented with the character based login screen if you did not install <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window System</ulink> with the display manager such as <literal>gdm</literal>. Suppose your hostname is <literal>foo</literal>, the login prompt looks as follows."
452  "Upon starting the system, you are presented with the character based login "  msgstr "<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Windowシステム</ulink>を<literal>gdm</literal>等のディスプレイマネージャとともにインストールした場合以外には、システム起動の際に文字のloginスクリーンが現れます。あなたのホスト名が<literal>foo</literal>と仮定すると、loginプロンプトは次に示すような見えます。"
 "screen if you did not install <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window "  
 "System</ulink> with the display manager such as <literal>gdm</literal>. "  
 "Suppose your hostname is <literal>foo</literal>, the login prompt looks like:"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Windowシステム</ulink>を<literal>gdm</"  
 "literal>等のディスプレイマネージャとともにインストールした場合以外には、シス"  
 "テム起動の際に文字のloginスクリーンが現れます。あなたのホスト名が"  
 "<literal>foo</literal>と仮定すると、loginプロンプトは次です:"  
453    
454  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
455  #: debian-reference.en.xml:295  #: debian-reference.en.xmlt:275
456  #, no-wrap  #, no-wrap
457  msgid "foo login:"  msgid "foo login:"
458  msgstr "foo login:"  msgstr "foo login:"
459    
460  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
461  #: debian-reference.en.xml:296  #: debian-reference.en.xmlt:276
462  msgid ""  msgid "If you did install a <ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink> environment such as <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink> or <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, then you can get to a login prompt by Ctrl-Alt-F1, and you can return to the GUI environment via Alt-F7 (see <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/> below for more)."
463  "If you did install a <ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink> environment such as "  msgstr "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>のような<ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink>環境をインストールした場合には、Ctrl-Alt-F1とすることでloginプロンプトが出て、Alt-F7とすることでGUI環境に戻れます(詳細は下記の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>参照)。"
 "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink> or <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, "  
 "then you can get to a login prompt by Ctrl-Alt-F1, and you can return to the "  
 "GUI environment via Alt-F7 (see <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/> below "  
 "for more)."  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>や<ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>のよう"  
 "な<ulink url=\"&gui;\">GUI</ulink>環境をインストールした場合には、Ctrl-Alt-F1"  
 "とすることでloginプロンプトが出て、Alt-F7とすることでGUI環境に戻れます(詳細"  
 "は下記の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>参照)。"  
464    
465  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
466  #: debian-reference.en.xml:298  #: debian-reference.en.xmlt:277
467  msgid ""  msgid "At the login prompt, you type your username, e.g. <literal>penguin</literal>, and press the Enter-key, then type your password and press the Enter-key again."
468  "At the login prompt, you type your username, e.g. <literal>penguin</"  msgstr "loginプロンプトであなたのユーザ名(例えば<literal>penguin</literal>)を打鍵しEnterキーを押します。さらにあなたのパスワードを打鍵しEnterキーを再び押します。"
 "literal>, and press the Enter-key, then type your password and press the "  
 "Enter-key again."  
 msgstr ""  
 "loginプロンプトであなたのユーザ名(例えば<literal>penguin</literal>)を打鍵し"  
 "Enterキーを押します。さらにあなたのパスワードを打鍵しEnterキーを再び押しま"  
 "す。"  
469    
470  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>
471  #: debian-reference.en.xml:300  #: debian-reference.en.xmlt:279
472  msgid ""  msgid "Following the Unix tradition, the username and password of the Debian system are case sensitive.  The username is usually chosen only from the lowercase.  The first user account is usually created during the installation.  Additional user accounts can be created with <literal>adduser</literal>(8) by root."
473  "Following the Unix tradition, the username and password of the Debian system "  msgstr "Unixの伝統に従い、Debianシステムではユーザ名とパスワードに関して大文字小文字の区別をします。ユーザ名は通常小文字のみから選ばれます。最初のユーザアカウントは通常インストールの際に作られます。追加のユーザアカウントはrootによって<literal>adduser</literal>(8)を用いて作られます。"
 "are case sensitive.  The username is usually chosen only from the "  
 "lowercase.  The first user account is usually created during the "  
 "installation.  Additional user accounts can be created with "  
 "<literal>adduser</literal>(8) by root."  
 msgstr ""  
 "Unixの伝統に従い、Debianシステムではユーザ名とパスワードに関して大文字小文字"  
 "の区別をします。ユーザ名は通常小文字のみから選ばれます。最初のユーザアカウン"  
 "トは通常インストールの際に作られます。追加のユーザアカウントはrootによって"  
 "<literal>adduser</literal>(8)を用いて作られます。"  
474    
475  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
476  #: debian-reference.en.xml:301  #: debian-reference.en.xmlt:281
477  msgid ""  msgid "The system starts with the greeting message stored in \"<literal>/etc/motd</literal>\" (Message Of The Day) and presents a command prompt."
478  "The system starts with the greeting message stored in \"<literal>/etc/motd</"  msgstr "\"<literal>/etc/motd</literal>\" (本日のメッセージ:Message Of The Day)に保存されている歓迎メッセージとコマンドプロンプトを表示しシステムが起動されます。"
 "literal>\" (Message Of The Day) and with the command prompt as:"  
 msgstr ""  
 "\"<literal>/etc/motd</literal>\" (本日のメッセージ:Message Of The Day)に保"  
 "存されている歓迎メッセージとコマンドプロンプトで次のように表示しシステムが起"  
 "動されます。"  
479    
480  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
481  #: debian-reference.en.xml:303  #: debian-reference.en.xmlt:282
482  #, no-wrap  #, no-wrap
483  msgid ""  msgid ""
484  "Debian GNU/Linux lenny/sid foo tty1\n"  "Debian GNU/Linux lenny/sid foo tty1\n"
# Line 894  msgstr "" Line 510  msgstr ""
510  "foo:~$"  "foo:~$"
511    
512  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
513  #: debian-reference.en.xml:316  #: debian-reference.en.xmlt:295
514  msgid ""  msgid "Here, the main part of the greeting message can be customized by editing the \"<literal>/etc/motd.tail</literal>\" file. The first line is generated from the system information using \"<literal>uname -snrvm</literal>\"."
515  "Here, the main part of the greeting message can be customized by editing the "  msgstr "ここで、歓迎メッセージの主要部分は\"<literal>/etc/motd.tail</literal>\"ファイルを編集することでカスタム化できます。最初の行は\"<literal>uname -snrvm</literal>\"用いたシステム情報から生成されます。"
 "\"<literal>/etc/motd.tail</literal>\" file. The first line is generated from "  
 "the system information using \"<literal>uname -snrvm</literal>\"."  
 msgstr ""  
 "ここで、歓迎メッセージの主要部分は\"<literal>/etc/motd.tail</literal>\"ファイ"  
 "ルを編集することでカスタマイズできます。最初の行は\"<literal>uname -snrvm</"  
 "literal>\"用いたシステム情報から生成されます。"  
516    
517  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
518  #: debian-reference.en.xml:318  #: debian-reference.en.xmlt:296
519  msgid ""  msgid "Now you are in the <ulink url=\"&shell;\">shell</ulink>. The shell interprets your commands."
520  "Now you are in the <ulink url=\"&shell;\">shell</ulink>. The shell "  msgstr "これであなたは<ulink url=\"&shell;\">シェル</ulink>の中にいます。シェルはあなたからのコマンドを解釈します。"
 "interprets your commands."  
 msgstr ""  
 "これであなたは<ulink url=\"&shell;\">シェル</ulink>の中にいます。シェルはあな"  
 "たからのコマンドを解釈します。"  
521    
522  #: debian-reference.en.xml:322  #: debian-reference.en.xmlt:299
523  msgid "The shell prompt under X"  msgid "The shell prompt under X"
524  msgstr "Xの下でのシェルプロンプト"  msgstr "Xの下でのシェルプロンプト"
525    
526  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
527  #: debian-reference.en.xml:323  #: debian-reference.en.xmlt:300
528  msgid ""  msgid "If you installed <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window System</ulink> with a display manager such as <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>'s <literal>gdm</literal> by selecting \"Desktop environment\" task during the installation, you are presented with the graphical login screen upon starting your system.  You type your username and your password to login to the non-privileged user account.  Use tab to navigate between username and password, or use the mouse and primary click."
529  "If you installed <ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Window System</ulink> with "  msgstr "インストールの際に\"Desktop environment\"タスクを選定し<ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>の<literal>gdm</literal>とともに<ulink url=\"&xwindowsystem;\">X Windowシステム</ulink>をインストールした場合には、システムの起動するとグラフィカルなloginプロンプトのスクリーンが表示されます。あなたのユーザ名とパスワードを入力することで非特権ユーザアカウントにloginできます。タブ(tab)を用いたりマウスの第一クリックを用いるとユーザ名とパスワードの間を行き来できます。"
 "a display manager such as <ulink url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>'s "  
 "<literal>gdm</literal> by selecting \"Desktop environment\" task during the "  
 "installation, you will be presented with the graphical login screen upon "  
 "starting your system.  You type your username and your password to login to "  
 "the non-privileged user account.  Use tab to navigate between username and "  
 "password, or use the mouse and primary click."  
 msgstr ""  
 "インストールの際に\"Desktop environment\"タスクを選定し<ulink url=\"&gnome;"  
 "\">GNOME</ulink>の<literal>gdm</literal>とともに<ulink url=\"&xwindowsystem;"  
 "\">X Windowシステム</ulink>をインストールした場合には、システムの起動するとグ"  
 "ラフィカルなloginプロンプトのスクリーンが表示されます。あなたのユーザ名とパス"  
 "ワードを入力することで非特権ユーザアカウントにloginできます。タブ(tab)を用い"  
 "たりマウスの第一クリックを用いるとユーザ名とパスワードの間を行き来できます。"  
530    
531  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
532  #: debian-reference.en.xml:325  #: debian-reference.en.xmlt:301
533  msgid ""  msgid "You can gain the shell prompt under X by starting a <literal>x-terminal-emulator</literal> program such as <literal>gnome-terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1) or <literal>xterm</literal>(1).  Under the GNOME Desktop environment, clicking \"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal\" does the trick."
534  "You can gain the shell prompt under X by starting a <literal>x-terminal-"  msgstr "<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>(1)や<literal>xterm</literal>(1)のような<literal>x-terminal-emulator</literal>プログラムをXの下で起動するとシェルプロンプトが得られます。GNOMEデスクトップ環境下では、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal\"とクリックしてもうまくいきます。"
 "emulator</literal> program such as <literal>gnome-terminal</literal>(1), "  
 "<literal>rxvt</literal>(1) or <literal>xterm</literal>(1).  Under the GNOME "  
 "Desktop environment, clicking \"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal"  
 "\" does the trick."  
 msgstr ""  
 "<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>(1)や"  
 "<literal>xterm</literal>(1)のような<literal>x-terminal-emulator</literal>プロ"  
 "グラムをXの下で起動するとシェルプロンプトが得られます。GNOMEデスクトップ環境"  
 "下では、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Terminal\"とクリックしてもうま"  
 "くいきます。"  
535    
536  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
537  #: debian-reference.en.xml:327  #: debian-reference.en.xmlt:302
538  msgid ""  msgid "You can also see the section below <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>."
539  "You can also see the section below <xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>."  msgstr "次の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>も参照下さい."
 msgstr "次の<xref linkend=\"_virtual_consoles\"/>も参照ください."  
540    
541  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
542  #: debian-reference.en.xml:329  #: debian-reference.en.xmlt:303
543  msgid ""  msgid "Under some other Desktop systems (like <literal>fluxbox</literal>), there may be no obvious starting point for the menu.  If this happens, just try (right) clicking the center of the screen and hope for a menu to pop-up."
544  "Under some other Desktop systems (like <literal>fluxbox</literal>), there "  msgstr "デスクトップ環境(例えば<literal>fluxbox</literal>)次第ではメニューの起点がよく分からないことがあります。そんな時はスクリーンの中央を(右)クリックしてメニューが表示されることを期待しましょう。"
 "may be no obvious starting point for the menu.  If this happens, just try "  
 "(right) clicking the center of the screen and hope for a menu to pop-up."  
 msgstr ""  
 "デスクトップ環境(例えば<literal>fluxbox</literal>)次第ではメニューの起点が"  
 "よく分からないことがあります。そんな時はスクリーンの中央を(右)クリックして"  
 "メニューが表示されることを期待しましょう。"  
545    
546  #: debian-reference.en.xml:333  #: debian-reference.en.xmlt:306
547  msgid "The root account"  msgid "The root account"
548  msgstr "rootアカウント"  msgstr "rootアカウント"
549    
550  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
551  #: debian-reference.en.xml:334  #: debian-reference.en.xmlt:307
552  msgid ""  msgid "The root account is also called <ulink url=\"&superuser;\">superuser</ulink> or privileged user.  From this account, you can perform the following system administration tasks."
553  "The root account is also called <ulink url=\"&superuser;\">superuser</ulink> "  msgstr "rootアカウントは<ulink url=\"&superuser;\">スーパーユーザ</ulink>とか特権ユーザとも呼ばれます。このアカウントからは次のようなシステム管理活動ができます。"
 "or privileged user.  From this account, you can perform the following system "  
 "administration activities:"  
 msgstr ""  
 "rootアカウントは<ulink url=\"&superuser;\">スーパーユーザ</ulink>とか特権ユー"  
 "ザとも呼ばれます。このアカウントからは次のようなシステム管理活動ができます。"  
554    
555  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
556  #: debian-reference.en.xml:339  #: debian-reference.en.xmlt:311
557  msgid ""  msgid "Read, write, and remove any files on the system irrespective of their file permissions"
558  "read, write, and remove any files on the system irrespective of their file "  msgstr "ファイルパーミッションによらずシステム上の任意ファイルに関しての、読出し・書込み・削除"
 "permissions"  
 msgstr ""  
 "ファイルのパーミッションによらずシステム上のいかなるファイルに関して、読み・"  
 "書き・削除をする。"  
559    
560  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
561  #: debian-reference.en.xml:344  #: debian-reference.en.xmlt:316
562  msgid "set file ownership and permissions of any files on the system"  msgid "Set file ownership and permissions of any files on the system"
563  msgstr ""  msgstr "システム上のいかなるファイルに関して、ファイルの所有者やパーミッション設定"
 "システム上のいかなるファイルに関して、ファイルの所有者やパーミッションを設定"  
 "する。"  
564    
565  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
566  #: debian-reference.en.xml:349  #: debian-reference.en.xmlt:321
567  msgid "set the password of any non-privileged users on the system"  msgid "Set the password of any non-privileged users on the system"
568  msgstr "システム上の非特権ユーザのパスワードを設定する。"  msgstr "システム上の非特権ユーザのパスワードを設定"
569    
570  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
571  #: debian-reference.en.xml:354  #: debian-reference.en.xmlt:326
572  msgid "login to any accounts without their passwords"  msgid "Login to any accounts without their passwords"
573  msgstr "パスワード無しにいかなるアカウントにもloginする。"  msgstr "パスワード無しに任意アカウントへのlogin"
574    
575  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
576  #: debian-reference.en.xml:358  #: debian-reference.en.xmlt:330
577  msgid ""  msgid "This unlimited power of root account requires you to be considerate and responsible when using it."
578  "This unlimited power of root account requires you to be considerate and "  msgstr "rootアカウントの権限を使うには、この無制限の権限ゆえ配慮と責任ある行動が求められます。"
 "responsible when using it."  
 msgstr ""  
 "rootアカウントの権限を使うには、この無制限の権限ゆえ配慮と責任ある行動が求め"  
 "られます。"  
579    
580  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>
581  #: debian-reference.en.xml:360  #: debian-reference.en.xmlt:332
582  msgid "Never share the root password with others."  msgid "Never share the root password with others."
583  msgstr "rootのパスワードを他人に決して教えてはいけない。"  msgstr "rootのパスワードを他人に決して教えてはいけません。"
584    
585  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><simpara>
586  #: debian-reference.en.xml:361  #: debian-reference.en.xmlt:335
587  msgid ""  msgid "File permissions of a file (including hardware devices such as CD-ROM etc. which are just another file for the Debian system) may render it unusable or inaccessible by non-root users.  Although the use of root account is a quick way to test this kind of situation, its resolution should be done through proper setting of file permissions and user's group membership (see <xref linkend=\"_filesystem_permissions\"/>)."
588  "File permissions of a file (including hardware devices such as CD-ROM etc. "  msgstr "ファイル(Debianシステムにとってはファイルの一種であるCD-ROM等のハードウエアデバイスも含む)パーミッションは、非rootユーザによるそのファイルの使用やアクセスをできなくなくすることがあります。この様な状況の下ではrootアカウントを使うことが簡便なテスト法ですが、問題解決はファイルパーミッションとユーザのグループのメンバーシップを適切に設定する必要があります(<xref linkend=\"_filesystem_permissions\"/>参照)。"
 "which are just another file for the Debian system) may render it unusable or "  
 "inaccessible by non-root users.  Although the use of root account is a quick "  
 "way to test this kind of situation, its resolution should be done through "  
 "proper setting of file permissions and user's group membership (see <xref "  
 "linkend=\"_filesystem_permissions\"/>)."  
 msgstr ""  
 "ファイル(Debianシステムにとってはファイルの一種であるCD-ROM等のハードウエア"  
 "デバイスも含む)のパーミッションは、非rootユーザによるそのファイルの使用やア"  
 "クセスをできなくなくすることがあります。この様な状況の下ではrootアカウントを"  
 "使うことが簡便なテスト法ですが、問題解決はファイルのパーミッションとユーザの"  
 "グループのメンバーシップを適切に設定する必要があります(<xref linkend="  
 "\"_filesystem_permissions\"/>参照)。"  
589    
590  #: debian-reference.en.xml:364  #: debian-reference.en.xmlt:339
591  msgid "The root shell prompt"  msgid "The root shell prompt"
592  msgstr "rootシェルプロンプト"  msgstr "rootシェルプロンプト"
593    
594  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
595  #: debian-reference.en.xml:365  #: debian-reference.en.xmlt:340
596  msgid ""  msgid "Here are a few basic methods to gain the root shell prompt by using the root password."
597  "Here are a few basic methods to gain the root shell prompt by using the root "  msgstr "rootのパスワードを使ってrootのシェルプロンプトを使えるようにする基本的な方法を次に記します。"
 "password:"  
 msgstr ""  
 "rootのパスワードを使ってrootのシェルプロンプトを使えるようにする基本的な方法"  
 "を次に記します。"  
598    
599  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
600  #: debian-reference.en.xml:370  #: debian-reference.en.xmlt:344
601  msgid ""  msgid "Type <literal>root</literal> at the character based login prompt."
602  "At the character based login prompt, you simply type <literal>root</literal>."  msgstr "文字ベースのログインプロンプトに<literal>root</literal>と入力します。"
 msgstr "文字ベースのloginプロンプトで、単に<literal>root</literal>と入力する。"  
603    
604  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
605  #: debian-reference.en.xml:375  #: debian-reference.en.xmlt:349
606  msgid ""  msgid "Click \"Applications\" → \"Accessories\" → \"Root Terminal\", under the GNOME Desktop environment."
607  "Under the GNOME Desktop environment, click \"Applications\" → \"Accessories"  msgstr "GNOMEデスクトップ環境下で、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Root Terminal\"とクリックします。"
608  "\" → \"Root Terminal\"."  
609  msgstr ""  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
610  "GNOMEデスクトップ環境下で、\"Applications\" → \"Accessories\" → \"Root "  #: debian-reference.en.xmlt:354
611  "Terminal\"とクリックする。"  msgid "Type \"<literal>su -l</literal>\" from any user shell prompt."
612    msgstr "どのユーザシェルプロンプトからでも\"<literal>su -l</literal>\"と入力します。"
613    
614  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
615  #: debian-reference.en.xml:380  #: debian-reference.en.xmlt:359
616  msgid ""  msgid "This does not preserve the environment of the current user."
617  "From any user shell prompt, type \"<literal>su -l</literal>\".  (This does "  msgstr "現ユーザの環境を一切引き継がません。"
618  "not preserve the environment of the current user)"  
619  msgstr ""  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
620  "何らかのユーザのシェルプロンプトから、\"<literal>su -l</literal>\"と入力す"  #: debian-reference.en.xmlt:366
621  "る。(現ユーザの環境を一切引き継がない。)"  msgid "Type \"<literal>su</literal>\" from any user shell prompt."
622    msgstr "どのユーザシェルプロンプトからでも\"<literal>su</literal>\"と入力します。"
623    
624  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
625  #: debian-reference.en.xml:385  #: debian-reference.en.xmlt:371
626  msgid ""  msgid "This preserves some of the environment of the current user."
627  "From any user shell prompt, type \"<literal>su</literal>\". (This preserves "  msgstr "現ユーザの環境を一部引き継ぐ。"
 "some of the environment of the current user)"  
 msgstr ""  
 "何らかのユーザのシェルプロンプトから、\"<literal>su</literal>\"と入力する。"  
 "(現ユーザの環境をある程度引き継ぐ。)"  
628    
629  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
630  #: debian-reference.en.xml:391  #: debian-reference.en.xmlt:379
631  msgid "GUI system administration tools"  msgid "GUI system administration tools"
632  msgstr "GUIのシステム管理ツール"  msgstr "GUIのシステム管理ツール"
633    
634  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
635  #: debian-reference.en.xml:392  #: debian-reference.en.xmlt:380
636  msgid ""  msgid "When your desktop menu does not start GUI system administration tools automatically with the appropriate privilege, you can start them from the root shell prompt of the X terminal emulator, such as <literal>gnome-terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1), or <literal>xterm</literal>(1). See <xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> and <xref linkend=\"_running_x_clients_as_root\"/>."
637  "When your desktop menu does not start GUI system administration tools "  msgstr "デスクトップのメニューがGUIのシステム管理ツールを適切な権限とともに自動的に起動しない場合、<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>(1)や<literal>xterm</literal>(1)のようなXターミナルエミュレータのrootシェルプロンプトから起動できます。<xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> and <xref linkend=\"_running_x_clients_as_root\"/>を参照下さい。"
 "automatically with the appropriate privilege, you can start them from the "  
 "root shell prompt of the X terminal emulator, such as <literal>gnome-"  
 "terminal</literal>(1), <literal>rxvt</literal>(1), or <literal>xterm</"  
 "literal>(1). See <xref linkend=\"_the_root_shell_prompt\"/> and <xref "  
 "linkend=\"_running_x_clients_as_root\"/>."  
 msgstr ""  
 "デスクトップのメニューがGUIのシステム管理ツールを適切な権限とともに自動的に起"  
 "動しない場合、<literal>gnome-terminal</literal>(1)や<literal>rxvt</literal>"  
 "(1)や<literal>xterm</literal>(1)のようなXターミナルエミュレータのrootシェルプ"  
 "ロンプトから起動できます。"  
638    
639  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>
640  #: debian-reference.en.xml:394  #: debian-reference.en.xmlt:382
641  msgid ""  msgid "Never start the X display/session manager under the root account by typing in <literal>root</literal> to the prompt of the display manager such as <literal>gdm</literal>(1)."
642  "Never start the X display/session manager under the root account by typing "  msgstr "<literal>gdm</literal>(1)等のディスプレイマネージャのプロンプトに<literal>root</literal>と入力して、Xディスプレイ/セッションマネージャをrootアカウントのもとで決して起動してはいけません。"
 "in <literal>root</literal> to the prompt of the display manager such as "  
 "<literal>gdm</literal>(1)."  
 msgstr ""  
 "<literal>gdm</literal>(1)等のディスプレイマネージャのプロンプトに"  
 "<literal>root</literal>と入力して、Xディスプレイ/セッションマネージャをrootア"  
 "カウントのもとで決して起動してはいけません。"  
643    
644  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><simpara>
645  #: debian-reference.en.xml:395  #: debian-reference.en.xmlt:385
646  msgid ""  msgid "Never run untrusted remote GUI program under X Window when critical information is displayed since it may eavesdrop your X screen."
647  "Never run untrusted remote GUI program under X window when critical "  msgstr "クリチカルな情報が表示されている際には、あなたのXスクリーンを覗き見られるかもしれないのでリモートの信頼できないGUIプログラムを決して実行してはいけません。"
 "information is displayed since it may eavesdrop your X screen."  
 msgstr ""  
 "クリチカルな情報が表示されている際には、あなたのXスクリーンを覗き見られるかも"  
 "しれないのでリモートの信頼できないGUIプログラムを決して実行してはいけません。"  
648    
649  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
650  #: debian-reference.en.xml:398  #: debian-reference.en.xmlt:389
651  msgid "Virtual consoles"  msgid "Virtual consoles"
652  msgstr "仮想コンソール"  msgstr "仮想コンソール"
653    
654  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
655  #: debian-reference.en.xml:399  #: debian-reference.en.xmlt:390
656  msgid ""  msgid "In the default Debian system, there are six switchable <ulink url=\"&vtbaalike;\">VT100-like</ulink> character consoles available to start the command shell directly on the Linux host.  Unless you are in a GUI environment, you can switch between the virtual consoles by pressing the <literal>Left-Alt-key</literal> and one of the <literal>F1</literal> — <literal>F6</literal> keys simultaneously.  Each character console allows independent login to the account and offers the multiuser environment.  This multiuser environment is a great Unix feature, and very addictive."
657  "In the default Debian system, there are six switchable <ulink url="  msgstr "デフォルトのDebianシステムでは、6つの切り替え可能な<ulink url=\"&vtbaalike;\">VT100様</ulink>の文字コンソールがあり、Linuxホスト上で直接コマンドシェルを起動できるようになっています。GUI環境下でない場合は、<literal>Left-Alt-key</literal>と<literal>F1</literal> — <literal>F6</literal>の中の一つのキーを同時に押すことで仮想コンソール間の切り替えができます。仮想ターミナルそれぞれに独立したアカウントでログインすることができ、。マルチユーザ環境を提供します。このマルチユーザ環境はUnixの偉大な機能で、癖になります。"
 "\"&vtbaalike;\">VT100-like</ulink> character consoles available to start the "  
 "command shell directly on the Linux host.  Unless you are in a GUI "  
 "environment, you can switch between the virtual consoles by pressing the "  
 "<literal>Left-Alt-key</literal> and one of the <literal>F1</literal> — "  
 "<literal>F6</literal> keys simultaneously.  Each character console allows "  
 "independent login to the account and offers the multiuser environment.  This "  
 "multiuser environment is a great Unix feature, and very addictive."  
 msgstr ""  
 "デフォルトのDebianシステムでは、6つの切り替え可能な<ulink url=\"&vtbaalike;"  
 "\">VT100様</ulink>の文字コンソールがあり、Linuxホスト上で直接コマンドシェルを"  
 "起動できるようになっています。GUI環境下でない場合は、<literal>Left-Alt-key</"  
 "literal>と<literal>F1</literal> — <literal>F6</literal>の中の一つのキーを同時"  
 "に押すことで仮想コンソール間の切り替えができます。仮想ターミナルそれぞれに独"  
 "立したアカウントでログインすることができ、。マルチユーザ環境を提供します。こ"  
 "のマルチユーザ環境はUnixの偉大な機能で、癖になります。"  
658    
659  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
660  #: debian-reference.en.xml:401  #: debian-reference.en.xmlt:391
661  msgid ""  msgid "If you are under the X Window System, you gain access to the character console 1 by pressing <literal>Ctrl-Alt-F1</literal> key, i.e., the <literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-key</literal>, and the <literal>F1-key</literal> are pressed together.  You can get back to the X Window System, normally running on the virtual console 7, by pressing <literal>Alt-F7</literal>."
662  "If you are under the X Window System, you gain access to the character "  msgstr "X Windowシステムの下では、<literal>Ctrl-Alt-F1</literal>キーを押す、つまり<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>left-Alt-key</literal>と<literal>F1-key</literal>キーを同時に押すと文字コンソール1にアクセスできます。通常仮想コンソール7で実行されているX Windowシステムへは<literal>Alt-F7</literal>を押すことにより戻れます。"
 "console 1 by pressing <literal>Ctrl-Alt-F1</literal> key, i.e., the "  
 "<literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-key</literal>, and "  
 "the <literal>F1-key</literal> are pressed together.  You can get back to the "  
 "X Window System, normally running on the virtual console 7, by pressing "  
 "<literal>Alt-F7</literal>."  
 msgstr ""  
 "X Windowシステムの下では、<literal>Ctrl-Alt-F1</literal>キーを押す、つまり"  
 "<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>left-Alt-key</literal>と"  
 "<literal>F1-key</literal>キーを同時に押すと文字コンソール1にアクセスできま"  
 "す。通常仮想コンソール7で実行されているX Windowシステムへは<literal>Alt-F7</"  
 "literal>を押すことにより戻れます。"  
663    
664  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
665  #: debian-reference.en.xml:403  #: debian-reference.en.xmlt:392
666  msgid ""  msgid "You can alternatively change to another virtual console, e.g. to the console 1, from the commandline."
667  "You can alternatively change to another virtual console, e.g. to the console "  msgstr "これとは別の方法で、例えば仮想ターミナル1という今とは違う仮想ターミナルへの変更がコマンドラインから出来ます。"
 "1, by the command:"  
 msgstr ""  
 "これとは別の方法もあります。今と違う仮想ターミナルへ、例えば仮想ターミナル1"  
 "への変更は次でできます:"  
668    
669  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
670  #: debian-reference.en.xml:405  #: debian-reference.en.xmlt:393
671  #, no-wrap  #, no-wrap
672  msgid "# chvt 1"  msgid "# chvt 1"
673  msgstr "# chvt 1"  msgstr "# chvt 1"
674    
675  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
676  #: debian-reference.en.xml:408  #: debian-reference.en.xmlt:396
677  msgid "How to leave the command prompt"  msgid "How to leave the command prompt"
678  msgstr "コマンドプロンプトからの退出方法"  msgstr "コマンドプロンプトからの退出方法"
679    
680  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
681  #: debian-reference.en.xml:409  #: debian-reference.en.xmlt:397
682  msgid ""  msgid "You type <literal>Ctrl-D</literal>, i.e., the <literal>left-Ctrl-key</literal> and the <literal>d-key</literal> pressed together, at the command prompt to close the shell activity.  If you are at the character console, you return to the login prompt with this.  Even though these control characters are referred as \"control D\" with the upper case, you do not need to press the Shift-key. The short hand expression, <literal>^D</literal>, is also used for <literal>Ctrl-D</literal>.  Alternately, you can type \"exit\"."
683  "You type <literal>Ctrl-D</literal>, i.e., the <literal>left-Ctrl-key</"  msgstr "コマンドプロンプトで<literal>Ctrl-D</literal>、つまり<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>d-key</literal>の同時押しをするとシェルでのアクティビティーを終了できます。文字コンソールの場合は、こうするとloginプロンプト戻ります。これらのコントロール文字は通常\"control D\"と大文字を使って表記されますが、Shiftキーを押す必要はありません。また<literal>Ctrl-D</literal>に関する簡略表記<literal>^D</literal>も使われます。この代わりに\"exit\"とタイプすることができます。"
 "literal> and the <literal>d-key</literal> pressed together, at the command "  
 "prompt to close the shell activity.  If you are at the character console, "  
 "you will return to the login prompt with this.  Even though these control "  
 "characters are referred as \"control D\" with the upper case, you do not "  
 "need to press the Shift-key. The short hand expression, <literal>^D</"  
 "literal>, is also used for <literal>Ctrl-D</literal>.  Alternately, you can "  
 "type \"exit\"."  
 msgstr ""  
 "コマンドプロンプトで<literal>Ctrl-D</literal>、つまり<literal>left-Ctrl-key</"  
 "literal>と<literal>d-key</literal>の同時押しをするとシェルでのアクティビ"  
 "ティーを終了できます。文字コンソールの場合は、こうするとloginプロンプト戻りま"  
 "す。これらのコントロール文字は通常\"control D\"と大文字を使って表記されます"  
 "が、Shiftキーを押す必要はありません。また<literal>Ctrl-D</literal>に関する簡"  
 "略表記<literal>^D</literal>も使われます。この代わりに\"exit\"とタイプすること"  
 "ができます。"  
684    
685  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
686  #: debian-reference.en.xml:411  #: debian-reference.en.xmlt:398
687  msgid ""  msgid "If you are at <literal>x-terminal-emulator</literal>(1), you can close <literal>x-terminal-emulator</literal> window with this."
688  "If you are at <literal>x-terminal-emulator</literal>(1), you can close "  msgstr "<literal>x-terminal-emulator</literal>(1)にあっては、このようにすることで<literal>x-terminal-emulator</literal> のウィンドウが閉じることができます。"
 "<literal>x-terminal-emulator</literal> window with this."  
 msgstr ""  
 "<literal>x-terminal-emulator</literal>(1)にあっては、このようにすることで"  
 "<literal>x-terminal-emulator</literal> のウインドーが閉じることができます。"  
689    
690  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
691  #: debian-reference.en.xml:415  #: debian-reference.en.xmlt:401
692  msgid "How to shutdown the system"  msgid "How to shutdown the system"
693  msgstr "シャットダウンの方法"  msgstr "システムをシャットダウンする方法"
694    
695  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
696  #: debian-reference.en.xml:416  #: debian-reference.en.xmlt:402
697  msgid ""  msgid "Just like any other modern OS where the file operation involves <ulink url=\"&cachingdata;\">caching data</ulink> in memory for improved performance, the Debian system needs the proper shutdown procedure before power can safely be turned off. This is to maintain the integrity of files, by forcing all changes in memory to be written to disk. If the software power control is available, the shutdown procedure automatically turns off power of the system. (Otherwise, you may have to press power button for few seconds after the shutdown procedure.)"
698  "Just like any other modern OS where the file operation involves <ulink url="  msgstr "ファイル操作の際にパーフォーマンス向上のためにメモリへの<ulink url=\"&cachingdata;\">データのキャッシュ</ulink>がされる他の現代的なOSと同様に、Debianシステムでも電源を安全に切る前に適切なシャットダウン手順を取る必要があります。これはすべてのメモリ上の変更を強制的にディスクに書き出しすことで、ファイルの完全性を維持するためです。ソフトウエアによる電源コントロールができる場合、シャットダウン手続きはシステムの電源を自動的に落とします。(これがうまくいかない時には、シャットダウン手続きの後で数秒間電源ボタンを押す必要があるかもしれません。)"
 "\"&cachingdata;\">caching data</ulink> in memory for improved performance, "  
 "the Debian system needs the proper shutdown procedure before power can "  
 "safely be turned off. This is to maintain the integrity of files, by forcing "  
 "all changes in memory to be written to disk. If the software power control "  
 "is available, the shutdown procedure automatically turns off power of the "  
 "system. (Otherwise, you may have to press power button for few seconds after "  
 "the shutdown procedure.)"  
 msgstr ""  
 "ファイル操作の際にパーフォーマンス向上のためにメモリへの<ulink url="  
 "\"&cachingdata;\">データのキャッシュ</ulink>がされる他の現代的なOSと同様に、"  
 "Debianシステムでも電源を安全に切る前に適切なシャットダウン手順を取る必要があ"  
 "ります。これはすべてのメモリー上の変更を強制的にディスクに書き出しすことで、"  
 "ファイルの完全性を維持するためです。ソフトウエアによる電源コントロールができ"  
 "る場合、シャットダウン手続きはシステムの電源を自動的に落とします。(これがう"  
 "まくいかない時には、シャットダウン手続きの後で数秒間電源ボタンを押す必要があ"  
 "るかもしれません。)"  
699    
700  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
701  #: debian-reference.en.xml:418  #: debian-reference.en.xmlt:403
702  msgid ""  msgid "You can shutdown the system under the normal multiuser mode from the commandline."
703  "Under the normal multiuser mode, use following from the root command prompt "  msgstr "通常のマルチユーザモードからのシステムのシャットダウンがコマンドラインから出来ます。"
 "to shutdown the system:"  
 msgstr ""  
 "通常のマルチユーザモード下では、rootコマンドプロンプトから次によってシステム"  
 "のシャットダウンをします:"  
704    
705  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
706  #: debian-reference.en.xml:420  #: debian-reference.en.xmlt:404
707  #, no-wrap  #, no-wrap
708  msgid "# shutdown -h now"  msgid "# shutdown -h now"
709  msgstr "# shutdown -h now"  msgstr "# shutdown -h now"
710    
711  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
712  #: debian-reference.en.xml:421  #: debian-reference.en.xmlt:405
713  msgid ""  msgid "You can shutdown the system under the single-user mode from the commandline."
714  "Under the single-user mode, use following from the root command prompt to "  msgstr "シングルユーザモードからのシステムのシャットダウンがコマンドラインから出来ます。"
 "shutdown the system:"  
 msgstr ""  
 "シングルユーザモード下では、rootコマンドプロンプトから次によってシステムの"  
 "シャットダウンをします:"  
715    
716  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
717  #: debian-reference.en.xml:423  #: debian-reference.en.xmlt:406
718  #, no-wrap  #, no-wrap
719  msgid "# poweroff -i -f"  msgid "# poweroff -i -f"
720  msgstr "# poweroff -i -f"  msgstr "# poweroff -i -f"
721    
722  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
723  #: debian-reference.en.xml:424  #: debian-reference.en.xmlt:407
724  msgid ""  msgid "Alternatively, you may type <literal>Ctrl-Alt-Delete</literal> (The <literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-Key</literal>, and the <literal>Delete</literal> are pressed together) to shutdown if \"<literal>/etc/inittab</literal>\" contains \"<literal>ca:12345:ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\" in it.  See <literal>inittab</literal>(5) for details."
725  "Alternatively, you may type <literal>Ctrl-Alt-Delete</literal> (The "  msgstr "この他に、\"<literal>/etc/inittab</literal>\"に\"<literal>ca:12345:ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\"と書かれていれば、<literal>Ctrl-Alt-Delete</literal>(<literal>left-Ctrl-key</literal>と<literal>left-Alt-Key</literal>と<literal>Delete</literal>の同時押し)を入力するシャットダウン方法もあります。"
726  "<literal>left-Ctrl-key</literal>, the <literal>left-Alt-Key</literal>, and "  
727  "the <literal>Delete</literal> are pressed together) to shutdown if "  # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
728  "\"<literal>/etc/inittab</literal>\" contains \"<literal>ca:12345:ctrlaltdel:/"  #: debian-reference.en.xmlt:408
729  "sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\" in it.  See <literal>inittab</"  msgid "See <xref linkend=\"_how_to_shutdown_the_remote_system_on_ssh\"/>."
730  "literal>(5) for details."  msgstr "<xref linkend=\"_how_to_shutdown_the_remote_system_on_ssh\"/>を参照下さい。"
 msgstr ""  
 "この他に、\"<literal>/etc/inittab</literal>\"に\"<literal>ca:12345:"  
 "ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -a -h now</literal>\"と書かれていれば、"  
 "<literal>Ctrl-Alt-Delete</literal>(<literal>left-Ctrl-key</literal>と"  
 "<literal>left-Alt-Key</literal>と<literal>Delete</literal>の同時押し)を入力"  
 "するシャットダウン方法もあります。"  
731    
732  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
733  #: debian-reference.en.xml:428  #: debian-reference.en.xmlt:411
734  msgid "Recovering a sane console"  msgid "Recovering a sane console"
735  msgstr "まともなコンソールの回復"  msgstr "まともなコンソールの復元"
736    
737  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
738  #: debian-reference.en.xml:429  #: debian-reference.en.xmlt:412
739  msgid ""  msgid "When the screen goes berserk after doing some funny things such as \"<literal>cat &lt;some-binary-file&gt;</literal>\", type \"<literal>reset</literal>\" at the command prompt. You may not be able to see the command echoed as you type.  You may also issue \"<literal>clear</literal>\" to clean up the screen."
740  "When the screen goes berserk after doing some funny things such as "  msgstr "例えば\"<literal>cat &lt;some-binary-file&gt;</literal>\"のような変な事をした後でスクリーンが無茶苦茶になった場合、コマンドプロンプトに\"<literal>reset</literal>\"と入力して下さい。このときコマンドを入力してもスクリーンには読み取れる表示がされないかもしれません。\"<literal>clear</literal>\"とすればスクリーンが消去できます。"
 "\"<literal>cat &lt;some-binary-file&gt;</literal>\", type \"<literal>reset</"  
 "literal>\" at the command prompt. You may not be able to see the command "  
 "echoed as you type.  You may also issue \"<literal>clear</literal>\" to "  
 "clean up the screen."  
 msgstr ""  
 "例えば\"<literal>cat &lt;some-binary-file&gt;</literal>\"のような変な事をした"  
 "後でスクリーンが無茶苦茶になった場合、コマンドプロンプトに\"<literal>reset</"  
 "literal>\"と入力してください。このときコマンドを入力してもスクリーンには読み"  
 "取れる表示がされないかもしれません。\"<literal>clear</literal>\"とすればスク"  
 "リーンが消去できます。"  
741    
742  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
743  #: debian-reference.en.xml:433  #: debian-reference.en.xmlt:415
744  msgid "Additional package suggestions for the newbie"  msgid "Additional package suggestions for the newbie"
745  msgstr "初心者向け追加パッケージの提案"  msgstr "初心者向け追加パッケージの提案"
746    
747  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
748  #: debian-reference.en.xml:434  #: debian-reference.en.xmlt:416
749  msgid ""  msgid "Although even the minimal installation of the Debian system without any desktop environment tasks provides the basic Unix functionality, it is a good idea to install few additional commandline and curses based character terminal packages such as <literal>mc</literal> and <literal>vim</literal> with <literal>aptitude</literal>(8) for beginners to get started by the following."
750  "Although even the minimal installation of the Debian system without any "  msgstr "デスクトップ環境タスク抜きの最小限インストレーションDebianシステムですら基本的なUnix機能は提供されますが、コマンドラインやcursesに基づく<literal>mc</literal>や<literal>vim</literal>等のいくつかの文字ターミナルパッケージを<literal>aptitude</literal>(8)を使って次のように追加インストールすることから始めることを初心者にお薦めします。"
 "desktop environment tasks provides the basic Unix functionality, it is a "  
 "good idea to install few additional commandline and curses based character "  
 "terminal packages such as <literal>mc</literal> and <literal>vim</literal> "  
 "with <literal>aptitude</literal>(8) for beginners to get started.  From the "  
 "shell prompt as root:"  
 msgstr ""  
 "デスクトップ環境タスク抜きの最小限インストレーションDebianシステムですら基本"  
 "的なUnix機能は提供されますが、コマンドラインやcursesに基づく<literal>mc</"  
 "literal>や<literal>vim</literal>等のいくつかの文字ターミナルパッケージを"  
 "<literal>aptitude</literal>(8)を使って追加インストールすることを初心者の最初"  
 "の一歩としてお薦めします。"  
751    
752  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
753  #: debian-reference.en.xml:436  #: debian-reference.en.xmlt:417
754  #, no-wrap  #, no-wrap
755  msgid ""  msgid ""
756  "# aptitude update\n"  "# aptitude update\n"
757  "...\n"  " ...\n"
758  "# aptitude install mc vim sudo\n"  "# aptitude install mc vim sudo\n"
759  "..."  " ..."
760  msgstr ""  msgstr ""
761  "# aptitude update\n"  "# aptitude update\n"
762  "...\n"  " ...\n"
763  "# aptitude install mc vim sudo\n"  "# aptitude install mc vim sudo\n"
764  "..."  " ..."
765    
766  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
767  #: debian-reference.en.xml:440  #: debian-reference.en.xmlt:421
768  msgid "If you already had these packages installed, nothing will be installed."  msgid "If you already had these packages installed, no new packages are installed."
769  msgstr ""  msgstr "既にこれらのパッケージがインストールされている場合には、新しいパッケージはインストールされません。"
 "既にこれらのパッケージがインストールされている場合には何もインストールされま"  
 "せん。"  
770    
771  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
772  #: debian-reference.en.xml:443  #: debian-reference.en.xmlt:423
773  msgid "List of interesting text-mode program packages."  msgid "List of interesting text-mode program packages"
774  msgstr "興味あるテキストモードのプログラムパッケージのリスト。"  msgstr "興味あるテキストモードのプログラムパッケージのリスト"
775    
776  #: debian-reference.en.xml:452 debian-reference.en.xml:561  #: debian-reference.en.xmlt:432 debian-reference.en.xmlt:524
777  #: debian-reference.en.xml:1995 debian-reference.en.xml:4472  #: debian-reference.en.xmlt:1903 debian-reference.en.xmlt:4287
778  #: debian-reference.en.xml:8241 debian-reference.en.xml:8668  #: debian-reference.en.xmlt:7949 debian-reference.en.xmlt:8308
779  #: debian-reference.en.xml:9733 debian-reference.en.xml:9810  #: debian-reference.en.xmlt:9365 debian-reference.en.xmlt:9435
780  #: debian-reference.en.xml:10351 debian-reference.en.xml:13542  #: debian-reference.en.xmlt:9986 debian-reference.en.xmlt:12914
781  #: debian-reference.en.xml:13693 debian-reference.en.xml:13906  #: debian-reference.en.xmlt:13070 debian-reference.en.xmlt:13273
782  #: debian-reference.en.xml:14491 debian-reference.en.xml:14663  #: debian-reference.en.xmlt:13367 debian-reference.en.xmlt:13863
783  #: debian-reference.en.xml:14745 debian-reference.en.xml:14886  #: debian-reference.en.xmlt:13953 debian-reference.en.xmlt:14062
784  #: debian-reference.en.xml:15018 debian-reference.en.xml:15168  #: debian-reference.en.xmlt:14200 debian-reference.en.xmlt:14327
785  #: debian-reference.en.xml:15283 debian-reference.en.xml:15790  #: debian-reference.en.xmlt:14429 debian-reference.en.xmlt:14912
786  #: debian-reference.en.xml:16009 debian-reference.en.xml:16672  #: debian-reference.en.xmlt:15104 debian-reference.en.xmlt:15652
787  #: debian-reference.en.xml:17066 debian-reference.en.xml:17681  #: debian-reference.en.xmlt:16059 debian-reference.en.xmlt:16610
788  #: debian-reference.en.xml:18029 debian-reference.en.xml:18364  #: debian-reference.en.xmlt:16909 debian-reference.en.xmlt:17205
789  #: debian-reference.en.xml:18789 debian-reference.en.xml:19052  #: debian-reference.en.xmlt:17573 debian-reference.en.xmlt:17829
790  #: debian-reference.en.xml:19423 debian-reference.en.xml:19495  #: debian-reference.en.xmlt:18167 debian-reference.en.xmlt:18227
791  #: debian-reference.en.xml:19565 debian-reference.en.xml:19711  #: debian-reference.en.xmlt:18290 debian-reference.en.xmlt:18427
792  #: debian-reference.en.xml:20021 debian-reference.en.xml:20202  #: debian-reference.en.xmlt:18741 debian-reference.en.xmlt:18919
793  #: debian-reference.en.xml:20967 debian-reference.en.xml:21079  #: debian-reference.en.xmlt:19642 debian-reference.en.xmlt:19737
794  #: debian-reference.en.xml:21345 debian-reference.en.xml:21771  #: debian-reference.en.xmlt:19965 debian-reference.en.xmlt:20302
795  #: debian-reference.en.xml:21950 debian-reference.en.xml:22324  #: debian-reference.en.xmlt:20457 debian-reference.en.xmlt:20710
796  #: debian-reference.en.xml:22611 debian-reference.en.xml:22880  #: debian-reference.en.xmlt:21016 debian-reference.en.xmlt:21247
797  #: debian-reference.en.xml:23250 debian-reference.en.xml:23686  #: debian-reference.en.xmlt:21603 debian-reference.en.xmlt:21971
798  #: debian-reference.en.xml:24108 debian-reference.en.xml:24261  #: debian-reference.en.xmlt:22418 debian-reference.en.xmlt:22524
799  #: debian-reference.en.xml:24313 debian-reference.en.xml:24539  #: debian-reference.en.xmlt:22572 debian-reference.en.xmlt:22643
800  #: debian-reference.en.xml:25047 debian-reference.en.xml:25466  #: debian-reference.en.xmlt:22931 debian-reference.en.xmlt:23439
801  #: debian-reference.en.xml:26599 debian-reference.en.xml:26871  #: debian-reference.en.xmlt:23772 debian-reference.en.xmlt:24736
802  #: debian-reference.en.xml:27363 debian-reference.en.xml:27553  #: debian-reference.en.xmlt:24942 debian-reference.en.xmlt:25418
803  #: debian-reference.en.xml:27939 debian-reference.en.xml:28050  #: debian-reference.en.xmlt:25585 debian-reference.en.xmlt:25924
804  #: debian-reference.en.xml:28151 debian-reference.en.xml:28327  #: debian-reference.en.xmlt:26022 debian-reference.en.xmlt:26126
805  #: debian-reference.en.xml:28397 debian-reference.en.xml:28550  #: debian-reference.en.xmlt:26279 debian-reference.en.xmlt:26341
806  #: debian-reference.en.xml:28836 debian-reference.en.xml:29009  #: debian-reference.en.xmlt:26476 debian-reference.en.xmlt:26719
807  #: debian-reference.en.xml:29098 debian-reference.en.xml:29230  #: debian-reference.en.xmlt:26857 debian-reference.en.xmlt:26937
808  #: debian-reference.en.xml:29846 debian-reference.en.xml:29911  #: debian-reference.en.xmlt:27055 debian-reference.en.xmlt:27570
809  #: debian-reference.en.xml:30842 debian-reference.en.xml:31352  #: debian-reference.en.xmlt:27629 debian-reference.en.xmlt:28573
810  #: debian-reference.en.xml:31496 debian-reference.en.xml:31683  #: debian-reference.en.xmlt:28647 debian-reference.en.xmlt:29112
811  #: debian-reference.en.xml:31806  #: debian-reference.en.xmlt:29213 debian-reference.en.xmlt:29336
812    #: debian-reference.en.xmlt:29502
813  msgid "package"  msgid "package"
814  msgstr "パッケージ"  msgstr "パッケージ"
815    
816  #: debian-reference.en.xml:455 debian-reference.en.xml:564  #: debian-reference.en.xmlt:435 debian-reference.en.xmlt:527
817  #: debian-reference.en.xml:1998 debian-reference.en.xml:4475  #: debian-reference.en.xmlt:1906 debian-reference.en.xmlt:4290
818  #: debian-reference.en.xml:8244 debian-reference.en.xml:8671  #: debian-reference.en.xmlt:7952 debian-reference.en.xmlt:8311
819  #: debian-reference.en.xml:9736 debian-reference.en.xml:9813  #: debian-reference.en.xmlt:9368 debian-reference.en.xmlt:9438
820  #: debian-reference.en.xml:10354 debian-reference.en.xml:10708  #: debian-reference.en.xmlt:9989 debian-reference.en.xmlt:10316
821  #: debian-reference.en.xml:13132 debian-reference.en.xml:13434  #: debian-reference.en.xmlt:12565 debian-reference.en.xmlt:12828
822  #: debian-reference.en.xml:13545 debian-reference.en.xml:13696  #: debian-reference.en.xmlt:12917 debian-reference.en.xmlt:13073
823  #: debian-reference.en.xml:13909 debian-reference.en.xml:14494  #: debian-reference.en.xmlt:13276 debian-reference.en.xmlt:13370
824  #: debian-reference.en.xml:14666 debian-reference.en.xml:14748  #: debian-reference.en.xmlt:13866 debian-reference.en.xmlt:13956
825  #: debian-reference.en.xml:14889 debian-reference.en.xml:15021  #: debian-reference.en.xmlt:14065 debian-reference.en.xmlt:14203
826  #: debian-reference.en.xml:15171 debian-reference.en.xml:15286  #: debian-reference.en.xmlt:14330 debian-reference.en.xmlt:14432
827  #: debian-reference.en.xml:15793 debian-reference.en.xml:16012  #: debian-reference.en.xmlt:14915 debian-reference.en.xmlt:15107
828  #: debian-reference.en.xml:16380 debian-reference.en.xml:16675  #: debian-reference.en.xmlt:15403 debian-reference.en.xmlt:15655
829  #: debian-reference.en.xml:17069 debian-reference.en.xml:17220  #: debian-reference.en.xmlt:16062 debian-reference.en.xmlt:16200
830  #: debian-reference.en.xml:17358 debian-reference.en.xml:17684  #: debian-reference.en.xmlt:16329 debian-reference.en.xmlt:16613
831  #: debian-reference.en.xml:18032 debian-reference.en.xml:18367  #: debian-reference.en.xmlt:16912 debian-reference.en.xmlt:17208
832  #: debian-reference.en.xml:18792 debian-reference.en.xml:19055  #: debian-reference.en.xmlt:17576 debian-reference.en.xmlt:17832
833  #: debian-reference.en.xml:19426 debian-reference.en.xml:19498  #: debian-reference.en.xmlt:18170 debian-reference.en.xmlt:18230
834  #: debian-reference.en.xml:19714 debian-reference.en.xml:20024  #: debian-reference.en.xmlt:18293 debian-reference.en.xmlt:18430
835  #: debian-reference.en.xml:20205 debian-reference.en.xml:20970  #: debian-reference.en.xmlt:18744 debian-reference.en.xmlt:18922
836  #: debian-reference.en.xml:21082 debian-reference.en.xml:21774  #: debian-reference.en.xmlt:19645 debian-reference.en.xmlt:19740
837  #: debian-reference.en.xml:21953 debian-reference.en.xml:22614  #: debian-reference.en.xmlt:19968 debian-reference.en.xmlt:20305
838  #: debian-reference.en.xml:22883 debian-reference.en.xml:23253  #: debian-reference.en.xmlt:20460 debian-reference.en.xmlt:20713
839  #: debian-reference.en.xml:23689 debian-reference.en.xml:24111  #: debian-reference.en.xmlt:21019 debian-reference.en.xmlt:21250
840  #: debian-reference.en.xml:24264 debian-reference.en.xml:24316  #: debian-reference.en.xmlt:21606 debian-reference.en.xmlt:21974
841  #: debian-reference.en.xml:24542 debian-reference.en.xml:25050  #: debian-reference.en.xmlt:22421 debian-reference.en.xmlt:22527
842  #: debian-reference.en.xml:25469 debian-reference.en.xml:26602  #: debian-reference.en.xmlt:22575 debian-reference.en.xmlt:22646
843  #: debian-reference.en.xml:26874 debian-reference.en.xml:27366  #: debian-reference.en.xmlt:22934 debian-reference.en.xmlt:23442
844  #: debian-reference.en.xml:27556 debian-reference.en.xml:27942  #: debian-reference.en.xmlt:23775 debian-reference.en.xmlt:24739
845  #: debian-reference.en.xml:28053 debian-reference.en.xml:28154  #: debian-reference.en.xmlt:24945 debian-reference.en.xmlt:25421
846  #: debian-reference.en.xml:28330 debian-reference.en.xml:28400  #: debian-reference.en.xmlt:25588 debian-reference.en.xmlt:25927
847  #: debian-reference.en.xml:28553 debian-reference.en.xml:28839  #: debian-reference.en.xmlt:26025 debian-reference.en.xmlt:26129
848  #: debian-reference.en.xml:29012 debian-reference.en.xml:29101  #: debian-reference.en.xmlt:26282 debian-reference.en.xmlt:26344
849  #: debian-reference.en.xml:29233 debian-reference.en.xml:29849  #: debian-reference.en.xmlt:26479 debian-reference.en.xmlt:26722
850  #: debian-reference.en.xml:29914 debian-reference.en.xml:30845  #: debian-reference.en.xmlt:26860 debian-reference.en.xmlt:26940
851  #: debian-reference.en.xml:31355 debian-reference.en.xml:31499  #: debian-reference.en.xmlt:27058 debian-reference.en.xmlt:27573
852  #: debian-reference.en.xml:31686 debian-reference.en.xml:31809  #: debian-reference.en.xmlt:27632 debian-reference.en.xmlt:28576
853    #: debian-reference.en.xmlt:28650 debian-reference.en.xmlt:29115
854    #: debian-reference.en.xmlt:29216 debian-reference.en.xmlt:29339
855    #: debian-reference.en.xmlt:29505
856  msgid "popcon"  msgid "popcon"
857  msgstr "popcon"  msgstr "ポプコン"
858    
859  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><thead><row><entry>
860  #: debian-reference.en.xml:458 debian-reference.en.xml:567  #: debian-reference.en.xmlt:438 debian-reference.en.xmlt:530
861  #: debian-reference.en.xml:2001 debian-reference.en.xml:4478  #: debian-reference.en.xmlt:1909 debian-reference.en.xmlt:4293
862  #: debian-reference.en.xml:8247 debian-reference.en.xml:8674  #: debian-reference.en.xmlt:7955 debian-reference.en.xmlt:8314
863  #: debian-reference.en.xml:9739 debian-reference.en.xml:9816  #: debian-reference.en.xmlt:9371 debian-reference.en.xmlt:9441
864  #: debian-reference.en.xml:10357 debian-reference.en.xml:10711  #: debian-reference.en.xmlt:9992 debian-reference.en.xmlt:10319
865  #: debian-reference.en.xml:13135 debian-reference.en.xml:13437  #: debian-reference.en.xmlt:12568 debian-reference.en.xmlt:12831
866  #: debian-reference.en.xml:13548 debian-reference.en.xml:13699  #: debian-reference.en.xmlt:12920 debian-reference.en.xmlt:13076
867  #: debian-reference.en.xml:13912 debian-reference.en.xml:14497  #: debian-reference.en.xmlt:13279 debian-reference.en.xmlt:13373
868  #: debian-reference.en.xml:14669 debian-reference.en.xml:14751  #: debian-reference.en.xmlt:13869 debian-reference.en.xmlt:13959
869  #: debian-reference.en.xml:14892 debian-reference.en.xml:15024  #: debian-reference.en.xmlt:14068 debian-reference.en.xmlt:14206
870  #: debian-reference.en.xml:15174 debian-reference.en.xml:15289  #: debian-reference.en.xmlt:14333 debian-reference.en.xmlt:14435
871  #: debian-reference.en.xml:15796 debian-reference.en.xml:16015  #: debian-reference.en.xmlt:14918 debian-reference.en.xmlt:15110
872  #: debian-reference.en.xml:16383 debian-reference.en.xml:16678  #: debian-reference.en.xmlt:15406 debian-reference.en.xmlt:15658
873  #: debian-reference.en.xml:17072 debian-reference.en.xml:17223  #: debian-reference.en.xmlt:16065 debian-reference.en.xmlt:16203
874  #: debian-reference.en.xml:17361 debian-reference.en.xml:18370  #: debian-reference.en.xmlt:16332 debian-reference.en.xmlt:17211
875  #: debian-reference.en.xml:18795 debian-reference.en.xml:19058  #: debian-reference.en.xmlt:17579 debian-reference.en.xmlt:17835
876  #: debian-reference.en.xml:19429 debian-reference.en.xml:19501  #: debian-reference.en.xmlt:18173 debian-reference.en.xmlt:18233
877  #: debian-reference.en.xml:19571 debian-reference.en.xml:19717  #: debian-reference.en.xmlt:18296 debian-reference.en.xmlt:18433
878  #: debian-reference.en.xml:20027 debian-reference.en.xml:20208  #: debian-reference.en.xmlt:18747 debian-reference.en.xmlt:18925
879  #: debian-reference.en.xml:20973 debian-reference.en.xml:21085  #: debian-reference.en.xmlt:19648 debian-reference.en.xmlt:19743
880  #: debian-reference.en.xml:21351 debian-reference.en.xml:21685  #: debian-reference.en.xmlt:19971 debian-reference.en.xmlt:20222
881  #: debian-reference.en.xml:21777 debian-reference.en.xml:21956  #: debian-reference.en.xmlt:20308 debian-reference.en.xmlt:20463
882  #: debian-reference.en.xml:22330 debian-reference.en.xml:22617  #: debian-reference.en.xmlt:20716 debian-reference.en.xmlt:21022
883  #: debian-reference.en.xml:22886 debian-reference.en.xml:23256  #: debian-reference.en.xmlt:21253 debian-reference.en.xmlt:21609
884  #: debian-reference.en.xml:23692 debian-reference.en.xml:24114  #: debian-reference.en.xmlt:21977 debian-reference.en.xmlt:22424
885  #: debian-reference.en.xml:24267 debian-reference.en.xml:24319  #: debian-reference.en.xmlt:22530 debian-reference.en.xmlt:22578
886  #: debian-reference.en.xml:24545 debian-reference.en.xml:25053  #: debian-reference.en.xmlt:22649 debian-reference.en.xmlt:22937
887  #: debian-reference.en.xml:25472 debian-reference.en.xml:26605  #: debian-reference.en.xmlt:23445 debian-reference.en.xmlt:23778
888  #: debian-reference.en.xml:26877 debian-reference.en.xml:27369  #: debian-reference.en.xmlt:24742 debian-reference.en.xmlt:24948
889  #: debian-reference.en.xml:27559 debian-reference.en.xml:27945  #: debian-reference.en.xmlt:25424 debian-reference.en.xmlt:25591
890  #: debian-reference.en.xml:28056 debian-reference.en.xml:28157  #: debian-reference.en.xmlt:25930 debian-reference.en.xmlt:26028
891  #: debian-reference.en.xml:28333 debian-reference.en.xml:28403  #: debian-reference.en.xmlt:26132 debian-reference.en.xmlt:26285
892  #: debian-reference.en.xml:28556 debian-reference.en.xml:28842  #: debian-reference.en.xmlt:26347 debian-reference.en.xmlt:26482
893  #: debian-reference.en.xml:29015 debian-reference.en.xml:29104  #: debian-reference.en.xmlt:26725 debian-reference.en.xmlt:26863
894  #: debian-reference.en.xml:29236 debian-reference.en.xml:29852  #: debian-reference.en.xmlt:26943 debian-reference.en.xmlt:27061
895  #: debian-reference.en.xml:29917 debian-reference.en.xml:30848  #: debian-reference.en.xmlt:27576 debian-reference.en.xmlt:27635
896  #: debian-reference.en.xml:31358 debian-reference.en.xml:31502  #: debian-reference.en.xmlt:28579 debian-reference.en.xmlt:28653
897  #: debian-reference.en.xml:31689 debian-reference.en.xml:31812  #: debian-reference.en.xmlt:29118 debian-reference.en.xmlt:29219
898    #: debian-reference.en.xmlt:29342 debian-reference.en.xmlt:29508
899  msgid "size"  msgid "size"
900  msgstr "サイズ"  msgstr "サイズ"
901    
902  #: debian-reference.en.xml:461 debian-reference.en.xml:570  #: debian-reference.en.xmlt:441 debian-reference.en.xmlt:533
903  #: debian-reference.en.xml:2007 debian-reference.en.xml:2448  #: debian-reference.en.xmlt:1915 debian-reference.en.xmlt:2312
904  #: debian-reference.en.xml:3506 debian-reference.en.xml:3660  #: debian-reference.en.xmlt:3365 debian-reference.en.xmlt:3510
905  #: debian-reference.en.xml:4481 debian-reference.en.xml:5501  #: debian-reference.en.xmlt:4296 debian-reference.en.xmlt:5282
906  #: debian-reference.en.xml:5673 debian-reference.en.xml:7945  #: debian-reference.en.xmlt:5449 debian-reference.en.xmlt:7958
907  #: debian-reference.en.xml:8250 debian-reference.en.xml:8680  #: debian-reference.en.xmlt:8320 debian-reference.en.xmlt:9020
908  #: debian-reference.en.xml:9384 debian-reference.en.xml:9819  #: debian-reference.en.xmlt:9444 debian-reference.en.xmlt:9995
909  #: debian-reference.en.xml:10360 debian-reference.en.xml:12960  #: debian-reference.en.xmlt:10325 debian-reference.en.xmlt:11920
910  #: debian-reference.en.xml:13138 debian-reference.en.xml:13440  #: debian-reference.en.xmlt:12392 debian-reference.en.xmlt:12571
911  #: debian-reference.en.xml:13551 debian-reference.en.xml:13705  #: debian-reference.en.xmlt:12834 debian-reference.en.xmlt:13082
912  #: debian-reference.en.xml:14333 debian-reference.en.xml:14895  #: debian-reference.en.xmlt:13282 debian-reference.en.xmlt:13738
913  #: debian-reference.en.xml:15030 debian-reference.en.xml:15378  #: debian-reference.en.xmlt:13962 debian-reference.en.xmlt:14071
914  #: debian-reference.en.xml:15572 debian-reference.en.xml:16282  #: debian-reference.en.xmlt:14212 debian-reference.en.xmlt:14339
915  #: debian-reference.en.xml:16386 debian-reference.en.xml:16590  #: debian-reference.en.xmlt:14441 debian-reference.en.xmlt:14516
916  #: debian-reference.en.xml:17075 debian-reference.en.xml:17690  #: debian-reference.en.xmlt:14719 debian-reference.en.xmlt:14924
917  #: debian-reference.en.xml:18038 debian-reference.en.xml:18798  #: debian-reference.en.xmlt:15116 debian-reference.en.xmlt:15315
918  #: debian-reference.en.xml:19061 debian-reference.en.xml:19504  #: debian-reference.en.xmlt:15409 debian-reference.en.xmlt:15574
919  #: debian-reference.en.xml:19574 debian-reference.en.xml:19720  #: debian-reference.en.xmlt:16068 debian-reference.en.xmlt:16622
920  #: debian-reference.en.xml:20211 debian-reference.en.xml:20976  #: debian-reference.en.xmlt:16921 debian-reference.en.xmlt:17582
921  #: debian-reference.en.xml:21088 debian-reference.en.xml:21354  #: debian-reference.en.xmlt:17838 debian-reference.en.xmlt:18236
922  #: debian-reference.en.xml:21780 debian-reference.en.xml:21959  #: debian-reference.en.xmlt:18302 debian-reference.en.xmlt:18436
923  #: debian-reference.en.xml:22333 debian-reference.en.xml:23259  #: debian-reference.en.xmlt:18750 debian-reference.en.xmlt:18928
924  #: debian-reference.en.xml:23695 debian-reference.en.xml:24117  #: debian-reference.en.xmlt:19651 debian-reference.en.xmlt:19746
925  #: debian-reference.en.xml:24270 debian-reference.en.xml:24322  #: debian-reference.en.xmlt:19974 debian-reference.en.xmlt:20311
926  #: debian-reference.en.xml:24653 debian-reference.en.xml:24863  #: debian-reference.en.xmlt:20466 debian-reference.en.xmlt:20719
927  #: debian-reference.en.xml:25056 debian-reference.en.xml:26608  #: debian-reference.en.xmlt:21612 debian-reference.en.xmlt:21980
928  #: debian-reference.en.xml:28406 debian-reference.en.xml:31068  #: debian-reference.en.xmlt:22427 debian-reference.en.xmlt:22533
929  #: debian-reference.en.xml:31361 debian-reference.en.xml:31505  #: debian-reference.en.xmlt:22581 debian-reference.en.xmlt:22652
930  #: debian-reference.en.xml:31692 debian-reference.en.xml:31818  #: debian-reference.en.xmlt:22940 debian-reference.en.xmlt:23053
931    #: debian-reference.en.xmlt:23257 debian-reference.en.xmlt:23448
932    #: debian-reference.en.xmlt:24745 debian-reference.en.xmlt:24954
933    #: debian-reference.en.xmlt:25597 debian-reference.en.xmlt:25936
934    #: debian-reference.en.xmlt:26034 debian-reference.en.xmlt:26138
935    #: debian-reference.en.xmlt:26291 debian-reference.en.xmlt:26350
936    #: debian-reference.en.xmlt:26488 debian-reference.en.xmlt:26731
937    #: debian-reference.en.xmlt:26869 debian-reference.en.xmlt:26949
938    #: debian-reference.en.xmlt:27067 debian-reference.en.xmlt:27582
939    #: debian-reference.en.xmlt:28582 debian-reference.en.xmlt:28656
940    #: debian-reference.en.xmlt:28851 debian-reference.en.xmlt:29121
941    #: debian-reference.en.xmlt:29222 debian-reference.en.xmlt:29345
942    #: debian-reference.en.xmlt:29514
943  msgid "description"  msgid "description"
944  msgstr "説明"  msgstr "説明"
945    
946  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
947  #: debian-reference.en.xml:467  #: debian-reference.en.xmlt:447 debian-reference.en.xmlt:448
948  msgid ""  #: debian-reference.en.xmlt:449 debian-reference.en.xmlt:455
949  "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/mc\"> <literal>mc</literal> </"  #: debian-reference.en.xmlt:456 debian-reference.en.xmlt:457
950  "ulink>"  #: debian-reference.en.xmlt:463 debian-reference.en.xmlt:464
951  msgstr ""  #: debian-reference.en.xmlt:465 debian-reference.en.xmlt:471
952  "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/mc\"> <literal>mc</literal> </"  #: debian-reference.en.xmlt:472 debian-reference.en.xmlt:473
953  "ulink>"  #: debian-reference.en.xmlt:479 debian-reference.en.xmlt:480
954    #: debian-reference.en.xmlt:481 debian-reference.en.xmlt:487
955    #: debian-reference.en.xmlt:488 debian-reference.en.xmlt:489
956    #: debian-reference.en.xmlt:495 debian-reference.en.xmlt:496
957    #: debian-reference.en.xmlt:497 debian-reference.en.xmlt:503
958    #: debian-reference.en.xmlt:504 debian-reference.en.xmlt:505
959    #: debian-reference.en.xmlt:539 debian-reference.en.xmlt:540
960    #: debian-reference.en.xmlt:541 debian-reference.en.xmlt:547
961    #: debian-reference.en.xmlt:548 debian-reference.en.xmlt:549
962    #: debian-reference.en.xmlt:555 debian-reference.en.xmlt:556
963    #: debian-reference.en.xmlt:557 debian-reference.en.xmlt:563
964    #: debian-reference.en.xmlt:564 debian-reference.en.xmlt:565
965    #: debian-reference.en.xmlt:571 debian-reference.en.xmlt:572
966    #: debian-reference.en.xmlt:573 debian-reference.en.xmlt:579
967    #: debian-reference.en.xmlt:580 debian-reference.en.xmlt:581
968    #: debian-reference.en.xmlt:587 debian-reference.en.xmlt:588
969    #: debian-reference.en.xmlt:589 debian-reference.en.xmlt:595
970    #: debian-reference.en.xmlt:596 debian-reference.en.xmlt:597
971    #: debian-reference.en.xmlt:603 debian-reference.en.xmlt:604
972    #: debian-reference.en.xmlt:605 debian-reference.en.xmlt:611
973    #: debian-reference.en.xmlt:612 debian-reference.en.xmlt:613
974    #: debian-reference.en.xmlt:1921 debian-reference.en.xmlt:1922
975    #: debian-reference.en.xmlt:1923 debian-reference.en.xmlt:1931
976    #: debian-reference.en.xmlt:1932 debian-reference.en.xmlt:1933
977    #: debian-reference.en.xmlt:1940 debian-reference.en.xmlt:1941
978    #: debian-reference.en.xmlt:1942 debian-reference.en.xmlt:1951
979    #: debian-reference.en.xmlt:1952 debian-reference.en.xmlt:1953
980    #: debian-reference.en.xmlt:1961 debian-reference.en.xmlt:1962
981    #: debian-reference.en.xmlt:1963 debian-reference.en.xmlt:1972
982    #: debian-reference.en.xmlt:1973 debian-reference.en.xmlt:1974
983    #: debian-reference.en.xmlt:1982 debian-reference.en.xmlt:1983
984    #: debian-reference.en.xmlt:1984 debian-reference.en.xmlt:1992
985    #: debian-reference.en.xmlt:1993 debian-reference.en.xmlt:1994
986    #: debian-reference.en.xmlt:2003 debian-reference.en.xmlt:2004
987    #: debian-reference.en.xmlt:2005 debian-reference.en.xmlt:2014
988    #: debian-reference.en.xmlt:2015 debian-reference.en.xmlt:2016
989    #: debian-reference.en.xmlt:4302 debian-reference.en.xmlt:4303
990    #: debian-reference.en.xmlt:4304 debian-reference.en.xmlt:4310
991    #: debian-reference.en.xmlt:4311 debian-reference.en.xmlt:4312
992    #: debian-reference.en.xmlt:4318 debian-reference.en.xmlt:4319
993    #: debian-reference.en.xmlt:4320 debian-reference.en.xmlt:4326
994    #: debian-reference.en.xmlt:4327 debian-reference.en.xmlt:4328
995    #: debian-reference.en.xmlt:4334 debian-reference.en.xmlt:4335
996    #: debian-reference.en.xmlt:4336 debian-reference.en.xmlt:4342
997    #: debian-reference.en.xmlt:4343 debian-reference.en.xmlt:4344
998    #: debian-reference.en.xmlt:4350 debian-reference.en.xmlt:4351
999    #: debian-reference.en.xmlt:4352 debian-reference.en.xmlt:4358
1000    #: debian-reference.en.xmlt:4359 debian-reference.en.xmlt:4360
1001    #: debian-reference.en.xmlt:4366 debian-reference.en.xmlt:4367
1002    #: debian-reference.en.xmlt:4368 debian-reference.en.xmlt:4374
1003    #: debian-reference.en.xmlt:4375 debian-reference.en.xmlt:4376
1004    #: debian-reference.en.xmlt:4382 debian-reference.en.xmlt:4383
1005    #: debian-reference.en.xmlt:4384 debian-reference.en.xmlt:4390
1006    #: debian-reference.en.xmlt:4391 debian-reference.en.xmlt:4392
1007    #: debian-reference.en.xmlt:4398 debian-reference.en.xmlt:4399
1008    #: debian-reference.en.xmlt:4400 debian-reference.en.xmlt:4406
1009    #: debian-reference.en.xmlt:4407 debian-reference.en.xmlt:4408
1010    #: debian-reference.en.xmlt:7964 debian-reference.en.xmlt:7965
1011    #: debian-reference.en.xmlt:7966 debian-reference.en.xmlt:7972
1012    #: debian-reference.en.xmlt:7973 debian-reference.en.xmlt:7974
1013    #: debian-reference.en.xmlt:7980 debian-reference.en.xmlt:7981
1014    #: debian-reference.en.xmlt:7982 debian-reference.en.xmlt:7988
1015    #: debian-reference.en.xmlt:7989 debian-reference.en.xmlt:7990
1016    #: debian-reference.en.xmlt:7996 debian-reference.en.xmlt:7997
1017    #: debian-reference.en.xmlt:7998 debian-reference.en.xmlt:8329
1018    #: debian-reference.en.xmlt:8330 debian-reference.en.xmlt:8331
1019    #: debian-reference.en.xmlt:8343 debian-reference.en.xmlt:8344
1020    #: debian-reference.en.xmlt:8345 debian-reference.en.xmlt:8357
1021    #: debian-reference.en.xmlt:8358 debian-reference.en.xmlt:8359
1022    #: debian-reference.en.xmlt:8371 debian-reference.en.xmlt:8372
1023    #: debian-reference.en.xmlt:8373 debian-reference.en.xmlt:8385
1024    #: debian-reference.en.xmlt:8386 debian-reference.en.xmlt:8387
1025    #: debian-reference.en.xmlt:8399 debian-reference.en.xmlt:8400
1026    #: debian-reference.en.xmlt:8401 debian-reference.en.xmlt:8413
1027    #: debian-reference.en.xmlt:8414 debian-reference.en.xmlt:8415
1028    #: debian-reference.en.xmlt:8427 debian-reference.en.xmlt:8428
1029    #: debian-reference.en.xmlt:8429 debian-reference.en.xmlt:9383
1030    #: debian-reference.en.xmlt:9384 debian-reference.en.xmlt:9385
1031    #: debian-reference.en.xmlt:9394 debian-reference.en.xmlt:9395
1032    #: debian-reference.en.xmlt:9396 debian-reference.en.xmlt:9450
1033    #: debian-reference.en.xmlt:9451 debian-reference.en.xmlt:9452
1034    #: debian-reference.en.xmlt:9458 debian-reference.en.xmlt:9459
1035    #: debian-reference.en.xmlt:9460 debian-reference.en.xmlt:9466
1036    #: debian-reference.en.xmlt:9467 debian-reference.en.xmlt:9468
1037    #: debian-reference.en.xmlt:9474 debian-reference.en.xmlt:9475
1038    #: debian-reference.en.xmlt:9476 debian-reference.en.xmlt:9482
1039    #: debian-reference.en.xmlt:9483 debian-reference.en.xmlt:9484
1040    #: debian-reference.en.xmlt:9490 debian-reference.en.xmlt:9491
1041    #: debian-reference.en.xmlt:9492 debian-reference.en.xmlt:9498
1042    #: debian-reference.en.xmlt:9499 debian-reference.en.xmlt:9500
1043    #: debian-reference.en.xmlt:9506 debian-reference.en.xmlt:9507
1044    #: debian-reference.en.xmlt:9508 debian-reference.en.xmlt:9514
1045    #: debian-reference.en.xmlt:9515 debian-reference.en.xmlt:9516
1046    #: debian-reference.en.xmlt:9522 debian-reference.en.xmlt:9523
1047    #: debian-reference.en.xmlt:9524 debian-reference.en.xmlt:10001
1048    #: debian-reference.en.xmlt:10002 debian-reference.en.xmlt:10003
1049    #: debian-reference.en.xmlt:10009 debian-reference.en.xmlt:10010
1050    #: debian-reference.en.xmlt:10011 debian-reference.en.xmlt:10017
1051    #: debian-reference.en.xmlt:10018 debian-reference.en.xmlt:10019
1052    #: debian-reference.en.xmlt:10025 debian-reference.en.xmlt:10026
1053    #: debian-reference.en.xmlt:10027 debian-reference.en.xmlt:10331
1054    #: debian-reference.en.xmlt:10332 debian-reference.en.xmlt:10333
1055    #: debian-reference.en.xmlt:10342 debian-reference.en.xmlt:10343
1056    #: debian-reference.en.xmlt:10344 debian-reference.en.xmlt:10353
1057    #: debian-reference.en.xmlt:10354 debian-reference.en.xmlt:10355
1058    #: debian-reference.en.xmlt:10364 debian-reference.en.xmlt:10365
1059    #: debian-reference.en.xmlt:10366 debian-reference.en.xmlt:10375
1060    #: debian-reference.en.xmlt:10376 debian-reference.en.xmlt:10377
1061    #: debian-reference.en.xmlt:10386 debian-reference.en.xmlt:10387
1062    #: debian-reference.en.xmlt:10388 debian-reference.en.xmlt:10397
1063    #: debian-reference.en.xmlt:10398 debian-reference.en.xmlt:10399
1064    #: debian-reference.en.xmlt:10408 debian-reference.en.xmlt:10409
1065    #: debian-reference.en.xmlt:10410 debian-reference.en.xmlt:10418
1066    #: debian-reference.en.xmlt:10419 debian-reference.en.xmlt:10420
1067    #: debian-reference.en.xmlt:10428 debian-reference.en.xmlt:10429
1068    #: debian-reference.en.xmlt:10430 debian-reference.en.xmlt:10438
1069    #: debian-reference.en.xmlt:10439 debian-reference.en.xmlt:10440
1070    #: debian-reference.en.xmlt:10449 debian-reference.en.xmlt:10450
1071    #: debian-reference.en.xmlt:10451 debian-reference.en.xmlt:10460
1072    #: debian-reference.en.xmlt:10461 debian-reference.en.xmlt:10462
1073    #: debian-reference.en.xmlt:10470 debian-reference.en.xmlt:10471
1074    #: debian-reference.en.xmlt:10472 debian-reference.en.xmlt:10481
1075    #: debian-reference.en.xmlt:10482 debian-reference.en.xmlt:10483
1076    #: debian-reference.en.xmlt:10492 debian-reference.en.xmlt:10493
1077    #: debian-reference.en.xmlt:10494 debian-reference.en.xmlt:10503
1078    #: debian-reference.en.xmlt:10504 debian-reference.en.xmlt:10505
1079    #: debian-reference.en.xmlt:10514 debian-reference.en.xmlt:10515
1080    #: debian-reference.en.xmlt:10516 debian-reference.en.xmlt:10525
1081    #: debian-reference.en.xmlt:10526 debian-reference.en.xmlt:10527
1082    #: debian-reference.en.xmlt:10536 debian-reference.en.xmlt:10537
1083    #: debian-reference.en.xmlt:10538 debian-reference.en.xmlt:10547
1084    #: debian-reference.en.xmlt:10548 debian-reference.en.xmlt:10549
1085    #: debian-reference.en.xmlt:10558 debian-reference.en.xmlt:10559
1086    #: debian-reference.en.xmlt:10560 debian-reference.en.xmlt:10569
1087    #: debian-reference.en.xmlt:10570 debian-reference.en.xmlt:10571
1088    #: debian-reference.en.xmlt:10580 debian-reference.en.xmlt:10581
1089    #: debian-reference.en.xmlt:10582 debian-reference.en.xmlt:10591
1090    #: debian-reference.en.xmlt:10592 debian-reference.en.xmlt:10593
1091    #: debian-reference.en.xmlt:10602 debian-reference.en.xmlt:10603
1092    #: debian-reference.en.xmlt:10604 debian-reference.en.xmlt:10613
1093    #: debian-reference.en.xmlt:10614 debian-reference.en.xmlt:10615
1094    #: debian-reference.en.xmlt:10624 debian-reference.en.xmlt:10625
1095    #: debian-reference.en.xmlt:10626 debian-reference.en.xmlt:10635
1096    #: debian-reference.en.xmlt:10636 debian-reference.en.xmlt:10637
1097    #: debian-reference.en.xmlt:10646 debian-reference.en.xmlt:10647
1098    #: debian-reference.en.xmlt:10648 debian-reference.en.xmlt:10657
1099    #: debian-reference.en.xmlt:10658 debian-reference.en.xmlt:10659
1100    #: debian-reference.en.xmlt:10668 debian-reference.en.xmlt:10669
1101    #: debian-reference.en.xmlt:10670 debian-reference.en.xmlt:10679
1102    #: debian-reference.en.xmlt:10680 debian-reference.en.xmlt:10681
1103    #: debian-reference.en.xmlt:10690 debian-reference.en.xmlt:10691
1104    #: debian-reference.en.xmlt:10692 debian-reference.en.xmlt:10701
1105    #: debian-reference.en.xmlt:10702 debian-reference.en.xmlt:10703
1106    #: debian-reference.en.xmlt:10712 debian-reference.en.xmlt:10713
1107    #: debian-reference.en.xmlt:10714 debian-reference.en.xmlt:10723
1108    #: debian-reference.en.xmlt:10724 debian-reference.en.xmlt:10725
1109    #: debian-reference.en.xmlt:10734 debian-reference.en.xmlt:10735
1110    #: debian-reference.en.xmlt:10736 debian-reference.en.xmlt:10745
1111    #: debian-reference.en.xmlt:10746 debian-reference.en.xmlt:10747
1112    #: debian-reference.en.xmlt:10756 debian-reference.en.xmlt:10757
1113    #: debian-reference.en.xmlt:10758 debian-reference.en.xmlt:10767
1114    #: debian-reference.en.xmlt:10768 debian-reference.en.xmlt:10769
1115    #: debian-reference.en.xmlt:10778 debian-reference.en.xmlt:10779
1116    #: debian-reference.en.xmlt:10780 debian-reference.en.xmlt:10789
1117    #: debian-reference.en.xmlt:10790 debian-reference.en.xmlt:10791
1118    #: debian-reference.en.xmlt:10800 debian-reference.en.xmlt:10801
1119    #: debian-reference.en.xmlt:10802 debian-reference.en.xmlt:10811
1120    #: debian-reference.en.xmlt:10812 debian-reference.en.xmlt:10813
1121    #: debian-reference.en.xmlt:12577 debian-reference.en.xmlt:12578
1122    #: debian-reference.en.xmlt:12579 debian-reference.en.xmlt:12585
1123    #: debian-reference.en.xmlt:12586 debian-reference.en.xmlt:12587
1124    #: debian-reference.en.xmlt:12593 debian-reference.en.xmlt:12594
1125    #: debian-reference.en.xmlt:12595 debian-reference.en.xmlt:12601
1126    #: debian-reference.en.xmlt:12602 debian-reference.en.xmlt:12603
1127    #: debian-reference.en.xmlt:12609 debian-reference.en.xmlt:12610
1128    #: debian-reference.en.xmlt:12611 debian-reference.en.xmlt:12617
1129    #: debian-reference.en.xmlt:12618 debian-reference.en.xmlt:12619
1130    #: debian-reference.en.xmlt:12625 debian-reference.en.xmlt:12626
1131    #: debian-reference.en.xmlt:12627 debian-reference.en.xmlt:12633
1132    #: debian-reference.en.xmlt:12634 debian-reference.en.xmlt:12635
1133    #: debian-reference.en.xmlt:12641 debian-reference.en.xmlt:12642
1134    #: debian-reference.en.xmlt:12643 debian-reference.en.xmlt:12649
1135    #: debian-reference.en.xmlt:12650 debian-reference.en.xmlt:12651
1136    #: debian-reference.en.xmlt:12840 debian-reference.en.xmlt:12841
1137    #: debian-reference.en.xmlt:12842 debian-reference.en.xmlt:12848
1138    #: debian-reference.en.xmlt:12849 debian-reference.en.xmlt:12850
1139    #: debian-reference.en.xmlt:12856 debian-reference.en.xmlt:12857
1140    #: debian-reference.en.xmlt:12858 debian-reference.en.xmlt:12863
1141    #: debian-reference.en.xmlt:12864 debian-reference.en.xmlt:12865
1142    #: debian-reference.en.xmlt:12932 debian-reference.en.xmlt:12933
1143    #: debian-reference.en.xmlt:12934 debian-reference.en.xmlt:12944
1144    #: debian-reference.en.xmlt:12945 debian-reference.en.xmlt:12946
1145    #: debian-reference.en.xmlt:12953 debian-reference.en.xmlt:12954
1146    #: debian-reference.en.xmlt:12955 debian-reference.en.xmlt:12963
1147    #: debian-reference.en.xmlt:12964 debian-reference.en.xmlt:12965
1148    #: debian-reference.en.xmlt:12972 debian-reference.en.xmlt:12973
1149    #: debian-reference.en.xmlt:12974 debian-reference.en.xmlt:12981
1150    #: debian-reference.en.xmlt:12982 debian-reference.en.xmlt:12983
1151    #: debian-reference.en.xmlt:12992 debian-reference.en.xmlt:12993
1152    #: debian-reference.en.xmlt:12994 debian-reference.en.xmlt:13003
1153    #: debian-reference.en.xmlt:13004 debian-reference.en.xmlt:13005
1154    #: debian-reference.en.xmlt:13014 debian-reference.en.xmlt:13015
1155    #: debian-reference.en.xmlt:13016 debian-reference.en.xmlt:13025
1156    #: debian-reference.en.xmlt:13026 debian-reference.en.xmlt:13027
1157    #: debian-reference.en.xmlt:13088 debian-reference.en.xmlt:13089
1158    #: debian-reference.en.xmlt:13090 debian-reference.en.xmlt:13099
1159    #: debian-reference.en.xmlt:13100 debian-reference.en.xmlt:13101
1160    #: debian-reference.en.xmlt:13110 debian-reference.en.xmlt:13111
1161    #: debian-reference.en.xmlt:13112 debian-reference.en.xmlt:13121
1162    #: debian-reference.en.xmlt:13122 debian-reference.en.xmlt:13123
1163    #: debian-reference.en.xmlt:13132 debian-reference.en.xmlt:13133
1164    #: debian-reference.en.xmlt:13134 debian-reference.en.xmlt:13143
1165    #: debian-reference.en.xmlt:13144 debian-reference.en.xmlt:13145
1166    #: debian-reference.en.xmlt:13154 debian-reference.en.xmlt:13155
1167    #: debian-reference.en.xmlt:13156 debian-reference.en.xmlt:13165
1168    #: debian-reference.en.xmlt:13166 debian-reference.en.xmlt:13167
1169    #: debian-reference.en.xmlt:13176 debian-reference.en.xmlt:13177
1170    #: debian-reference.en.xmlt:13178 debian-reference.en.xmlt:13187
1171    #: debian-reference.en.xmlt:13188 debian-reference.en.xmlt:13189
1172    #: debian-reference.en.xmlt:13288 debian-reference.en.xmlt:13289
1173    #: debian-reference.en.xmlt:13290 debian-reference.en.xmlt:13296
1174    #: debian-reference.en.xmlt:13297 debian-reference.en.xmlt:13298
1175    #: debian-reference.en.xmlt:13304 debian-reference.en.xmlt:13305
1176    #: debian-reference.en.xmlt:13306 debian-reference.en.xmlt:13312
1177    #: debian-reference.en.xmlt:13313 debian-reference.en.xmlt:13314
1178    #: debian-reference.en.xmlt:13320 debian-reference.en.xmlt:13321
1179    #: debian-reference.en.xmlt:13322 debian-reference.en.xmlt:13328
1180    #: debian-reference.en.xmlt:13329 debian-reference.en.xmlt:13330
1181    #: debian-reference.en.xmlt:13336 debian-reference.en.xmlt:13337
1182    #: debian-reference.en.xmlt:13338 debian-reference.en.xmlt:13344
1183    #: debian-reference.en.xmlt:13345 debian-reference.en.xmlt:13346
1184    #: debian-reference.en.xmlt:13382 debian-reference.en.xmlt:13383
1185    #: debian-reference.en.xmlt:13384 debian-reference.en.xmlt:13390
1186    #: debian-reference.en.xmlt:13391 debian-reference.en.xmlt:13392
1187    #: debian-reference.en.xmlt:13398 debian-reference.en.xmlt:13399
1188    #: debian-reference.en.xmlt:13400 debian-reference.en.xmlt:13406
1189    #: debian-reference.en.xmlt:13407 debian-reference.en.xmlt:13408
1190    #: debian-reference.en.xmlt:13414 debian-reference.en.xmlt:13415
1191    #: debian-reference.en.xmlt:13416 debian-reference.en.xmlt:13422
1192    #: debian-reference.en.xmlt:13423 debian-reference.en.xmlt:13424
1193    #: debian-reference.en.xmlt:13430 debian-reference.en.xmlt:13431
1194    #: debian-reference.en.xmlt:13432 debian-reference.en.xmlt:13438
1195    #: debian-reference.en.xmlt:13439 debian-reference.en.xmlt:13440
1196    #: debian-reference.en.xmlt:13446 debian-reference.en.xmlt:13447
1197    #: debian-reference.en.xmlt:13448 debian-reference.en.xmlt:13454
1198    #: debian-reference.en.xmlt:13455 debian-reference.en.xmlt:13456
1199    #: debian-reference.en.xmlt:13462 debian-reference.en.xmlt:13463
1200    #: debian-reference.en.xmlt:13464 debian-reference.en.xmlt:13470
1201    #: debian-reference.en.xmlt:13471 debian-reference.en.xmlt:13472
1202    #: debian-reference.en.xmlt:13478 debian-reference.en.xmlt:13479
1203    #: debian-reference.en.xmlt:13480 debian-reference.en.xmlt:13486
1204    #: debian-reference.en.xmlt:13487 debian-reference.en.xmlt:13488
1205    #: debian-reference.en.xmlt:13878 debian-reference.en.xmlt:13879
1206    #: debian-reference.en.xmlt:13880 debian-reference.en.xmlt:13886
1207    #: debian-reference.en.xmlt:13887 debian-reference.en.xmlt:13888
1208    #: debian-reference.en.xmlt:13894 debian-reference.en.xmlt:13895
1209    #: debian-reference.en.xmlt:13896 debian-reference.en.xmlt:13902
1210    #: debian-reference.en.xmlt:13903 debian-reference.en.xmlt:13904
1211    #: debian-reference.en.xmlt:13910 debian-reference.en.xmlt:13911
1212    #: debian-reference.en.xmlt:13912 debian-reference.en.xmlt:13968
1213    #: debian-reference.en.xmlt:13969 debian-reference.en.xmlt:13970
1214    #: debian-reference.en.xmlt:13976 debian-reference.en.xmlt:13977
1215    #: debian-reference.en.xmlt:13978 debian-reference.en.xmlt:13984
1216    #: debian-reference.en.xmlt:13985 debian-reference.en.xmlt:13986
1217    #: debian-reference.en.xmlt:13992 debian-reference.en.xmlt:13993
1218    #: debian-reference.en.xmlt:13994 debian-reference.en.xmlt:14077
1219    #: debian-reference.en.xmlt:14078 debian-reference.en.xmlt:14079
1220    #: debian-reference.en.xmlt:14085 debian-reference.en.xmlt:14086
1221    #: debian-reference.en.xmlt:14087 debian-reference.en.xmlt:14093
1222    #: debian-reference.en.xmlt:14094 debian-reference.en.xmlt:14095
1223    #: debian-reference.en.xmlt:14218 debian-reference.en.xmlt:14219
1224    #: debian-reference.en.xmlt:14220 debian-reference.en.xmlt:14229
1225    #: debian-reference.en.xmlt:14230 debian-reference.en.xmlt:14231
1226    #: debian-reference.en.xmlt:14240 debian-reference.en.xmlt:14241
1227    #: debian-reference.en.xmlt:14242 debian-reference.en.xmlt:14251
1228    #: debian-reference.en.xmlt:14252 debian-reference.en.xmlt:14253
1229    #: debian-reference.en.xmlt:14262 debian-reference.en.xmlt:14263
1230    #: debian-reference.en.xmlt:14264 debian-reference.en.xmlt:14273
1231    #: debian-reference.en.xmlt:14274 debian-reference.en.xmlt:14275
1232    #: debian-reference.en.xmlt:14284 debian-reference.en.xmlt:14285
1233    #: debian-reference.en.xmlt:14286 debian-reference.en.xmlt:14295
1234    #: debian-reference.en.xmlt:14296 debian-reference.en.xmlt:14297
1235    #: debian-reference.en.xmlt:14345 debian-reference.en.xmlt:14346
1236    #: debian-reference.en.xmlt:14347 debian-reference.en.xmlt:14356
1237    #: debian-reference.en.xmlt:14357 debian-reference.en.xmlt:14358
1238    #: debian-reference.en.xmlt:14367 debian-reference.en.xmlt:14368
1239    #: debian-reference.en.xmlt:14369 debian-reference.en.xmlt:14378
1240    #: debian-reference.en.xmlt:14379 debian-reference.en.xmlt:14380
1241    #: debian-reference.en.xmlt:14388 debian-reference.en.xmlt:14389
1242    #: debian-reference.en.xmlt:14390 debian-reference.en.xmlt:14398
1243    #: debian-reference.en.xmlt:14399 debian-reference.en.xmlt:14400
1244    #: debian-reference.en.xmlt:14447 debian-reference.en.xmlt:14448
1245    #: debian-reference.en.xmlt:14449 debian-reference.en.xmlt:14457
1246    #: debian-reference.en.xmlt:14458 debian-reference.en.xmlt:14459
1247    #: debian-reference.en.xmlt:14467 debian-reference.en.xmlt:14468
1248    #: debian-reference.en.xmlt:14469 debian-reference.en.xmlt:14477
1249    #: debian-reference.en.xmlt:14478 debian-reference.en.xmlt:14479
1250    #: debian-reference.en.xmlt:14930 debian-reference.en.xmlt:14931
1251    #: debian-reference.en.xmlt:14932 debian-reference.en.xmlt:14941
1252    #: debian-reference.en.xmlt:14942 debian-reference.en.xmlt:14943
1253    #: debian-reference.en.xmlt:14952 debian-reference.en.xmlt:14953
1254    #: debian-reference.en.xmlt:14954 debian-reference.en.xmlt:14963
1255    #: debian-reference.en.xmlt:14964 debian-reference.en.xmlt:14965
1256    #: debian-reference.en.xmlt:14974 debian-reference.en.xmlt:14975
1257    #: debian-reference.en.xmlt:14976 debian-reference.en.xmlt:14985
1258    #: debian-reference.en.xmlt:14986 debian-reference.en.xmlt:14987
1259    #: debian-reference.en.xmlt:14996 debian-reference.en.xmlt:14997
1260    #: debian-reference.en.xmlt:14998 debian-reference.en.xmlt:15007
1261    #: debian-reference.en.xmlt:15008 debian-reference.en.xmlt:15009
1262    #: debian-reference.en.xmlt:15018 debian-reference.en.xmlt:15019
1263    #: debian-reference.en.xmlt:15020 debian-reference.en.xmlt:15029
1264    #: debian-reference.en.xmlt:15030 debian-reference.en.xmlt:15031
1265    #: debian-reference.en.xmlt:15040 debian-reference.en.xmlt:15041
1266    #: debian-reference.en.xmlt:15042 debian-reference.en.xmlt:15051
1267    #: debian-reference.en.xmlt:15052 debian-reference.en.xmlt:15053
1268    #: debian-reference.en.xmlt:15061 debian-reference.en.xmlt:15062
1269    #: debian-reference.en.xmlt:15063 debian-reference.en.xmlt:15072
1270    #: debian-reference.en.xmlt:15073 debian-reference.en.xmlt:15074
1271    #: debian-reference.en.xmlt:15122 debian-reference.en.xmlt:15123
1272    #: debian-reference.en.xmlt:15124 debian-reference.en.xmlt:15133
1273    #: debian-reference.en.xmlt:15134 debian-reference.en.xmlt:15135
1274    #: debian-reference.en.xmlt:15144 debian-reference.en.xmlt:15145
1275    #: debian-reference.en.xmlt:15146 debian-reference.en.xmlt:15155
1276    #: debian-reference.en.xmlt:15156 debian-reference.en.xmlt:15157
1277    #: debian-reference.en.xmlt:15166 debian-reference.en.xmlt:15167
1278    #: debian-reference.en.xmlt:15168 debian-reference.en.xmlt:15177
1279    #: debian-reference.en.xmlt:15178 debian-reference.en.xmlt:15179
1280    #: debian-reference.en.xmlt:15188 debian-reference.en.xmlt:15189
1281    #: debian-reference.en.xmlt:15190 debian-reference.en.xmlt:15199
1282    #: debian-reference.en.xmlt:15200 debian-reference.en.xmlt:15201
1283    #: debian-reference.en.xmlt:15210 debian-reference.en.xmlt:15211
1284    #: debian-reference.en.xmlt:15212 debian-reference.en.xmlt:15221
1285    #: debian-reference.en.xmlt:15222 debian-reference.en.xmlt:15223
1286    #: debian-reference.en.xmlt:15232 debian-reference.en.xmlt:15233
1287    #: debian-reference.en.xmlt:15234 debian-reference.en.xmlt:15242
1288    #: debian-reference.en.xmlt:15243 debian-reference.en.xmlt:15244
1289    #: debian-reference.en.xmlt:15253 debian-reference.en.xmlt:15254
1290    #: debian-reference.en.xmlt:15255 debian-reference.en.xmlt:15263
1291    #: debian-reference.en.xmlt:15264 debian-reference.en.xmlt:15265
1292    #: debian-reference.en.xmlt:15273 debian-reference.en.xmlt:15274
1293    #: debian-reference.en.xmlt:15275 debian-reference.en.xmlt:15284
1294    #: debian-reference.en.xmlt:15285 debian-reference.en.xmlt:15286
1295    #: debian-reference.en.xmlt:15415 debian-reference.en.xmlt:15416
1296    #: debian-reference.en.xmlt:15417 debian-reference.en.xmlt:15423
1297    #: debian-reference.en.xmlt:15424 debian-reference.en.xmlt:15425
1298    #: debian-reference.en.xmlt:15431 debian-reference.en.xmlt:15432
1299    #: debian-reference.en.xmlt:15433 debian-reference.en.xmlt:15439
1300    #: debian-reference.en.xmlt:15440 debian-reference.en.xmlt:15441
1301    #: debian-reference.en.xmlt:15447 debian-reference.en.xmlt:15448
1302    #: debian-reference.en.xmlt:15449 debian-reference.en.xmlt:15455
1303    #: debian-reference.en.xmlt:15456 debian-reference.en.xmlt:15457
1304    #: debian-reference.en.xmlt:15463 debian-reference.en.xmlt:15464
1305    #: debian-reference.en.xmlt:15465 debian-reference.en.xmlt:15471
1306    #: debian-reference.en.xmlt:15472 debian-reference.en.xmlt:15473
1307    #: debian-reference.en.xmlt:15479 debian-reference.en.xmlt:15480
1308    #: debian-reference.en.xmlt:15481 debian-reference.en.xmlt:15487
1309    #: debian-reference.en.xmlt:15488 debian-reference.en.xmlt:15489
1310    #: debian-reference.en.xmlt:15495 debian-reference.en.xmlt:15496
1311    #: debian-reference.en.xmlt:15497 debian-reference.en.xmlt:15503
1312    #: debian-reference.en.xmlt:15504 debian-reference.en.xmlt:15505
1313    #: debian-reference.en.xmlt:15511 debian-reference.en.xmlt:15512
1314    #: debian-reference.en.xmlt:15513 debian-reference.en.xmlt:15518
1315    #: debian-reference.en.xmlt:15519 debian-reference.en.xmlt:15520
1316    #: debian-reference.en.xmlt:15525 debian-reference.en.xmlt:15526
1317    #: debian-reference.en.xmlt:15527 debian-reference.en.xmlt:15675
1318    #: debian-reference.en.xmlt:15676 debian-reference.en.xmlt:15677
1319    #: debian-reference.en.xmlt:15691 debian-reference.en.xmlt:15692
1320    #: debian-reference.en.xmlt:15693 debian-reference.en.xmlt:15707
1321    #: debian-reference.en.xmlt:15708 debian-reference.en.xmlt:15709
1322    #: debian-reference.en.xmlt:15724 debian-reference.en.xmlt:15725
1323    #: debian-reference.en.xmlt:15726 debian-reference.en.xmlt:15741
1324    #: debian-reference.en.xmlt:15742 debian-reference.en.xmlt:15743
1325    #: debian-reference.en.xmlt:15758 debian-reference.en.xmlt:15759
1326    #: debian-reference.en.xmlt:15760 debian-reference.en.xmlt:15775
1327    #: debian-reference.en.xmlt:15776 debian-reference.en.xmlt:15777
1328    #: debian-reference.en.xmlt:15792 debian-reference.en.xmlt:15793
1329    #: debian-reference.en.xmlt:15794 debian-reference.en.xmlt:16074
1330    #: debian-reference.en.xmlt:16075 debian-reference.en.xmlt:16076
1331    #: debian-reference.en.xmlt:16082 debian-reference.en.xmlt:16083
1332    #: debian-reference.en.xmlt:16084 debian-reference.en.xmlt:16090
1333    #: debian-reference.en.xmlt:16091 debian-reference.en.xmlt:16092
1334    #: debian-reference.en.xmlt:16097 debian-reference.en.xmlt:16098
1335    #: debian-reference.en.xmlt:16099 debian-reference.en.xmlt:16104
1336    #: debian-reference.en.xmlt:16105 debian-reference.en.xmlt:16106
1337    #: debian-reference.en.xmlt:16111 debian-reference.en.xmlt:16112
1338    #: debian-reference.en.xmlt:16113 debian-reference.en.xmlt:16119
1339    #: debian-reference.en.xmlt:16120 debian-reference.en.xmlt:16121
1340    #: debian-reference.en.xmlt:16244 debian-reference.en.xmlt:16245
1341    #: debian-reference.en.xmlt:16246 debian-reference.en.xmlt:16260
1342    #: debian-reference.en.xmlt:16261 debian-reference.en.xmlt:16262
1343    #: debian-reference.en.xmlt:16277 debian-reference.en.xmlt:16278
1344    #: debian-reference.en.xmlt:16279 debian-reference.en.xmlt:16294
1345    #: debian-reference.en.xmlt:16295 debian-reference.en.xmlt:16296
1346    #: debian-reference.en.xmlt:16350 debian-reference.en.xmlt:16351
1347    #: debian-reference.en.xmlt:16352 debian-reference.en.xmlt:16367
1348    #: debian-reference.en.xmlt:16368 debian-reference.en.xmlt:16369
1349    #: debian-reference.en.xmlt:16383 debian-reference.en.xmlt:16384
1350    #: debian-reference.en.xmlt:16385 debian-reference.en.xmlt:16399
1351    #: debian-reference.en.xmlt:16400 debian-reference.en.xmlt:16401
1352    #: debian-reference.en.xmlt:16415 debian-reference.en.xmlt:16416
1353    #: debian-reference.en.xmlt:16417 debian-reference.en.xmlt:16431
1354    #: debian-reference.en.xmlt:16432 debian-reference.en.xmlt:16433
1355    #: debian-reference.en.xmlt:16447 debian-reference.en.xmlt:16448
1356    #: debian-reference.en.xmlt:16449 debian-reference.en.xmlt:16628
1357    #: debian-reference.en.xmlt:16629 debian-reference.en.xmlt:16630
1358    #: debian-reference.en.xmlt:16639 debian-reference.en.xmlt:16640
1359    #: debian-reference.en.xmlt:16641 debian-reference.en.xmlt:16650
1360    #: debian-reference.en.xmlt:16651 debian-reference.en.xmlt:16652
1361    #: debian-reference.en.xmlt:16661 debian-reference.en.xmlt:16662
1362    #: debian-reference.en.xmlt:16663 debian-reference.en.xmlt:16672
1363    #: debian-reference.en.xmlt:16673 debian-reference.en.xmlt:16674
1364    #: debian-reference.en.xmlt:16683 debian-reference.en.xmlt:16684
1365    #: debian-reference.en.xmlt:16685 debian-reference.en.xmlt:16694
1366    #: debian-reference.en.xmlt:16695 debian-reference.en.xmlt:16696
1367    #: debian-reference.en.xmlt:16705 debian-reference.en.xmlt:16706
1368    #: debian-reference.en.xmlt:16707 debian-reference.en.xmlt:16716
1369    #: debian-reference.en.xmlt:16717 debian-reference.en.xmlt:16718
1370    #: debian-reference.en.xmlt:16727 debian-reference.en.xmlt:16728
1371    #: debian-reference.en.xmlt:16729 debian-reference.en.xmlt:16738
1372    #: debian-reference.en.xmlt:16739 debian-reference.en.xmlt:16740
1373    #: debian-reference.en.xmlt:16749 debian-reference.en.xmlt:16750
1374    #: debian-reference.en.xmlt:16751 debian-reference.en.xmlt:16760
1375    #: debian-reference.en.xmlt:16761 debian-reference.en.xmlt:16762
1376    #: debian-reference.en.xmlt:16771 debian-reference.en.xmlt:16772
1377    #: debian-reference.en.xmlt:16773 debian-reference.en.xmlt:16782
1378    #: debian-reference.en.xmlt:16783 debian-reference.en.xmlt:16784
1379    #: debian-reference.en.xmlt:16793 debian-reference.en.xmlt:16794
1380    #: debian-reference.en.xmlt:16795 debian-reference.en.xmlt:16804
1381    #: debian-reference.en.xmlt:16805 debian-reference.en.xmlt:16806
1382    #: debian-reference.en.xmlt:16815 debian-reference.en.xmlt:16816
1383    #: debian-reference.en.xmlt:16817 debian-reference.en.xmlt:16826
1384    #: debian-reference.en.xmlt:16827 debian-reference.en.xmlt:16828
1385    #: debian-reference.en.xmlt:16837 debian-reference.en.xmlt:16838
1386    #: debian-reference.en.xmlt:16839 debian-reference.en.xmlt:16848
1387    #: debian-reference.en.xmlt:16849 debian-reference.en.xmlt:16850
1388    #: debian-reference.en.xmlt:16859 debian-reference.en.xmlt:16860
1389    #: debian-reference.en.xmlt:16861 debian-reference.en.xmlt:16870
1390    #: debian-reference.en.xmlt:16871 debian-reference.en.xmlt:16872
1391    #: debian-reference.en.xmlt:16881 debian-reference.en.xmlt:16882
1392    #: debian-reference.en.xmlt:16883 debian-reference.en.xmlt:16927
1393    #: debian-reference.en.xmlt:16928 debian-reference.en.xmlt:16929
1394    #: debian-reference.en.xmlt:16938 debian-reference.en.xmlt:16939
1395    #: debian-reference.en.xmlt:16940 debian-reference.en.xmlt:16949
1396    #: debian-reference.en.xmlt:16950 debian-reference.en.xmlt:16951
1397    #: debian-reference.en.xmlt:16960 debian-reference.en.xmlt:16961
1398    #: debian-reference.en.xmlt:16962 debian-reference.en.xmlt:16971
1399    #: debian-reference.en.xmlt:16972 debian-reference.en.xmlt:16973
1400    #: debian-reference.en.xmlt:16982 debian-reference.en.xmlt:16983
1401    #: debian-reference.en.xmlt:16984 debian-reference.en.xmlt:16993
1402    #: debian-reference.en.xmlt:16994 debian-reference.en.xmlt:16995
1403    #: debian-reference.en.xmlt:17004 debian-reference.en.xmlt:17005
1404    #: debian-reference.en.xmlt:17006 debian-reference.en.xmlt:17015
1405    #: debian-reference.en.xmlt:17016 debian-reference.en.xmlt:17017
1406    #: debian-reference.en.xmlt:17026 debian-reference.en.xmlt:17027
1407    #: debian-reference.en.xmlt:17028 debian-reference.en.xmlt:17037
1408    #: debian-reference.en.xmlt:17038 debian-reference.en.xmlt:17039
1409    #: debian-reference.en.xmlt:17048 debian-reference.en.xmlt:17049
1410    #: debian-reference.en.xmlt:17050 debian-reference.en.xmlt:17059
1411    #: debian-reference.en.xmlt:17060 debian-reference.en.xmlt:17061
1412    #: debian-reference.en.xmlt:17220 debian-reference.en.xmlt:17221
1413    #: debian-reference.en.xmlt:17222 debian-reference.en.xmlt:17228
1414    #: debian-reference.en.xmlt:17229 debian-reference.en.xmlt:17230
1415    #: debian-reference.en.xmlt:17236 debian-reference.en.xmlt:17237
1416    #: debian-reference.en.xmlt:17238 debian-reference.en.xmlt:17244
1417    #: debian-reference.en.xmlt:17245 debian-reference.en.xmlt:17246
1418    #: debian-reference.en.xmlt:17252 debian-reference.en.xmlt:17253
1419    #: debian-reference.en.xmlt:17254 debian-reference.en.xmlt:17260
1420    #: debian-reference.en.xmlt:17261 debian-reference.en.xmlt:17262
1421    #: debian-reference.en.xmlt:17268 debian-reference.en.xmlt:17269
1422    #: debian-reference.en.xmlt:17270 debian-reference.en.xmlt:17276
1423    #: debian-reference.en.xmlt:17277 debian-reference.en.xmlt:17278
1424    #: debian-reference.en.xmlt:17284 debian-reference.en.xmlt:17285
1425    #: debian-reference.en.xmlt:17286 debian-reference.en.xmlt:17292
1426    #: debian-reference.en.xmlt:17293 debian-reference.en.xmlt:17294
1427    #: debian-reference.en.xmlt:17300 debian-reference.en.xmlt:17301
1428    #: debian-reference.en.xmlt:17302 debian-reference.en.xmlt:17308
1429    #: debian-reference.en.xmlt:17309 debian-reference.en.xmlt:17310
1430    #: debian-reference.en.xmlt:17316 debian-reference.en.xmlt:17317
1431    #: debian-reference.en.xmlt:17318 debian-reference.en.xmlt:17324
1432    #: debian-reference.en.xmlt:17325 debian-reference.en.xmlt:17326
1433    #: debian-reference.en.xmlt:17588 debian-reference.en.xmlt:17589
1434    #: debian-reference.en.xmlt:17590 debian-reference.en.xmlt:17844
1435    #: debian-reference.en.xmlt:17845 debian-reference.en.xmlt:17846
1436    #: debian-reference.en.xmlt:17852 debian-reference.en.xmlt:17853
1437    #: debian-reference.en.xmlt:17854 debian-reference.en.xmlt:17860
1438    #: debian-reference.en.xmlt:17861 debian-reference.en.xmlt:17862
1439    #: debian-reference.en.xmlt:17868 debian-reference.en.xmlt:17869
1440    #: debian-reference.en.xmlt:17870 debian-reference.en.xmlt:17876
1441    #: debian-reference.en.xmlt:17877 debian-reference.en.xmlt:17878
1442    #: debian-reference.en.xmlt:17884 debian-reference.en.xmlt:17885
1443    #: debian-reference.en.xmlt:17886 debian-reference.en.xmlt:17892
1444    #: debian-reference.en.xmlt:17893 debian-reference.en.xmlt:17894
1445    #: debian-reference.en.xmlt:17900 debian-reference.en.xmlt:17901
1446    #: debian-reference.en.xmlt:17902 debian-reference.en.xmlt:17908
1447    #: debian-reference.en.xmlt:17909 debian-reference.en.xmlt:17910
1448    #: debian-reference.en.xmlt:17916 debian-reference.en.xmlt:17917
1449    #: debian-reference.en.xmlt:17918 debian-reference.en.xmlt:17924
1450    #: debian-reference.en.xmlt:17925 debian-reference.en.xmlt:17926
1451    #: debian-reference.en.xmlt:17932 debian-reference.en.xmlt:17933
1452    #: debian-reference.en.xmlt:17934 debian-reference.en.xmlt:17940
1453    #: debian-reference.en.xmlt:17941 debian-reference.en.xmlt:17942
1454    #: debian-reference.en.xmlt:17948 debian-reference.en.xmlt:17949
1455    #: debian-reference.en.xmlt:17950 debian-reference.en.xmlt:18182
1456    #: debian-reference.en.xmlt:18183 debian-reference.en.xmlt:18184
1457    #: debian-reference.en.xmlt:18189 debian-reference.en.xmlt:18190
1458    #: debian-reference.en.xmlt:18191 debian-reference.en.xmlt:18197
1459    #: debian-reference.en.xmlt:18198 debian-reference.en.xmlt:18199
1460    #: debian-reference.en.xmlt:18204 debian-reference.en.xmlt:18205
1461    #: debian-reference.en.xmlt:18206 debian-reference.en.xmlt:18242
1462    #: debian-reference.en.xmlt:18243 debian-reference.en.xmlt:18244
1463    #: debian-reference.en.xmlt:18250 debian-reference.en.xmlt:18251
1464    #: debian-reference.en.xmlt:18252 debian-reference.en.xmlt:18308
1465    #: debian-reference.en.xmlt:18309 debian-reference.en.xmlt:18310
1466    #: debian-reference.en.xmlt:18319 debian-reference.en.xmlt:18320
1467    #: debian-reference.en.xmlt:18321 debian-reference.en.xmlt:18330
1468    #: debian-reference.en.xmlt:18331 debian-reference.en.xmlt:18332
1469    #: debian-reference.en.xmlt:18341 debian-reference.en.xmlt:18342
1470    #: debian-reference.en.xmlt:18343 debian-reference.en.xmlt:18352
1471    #: debian-reference.en.xmlt:18353 debian-reference.en.xmlt:18354
1472    #: debian-reference.en.xmlt:18442 debian-reference.en.xmlt:18443
1473    #: debian-reference.en.xmlt:18444 debian-reference.en.xmlt:18450
1474    #: debian-reference.en.xmlt:18451 debian-reference.en.xmlt:18452
1475    #: debian-reference.en.xmlt:18458 debian-reference.en.xmlt:18459
1476    #: debian-reference.en.xmlt:18460 debian-reference.en.xmlt:18466
1477    #: debian-reference.en.xmlt:18467 debian-reference.en.xmlt:18468
1478    #: debian-reference.en.xmlt:18474 debian-reference.en.xmlt:18475
1479    #: debian-reference.en.xmlt:18476 debian-reference.en.xmlt:18482
1480    #: debian-reference.en.xmlt:18483 debian-reference.en.xmlt:18484
1481    #: debian-reference.en.xmlt:18490 debian-reference.en.xmlt:18491
1482    #: debian-reference.en.xmlt:18492 debian-reference.en.xmlt:18498
1483    #: debian-reference.en.xmlt:18499 debian-reference.en.xmlt:18500
1484    #: debian-reference.en.xmlt:18506 debian-reference.en.xmlt:18507
1485    #: debian-reference.en.xmlt:18508 debian-reference.en.xmlt:18756
1486    #: debian-reference.en.xmlt:18757 debian-reference.en.xmlt:18758
1487    #: debian-reference.en.xmlt:18764 debian-reference.en.xmlt:18765
1488    #: debian-reference.en.xmlt:18766 debian-reference.en.xmlt:18772
1489    #: debian-reference.en.xmlt:18773 debian-reference.en.xmlt:18774
1490    #: debian-reference.en.xmlt:18934 debian-reference.en.xmlt:18935
1491    #: debian-reference.en.xmlt:18936 debian-reference.en.xmlt:18941
1492    #: debian-reference.en.xmlt:18942 debian-reference.en.xmlt:18943
1493    #: debian-reference.en.xmlt:18948 debian-reference.en.xmlt:18949
1494    #: debian-reference.en.xmlt:18950 debian-reference.en.xmlt:18955
1495    #: debian-reference.en.xmlt:18956 debian-reference.en.xmlt:18957
1496    #: debian-reference.en.xmlt:18962 debian-reference.en.xmlt:18963
1497    #: debian-reference.en.xmlt:18964 debian-reference.en.xmlt:18970
1498    #: debian-reference.en.xmlt:18971 debian-reference.en.xmlt:18972
1499    #: debian-reference.en.xmlt:18978 debian-reference.en.xmlt:18979
1500    #: debian-reference.en.xmlt:18980 debian-reference.en.xmlt:18986
1501    #: debian-reference.en.xmlt:18987 debian-reference.en.xmlt:18988
1502    #: debian-reference.en.xmlt:18994 debian-reference.en.xmlt:18995
1503    #: debian-reference.en.xmlt:18996 debian-reference.en.xmlt:19001
1504    #: debian-reference.en.xmlt:19002 debian-reference.en.xmlt:19003
1505    #: debian-reference.en.xmlt:19008 debian-reference.en.xmlt:19009
1506    #: debian-reference.en.xmlt:19010 debian-reference.en.xmlt:19015
1507    #: debian-reference.en.xmlt:19016 debian-reference.en.xmlt:19017
1508    #: debian-reference.en.xmlt:19022 debian-reference.en.xmlt:19023
1509    #: debian-reference.en.xmlt:19024 debian-reference.en.xmlt:19657
1510    #: debian-reference.en.xmlt:19658 debian-reference.en.xmlt:19659
1511    #: debian-reference.en.xmlt:19665 debian-reference.en.xmlt:19666
1512    #: debian-reference.en.xmlt:19667 debian-reference.en.xmlt:19673
1513    #: debian-reference.en.xmlt:19674 debian-reference.en.xmlt:19675
1514    #: debian-reference.en.xmlt:19681 debian-reference.en.xmlt:19682
1515    #: debian-reference.en.xmlt:19683 debian-reference.en.xmlt:19689
1516    #: debian-reference.en.xmlt:19690 debian-reference.en.xmlt:19691
1517    #: debian-reference.en.xmlt:19697 debian-reference.en.xmlt:19698
1518    #: debian-reference.en.xmlt:19699 debian-reference.en.xmlt:19705
1519    #: debian-reference.en.xmlt:19706 debian-reference.en.xmlt:19707
1520    #: debian-reference.en.xmlt:19713 debian-reference.en.xmlt:19714
1521    #: debian-reference.en.xmlt:19715 debian-reference.en.xmlt:19752
1522    #: debian-reference.en.xmlt:19753 debian-reference.en.xmlt:19754
1523    #: debian-reference.en.xmlt:19760 debian-reference.en.xmlt:19761
1524    #: debian-reference.en.xmlt:19762 debian-reference.en.xmlt:19768
1525    #: debian-reference.en.xmlt:19769 debian-reference.en.xmlt:19770
1526    #: debian-reference.en.xmlt:19776 debian-reference.en.xmlt:19777
1527    #: debian-reference.en.xmlt:19778 debian-reference.en.xmlt:19784
1528    #: debian-reference.en.xmlt:19785 debian-reference.en.xmlt:19786
1529    #: debian-reference.en.xmlt:19792 debian-reference.en.xmlt:19793
1530    #: debian-reference.en.xmlt:19794 debian-reference.en.xmlt:19800
1531    #: debian-reference.en.xmlt:19801 debian-reference.en.xmlt:19802
1532    #: debian-reference.en.xmlt:19808 debian-reference.en.xmlt:19809
1533    #: debian-reference.en.xmlt:19810 debian-reference.en.xmlt:19816
1534    #: debian-reference.en.xmlt:19817 debian-reference.en.xmlt:19818
1535    #: debian-reference.en.xmlt:19824 debian-reference.en.xmlt:19825
1536    #: debian-reference.en.xmlt:19826 debian-reference.en.xmlt:19832
1537    #: debian-reference.en.xmlt:19833 debian-reference.en.xmlt:19834
1538    #: debian-reference.en.xmlt:19840 debian-reference.en.xmlt:19841
1539    #: debian-reference.en.xmlt:19842 debian-reference.en.xmlt:19848
1540    #: debian-reference.en.xmlt:19849 debian-reference.en.xmlt:19850
1541    #: debian-reference.en.xmlt:19856 debian-reference.en.xmlt:19857
1542    #: debian-reference.en.xmlt:19858 debian-reference.en.xmlt:19864
1543    #: debian-reference.en.xmlt:19865 debian-reference.en.xmlt:19866
1544    #: debian-reference.en.xmlt:19872 debian-reference.en.xmlt:19873
1545    #: debian-reference.en.xmlt:19874 debian-reference.en.xmlt:19880
1546    #: debian-reference.en.xmlt:19881 debian-reference.en.xmlt:19882
1547    #: debian-reference.en.xmlt:19980 debian-reference.en.xmlt:19981
1548    #: debian-reference.en.xmlt:19982 debian-reference.en.xmlt:19988
1549    #: debian-reference.en.xmlt:19989 debian-reference.en.xmlt:19990
1550    #: debian-reference.en.xmlt:19996 debian-reference.en.xmlt:19997
1551    #: debian-reference.en.xmlt:19998 debian-reference.en.xmlt:20004
1552    #: debian-reference.en.xmlt:20005 debian-reference.en.xmlt:20006
1553    #: debian-reference.en.xmlt:20012 debian-reference.en.xmlt:20013
1554    #: debian-reference.en.xmlt:20014 debian-reference.en.xmlt:20019
1555    #: debian-reference.en.xmlt:20020 debian-reference.en.xmlt:20021
1556    #: debian-reference.en.xmlt:20026 debian-reference.en.xmlt:20027
1557    #: debian-reference.en.xmlt:20028 debian-reference.en.xmlt:20033
1558    #: debian-reference.en.xmlt:20034 debian-reference.en.xmlt:20035
1559    #: debian-reference.en.xmlt:20040 debian-reference.en.xmlt:20041
1560    #: debian-reference.en.xmlt:20042 debian-reference.en.xmlt:20047
1561    #: debian-reference.en.xmlt:20048 debian-reference.en.xmlt:20049
1562    #: debian-reference.en.xmlt:20054 debian-reference.en.xmlt:20055
1563    #: debian-reference.en.xmlt:20056 debian-reference.en.xmlt:20061
1564    #: debian-reference.en.xmlt:20062 debian-reference.en.xmlt:20063
1565    #: debian-reference.en.xmlt:20068 debian-reference.en.xmlt:20069
1566    #: debian-reference.en.xmlt:20070 debian-reference.en.xmlt:20075
1567    #: debian-reference.en.xmlt:20076 debian-reference.en.xmlt:20077
1568    #: debian-reference.en.xmlt:20082 debian-reference.en.xmlt:20083
1569    #: debian-reference.en.xmlt:20084 debian-reference.en.xmlt:20089
1570    #: debian-reference.en.xmlt:20090 debian-reference.en.xmlt:20091
1571    #: debian-reference.en.xmlt:20096 debian-reference.en.xmlt:20097
1572    #: debian-reference.en.xmlt:20098 debian-reference.en.xmlt:20103
1573    #: debian-reference.en.xmlt:20104 debian-reference.en.xmlt:20105
1574    #: debian-reference.en.xmlt:20110 debian-reference.en.xmlt:20111
1575    #: debian-reference.en.xmlt:20112 debian-reference.en.xmlt:20117
1576    #: debian-reference.en.xmlt:20118 debian-reference.en.xmlt:20119
1577    #: debian-reference.en.xmlt:20124 debian-reference.en.xmlt:20125
1578    #: debian-reference.en.xmlt:20126 debian-reference.en.xmlt:20317
1579    #: debian-reference.en.xmlt:20318 debian-reference.en.xmlt:20319
1580    #: debian-reference.en.xmlt:20325 debian-reference.en.xmlt:20326
1581    #: debian-reference.en.xmlt:20327 debian-reference.en.xmlt:20333
1582    #: debian-reference.en.xmlt:20334 debian-reference.en.xmlt:20335
1583    #: debian-reference.en.xmlt:20340 debian-reference.en.xmlt:20341
1584    #: debian-reference.en.xmlt:20342 debian-reference.en.xmlt:20348
1585    #: debian-reference.en.xmlt:20349 debian-reference.en.xmlt:20350
1586    #: debian-reference.en.xmlt:20356 debian-reference.en.xmlt:20357
1587    #: debian-reference.en.xmlt:20358 debian-reference.en.xmlt:20364
1588    #: debian-reference.en.xmlt:20365 debian-reference.en.xmlt:20366
1589    #: debian-reference.en.xmlt:20372 debian-reference.en.xmlt:20373
1590    #: debian-reference.en.xmlt:20374 debian-reference.en.xmlt:20380
1591    #: debian-reference.en.xmlt:20381 debian-reference.en.xmlt:20382
1592    #: debian-reference.en.xmlt:20388 debian-reference.en.xmlt:20389
1593    #: debian-reference.en.xmlt:20390 debian-reference.en.xmlt:20396
1594    #: debian-reference.en.xmlt:20397 debian-reference.en.xmlt:20398
1595    #: debian-reference.en.xmlt:20472 debian-reference.en.xmlt:20473
1596    #: debian-reference.en.xmlt:20474 debian-reference.en.xmlt:20480
1597    #: debian-reference.en.xmlt:20481 debian-reference.en.xmlt:20482
1598    #: debian-reference.en.xmlt:20488 debian-reference.en.xmlt:20489
1599    #: debian-reference.en.xmlt:20490 debian-reference.en.xmlt:20496
1600    #: debian-reference.en.xmlt:20497 debian-reference.en.xmlt:20498
1601    #: debian-reference.en.xmlt:20504 debian-reference.en.xmlt:20505
1602    #: debian-reference.en.xmlt:20506 debian-reference.en.xmlt:20512
1603    #: debian-reference.en.xmlt:20513 debian-reference.en.xmlt:20514
1604    #: debian-reference.en.xmlt:20520 debian-reference.en.xmlt:20521
1605    #: debian-reference.en.xmlt:20522 debian-reference.en.xmlt:20528
1606    #: debian-reference.en.xmlt:20529 debian-reference.en.xmlt:20530
1607    #: debian-reference.en.xmlt:20536 debian-reference.en.xmlt:20537
1608    #: debian-reference.en.xmlt:20538 debian-reference.en.xmlt:20725
1609    #: debian-reference.en.xmlt:20726 debian-reference.en.xmlt:20727
1610    #: debian-reference.en.xmlt:20733 debian-reference.en.xmlt:20734
1611    #: debian-reference.en.xmlt:20735 debian-reference.en.xmlt:20741
1612    #: debian-reference.en.xmlt:20742 debian-reference.en.xmlt:20743
1613    #: debian-reference.en.xmlt:20749 debian-reference.en.xmlt:20750
1614    #: debian-reference.en.xmlt:20751 debian-reference.en.xmlt:20757
1615    #: debian-reference.en.xmlt:20758 debian-reference.en.xmlt:20759
1616    #: debian-reference.en.xmlt:20765 debian-reference.en.xmlt:20766
1617    #: debian-reference.en.xmlt:20767 debian-reference.en.xmlt:20773
1618    #: debian-reference.en.xmlt:20774 debian-reference.en.xmlt:20775
1619    #: debian-reference.en.xmlt:20780 debian-reference.en.xmlt:20781
1620    #: debian-reference.en.xmlt:20782 debian-reference.en.xmlt:20788
1621    #: debian-reference.en.xmlt:20789 debian-reference.en.xmlt:20790
1622    #: debian-reference.en.xmlt:20795 debian-reference.en.xmlt:20796
1623    #: debian-reference.en.xmlt:20797 debian-reference.en.xmlt:20802
1624    #: debian-reference.en.xmlt:20803 debian-reference.en.xmlt:20804
1625    #: debian-reference.en.xmlt:20809 debian-reference.en.xmlt:20810
1626    #: debian-reference.en.xmlt:20811 debian-reference.en.xmlt:20816
1627    #: debian-reference.en.xmlt:20817 debian-reference.en.xmlt:20818
1628    #: debian-reference.en.xmlt:20823 debian-reference.en.xmlt:20824
1629    #: debian-reference.en.xmlt:20825 debian-reference.en.xmlt:20830
1630    #: debian-reference.en.xmlt:20831 debian-reference.en.xmlt:20832
1631    #: debian-reference.en.xmlt:20837 debian-reference.en.xmlt:20838
1632    #: debian-reference.en.xmlt:20839 debian-reference.en.xmlt:21037
1633    #: debian-reference.en.xmlt:21038 debian-reference.en.xmlt:21039
1634    #: debian-reference.en.xmlt:21050 debian-reference.en.xmlt:21051
1635    #: debian-reference.en.xmlt:21052 debian-reference.en.xmlt:21063
1636    #: debian-reference.en.xmlt:21064 debian-reference.en.xmlt:21065
1637    #: debian-reference.en.xmlt:21076 debian-reference.en.xmlt:21077
1638    #: debian-reference.en.xmlt:21078 debian-reference.en.xmlt:21089
1639    #: debian-reference.en.xmlt:21090 debian-reference.en.xmlt:21091
1640    #: debian-reference.en.xmlt:21102 debian-reference.en.xmlt:21103
1641    #: debian-reference.en.xmlt:21104 debian-reference.en.xmlt:21115
1642    #: debian-reference.en.xmlt:21116 debian-reference.en.xmlt:21117
1643    #: debian-reference.en.xmlt:21128 debian-reference.en.xmlt:21129
1644    #: debian-reference.en.xmlt:21130 debian-reference.en.xmlt:21140
1645    #: debian-reference.en.xmlt:21141 debian-reference.en.xmlt:21142
1646    #: debian-reference.en.xmlt:21152 debian-reference.en.xmlt:21153
1647    #: debian-reference.en.xmlt:21154 debian-reference.en.xmlt:21164
1648    #: debian-reference.en.xmlt:21165 debian-reference.en.xmlt:21166
1649    #: debian-reference.en.xmlt:21176 debian-reference.en.xmlt:21177
1650    #: debian-reference.en.xmlt:21178 debian-reference.en.xmlt:21188
1651    #: debian-reference.en.xmlt:21189 debian-reference.en.xmlt:21190
1652    #: debian-reference.en.xmlt:21200 debian-reference.en.xmlt:21201
1653    #: debian-reference.en.xmlt:21202 debian-reference.en.xmlt:21265
1654    #: debian-reference.en.xmlt:21266 debian-reference.en.xmlt:21267
1655    #: debian-reference.en.xmlt:21276 debian-reference.en.xmlt:21277
1656    #: debian-reference.en.xmlt:21278 debian-reference.en.xmlt:21287
1657    #: debian-reference.en.xmlt:21288 debian-reference.en.xmlt:21289
1658    #: debian-reference.en.xmlt:21298 debian-reference.en.xmlt:21299
1659    #: debian-reference.en.xmlt:21300 debian-reference.en.xmlt:21309
1660    #: debian-reference.en.xmlt:21310 debian-reference.en.xmlt:21311
1661    #: debian-reference.en.xmlt:21320 debian-reference.en.xmlt:21321
1662    #: debian-reference.en.xmlt:21322 debian-reference.en.xmlt:21618
1663    #: debian-reference.en.xmlt:21619 debian-reference.en.xmlt:21620
1664    #: debian-reference.en.xmlt:21626 debian-reference.en.xmlt:21627
1665    #: debian-reference.en.xmlt:21628 debian-reference.en.xmlt:21634
1666    #: debian-reference.en.xmlt:21635 debian-reference.en.xmlt:21636
1667    #: debian-reference.en.xmlt:21642 debian-reference.en.xmlt:21643
1668    #: debian-reference.en.xmlt:21644 debian-reference.en.xmlt:21650
1669    #: debian-reference.en.xmlt:21651 debian-reference.en.xmlt:21652
1670    #: debian-reference.en.xmlt:21657 debian-reference.en.xmlt:21658
1671    #: debian-reference.en.xmlt:21659 debian-reference.en.xmlt:21665
1672    #: debian-reference.en.xmlt:21666 debian-reference.en.xmlt:21667
1673    #: debian-reference.en.xmlt:21673 debian-reference.en.xmlt:21674
1674    #: debian-reference.en.xmlt:21675 debian-reference.en.xmlt:21680
1675    #: debian-reference.en.xmlt:21681 debian-reference.en.xmlt:21682
1676    #: debian-reference.en.xmlt:21687 debian-reference.en.xmlt:21688
1677    #: debian-reference.en.xmlt:21689 debian-reference.en.xmlt:21694
1678    #: debian-reference.en.xmlt:21695 debian-reference.en.xmlt:21696
1679    #: debian-reference.en.xmlt:21701 debian-reference.en.xmlt:21702
1680    #: debian-reference.en.xmlt:21703 debian-reference.en.xmlt:21708
1681    #: debian-reference.en.xmlt:21709 debian-reference.en.xmlt:21710
1682    #: debian-reference.en.xmlt:21715 debian-reference.en.xmlt:21716
1683    #: debian-reference.en.xmlt:21717 debian-reference.en.xmlt:21722
1684    #: debian-reference.en.xmlt:21723 debian-reference.en.xmlt:21724
1685    #: debian-reference.en.xmlt:21729 debian-reference.en.xmlt:21730
1686    #: debian-reference.en.xmlt:21731 debian-reference.en.xmlt:21737
1687    #: debian-reference.en.xmlt:21738 debian-reference.en.xmlt:21739
1688    #: debian-reference.en.xmlt:21745 debian-reference.en.xmlt:21746
1689    #: debian-reference.en.xmlt:21747 debian-reference.en.xmlt:21986
1690    #: debian-reference.en.xmlt:21987 debian-reference.en.xmlt:21988
1691    #: debian-reference.en.xmlt:21994 debian-reference.en.xmlt:21995
1692    #: debian-reference.en.xmlt:21996 debian-reference.en.xmlt:22002
1693    #: debian-reference.en.xmlt:22003 debian-reference.en.xmlt:22004
1694    #: debian-reference.en.xmlt:22010 debian-reference.en.xmlt:22011
1695    #: debian-reference.en.xmlt:22012 debian-reference.en.xmlt:22433
1696    #: debian-reference.en.xmlt:22434 debian-reference.en.xmlt:22435
1697    #: debian-reference.en.xmlt:22441 debian-reference.en.xmlt:22442
1698    #: debian-reference.en.xmlt:22443 debian-reference.en.xmlt:22449
1699    #: debian-reference.en.xmlt:22450 debian-reference.en.xmlt:22451
1700    #: debian-reference.en.xmlt:22457 debian-reference.en.xmlt:22458
1701    #: debian-reference.en.xmlt:22459 debian-reference.en.xmlt:22465
1702    #: debian-reference.en.xmlt:22466 debian-reference.en.xmlt:22467
1703    #: debian-reference.en.xmlt:22473 debian-reference.en.xmlt:22474
1704    #: debian-reference.en.xmlt:22475 debian-reference.en.xmlt:22481
1705    #: debian-reference.en.xmlt:22482 debian-reference.en.xmlt:22483
1706    #: debian-reference.en.xmlt:22489 debian-reference.en.xmlt:22490
1707    #: debian-reference.en.xmlt:22491 debian-reference.en.xmlt:22497
1708    #: debian-reference.en.xmlt:22498 debian-reference.en.xmlt:22499
1709    #: debian-reference.en.xmlt:22539 debian-reference.en.xmlt:22540
1710    #: debian-reference.en.xmlt:22541 debian-reference.en.xmlt:22547
1711    #: debian-reference.en.xmlt:22548 debian-reference.en.xmlt:22549
1712    #: debian-reference.en.xmlt:22587 debian-reference.en.xmlt:22588
1713    #: debian-reference.en.xmlt:22589 debian-reference.en.xmlt:22595
1714    #: debian-reference.en.xmlt:22596 debian-reference.en.xmlt:22597
1715    #: debian-reference.en.xmlt:22603 debian-reference.en.xmlt:22604
1716    #: debian-reference.en.xmlt:22605 debian-reference.en.xmlt:22611
1717    #: debian-reference.en.xmlt:22612 debian-reference.en.xmlt:22613
1718    #: debian-reference.en.xmlt:22619 debian-reference.en.xmlt:22620
1719    #: debian-reference.en.xmlt:22621 debian-reference.en.xmlt:22658
1720    #: debian-reference.en.xmlt:22659 debian-reference.en.xmlt:22660
1721    #: debian-reference.en.xmlt:22666 debian-reference.en.xmlt:22667
1722    #: debian-reference.en.xmlt:22668 debian-reference.en.xmlt:22674
1723    #: debian-reference.en.xmlt:22675 debian-reference.en.xmlt:22676
1724    #: debian-reference.en.xmlt:22682 debian-reference.en.xmlt:22683
1725    #: debian-reference.en.xmlt:22684 debian-reference.en.xmlt:22690
1726    #: debian-reference.en.xmlt:22691 debian-reference.en.xmlt:22692
1727    #: debian-reference.en.xmlt:22698 debian-reference.en.xmlt:22699
1728    #: debian-reference.en.xmlt:22700 debian-reference.en.xmlt:22706
1729    #: debian-reference.en.xmlt:22707 debian-reference.en.xmlt:22708
1730    #: debian-reference.en.xmlt:22714 debian-reference.en.xmlt:22715
1731    #: debian-reference.en.xmlt:22716 debian-reference.en.xmlt:22722
1732    #: debian-reference.en.xmlt:22723 debian-reference.en.xmlt:22724
1733    #: debian-reference.en.xmlt:22730 debian-reference.en.xmlt:22731
1734    #: debian-reference.en.xmlt:22732 debian-reference.en.xmlt:22738
1735    #: debian-reference.en.xmlt:22739 debian-reference.en.xmlt:22740
1736    #: debian-reference.en.xmlt:22746 debian-reference.en.xmlt:22747
1737    #: debian-reference.en.xmlt:22748 debian-reference.en.xmlt:22754
1738    #: debian-reference.en.xmlt:22755 debian-reference.en.xmlt:22756
1739    #: debian-reference.en.xmlt:22762 debian-reference.en.xmlt:22763
1740    #: debian-reference.en.xmlt:22764 debian-reference.en.xmlt:22948
1741    #: debian-reference.en.xmlt:22949 debian-reference.en.xmlt:22950
1742    #: debian-reference.en.xmlt:22958 debian-reference.en.xmlt:22959
1743    #: debian-reference.en.xmlt:22960 debian-reference.en.xmlt:22968
1744    #: debian-reference.en.xmlt:22969 debian-reference.en.xmlt:22970
1745    #: debian-reference.en.xmlt:22978 debian-reference.en.xmlt:22979
1746    #: debian-reference.en.xmlt:22980 debian-reference.en.xmlt:22988
1747    #: debian-reference.en.xmlt:22989 debian-reference.en.xmlt:22990
1748    #: debian-reference.en.xmlt:22998 debian-reference.en.xmlt:22999
1749    #: debian-reference.en.xmlt:23000 debian-reference.en.xmlt:23008
1750    #: debian-reference.en.xmlt:23009 debian-reference.en.xmlt:23010
1751    #: debian-reference.en.xmlt:23018 debian-reference.en.xmlt:23019
1752    #: debian-reference.en.xmlt:23020 debian-reference.en.xmlt:23028
1753    #: debian-reference.en.xmlt:23029 debian-reference.en.xmlt:23030
1754    #: debian-reference.en.xmlt:23456 debian-reference.en.xmlt:23457
1755    #: debian-reference.en.xmlt:23458 debian-reference.en.xmlt:23466
1756    #: debian-reference.en.xmlt:23467 debian-reference.en.xmlt:23468
1757    #: debian-reference.en.xmlt:23476 debian-reference.en.xmlt:23477
1758    #: debian-reference.en.xmlt:23478 debian-reference.en.xmlt:23486
1759    #: debian-reference.en.xmlt:23487 debian-reference.en.xmlt:23488
1760    #: debian-reference.en.xmlt:23496 debian-reference.en.xmlt:23497
1761    #: debian-reference.en.xmlt:23498 debian-reference.en.xmlt:23506
1762    #: debian-reference.en.xmlt:23507 debian-reference.en.xmlt:23508
1763    #: debian-reference.en.xmlt:23516 debian-reference.en.xmlt:23517
1764    #: debian-reference.en.xmlt:23518 debian-reference.en.xmlt:23526
1765    #: debian-reference.en.xmlt:23527 debian-reference.en.xmlt:23528
1766    #: debian-reference.en.xmlt:23536 debian-reference.en.xmlt:23537
1767    #: debian-reference.en.xmlt:23538 debian-reference.en.xmlt:23546
1768    #: debian-reference.en.xmlt:23547 debian-reference.en.xmlt:23548
1769    #: debian-reference.en.xmlt:23556 debian-reference.en.xmlt:23557
1770    #: debian-reference.en.xmlt:23558 debian-reference.en.xmlt:23566
1771    #: debian-reference.en.xmlt:23567 debian-reference.en.xmlt:23568
1772    #: debian-reference.en.xmlt:23576 debian-reference.en.xmlt:23577
1773    #: debian-reference.en.xmlt:23578 debian-reference.en.xmlt:23586
1774    #: debian-reference.en.xmlt:23587 debian-reference.en.xmlt:23588
1775    #: debian-reference.en.xmlt:23596 debian-reference.en.xmlt:23597
1776    #: debian-reference.en.xmlt:23598 debian-reference.en.xmlt:23606
1777    #: debian-reference.en.xmlt:23607 debian-reference.en.xmlt:23608
1778    #: debian-reference.en.xmlt:23616 debian-reference.en.xmlt:23617
1779    #: debian-reference.en.xmlt:23618 debian-reference.en.xmlt:23626
1780    #: debian-reference.en.xmlt:23627 debian-reference.en.xmlt:23628
1781    #: debian-reference.en.xmlt:23636 debian-reference.en.xmlt:23637
1782    #: debian-reference.en.xmlt:23638 debian-reference.en.xmlt:23646
1783    #: debian-reference.en.xmlt:23647 debian-reference.en.xmlt:23648
1784    #: debian-reference.en.xmlt:23656 debian-reference.en.xmlt:23657
1785    #: debian-reference.en.xmlt:23658 debian-reference.en.xmlt:23666
1786    #: debian-reference.en.xmlt:23667 debian-reference.en.xmlt:23668
1787    #: debian-reference.en.xmlt:23676 debian-reference.en.xmlt:23677
1788    #: debian-reference.en.xmlt:23678 debian-reference.en.xmlt:23686
1789    #: debian-reference.en.xmlt:23687 debian-reference.en.xmlt:23688
1790    #: debian-reference.en.xmlt:23696 debian-reference.en.xmlt:23697
1791    #: debian-reference.en.xmlt:23698 debian-reference.en.xmlt:23706
1792    #: debian-reference.en.xmlt:23707 debian-reference.en.xmlt:23708
1793    #: debian-reference.en.xmlt:23716 debian-reference.en.xmlt:23717
1794    #: debian-reference.en.xmlt:23718 debian-reference.en.xmlt:23726
1795    #: debian-reference.en.xmlt:23727 debian-reference.en.xmlt:23728
1796    #: debian-reference.en.xmlt:23793 debian-reference.en.xmlt:23794
1797    #: debian-reference.en.xmlt:23795 debian-reference.en.xmlt:23807
1798    #: debian-reference.en.xmlt:23808 debian-reference.en.xmlt:23809
1799    #: debian-reference.en.xmlt:23821 debian-reference.en.xmlt:23822
1800    #: debian-reference.en.xmlt:23823 debian-reference.en.xmlt:23835
1801    #: debian-reference.en.xmlt:23836 debian-reference.en.xmlt:23837
1802    #: debian-reference.en.xmlt:23849 debian-reference.en.xmlt:23850
1803    #: debian-reference.en.xmlt:23851 debian-reference.en.xmlt:23863
1804    #: debian-reference.en.xmlt:23864 debian-reference.en.xmlt:23865
1805    #: debian-reference.en.xmlt:23877 debian-reference.en.xmlt:23878
1806    #: debian-reference.en.xmlt:23879 debian-reference.en.xmlt:23891
1807    #: debian-reference.en.xmlt:23892 debian-reference.en.xmlt:23893
1808    #: debian-reference.en.xmlt:23905 debian-reference.en.xmlt:23906
1809    #: debian-reference.en.xmlt:23907 debian-reference.en.xmlt:23919
1810    #: debian-reference.en.xmlt:23920 debian-reference.en.xmlt:23921
1811    #: debian-reference.en.xmlt:23933 debian-reference.en.xmlt:23934
1812    #: debian-reference.en.xmlt:23935 debian-reference.en.xmlt:23947
1813    #: debian-reference.en.xmlt:23948 debian-reference.en.xmlt:23949
1814    #: debian-reference.en.xmlt:24754 debian-reference.en.xmlt:24755
1815    #: debian-reference.en.xmlt:24756 debian-reference.en.xmlt:24765
1816    #: debian-reference.en.xmlt:24766 debian-reference.en.xmlt:24767
1817    #: debian-reference.en.xmlt:24775 debian-reference.en.xmlt:24776
1818    #: debian-reference.en.xmlt:24777 debian-reference.en.xmlt:24785
1819    #: debian-reference.en.xmlt:24786 debian-reference.en.xmlt:24787
1820    #: debian-reference.en.xmlt:24795 debian-reference.en.xmlt:24796
1821    #: debian-reference.en.xmlt:24797 debian-reference.en.xmlt:24805
1822    #: debian-reference.en.xmlt:24806 debian-reference.en.xmlt:24807
1823    #: debian-reference.en.xmlt:24815 debian-reference.en.xmlt:24816
1824    #: debian-reference.en.xmlt:24817 debian-reference.en.xmlt:24825
1825    #: debian-reference.en.xmlt:24826 debian-reference.en.xmlt:24827
1826    #: debian-reference.en.xmlt:24835 debian-reference.en.xmlt:24836
1827    #: debian-reference.en.xmlt:24837 debian-reference.en.xmlt:24845
1828    #: debian-reference.en.xmlt:24846 debian-reference.en.xmlt:24847
1829    #: debian-reference.en.xmlt:24855 debian-reference.en.xmlt:24856
1830    #: debian-reference.en.xmlt:24857 debian-reference.en.xmlt:24865
1831    #: debian-reference.en.xmlt:24866 debian-reference.en.xmlt:24867
1832    #: debian-reference.en.xmlt:24875 debian-reference.en.xmlt:24876
1833    #: debian-reference.en.xmlt:24877 debian-reference.en.xmlt:24885
1834    #: debian-reference.en.xmlt:24886 debian-reference.en.xmlt:24887
1835    #: debian-reference.en.xmlt:24960 debian-reference.en.xmlt:24961
1836    #: debian-reference.en.xmlt:24962 debian-reference.en.xmlt:24971
1837    #: debian-reference.en.xmlt:24972 debian-reference.en.xmlt:24973
1838    #: debian-reference.en.xmlt:24982 debian-reference.en.xmlt:24983
1839    #: debian-reference.en.xmlt:24984 debian-reference.en.xmlt:24993
1840    #: debian-reference.en.xmlt:24994 debian-reference.en.xmlt:24995
1841    #: debian-reference.en.xmlt:25004 debian-reference.en.xmlt:25005
1842    #: debian-reference.en.xmlt:25006 debian-reference.en.xmlt:25015
1843    #: debian-reference.en.xmlt:25016 debian-reference.en.xmlt:25017
1844    #: debian-reference.en.xmlt:25026 debian-reference.en.xmlt:25027
1845    #: debian-reference.en.xmlt:25028 debian-reference.en.xmlt:25037
1846    #: debian-reference.en.xmlt:25038 debian-reference.en.xmlt:25039
1847    #: debian-reference.en.xmlt:25436 debian-reference.en.xmlt:25437
1848    #: debian-reference.en.xmlt:25438 debian-reference.en.xmlt:25447
1849    #: debian-reference.en.xmlt:25448 debian-reference.en.xmlt:25449
1850    #: debian-reference.en.xmlt:25458 debian-reference.en.xmlt:25459
1851    #: debian-reference.en.xmlt:25460 debian-reference.en.xmlt:25469
1852    #: debian-reference.en.xmlt:25470 debian-reference.en.xmlt:25471
1853    #: debian-reference.en.xmlt:25480 debian-reference.en.xmlt:25481
1854    #: debian-reference.en.xmlt:25482 debian-reference.en.xmlt:25491
1855    #: debian-reference.en.xmlt:25492 debian-reference.en.xmlt:25493
1856    #: debian-reference.en.xmlt:25502 debian-reference.en.xmlt:25503
1857    #: debian-reference.en.xmlt:25504 debian-reference.en.xmlt:25513
1858    #: debian-reference.en.xmlt:25514 debian-reference.en.xmlt:25515
1859    #: debian-reference.en.xmlt:25524 debian-reference.en.xmlt:25525
1860    #: debian-reference.en.xmlt:25526 debian-reference.en.xmlt:25535
1861    #: debian-reference.en.xmlt:25536 debian-reference.en.xmlt:25537
1862    #: debian-reference.en.xmlt:25546 debian-reference.en.xmlt:25547
1863    #: debian-reference.en.xmlt:25548 debian-reference.en.xmlt:25557
1864    #: debian-reference.en.xmlt:25558 debian-reference.en.xmlt:25559
1865    #: debian-reference.en.xmlt:25603 debian-reference.en.xmlt:25604
1866    #: debian-reference.en.xmlt:25605 debian-reference.en.xmlt:25614
1867    #: debian-reference.en.xmlt:25615 debian-reference.en.xmlt:25616
1868    #: debian-reference.en.xmlt:25625 debian-reference.en.xmlt:25626
1869    #: debian-reference.en.xmlt:25627 debian-reference.en.xmlt:25636
1870    #: debian-reference.en.xmlt:25637 debian-reference.en.xmlt:25638
1871    #: debian-reference.en.xmlt:25647 debian-reference.en.xmlt:25648
1872    #: debian-reference.en.xmlt:25649 debian-reference.en.xmlt:25658
1873    #: debian-reference.en.xmlt:25659 debian-reference.en.xmlt:25660
1874    #: debian-reference.en.xmlt:25669 debian-reference.en.xmlt:25670
1875    #: debian-reference.en.xmlt:25671 debian-reference.en.xmlt:25680
1876    #: debian-reference.en.xmlt:25681 debian-reference.en.xmlt:25682
1877    #: debian-reference.en.xmlt:25691 debian-reference.en.xmlt:25692
1878    #: debian-reference.en.xmlt:25693 debian-reference.en.xmlt:25702
1879    #: debian-reference.en.xmlt:25703 debian-reference.en.xmlt:25704
1880    #: debian-reference.en.xmlt:25713 debian-reference.en.xmlt:25714
1881    #: debian-reference.en.xmlt:25715 debian-reference.en.xmlt:25724
1882    #: debian-reference.en.xmlt:25725 debian-reference.en.xmlt:25726
1883    #: debian-reference.en.xmlt:25735 debian-reference.en.xmlt:25736
1884    #: debian-reference.en.xmlt:25737 debian-reference.en.xmlt:25746
1885    #: debian-reference.en.xmlt:25747 debian-reference.en.xmlt:25748
1886    #: debian-reference.en.xmlt:25757 debian-reference.en.xmlt:25758
1887    #: debian-reference.en.xmlt:25759 debian-reference.en.xmlt:25768
1888    #: debian-reference.en.xmlt:25769 debian-reference.en.xmlt:25770
1889    #: debian-reference.en.xmlt:25779 debian-reference.en.xmlt:25780
1890    #: debian-reference.en.xmlt:25781 debian-reference.en.xmlt:25790
1891    #: debian-reference.en.xmlt:25791 debian-reference.en.xmlt:25792
1892    #: debian-reference.en.xmlt:25942 debian-reference.en.xmlt:25943
1893    #: debian-reference.en.xmlt:25944 debian-reference.en.xmlt:25953
1894    #: debian-reference.en.xmlt:25954 debian-reference.en.xmlt:25955
1895    #: debian-reference.en.xmlt:25964 debian-reference.en.xmlt:25965
1896    #: debian-reference.en.xmlt:25966 debian-reference.en.xmlt:25975
1897    #: debian-reference.en.xmlt:25976 debian-reference.en.xmlt:25977
1898    #: debian-reference.en.xmlt:25986 debian-reference.en.xmlt:25987
1899    #: debian-reference.en.xmlt:25988 debian-reference.en.xmlt:25997
1900    #: debian-reference.en.xmlt:25998 debian-reference.en.xmlt:25999
1901    #: debian-reference.en.xmlt:26040 debian-reference.en.xmlt:26041
1902    #: debian-reference.en.xmlt:26042 debian-reference.en.xmlt:26051
1903    #: debian-reference.en.xmlt:26052 debian-reference.en.xmlt:26053
1904    #: debian-reference.en.xmlt:26062 debian-reference.en.xmlt:26063
1905    #: debian-reference.en.xmlt:26064 debian-reference.en.xmlt:26073
1906    #: debian-reference.en.xmlt:26074 debian-reference.en.xmlt:26075
1907    #: debian-reference.en.xmlt:26084 debian-reference.en.xmlt:26085
1908    #: debian-reference.en.xmlt:26086 debian-reference.en.xmlt:26095
1909    #: debian-reference.en.xmlt:26096 debian-reference.en.xmlt:26097
1910    #: debian-reference.en.xmlt:26144 debian-reference.en.xmlt:26145
1911    #: debian-reference.en.xmlt:26146 debian-reference.en.xmlt:26155
1912    #: debian-reference.en.xmlt:26156 debian-reference.en.xmlt:26157
1913    #: debian-reference.en.xmlt:26166 debian-reference.en.xmlt:26167
1914    #: debian-reference.en.xmlt:26168 debian-reference.en.xmlt:26177
1915    #: debian-reference.en.xmlt:26178 debian-reference.en.xmlt:26179
1916    #: debian-reference.en.xmlt:26188 debian-reference.en.xmlt:26189
1917    #: debian-reference.en.xmlt:26190 debian-reference.en.xmlt:26199
1918    #: debian-reference.en.xmlt:26200 debian-reference.en.xmlt:26201
1919    #: debian-reference.en.xmlt:26210 debian-reference.en.xmlt:26211
1920    #: debian-reference.en.xmlt:26212 debian-reference.en.xmlt:26221
1921    #: debian-reference.en.xmlt:26222 debian-reference.en.xmlt:26223
1922    #: debian-reference.en.xmlt:26232 debian-reference.en.xmlt:26233
1923    #: debian-reference.en.xmlt:26234 debian-reference.en.xmlt:26243
1924    #: debian-reference.en.xmlt:26244 debian-reference.en.xmlt:26245
1925    #: debian-reference.en.xmlt:26254 debian-reference.en.xmlt:26255
1926    #: debian-reference.en.xmlt:26256 debian-reference.en.xmlt:26297
1927    #: debian-reference.en.xmlt:26298 debian-reference.en.xmlt:26299
1928    #: debian-reference.en.xmlt:26308 debian-reference.en.xmlt:26309
1929    #: debian-reference.en.xmlt:26310 debian-reference.en.xmlt:26356
1930    #: debian-reference.en.xmlt:26357 debian-reference.en.xmlt:26358
1931    #: debian-reference.en.xmlt:26364 debian-reference.en.xmlt:26365
1932    #: debian-reference.en.xmlt:26366 debian-reference.en.xmlt:26372
1933    #: debian-reference.en.xmlt:26373 debian-reference.en.xmlt:26374
1934    #: debian-reference.en.xmlt:26380 debian-reference.en.xmlt:26381
1935    #: debian-reference.en.xmlt:26382 debian-reference.en.xmlt:26388
1936    #: debian-reference.en.xmlt:26389 debian-reference.en.xmlt:26390
1937    #: debian-reference.en.xmlt:26396 debian-reference.en.xmlt:26397
1938    #: debian-reference.en.xmlt:26398 debian-reference.en.xmlt:26404
1939    #: debian-reference.en.xmlt:26405 debian-reference.en.xmlt:26406
1940    #: debian-reference.en.xmlt:26412 debian-reference.en.xmlt:26413
1941    #: debian-reference.en.xmlt:26414 debian-reference.en.xmlt:26420
1942    #: debian-reference.en.xmlt:26421 debian-reference.en.xmlt:26422
1943    #: debian-reference.en.xmlt:26428 debian-reference.en.xmlt:26429
1944    #: debian-reference.en.xmlt:26430 debian-reference.en.xmlt:26436
1945    #: debian-reference.en.xmlt:26437 debian-reference.en.xmlt:26438
1946    #: debian-reference.en.xmlt:26494 debian-reference.en.xmlt:26495
1947    #: debian-reference.en.xmlt:26496 debian-reference.en.xmlt:26505
1948    #: debian-reference.en.xmlt:26506 debian-reference.en.xmlt:26507
1949    #: debian-reference.en.xmlt:26516 debian-reference.en.xmlt:26517
1950    #: debian-reference.en.xmlt:26518 debian-reference.en.xmlt:26527
1951    #: debian-reference.en.xmlt:26528 debian-reference.en.xmlt:26529
1952    #: debian-reference.en.xmlt:26538 debian-reference.en.xmlt:26539
1953    #: debian-reference.en.xmlt:26540 debian-reference.en.xmlt:26549
1954    #: debian-reference.en.xmlt:26550 debian-reference.en.xmlt:26551
1955    #: debian-reference.en.xmlt:26560 debian-reference.en.xmlt:26561
1956    #: debian-reference.en.xmlt:26562 debian-reference.en.xmlt:26571
1957    #: debian-reference.en.xmlt:26572 debian-reference.en.xmlt:26573
1958    #: debian-reference.en.xmlt:26582 debian-reference.en.xmlt:26583
1959    #: debian-reference.en.xmlt:26584 debian-reference.en.xmlt:26593
1960    #: debian-reference.en.xmlt:26594 debian-reference.en.xmlt:26595
1961    #: debian-reference.en.xmlt:26604 debian-reference.en.xmlt:26605
1962    #: debian-reference.en.xmlt:26606 debian-reference.en.xmlt:26615
1963    #: debian-reference.en.xmlt:26616 debian-reference.en.xmlt:26617
1964    #: debian-reference.en.xmlt:26626 debian-reference.en.xmlt:26627
1965    #: debian-reference.en.xmlt:26628 debian-reference.en.xmlt:26637
1966    #: debian-reference.en.xmlt:26638 debian-reference.en.xmlt:26639
1967    #: debian-reference.en.xmlt:26648 debian-reference.en.xmlt:26649
1968    #: debian-reference.en.xmlt:26650 debian-reference.en.xmlt:26659
1969    #: debian-reference.en.xmlt:26660 debian-reference.en.xmlt:26661
1970    #: debian-reference.en.xmlt:26670 debian-reference.en.xmlt:26671
1971    #: debian-reference.en.xmlt:26672 debian-reference.en.xmlt:26681
1972    #: debian-reference.en.xmlt:26682 debian-reference.en.xmlt:26683
1973    #: debian-reference.en.xmlt:26737 debian-reference.en.xmlt:26738
1974    #: debian-reference.en.xmlt:26739 debian-reference.en.xmlt:26748
1975    #: debian-reference.en.xmlt:26749 debian-reference.en.xmlt:26750
1976    #: debian-reference.en.xmlt:26875 debian-reference.en.xmlt:26876
1977    #: debian-reference.en.xmlt:26877 debian-reference.en.xmlt:26886
1978    #: debian-reference.en.xmlt:26887 debian-reference.en.xmlt:26888
1979    #: debian-reference.en.xmlt:26897 debian-reference.en.xmlt:26898
1980    #: debian-reference.en.xmlt:26899 debian-reference.en.xmlt:26908
1981    #: debian-reference.en.xmlt:26909 debian-reference.en.xmlt:26910
1982    #: debian-reference.en.xmlt:26955 debian-reference.en.xmlt:26956
1983    #: debian-reference.en.xmlt:26957 debian-reference.en.xmlt:26965
1984    #: debian-reference.en.xmlt:26966 debian-reference.en.xmlt:26967
1985    #: debian-reference.en.xmlt:26976 debian-reference.en.xmlt:26977
1986    #: debian-reference.en.xmlt:26978 debian-reference.en.xmlt:26987
1987    #: debian-reference.en.xmlt:26988 debian-reference.en.xmlt:26989
1988    #: debian-reference.en.xmlt:26998 debian-reference.en.xmlt:26999
1989    #: debian-reference.en.xmlt:27000 debian-reference.en.xmlt:27009
1990    #: debian-reference.en.xmlt:27010 debian-reference.en.xmlt:27011
1991    #: debian-reference.en.xmlt:27073 debian-reference.en.xmlt:27074
1992    #: debian-reference.en.xmlt:27075 debian-reference.en.xmlt:27084
1993    #: debian-reference.en.xmlt:27085 debian-reference.en.xmlt:27086
1994    #: debian-reference.en.xmlt:27095 debian-reference.en.xmlt:27096
1995    #: debian-reference.en.xmlt:27097 debian-reference.en.xmlt:27106
1996    #: debian-reference.en.xmlt:27107 debian-reference.en.xmlt:27108
1997    #: debian-reference.en.xmlt:27117 debian-reference.en.xmlt:27118
1998    #: debian-reference.en.xmlt:27119 debian-reference.en.xmlt:27128
1999    #: debian-reference.en.xmlt:27129 debian-reference.en.xmlt:27130
2000    #: debian-reference.en.xmlt:27139 debian-reference.en.xmlt:27140
2001    #: debian-reference.en.xmlt:27141 debian-reference.en.xmlt:27150
2002    #: debian-reference.en.xmlt:27151 debian-reference.en.xmlt:27152
2003    #: debian-reference.en.xmlt:27160 debian-reference.en.xmlt:27161
2004    #: debian-reference.en.xmlt:27162 debian-reference.en.xmlt:27171
2005    #: debian-reference.en.xmlt:27172 debian-reference.en.xmlt:27173
2006    #: debian-reference.en.xmlt:27181 debian-reference.en.xmlt:27182
2007    #: debian-reference.en.xmlt:27183 debian-reference.en.xmlt:27192
2008    #: debian-reference.en.xmlt:27193 debian-reference.en.xmlt:27194
2009    #: debian-reference.en.xmlt:27203 debian-reference.en.xmlt:27204
2010    #: debian-reference.en.xmlt:27205 debian-reference.en.xmlt:27214
2011    #: debian-reference.en.xmlt:27215 debian-reference.en.xmlt:27216
2012    #: debian-reference.en.xmlt:27225 debian-reference.en.xmlt:27226
2013    #: debian-reference.en.xmlt:27227 debian-reference.en.xmlt:27236
2014    #: debian-reference.en.xmlt:27237 debian-reference.en.xmlt:27238
2015    #: debian-reference.en.xmlt:27247 debian-reference.en.xmlt:27248
2016    #: debian-reference.en.xmlt:27249 debian-reference.en.xmlt:27258
2017    #: debian-reference.en.xmlt:27259 debian-reference.en.xmlt:27260
2018    #: debian-reference.en.xmlt:27269 debian-reference.en.xmlt:27270
2019    #: debian-reference.en.xmlt:27271 debian-reference.en.xmlt:27280
2020    #: debian-reference.en.xmlt:27281 debian-reference.en.xmlt:27282
2021    #: debian-reference.en.xmlt:27291 debian-reference.en.xmlt:27292
2022    #: debian-reference.en.xmlt:27293 debian-reference.en.xmlt:27302
2023    #: debian-reference.en.xmlt:27303 debian-reference.en.xmlt:27304
2024    #: debian-reference.en.xmlt:27313 debian-reference.en.xmlt:27314
2025    #: debian-reference.en.xmlt:27315 debian-reference.en.xmlt:27324
2026    #: debian-reference.en.xmlt:27325 debian-reference.en.xmlt:27326
2027    #: debian-reference.en.xmlt:27335 debian-reference.en.xmlt:27336
2028    #: debian-reference.en.xmlt:27337 debian-reference.en.xmlt:27346
2029    #: debian-reference.en.xmlt:27347 debian-reference.en.xmlt:27348
2030    #: debian-reference.en.xmlt:27357 debian-reference.en.xmlt:27358
2031    #: debian-reference.en.xmlt:27359 debian-reference.en.xmlt:27368
2032    #: debian-reference.en.xmlt:27369 debian-reference.en.xmlt:27370
2033    #: debian-reference.en.xmlt:27379 debian-reference.en.xmlt:27380
2034    #: debian-reference.en.xmlt:27381 debian-reference.en.xmlt:27390
2035    #: debian-reference.en.xmlt:27391 debian-reference.en.xmlt:27392
2036    #: debian-reference.en.xmlt:27401 debian-reference.en.xmlt:27402
2037    #: debian-reference.en.xmlt:27403 debian-reference.en.xmlt:27412
2038    #: debian-reference.en.xmlt:27413 debian-reference.en.xmlt:27414
2039    #: debian-reference.en.xmlt:27423 debian-reference.en.xmlt:27424
2040    #: debian-reference.en.xmlt:27425 debian-reference.en.xmlt:27434
2041    #: debian-reference.en.xmlt:27435 debian-reference.en.xmlt:27436
2042    #: debian-reference.en.xmlt:27445 debian-reference.en.xmlt:27446
2043    #: debian-reference.en.xmlt:27447 debian-reference.en.xmlt:27456
2044    #: debian-reference.en.xmlt:27457 debian-reference.en.xmlt:27458
2045    #: debian-reference.en.xmlt:27467 debian-reference.en.xmlt:27468
2046    #: debian-reference.en.xmlt:27469 debian-reference.en.xmlt:27478
2047    #: debian-reference.en.xmlt:27479 debian-reference.en.xmlt:27480
2048    #: debian-reference.en.xmlt:27489 debian-reference.en.xmlt:27490
2049    #: debian-reference.en.xmlt:27491 debian-reference.en.xmlt:27500
2050    #: debian-reference.en.xmlt:27501 debian-reference.en.xmlt:27502
2051    #: debian-reference.en.xmlt:27511 debian-reference.en.xmlt:27512
2052    #: debian-reference.en.xmlt:27513 debian-reference.en.xmlt:27522
2053    #: debian-reference.en.xmlt:27523 debian-reference.en.xmlt:27524
2054    #: debian-reference.en.xmlt:27533 debian-reference.en.xmlt:27534
2055    #: debian-reference.en.xmlt:27535 debian-reference.en.xmlt:27588
2056    #: debian-reference.en.xmlt:27589 debian-reference.en.xmlt:27590
2057    #: debian-reference.en.xmlt:27599 debian-reference.en.xmlt:27600
2058    #: debian-reference.en.xmlt:27601 debian-reference.en.xmlt:27644
2059    #: debian-reference.en.xmlt:27645 debian-reference.en.xmlt:27646
2060    #: debian-reference.en.xmlt:27652 debian-reference.en.xmlt:27653
2061    #: debian-reference.en.xmlt:27654 debian-reference.en.xmlt:27660
2062    #: debian-reference.en.xmlt:27661 debian-reference.en.xmlt:27662
2063    #: debian-reference.en.xmlt:27668 debian-reference.en.xmlt:27669
2064    #: debian-reference.en.xmlt:27670 debian-reference.en.xmlt:27676
2065    #: debian-reference.en.xmlt:27677 debian-reference.en.xmlt:27678
2066    #: debian-reference.en.xmlt:27684 debian-reference.en.xmlt:27685
2067    #: debian-reference.en.xmlt:27686 debian-reference.en.xmlt:27692
2068    #: debian-reference.en.xmlt:27693 debian-reference.en.xmlt:27694
2069    #: debian-reference.en.xmlt:27699 debian-reference.en.xmlt:27700
2070    #: debian-reference.en.xmlt:27701 debian-reference.en.xmlt:27707
2071    #: debian-reference.en.xmlt:27708 debian-reference.en.xmlt:27709
2072    #: debian-reference.en.xmlt:27715 debian-reference.en.xmlt:27716
2073    #: debian-reference.en.xmlt:27717 debian-reference.en.xmlt:27723
2074    #: debian-reference.en.xmlt:27724 debian-reference.en.xmlt:27725
2075    #: debian-reference.en.xmlt:27731 debian-reference.en.xmlt:27732
2076    #: debian-reference.en.xmlt:27733 debian-reference.en.xmlt:27739
2077    #: debian-reference.en.xmlt:27740 debian-reference.en.xmlt:27741
2078    #: debian-reference.en.xmlt:27747 debian-reference.en.xmlt:27748
2079    #: debian-reference.en.xmlt:27749 debian-reference.en.xmlt:27755
2080    #: debian-reference.en.xmlt:27756 debian-reference.en.xmlt:27757
2081    #: debian-reference.en.xmlt:27763 debian-reference.en.xmlt:27764
2082    #: debian-reference.en.xmlt:27765 debian-reference.en.xmlt:27771
2083    #: debian-reference.en.xmlt:27772 debian-reference.en.xmlt:27773
2084    #: debian-reference.en.xmlt:27779 debian-reference.en.xmlt:27780
2085    #: debian-reference.en.xmlt:27781 debian-reference.en.xmlt:27786
2086    #: debian-reference.en.xmlt:27787 debian-reference.en.xmlt:27788
2087    #: debian-reference.en.xmlt:27793 debian-reference.en.xmlt:27794
2088    #: debian-reference.en.xmlt:27795 debian-reference.en.xmlt:27799
2089    #: debian-reference.en.xmlt:27800 debian-reference.en.xmlt:27801
2090    #: debian-reference.en.xmlt:27805 debian-reference.en.xmlt:27806
2091    #: debian-reference.en.xmlt:27807 debian-reference.en.xmlt:27811
2092    #: debian-reference.en.xmlt:27812 debian-reference.en.xmlt:27813
2093    #: debian-reference.en.xmlt:27817 debian-reference.en.xmlt:27818
2094    #: debian-reference.en.xmlt:27819 debian-reference.en.xmlt:27825
2095    #: debian-reference.en.xmlt:27826 debian-reference.en.xmlt:27827
2096    #: debian-reference.en.xmlt:27833 debian-reference.en.xmlt:27834
2097    #: debian-reference.en.xmlt:27835 debian-reference.en.xmlt:28588
2098    #: debian-reference.en.xmlt:28589 debian-reference.en.xmlt:28590
2099    #: debian-reference.en.xmlt:28596 debian-reference.en.xmlt:28597
2100    #: debian-reference.en.xmlt:28598 debian-reference.en.xmlt:28604
2101    #: debian-reference.en.xmlt:28605 debian-reference.en.xmlt:28606
2102    #: debian-reference.en.xmlt:28612 debian-reference.en.xmlt:28613
2103    #: debian-reference.en.xmlt:28614 debian-reference.en.xmlt:28620
2104    #: debian-reference.en.xmlt:28621 debian-reference.en.xmlt:28622
2105    #: debian-reference.en.xmlt:28662 debian-reference.en.xmlt:28663
2106    #: debian-reference.en.xmlt:28664 debian-reference.en.xmlt:28669
2107    #: debian-reference.en.xmlt:28670 debian-reference.en.xmlt:28671
2108    #: debian-reference.en.xmlt:28677 debian-reference.en.xmlt:28678
2109    #: debian-reference.en.xmlt:28679 debian-reference.en.xmlt:28685
2110    #: debian-reference.en.xmlt:28686 debian-reference.en.xmlt:28687
2111    #: debian-reference.en.xmlt:28693 debian-reference.en.xmlt:28694
2112    #: debian-reference.en.xmlt:28695 debian-reference.en.xmlt:28701
2113    #: debian-reference.en.xmlt:28702 debian-reference.en.xmlt:28703
2114    #: debian-reference.en.xmlt:28709 debian-reference.en.xmlt:28710
2115    #: debian-reference.en.xmlt:28711 debian-reference.en.xmlt:29127
2116    #: debian-reference.en.xmlt:29128 debian-reference.en.xmlt:29129
2117    #: debian-reference.en.xmlt:29134 debian-reference.en.xmlt:29135
2118    #: debian-reference.en.xmlt:29136 debian-reference.en.xmlt:29142
2119    #: debian-reference.en.xmlt:29143 debian-reference.en.xmlt:29144
2120    #: debian-reference.en.xmlt:29150 debian-reference.en.xmlt:29151
2121    #: debian-reference.en.xmlt:29152 debian-reference.en.xmlt:29158
2122    #: debian-reference.en.xmlt:29159 debian-reference.en.xmlt:29160
2123    #: debian-reference.en.xmlt:29165 debian-reference.en.xmlt:29166
2124    #: debian-reference.en.xmlt:29167 debian-reference.en.xmlt:29173
2125    #: debian-reference.en.xmlt:29174 debian-reference.en.xmlt:29175
2126    #: debian-reference.en.xmlt:29181 debian-reference.en.xmlt:29182
2127    #: debian-reference.en.xmlt:29183 debian-reference.en.xmlt:29189
2128    #: debian-reference.en.xmlt:29190 debian-reference.en.xmlt:29191
2129    #: debian-reference.en.xmlt:29228 debian-reference.en.xmlt:29229
2130    #: debian-reference.en.xmlt:29230 debian-reference.en.xmlt:29236
2131    #: debian-reference.en.xmlt:29237 debian-reference.en.xmlt:29238
2132    #: debian-reference.en.xmlt:29244 debian-reference.en.xmlt:29245
2133    #: debian-reference.en.xmlt:29246 debian-reference.en.xmlt:29252
2134    #: debian-reference.en.xmlt:29253 debian-reference.en.xmlt:29254
2135    #: debian-reference.en.xmlt:29260 debian-reference.en.xmlt:29261
2136    #: debian-reference.en.xmlt:29262 debian-reference.en.xmlt:29268
2137    #: debian-reference.en.xmlt:29269 debian-reference.en.xmlt:29270
2138    #: debian-reference.en.xmlt:29276 debian-reference.en.xmlt:29277
2139    #: debian-reference.en.xmlt:29278 debian-reference.en.xmlt:29284
2140    #: debian-reference.en.xmlt:29285 debian-reference.en.xmlt:29286
2141    #: debian-reference.en.xmlt:29292 debian-reference.en.xmlt:29293
2142    #: debian-reference.en.xmlt:29294 debian-reference.en.xmlt:29351
2143    #: debian-reference.en.xmlt:29352 debian-reference.en.xmlt:29353
2144    #: debian-reference.en.xmlt:29359 debian-reference.en.xmlt:29360
2145    #: debian-reference.en.xmlt:29361 debian-reference.en.xmlt:29367
2146    #: debian-reference.en.xmlt:29368 debian-reference.en.xmlt:29369
2147    #: debian-reference.en.xmlt:29520 debian-reference.en.xmlt:29521
2148    #: debian-reference.en.xmlt:29522 debian-reference.en.xmlt:29531
2149    #: debian-reference.en.xmlt:29532 debian-reference.en.xmlt:29533
2150    #: debian-reference.en.xmlt:29542 debian-reference.en.xmlt:29543
2151    #: debian-reference.en.xmlt:29544 debian-reference.en.xmlt:29553
2152    #: debian-reference.en.xmlt:29554 debian-reference.en.xmlt:29555
2153    msgid "DUMMY"
2154    msgstr "ダミー"
2155    
2156  #: debian-reference.en.xml:470  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2157  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/mc\">&pop-mc;</ulink>"  #: debian-reference.en.xmlt:451
2158  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/mc\">&pop-mc;</ulink>"  msgid "A text-mode full-screen file manager"
2159    msgstr "テキストモードの全画面ファイルマネージャ"
2160    
2161  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2162  #: debian-reference.en.xml:471  #: debian-reference.en.xmlt:459
2163  msgid ""  msgid "A program to allow limited root privileges to users"
2164  "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/m/mc.html\">&size-mc;</ulink>"  msgstr "ユーザに限定的なroot権限を与えるプログラム"
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/m/mc.html\">&size-mc;</ulink>"  
2165    
2166  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2167  #: debian-reference.en.xml:473  #: debian-reference.en.xmlt:467
2168  msgid "A text-mode full-screen file manager"  msgid "Unix text editor Vi IMproved, a programmers text editor (standard version)"
2169  msgstr "テキストモードの全画面ファイルマネージャ"  msgstr "UnixテキストエディタVi IMproved(改良版Vi)、プログラマーのためのテキストエディタ(標準版)"
2170    
2171  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2172  #: debian-reference.en.xml:477  #: debian-reference.en.xmlt:475
2173  msgid ""  msgid "Unix text editor Vi IMproved, a programmers text editor (compact version)"
2174  "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/sudo\"> <literal>sudo</literal> "  msgstr "UnixテキストエディタVi IMproved(改良版Vi)、プログラマーのためのテキストエディタ(軽量版)"
 "</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/sudo\"> <literal>sudo</literal> "  
 "</ulink>"  
2175    
2176  #: debian-reference.en.xml:480  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2177  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/sudo\">&pop-sudo;</ulink>"  #: debian-reference.en.xmlt:483
2178  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/sudo\">&pop-sudo;</ulink>"  msgid "GNU project Emacs, the Lisp based extensible text editor (version 22)"
2179    msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lispに基づく拡張可能なテキストエディタ(22版)"
2180    
2181  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2182  #: debian-reference.en.xml:481  #: debian-reference.en.xmlt:491
2183  msgid ""  msgid "GNU project Emacs, the Lisp based extensible text editor (version 23)"
2184  "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/s/sudo.html\">&size-sudo;</ulink>"  msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lispに基づく拡張可能なテキストエディタ(23版)"
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/s/sudo.html\">&size-sudo;</ulink>"  
2185    
2186  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2187  #: debian-reference.en.xml:483  #: debian-reference.en.xmlt:499
2188  msgid "A program to allow limited root privileges to users"  msgid "Text-mode WWW browsers"
2189  msgstr "ユーザに限定的なroot権限を与えるプログラム"  msgstr "テキストモードWWWブラウザ"
2190    
2191  # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2192  #: debian-reference.en.xml:487 debian-reference.en.xml:25091  #: debian-reference.en.xmlt:507
2193  #: debian-reference.en.xml:30156  msgid "The Unix style cut-and-paste on the text console (daemon)"
2194  msgid ""  msgstr "テキストコンソール上のUnix式のカットアンドペースト(daemon)"
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim\"> <literal>vim</literal> </"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim\"> <literal>vim</literal> </"  
 "ulink>"  
2195    
2196  #: debian-reference.en.xml:490 debian-reference.en.xml:25094  # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
2197  #: debian-reference.en.xml:30159  #: debian-reference.en.xmlt:513
2198  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim\">&pop-vim;</ulink>"  msgid "It may be a good idea to read some informative documentations."
2199  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim\">&pop-vim;</ulink>"  msgstr "いくつかの参考資料を読むのも良いことです。"
2200    
2201  # type: Content of: <book><chapter><table><tgroup><tbody><row><entry>  #: debian-reference.en.xmlt:515
2202  #: debian-reference.en.xml:491 debian-reference.en.xml:25095  msgid "List of informative documentation packages"
2203  #: debian-reference.en.xml:30160  msgstr "有用な文書パッケージのリスト"
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim.html\">&size-vim;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim.html\">&size-vim;</ulink>"  
2204    
2205  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2206  #: debian-reference.en.xml:493  #: debian-reference.en.xmlt:543
2207  msgid ""  msgid "Debian Project documentation, (Debian FAQ) and other documents"
2208  "Unix text editor Vi IMproved, a programmers text editor (standard version)"  msgstr "Debianプロジェクトの文書、(Debian FAQ)他"
 msgstr ""  
 "UnixテキストエディタVi IMproved(改良版Vi)、プログラマーのためのテキストエ"  
 "ディタ(標準版)"  
2209    
2210  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2211  #: debian-reference.en.xml:497  #: debian-reference.en.xmlt:551
2212  msgid ""  msgid "Debian Policy Manual and related documents"
2213  "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim-tiny\"> <literal>vim-tiny</"  msgstr "Debianポリシーマニュアルと関連文書"
 "literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/vim-tiny\"> <literal>vim-tiny</"  
 "literal> </ulink>"  
2214    
2215  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2216  #: debian-reference.en.xml:500  #: debian-reference.en.xmlt:559
2217  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim-tiny\">&pop-vimtiny;</ulink>"  msgid "Guidelines and information for Debian developers"
2218  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/vim-tiny\">&pop-vimtiny;</ulink>"  msgstr "Debian開発者のためのガイドラインと情報"
2219    
2220  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2221  #: debian-reference.en.xml:501  #: debian-reference.en.xmlt:567
2222  msgid ""  msgid "Debian New Maintainers' Guide"
2223  "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim-tiny.html\">&size-vimtiny;</"  msgstr "Debian新メンテナ向けガイド"
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/v/vim-tiny.html\">&size-vimtiny;</"  
 "ulink>"  
2224    
2225  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2226  #: debian-reference.en.xml:503  #: debian-reference.en.xmlt:575
2227  msgid ""  msgid "History of the Debian Project"
2228  "Unix text editor Vi IMproved, a programmers text editor (compact version)"  msgstr "Debianプロジェクトの歴史"
 msgstr ""  
 "UnixテキストエディタVi IMproved(改良版Vi)、プログラマーのためのテキストエ"  
 "ディタ(軽量版)"  
2229    
2230  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2231  #: debian-reference.en.xml:507  #: debian-reference.en.xmlt:583
2232  msgid ""  msgid "Debian FAQ"
2233  "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/emacs21\"> <literal>emacs21</"  msgstr "Debian FAQ(よくある質問集)"
 "literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/emacs21\"> <literal>emacs21</"  
 "literal> </ulink>"  
2234    
2235  #: debian-reference.en.xml:510  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2236  msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/emacs21\">&pop-emacscb;</ulink>"  #: debian-reference.en.xmlt:591
2237  msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/emacs21\">&pop-emacscb;</ulink>"  msgid "Linux HOWTOs and FAQ (text)"
2238    msgstr "Linux HOWTOとFAQ(テキスト版)"
2239    
2240  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2241  #: debian-reference.en.xml:511  #: debian-reference.en.xmlt:599
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/emacs21.html\">&size-emacscb;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/emacs21.html\">&size-emacscb;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:513  
 msgid "GNU project Emacs, the Lisp based extensible text editor (version 21)"  
 msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lispに基づく拡張可能なテキストエディタ(21版)"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:517  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/emacs22\"> <literal>emacs22</"  
 "literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/emacs22\"> <literal>emacs22</"  
 "literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:520  
 msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/emacs22\">&pop-emacscc;</ulink>"  
 msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/emacs22\">&pop-emacscc;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:521  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/emacs22.html\">&size-emacscc;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/e/emacs22.html\">&size-emacscc;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:523  
 msgid "GNU project Emacs, the Lisp based extensible text editor (version 22)"  
 msgstr "GNUプロジェクトEmacs、Lispに基づく拡張可能なテキストエディタ(22版)"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:527 debian-reference.en.xml:13607  
 #: debian-reference.en.xml:27381  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/w3m\"> <literal>w3m</literal> </"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/w3m\"> <literal>w3m</literal> </"  
 "ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:530 debian-reference.en.xml:13610  
 #: debian-reference.en.xml:27384  
 msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/w3m\">&pop-wdm;</ulink>"  
 msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/w3m\">&pop-wdm;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:531 debian-reference.en.xml:13611  
 #: debian-reference.en.xml:27385  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/w/w3m.html\">&size-wdm;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/w/w3m.html\">&size-wdm;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:533  
 msgid "Text-mode WWW browsers"  
 msgstr "テキストモードWWWブラウザ"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:537  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/gpm\"> <literal>gpm</literal> </"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/gpm\"> <literal>gpm</literal> </"  
 "ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:540  
 msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/gpm\">&pop-gpm;</ulink>"  
 msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/gpm\">&pop-gpm;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:541  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/g/gpm.html\">&size-gpm;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/g/gpm.html\">&size-gpm;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:543  
 msgid "The Unix style cut-and-paste on the text console (daemon)"  
 msgstr "テキストコンソール上のUnix式のカットアンドペースト(daemon)"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>  
 #: debian-reference.en.xml:549  
 msgid "It may be a good idea to read some informative documentations."  
 msgstr "いくつかの参考資料を読むのも良いことです。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:552  
 msgid "List of informative documentation packages."  
 msgstr "有用な文書パッケージのリスト。"  
   
 #: debian-reference.en.xml:576  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-debian\"> <literal>doc-"  
 "debian</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-debian\"> <literal>doc-"  
 "debian</literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:579  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-debian\">&pop-docdebian;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-debian\">&pop-docdebian;</ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:580  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-debian.html\">&size-"  
 "docdebian;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-debian.html\">&size-"  
 "docdebian;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:582  
 msgid "Debian Project documentation, (Debian FAQ) and other documents"  
 msgstr "Debianプロジェクトの文書、(Debian FAQ)他"  
   
 #: debian-reference.en.xml:586  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-policy\"> <literal>debian-"  
 "policy</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-policy\"> <literal>debian-"  
 "policy</literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:589  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-policy\">&pop-debianpolicy;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-policy\">&pop-debianpolicy;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:590  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-policy.html\">&size-"  
 "debianpolicy;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-policy.html\">&size-"  
 "debianpolicy;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:592  
 msgid "Debian Policy Manual and related documents"  
 msgstr "Debianポリシーマニュアルと関連文書"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:596  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/developers-reference\"> "  
 "<literal>developers-reference</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/developers-reference\"> "  
 "<literal>developers-reference</literal> </ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:599  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/developers-reference\">&pop-"  
 "developersreference;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/developers-reference\">&pop-"  
 "developersreference;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:600  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/developers-reference.html"  
 "\">&size-developersreference;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/developers-reference.html"  
 "\">&size-developersreference;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:602  
 msgid "Guidelines and information for Debian developers"  
 msgstr "Debian開発者のためのガイドラインと情報"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:606  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/maint-guide\"> <literal>maint-"  
 "guide</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/maint-guide\"> <literal>maint-"  
 "guide</literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:609  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/maint-guide\">&pop-maintguide;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/maint-guide\">&pop-maintguide;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:610  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/m/maint-guide.html\">&size-"  
 "maintguide;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/m/maint-guide.html\">&size-"  
 "maintguide;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:612  
 msgid "Debian New Maintainers' Guide"  
 msgstr "Debian新メンテナ向けガイド"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:616  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-history\"> "  
 "<literal>debian-history</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-history\"> "  
 "<literal>debian-history</literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:619  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-history\">&pop-debianhistory;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-history\">&pop-debianhistory;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:620  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-history.html\">&size-"  
 "debianhistory;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-history.html\">&size-"  
 "debianhistory;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:622  
 msgid "History of the Debian Project"  
 msgstr "Debianプロジェクトの歴史"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:626  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-faq\"> <literal>debian-"  
 "faq</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/debian-faq\"> <literal>debian-"  
 "faq</literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:629  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-faq\">&pop-debianfaq;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-faq\">&pop-debianfaq;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:630  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-faq.html\">&size-"  
 "debianfaq;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/debian-faq.html\">&size-"  
 "debianfaq;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:632  
 msgid "Debian FAQ"  
 msgstr "Debian FAQ(よくある質問集)"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:636  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-linux-text\"> <literal>doc-"  
 "linux-text</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-linux-text\"> <literal>doc-"  
 "linux-text</literal> </ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:639  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-linux-text\">&pop-doclinuxtext;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-linux-text\">&pop-doclinuxtext;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:640  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-linux-text.html\">&size-"  
 "doclinuxtext;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-linux-text.html\">&size-"  
 "doclinuxtext;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:642  
 msgid "Linux HOWTOs and FAQ (text)"  
 msgstr "Linux HOWTOとFAQ(テキスト版)"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:646  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-linux-html\"> <literal>doc-"  
 "linux-html</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/doc-linux-html\"> <literal>doc-"  
 "linux-html</literal> </ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:649  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-linux-html\">&pop-doclinuxhtml;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/doc-linux-html\">&pop-doclinuxhtml;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:650  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-linux-html.html\">&size-"  
 "doclinuxhtml;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/d/doc-linux-html.html\">&size-"  
 "doclinuxhtml;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:652  
2242  msgid "Linux HOWTOs and FAQ (html)"  msgid "Linux HOWTOs and FAQ (html)"
2243  msgstr "Linux HOWTOとFAQ(HTML版)"  msgstr "Linux HOWTOとFAQ(HTML版)"
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:656  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/sysadmin-guide\"> "  
 "<literal>sysadmin-guide</literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/sysadmin-guide\"> "  
 "<literal>sysadmin-guide</literal> </ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:659  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/sysadmin-guide\">&pop-sysadminguide;</"  
 "ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/sysadmin-guide\">&pop-sysadminguide;</"  
 "ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:660  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/s/sysadmin-guide.html\">&size-"  
 "sysadminguide;</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/s/sysadmin-guide.html\">&size-"  
 "sysadminguide;</ulink>"  
2244    
2245  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2246  #: debian-reference.en.xml:662  #: debian-reference.en.xmlt:607
2247  msgid "The Linux System Administrators' Guide"  msgid "The Linux System Administrators' Guide"
2248  msgstr "Linuxシステム管理者ガイド"  msgstr "Linuxシステム管理者ガイド"
2249    
2250  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
2251  #: debian-reference.en.xml:666  #: debian-reference.en.xmlt:615
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/rutebook\"> <literal>rutebook</"  
 "literal> </ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/sid/rutebook\"> <literal>rutebook</"  
 "literal> </ulink>"  
   
 #: debian-reference.en.xml:669  
 msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/rutebook\">&pop-rutebook;</ulink>"  
 msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/rutebook\">&pop-rutebook;</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:670  
 msgid ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/r/rutebook.html\">&size-rutebook;"  
 "</ulink>"  
 msgstr ""  
 "<ulink url=\"http://packages.qa.debian.org/r/rutebook.html\">&size-rutebook;"  
 "</ulink>"  
   
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>  
 #: debian-reference.en.xml:672