Parent Directory
|
Revision Log
DR: remove duplicate PO contents
| 1 | # Translation of debian-reference to French |
| 2 | # Copyright (C) 2009-2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>. |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the debian-reference package. |
| 4 | # |
| 5 | # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2009, 2010. |
| 6 | # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2012. |
| 7 | msgid "" |
| 8 | msgstr "" |
| 9 | "Project-Id-Version: debian-reference\n" |
| 10 | "POT-Creation-Date: 2012-02-18 09:52+0900\n" |
| 11 | "PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:44-0400\n" |
| 12 | "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" |
| 13 | "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" |
| 14 | "Language: fr\n" |
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| 20 | |
| 21 | # ----------------- translated |
| 22 | #. type: Content of the abi entity |
| 23 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Application_binary_interface" |
| 24 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Application_binary_interface" |
| 25 | |
| 26 | #. type: Content of the abriefhistoryofdebian entity |
| 27 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/project-history/" |
| 28 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/project-history/" |
| 29 | |
| 30 | # ----------------- translated |
| 31 | #. type: Content of the acpi entity |
| 32 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Configuration_and_Power_Interface" |
| 33 | msgstr "" |
| 34 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/Advanced_Configuration_and_Power_Interface" |
| 35 | |
| 36 | # ----------------- translated |
| 37 | #. type: Content of the advancedlinuxsouarchitecturealsa entity |
| 38 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Linux_Sound_Architecture" |
| 39 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Advanced_Linux_Sound_Architecture" |
| 40 | |
| 41 | # ----------------- translated |
| 42 | #. type: Content of the afireresistantsafe entity |
| 43 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Safe" |
| 44 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Coffre-fort" |
| 45 | |
| 46 | # ----------------- translated |
| 47 | #. type: Content of the agp entity |
| 48 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Accelerated_Graphics_Port" |
| 49 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Accelerated_Graphics_Port" |
| 50 | |
| 51 | # ----------------- translated |
| 52 | #. type: Content of the aixbyibm entity |
| 53 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IBM_AIX" |
| 54 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/AIX" |
| 55 | |
| 56 | #. type: Content of the alioth entity |
| 57 | msgid "http://alioth.debian.org" |
| 58 | msgstr "http://alioth.debian.org" |
| 59 | |
| 60 | # ----------------- translated |
| 61 | #. type: Content of the almquistshell entity |
| 62 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Almquist_shell" |
| 63 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Almquist_shell" |
| 64 | |
| 65 | # ----------------- translated |
| 66 | #. type: Content of the amanda entity |
| 67 | msgid "" |
| 68 | "http://en.wikipedia.org/wiki/" |
| 69 | "Advanced_Maryland_Automatic_Network_Disk_Archiver" |
| 70 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/AMANDA_(informatique)" |
| 71 | |
| 72 | # ----------------- translated |
| 73 | #. type: Content of the ascii entity |
| 74 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII" |
| 75 | msgstr "" |
| 76 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/" |
| 77 | "American_Standard_Code_for_Information_Interchange" |
| 78 | |
| 79 | # ----------------- translated |
| 80 | #. type: Content of the amigaos entity |
| 81 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/AmigaOS" |
| 82 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/AmigaOS" |
| 83 | |
| 84 | #. type: Content of the announcementofpaenabledbydefault entity |
| 85 | msgid "http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00009.html" |
| 86 | msgstr "http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00009.html" |
| 87 | |
| 88 | # ################# no-translaton |
| 89 | #. type: Content of the ansiescapecode entity |
| 90 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ANSI_escape_code" |
| 91 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/ANSI_escape_code" |
| 92 | |
| 93 | # ----------------- translated |
| 94 | #. type: Content of the antispamtechniques entity |
| 95 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Anti-spam_techniques" |
| 96 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Lutte_anti-spam" |
| 97 | |
| 98 | # ----------------- translated |
| 99 | #. type: Content of the theapachesoftwarefoundation entity |
| 100 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Apache_Software_Foundation" |
| 101 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Apache_Software_Foundation" |
| 102 | |
| 103 | # ----------------- translated |
| 104 | #. type: Content of the apm entity |
| 105 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Power_Management" |
| 106 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Advanced_Power_Management" |
| 107 | |
| 108 | # ----------------- translated |
| 109 | #. type: Content of the applebonjourapplerendezvous entity |
| 110 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bonjour_(software)" |
| 111 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Apple_Bonjour" |
| 112 | |
| 113 | # ----------------- translated |
| 114 | #. type: Content of the arial entity |
| 115 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Arial" |
| 116 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Arial" |
| 117 | |
| 118 | # ----------------- translated |
| 119 | #. type: Content of the arp entity |
| 120 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Address_Resolution_Protocol" |
| 121 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Address_Resolution_Protocol" |
| 122 | |
| 123 | #. type: Content of the asciidoc entity |
| 124 | msgid "http://packages.debian.org/search?keywords=asciidoc" |
| 125 | msgstr "http://packages.debian.org/search?keywords=asciidoc" |
| 126 | |
| 127 | #. type: Content of the asimpleguidetolatexlyx entity |
| 128 | msgid "http://www.stat.rice.edu/~helpdesk/howto/lyxguide.html" |
| 129 | msgstr "http://www.stat.rice.edu/~helpdesk/howto/lyxguide.html" |
| 130 | |
| 131 | # ----------------- translated |
| 132 | #. type: Content of the asynchronoustransfermode entity |
| 133 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode" |
| 134 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_transfer_mode" |
| 135 | |
| 136 | # ----------------- translated |
| 137 | #. type: Content of the atp entity |
| 138 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/AppleTalk" |
| 139 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/AppleTalk" |
| 140 | |
| 141 | # ----------------- translated |
| 142 | #. type: Content of the planj entity |
| 143 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Plan_9_from_Bell_Labs" |
| 144 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Plan_9_from_Bell_Labs" |
| 145 | |
| 146 | #. type: Content of the atutorialintroductiontogit entity |
| 147 | msgid "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/gittutorial.html" |
| 148 | msgstr "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/gittutorial.html" |
| 149 | |
| 150 | #. type: Content of the atutorialintrodutiontogitparttwo entity |
| 151 | msgid "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/gittutorial-2.html" |
| 152 | msgstr "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/gittutorial-2.html" |
| 153 | |
| 154 | # ----------------- translated |
| 155 | #. type: Content of the aufs entity |
| 156 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Aufs" |
| 157 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Aufs" |
| 158 | |
| 159 | # ----------------- translated |
| 160 | #. type: Content of the autoconf entity |
| 161 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Autoconf" |
| 162 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Autoconf" |
| 163 | |
| 164 | # ----------------- translated |
| 165 | #. type: Content of the awk entity |
| 166 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/AWK" |
| 167 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Awk" |
| 168 | |
| 169 | #. type: Content of the httpbackportsdebianorg entity |
| 170 | msgid "http://backports.debian.org" |
| 171 | msgstr "http://backports.debian.org" |
| 172 | |
| 173 | # ----------------- translated |
| 174 | #. type: Content of the backuppc entity |
| 175 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Backuppc" |
| 176 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/BackupPC" |
| 177 | |
| 178 | # ----------------- translated |
| 179 | #. type: Content of the bacula entity |
| 180 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bacula" |
| 181 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Bacula" |
| 182 | |
| 183 | #. type: Content of the badsideeffectswithjava entity |
| 184 | msgid "https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=83376" |
| 185 | msgstr "https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=83376" |
| 186 | |
| 187 | # ----------------- translated |
| 188 | #. type: Content of the basege entity |
| 189 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Base64" |
| 190 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Base64" |
| 191 | |
| 192 | #. type: Content of the basesystem entity |
| 193 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary#s3.7" |
| 194 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary#s3.7" |
| 195 | |
| 196 | # ----------------- translated |
| 197 | #. type: Content of the bash entity |
| 198 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bash" |
| 199 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Bourne-Again_shell" |
| 200 | |
| 201 | # ----------------- translated |
| 202 | #. type: Content of the bazaar entity |
| 203 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bazaar_(software)" |
| 204 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Bazaar_(logiciel)" |
| 205 | |
| 206 | # ----------------- translated |
| 207 | #. type: Content of the berkeleycsh entity |
| 208 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/C_shell" |
| 209 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Csh" |
| 210 | |
| 211 | # ----------------- translated |
| 212 | #. type: Content of the berkeleydb entity |
| 213 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_DB" |
| 214 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Berkeley_DB" |
| 215 | |
| 216 | # ----------------- translated |
| 217 | #. type: Content of the bigf entity |
| 218 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Big5" |
| 219 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Big5" |
| 220 | |
| 221 | # ----------------- translated |
| 222 | #. type: Content of the bind entity |
| 223 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BIND" |
| 224 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/BIND" |
| 225 | |
| 226 | # ################# no-translaton |
| 227 | #. type: Content of the binhex entity |
| 228 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BinHex" |
| 229 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BinHex" |
| 230 | |
| 231 | # ----------------- translated |
| 232 | #. type: Content of the bios entity |
| 233 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BIOS" |
| 234 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Basic_Input_Output_System" |
| 235 | |
| 236 | #. type: Content of the bitstreamvera entity |
| 237 | msgid "http://www.gnome.org/fonts/" |
| 238 | msgstr "http://www.gnome.org/fonts/" |
| 239 | |
| 240 | # ----------------- translated |
| 241 | #. type: Content of the bochs entity |
| 242 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bochs" |
| 243 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Bochs" |
| 244 | |
| 245 | # ----------------- translated |
| 246 | #. type: Content of the bootloader entity |
| 247 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Boot_loader" |
| 248 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Amorce_(informatique)" |
| 249 | |
| 250 | # ----------------- translated |
| 251 | #. type: Content of the bootstrapprocesses entity |
| 252 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Booting" |
| 253 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Amorce_(informatique)" |
| 254 | |
| 255 | # ----------------- translated |
| 256 | #. type: Content of the bounceaddress entity |
| 257 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bounce_address" |
| 258 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Bounce_address" |
| 259 | |
| 260 | # ################# no-translaton |
| 261 | #. type: Content of the broadband entity |
| 262 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Broadband" |
| 263 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Broadband" |
| 264 | |
| 265 | # ----------------- translated |
| 266 | #. type: Content of the bsdlike entity |
| 267 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution" |
| 268 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution" |
| 269 | |
| 270 | # ----------------- translated |
| 271 | #. type: Content of the lineprinterdaemon entity |
| 272 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol" |
| 273 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol" |
| 274 | |
| 275 | # ----------------- translated |
| 276 | #. type: Content of the btrfs entity |
| 277 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Btrfs" |
| 278 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Btrfs" |
| 279 | |
| 280 | #. type: Content of the btsofnetworkmanager entity |
| 281 | msgid "http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?package=network-manager" |
| 282 | msgstr "http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?package=network-manager" |
| 283 | |
| 284 | #. type: Content of the btsofwicd entity |
| 285 | msgid "http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?package=wicd" |
| 286 | msgstr "http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?package=wicd" |
| 287 | |
| 288 | #. type: Content of the bugdbgajj entity |
| 289 | msgid "http://bugs.debian.org/316099" |
| 290 | msgstr "http://bugs.debian.org/316099" |
| 291 | |
| 292 | #. type: Content of the bugebbbcd entity |
| 293 | msgid "http://bugs.debian.org/411123" |
| 294 | msgstr "http://bugs.debian.org/411123" |
| 295 | |
| 296 | #. type: Content of the bugfaffgf entity |
| 297 | msgid "http://bugs.debian.org/505565" |
| 298 | msgstr "http://bugs.debian.org/505565" |
| 299 | |
| 300 | #. type: Content of the bugfbejda entity |
| 301 | msgid "http://bugs.debian.org/514930" |
| 302 | msgstr "http://bugs.debian.org/514930" |
| 303 | |
| 304 | #. type: Content of the bugfhadhh entity |
| 305 | msgid "http://bugs.debian.org/570377" |
| 306 | msgstr "http://bugs.debian.org/570377" |
| 307 | |
| 308 | #. type: Content of the bugfjeeja entity |
| 309 | msgid "http://bugs.debian.org/594490" |
| 310 | msgstr "http://bugs.debian.org/594490" |
| 311 | |
| 312 | # ----------------- translated |
| 313 | #. type: Content of the burrowswheelerblrtingcompression entity |
| 314 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Burrows-Wheeler_transform" |
| 315 | msgstr "" |
| 316 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/Transform%C3%A9e_de_Burrows-" |
| 317 | "Wheeler" |
| 318 | |
| 319 | # ----------------- translated |
| 320 | #. type: Content of the cachingdata entity |
| 321 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cache" |
| 322 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9moire_cache" |
| 323 | |
| 324 | # ----------------- translated |
| 325 | #. type: Content of the cardbus entity |
| 326 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PC_Card#CardBus" |
| 327 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/PC-Card" |
| 328 | |
| 329 | # ################# no-translaton |
| 330 | #. type: Content of the cdrkit entity |
| 331 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cdrkit" |
| 332 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Cdrkit" |
| 333 | |
| 334 | #. type: Content of the cdromdvd entity |
| 335 | msgid "http://www.debian.org/CD/" |
| 336 | msgstr "http://www.debian.org/CD/" |
| 337 | |
| 338 | # ----------------- translated |
| 339 | #. type: Content of the commongatewayinterface entity |
| 340 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Gateway_Interface" |
| 341 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Common_Gateway_Interface" |
| 342 | |
| 343 | # ################# no-translaton |
| 344 | #. type: Content of the chainloading entity |
| 345 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Chain_loading" |
| 346 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Chain_loading" |
| 347 | |
| 348 | # ----------------- translated |
| 349 | #. type: Content of the chap entity |
| 350 | msgid "" |
| 351 | "http://en.wikipedia.org/wiki/Challenge-handshake_authentication_protocol" |
| 352 | msgstr "" |
| 353 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/Challenge-Handshake_Authentication_Protocol" |
| 354 | |
| 355 | # ----------------- translated |
| 356 | #. type: Content of the characterencoding entity |
| 357 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding" |
| 358 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Codage_de_caract%C3%A8res" |
| 359 | |
| 360 | # ----------------- translated |
| 361 | #. type: Content of the chromium entity |
| 362 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Chromium_(web_browser)" |
| 363 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Chromium_(navigateur_web)" |
| 364 | |
| 365 | #. type: Content of the chroot entity |
| 366 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroot" |
| 367 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Chroot" |
| 368 | |
| 369 | # ----------------- translated |
| 370 | #. type: Content of the cprogramminglanguage entity |
| 371 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/C_(programming_language)" |
| 372 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/C_(langage)" |
| 373 | |
| 374 | # ----------------- translated |
| 375 | #. type: Content of the cjk entity |
| 376 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CJK_characters" |
| 377 | msgstr "" |
| 378 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/Chinois,_japonais_et_cor%C3%A9en" |
| 379 | |
| 380 | # ################# no-translaton |
| 381 | #. type: Content of the cloop entity |
| 382 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cloop" |
| 383 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Cloop" |
| 384 | |
| 385 | #. type: Content of the codeexamplesofcrgjjbottlesofbeer entity |
| 386 | msgid "http://www.99-bottles-of-beer.net/" |
| 387 | msgstr "http://www.99-bottles-of-beer.net/" |
| 388 | |
| 389 | #. type: Content of the codename entity |
| 390 | msgid "" |
| 391 | "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/resources." |
| 392 | "html#codenames" |
| 393 | msgstr "" |
| 394 | "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/resources." |
| 395 | "html#codenames" |
| 396 | |
| 397 | #. type: Content of the codenamestableupdates entity |
| 398 | msgid "http://www.debian.org/News/2011/20110215" |
| 399 | msgstr "http://www.debian.org/News/2011/20110215" |
| 400 | |
| 401 | # ----------------- translated |
| 402 | #. type: Content of the codepage entity |
| 403 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page" |
| 404 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Page_de_code" |
| 405 | |
| 406 | # ----------------- translated |
| 407 | #. type: Content of the codesetalwayssettoutfi entity |
| 408 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Codeset" |
| 409 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Codage_de_caract%C3%A8res" |
| 410 | |
| 411 | #. type: Content of the commandlineprintingandoptions entity |
| 412 | msgid "http://localhost:631/help/options.html" |
| 413 | msgstr "http://localhost:631/help/options.html" |
| 414 | |
| 415 | # ----------------- translated |
| 416 | #. type: Content of the commonunixprintingsystem entity |
| 417 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Unix_Printing_System" |
| 418 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Common_Unix_Printing_System" |
| 419 | |
| 420 | # ################# no-translaton |
| 421 | #. type: Content of the comparisonofplatmvirtualmachines entity |
| 422 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_platform_virtual_machines" |
| 423 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_platform_virtual_machines" |
| 424 | |
| 425 | # ----------------- translated |
| 426 | #. type: Content of the computerdatastoragemedia entity |
| 427 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_data_storage" |
| 428 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Stockage_d%27information" |
| 429 | |
| 430 | # ----------------- translated |
| 431 | #. type: Content of the computerfonts entity |
| 432 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_font" |
| 433 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Police_matricielle" |
| 434 | |
| 435 | #. type: Content of the couriernew entity |
| 436 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Courier_(typeface)" |
| 437 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Courier_(police_d'écriture)" |
| 438 | |
| 439 | # ################# no-translaton |
| 440 | #. type: Content of the cpbcfb entity |
| 441 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Windows-1251" |
| 442 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Windows-1251" |
| 443 | |
| 444 | # ----------------- translated |
| 445 | #. type: Content of the cpbcfc entity |
| 446 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Windows-1252" |
| 447 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Windows-1252" |
| 448 | |
| 449 | #. type: Content of the cpedh entity |
| 450 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_437" |
| 451 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Page_de_code_437" |
| 452 | |
| 453 | # ----------------- translated |
| 454 | #. type: Content of the cpifa entity |
| 455 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_850" |
| 456 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Page_de_code_850" |
| 457 | |
| 458 | # ################# no-translaton |
| 459 | #. type: Content of the cpjdc entity |
| 460 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_932" |
| 461 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_932" |
| 462 | |
| 463 | # ################# no-translaton |
| 464 | #. type: Content of the cpjdg entity |
| 465 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_936" |
| 466 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_936" |
| 467 | |
| 468 | # ################# no-translaton |
| 469 | #. type: Content of the cpjej entity |
| 470 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_949" |
| 471 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_949" |
| 472 | |
| 473 | # ################# no-translaton |
| 474 | #. type: Content of the cpjfa entity |
| 475 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_950" |
| 476 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page_950" |
| 477 | |
| 478 | # ----------------- translated |
| 479 | #. type: Content of the cpm entity |
| 480 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CP/M" |
| 481 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Control_Program/Monitor" |
| 482 | |
| 483 | #. type: Content of the crmbbe entity |
| 484 | msgid "http://crm114.sourceforge.net/" |
| 485 | msgstr "http://crm114.sourceforge.net/" |
| 486 | |
| 487 | #. type: Content of the cssc entity |
| 488 | msgid "http://cssc.sourceforge.net/" |
| 489 | msgstr "http://cssc.sourceforge.net/" |
| 490 | |
| 491 | # ----------------- translated |
| 492 | #. type: Content of the cstandardlibrary entity |
| 493 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/C_standard_library" |
| 494 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Bibliothèque_standard_de_C" |
| 495 | |
| 496 | # ----------------- translated |
| 497 | #. type: Content of the cvs entity |
| 498 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Concurrent_Versions_System" |
| 499 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Concurrent_versions_system" |
| 500 | |
| 501 | # ----------------- translated |
| 502 | #. type: Content of the daemon entity |
| 503 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Daemon_(computer_software)" |
| 504 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Daemon" |
| 505 | |
| 506 | # ----------------- translated |
| 507 | #. type: Content of the darcs entity |
| 508 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Darcs" |
| 509 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Darcs" |
| 510 | |
| 511 | # ----------------- translated |
| 512 | #. type: Content of the dbus entity |
| 513 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/D-Bus" |
| 514 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/D-Bus" |
| 515 | |
| 516 | #. type: Content of the ddnspageonthedebianwiki entity |
| 517 | msgid "http://wiki.debian.org/DDNS" |
| 518 | msgstr "http://wiki.debian.org/DDNS" |
| 519 | |
| 520 | #. type: Content of the debianaliothservice entity |
| 521 | msgid "http://alioth.debian.org/" |
| 522 | msgstr "http://alioth.debian.org/" |
| 523 | |
| 524 | #. type: Content of the debianbtsgfjcga entity |
| 525 | msgid "http://bugs.debian.org/659260" |
| 526 | msgstr "http://bugs.debian.org/659260" |
| 527 | |
| 528 | #. type: Content of the debianbugtrackingsystembts entity |
| 529 | msgid "http://www.debian.org/Bugs/" |
| 530 | msgstr "http://www.debian.org/Bugs/" |
| 531 | |
| 532 | #. type: Content of the debiandevelopersreference entity |
| 533 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/" |
| 534 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/" |
| 535 | |
| 536 | #. type: Content of the debiandevelopersthedebianarchive entity |
| 537 | msgid "" |
| 538 | "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/resources.html#archive" |
| 539 | msgstr "" |
| 540 | "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/resources.html#archive" |
| 541 | |
| 542 | #. type: Content of the debiandocumentationprojectddp entity |
| 543 | msgid "http://www.debian.org/doc/ddp" |
| 544 | msgstr "http://www.debian.org/doc/ddp" |
| 545 | |
| 546 | #. type: Content of the debianfaqgdbwhiceenusedinthepast entity |
| 547 | msgid "" |
| 548 | "http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ch-ftparchives#s-oldcodenames" |
| 549 | msgstr "" |
| 550 | "http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ch-ftparchives#s-oldcodenames" |
| 551 | |
| 552 | #. type: Content of the debianfaq entity |
| 553 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/" |
| 554 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/" |
| 555 | |
| 556 | #. type: Content of the debiangnulinuxguallationandusage entity |
| 557 | msgid "http://archive.debian.net/woody/debian-guide" |
| 558 | msgstr "http://archive.debian.net/woody/debian-guide" |
| 559 | |
| 560 | #. type: Content of the httpwwwdebianorg entity |
| 561 | msgid "http://www.debian.org" |
| 562 | msgstr "http://www.debian.org" |
| 563 | |
| 564 | #. type: Content of the debianinstallercds entity |
| 565 | msgid "http://www.debian.org/releases/stable/debian-installer/" |
| 566 | msgstr "http://www.debian.org/releases/stable/debian-installer/" |
| 567 | |
| 568 | # ----------------- translated |
| 569 | #. type: Content of the debianinstaller entity |
| 570 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Debian-Installer" |
| 571 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Debian-Installer" |
| 572 | |
| 573 | #. type: Content of the thedebianinstaller entity |
| 574 | msgid "http://www.debian.org/devel/debian-installer/" |
| 575 | msgstr "http://www.debian.org/devel/debian-installer/" |
| 576 | |
| 577 | #. type: Content of the debianinstallersmallcds entity |
| 578 | msgid "http://www.debian.org/distrib/netinst" |
| 579 | msgstr "http://www.debian.org/distrib/netinst" |
| 580 | |
| 581 | #. type: Content of the debiankernel entity |
| 582 | msgid "http://wiki.debian.org/DebianKernel" |
| 583 | msgstr "http://wiki.debian.org/DebianKernel" |
| 584 | |
| 585 | #. type: Content of the debianleadershiphistory entity |
| 586 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/project-history/ch-leaders" |
| 587 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/project-history/ch-leaders" |
| 588 | |
| 589 | #. type: Content of the debianmenusystem entity |
| 590 | msgid "http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/menu.html/" |
| 591 | msgstr "http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/menu.html/" |
| 592 | |
| 593 | #. type: Content of the debianmirrorcheckersite entity |
| 594 | msgid "http://ftp.de.debian.org/dmc/" |
| 595 | msgstr "http://ftp.de.debian.org/dmc/" |
| 596 | |
| 597 | #. type: Content of the debiannewmaintainersguide entity |
| 598 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/" |
| 599 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/" |
| 600 | |
| 601 | #. type: Content of the debianpolicymanual entity |
| 602 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/" |
| 603 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/" |
| 604 | |
| 605 | #. type: Content of the debianpolicymanuthedebianarchive entity |
| 606 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive" |
| 607 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive" |
| 608 | |
| 609 | #. type: Content of the debianreference entity |
| 610 | msgid "" |
| 611 | "http://packages.debian.org/search?keywords=debian-reference&" |
| 612 | "searchon=sourcenames&exact=1&suite=all&section=all" |
| 613 | msgstr "" |
| 614 | "http://packages.debian.org/search?keywords=debian-reference&" |
| 615 | "searchon=sourcenames&exact=1&suite=all&section=all" |
| 616 | |
| 617 | #. type: Content of the debianreferenceversionc entity |
| 618 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/" |
| 619 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/" |
| 620 | |
| 621 | #. type: Content of the debiansecurityfaq entity |
| 622 | msgid "http://www.debian.org/security/faq" |
| 623 | msgstr "http://www.debian.org/security/faq" |
| 624 | |
| 625 | #. type: Content of the debiansocialcontreguidelinesdfsg entity |
| 626 | msgid "http://www.debian.org/social_contract" |
| 627 | msgstr "http://www.debian.org/social_contract" |
| 628 | |
| 629 | #. type: Content of the several entity |
| 630 | msgid "" |
| 631 | "http://lists.debian.org/debian-testing-security-announce/2008/12/msg00019." |
| 632 | "html" |
| 633 | msgstr "" |
| 634 | "http://lists.debian.org/debian-testing-security-announce/2008/12/msg00019." |
| 635 | "html" |
| 636 | |
| 637 | #. type: Content of the debiantutorial entity |
| 638 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/debian-tutorial/" |
| 639 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/debian-tutorial/" |
| 640 | |
| 641 | #. type: Content of the debianwikicontentsonbacktrace entity |
| 642 | msgid "http://wiki.debian.org/HowToGetABacktrace" |
| 643 | msgstr "http://wiki.debian.org/HowToGetABacktrace" |
| 644 | |
| 645 | #. type: Content of the debianwikiqemu entity |
| 646 | msgid "http://wiki.debian.org/QEMU" |
| 647 | msgstr "http://wiki.debian.org/QEMU" |
| 648 | |
| 649 | #. type: Content of the debtags entity |
| 650 | msgid "http://debtags.alioth.debian.org/" |
| 651 | msgstr "http://debtags.alioth.debian.org/" |
| 652 | |
| 653 | # ----------------- translated |
| 654 | #. type: Content of the debugger entity |
| 655 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Debugger" |
| 656 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9bogueur" |
| 657 | |
| 658 | #. type: Content of the dejavu entity |
| 659 | msgid "http://dejavu-fonts.org" |
| 660 | msgstr "http://dejavu-fonts.org" |
| 661 | |
| 662 | #. type: Content of the designruleforcamerafilesystem entity |
| 663 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system" |
| 664 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/DCIM" |
| 665 | |
| 666 | # ----------------- translated |
| 667 | #. type: Content of the desktopenvironment entity |
| 668 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Desktop_environment" |
| 669 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Environnement_de_bureau" |
| 670 | |
| 671 | # ----------------- translated |
| 672 | #. type: Content of the devicefiles entity |
| 673 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Device_file" |
| 674 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Devfs" |
| 675 | |
| 676 | #. type: Content of the devicemapper entity |
| 677 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Device_mapper" |
| 678 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Carte_des_périphériques" |
| 679 | |
| 680 | # ----------------- translated |
| 681 | #. type: Content of the dynamichostconfitionprotocoldhcp entity |
| 682 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol" |
| 683 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Dynamic_host_configuration_protocol" |
| 684 | |
| 685 | # ----------------- translated |
| 686 | #. type: Content of the digitalsignaturealgorithm entity |
| 687 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Digital_Signature_Algorithm" |
| 688 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Digital_Signature_Algorithm" |
| 689 | |
| 690 | # ----------------- translated |
| 691 | #. type: Content of the dillo entity |
| 692 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dillo" |
| 693 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Dillo" |
| 694 | |
| 695 | # ----------------- translated |
| 696 | #. type: Content of the directories entity |
| 697 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Directory_(file_systems)" |
| 698 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Répertoire_(informatique)" |
| 699 | |
| 700 | # ----------------- translated |
| 701 | #. type: Content of the diskpartitioning entity |
| 702 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Disk_partitioning" |
| 703 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Partition_de_disque_dur" |
| 704 | |
| 705 | # ----------------- translated |
| 706 | #. type: Content of the divx entity |
| 707 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/DivX" |
| 708 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/DivX" |
| 709 | |
| 710 | #. type: Content of the dmcrypto entity |
| 711 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dm-crypt" |
| 712 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Dm-crypt" |
| 713 | |
| 714 | # ----------------- translated |
| 715 | #. type: Content of the dmg entity |
| 716 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Disk_Image" |
| 717 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Disk_Image" |
| 718 | |
| 719 | # ----------------- translated |
| 720 | #. type: Content of the internetdomainnamesystemdns entity |
| 721 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System" |
| 722 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System" |
| 723 | |
| 724 | # ----------------- translated |
| 725 | #. type: Content of the docbook entity |
| 726 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/DocBook" |
| 727 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/DocBook" |
| 728 | |
| 729 | # ################# no-translaton |
| 730 | #. type: Content of the documentstylesemionlanguagedsssl entity |
| 731 | msgid "" |
| 732 | "http://en.wikipedia.org/wiki/" |
| 733 | "Document_Style_Semantics_and_Specification_Language" |
| 734 | msgstr "" |
| 735 | "http://en.wikipedia.org/wiki/" |
| 736 | "Document_Style_Semantics_and_Specification_Language" |
| 737 | |
| 738 | # ----------------- translated |
| 739 | #. type: Content of the domainkeysidentifiedmail entity |
| 740 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail" |
| 741 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail" |
| 742 | |
| 743 | # ----------------- translated |
| 744 | #. type: Content of the dosbox entity |
| 745 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/DOSBox" |
| 746 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/DOSBox" |
| 747 | |
| 748 | #. type: Content of the dosemu entity |
| 749 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/DOSEMU" |
| 750 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/DOSEMU" |
| 751 | |
| 752 | #. type: Content of the dsabfhbb entity |
| 753 | msgid "http://www.debian.org/security/2008/dsa-1571" |
| 754 | msgstr "http://www.debian.org/security/2008/dsa-1571" |
| 755 | |
| 756 | #. type: Content of the dsfg entity |
| 757 | msgid "http://www.debian.org/social_contract#guidelines" |
| 758 | msgstr "http://www.debian.org/social_contract#guidelines" |
| 759 | |
| 760 | #. type: Content of the dynamicdns entity |
| 761 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_DNS" |
| 762 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_DNS" |
| 763 | |
| 764 | # ----------------- translated |
| 765 | #. type: Content of the dynamickernelmodulesupportdkms entity |
| 766 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Kernel_Module_Support" |
| 767 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Kernel_Module_Support" |
| 768 | |
| 769 | #. type: Content of the ecryptfs entity |
| 770 | msgid "http://ecryptfs.sourceforge.net/" |
| 771 | msgstr "http://ecryptfs.sourceforge.net/" |
| 772 | |
| 773 | # ----------------- translated |
| 774 | #. type: Content of the elinks entity |
| 775 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ELinks" |
| 776 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/ELinks" |
| 777 | |
| 778 | #. type: Content of the elsewhereontheweb entity |
| 779 | msgid "http://www.unknownroad.com/rtfm/gdbtut/gdbtoc.html" |
| 780 | msgstr "http://www.unknownroad.com/rtfm/gdbtut/gdbtoc.html" |
| 781 | |
| 782 | # ----------------- translated |
| 783 | #. type: Content of the emacs entity |
| 784 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Emacs" |
| 785 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Emacs" |
| 786 | |
| 787 | # ----------------- translated |
| 788 | #. type: Content of the emailclient entity |
| 789 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Email_client" |
| 790 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Client_de_messagerie" |
| 791 | |
| 792 | # ----------------- translated |
| 793 | #. type: Content of the emailfiltering entity |
| 794 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Email_filtering" |
| 795 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Email_filtering" |
| 796 | |
| 797 | # ----------------- translated |
| 798 | #. type: Content of the email entity |
| 799 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Email" |
| 800 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Courrier_électronique" |
| 801 | |
| 802 | # ----------------- translated |
| 803 | #. type: Content of the emulation entity |
| 804 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Emulator" |
| 805 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89mulation" |
| 806 | |
| 807 | # ----------------- translated |
| 808 | #. type: Content of the enlightenment entity |
| 809 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bodhi" |
| 810 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Bodhi" |
| 811 | |
| 812 | # ----------------- translated |
| 813 | #. type: Content of the environmentvariables entity |
| 814 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Environment_variable" |
| 815 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Variable_d%27environnement" |
| 816 | |
| 817 | # ----------------- translated |
| 818 | #. type: Content of the epiphany entity |
| 819 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Epiphany_(browser)" |
| 820 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Epiphany" |
| 821 | |
| 822 | #. type: Content of the epwing entity |
| 823 | msgid "http://ja.wikipedia.org/wiki/EPWING" |
| 824 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/EPWING" |
| 825 | |
| 826 | #. type: Content of the essentialpackages entity |
| 827 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary#s3.8" |
| 828 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary#s3.8" |
| 829 | |
| 830 | # ----------------- translated |
| 831 | #. type: Content of the eucjp entity |
| 832 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Unix_Code" |
| 833 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Extended_Unix_Coding" |
| 834 | |
| 835 | # ----------------- translated |
| 836 | #. type: Content of the euckr entity |
| 837 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Unix_Code#EUC-KR" |
| 838 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Extended_Unix_Coding" |
| 839 | |
| 840 | #. type: Content of the everydaygitwithcacommandsorso entity |
| 841 | msgid "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/everyday.html" |
| 842 | msgstr "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/everyday.html" |
| 843 | |
| 844 | # ----------------- translated |
| 845 | #. type: Content of the exchangeableimagefileformat entity |
| 846 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format" |
| 847 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format" |
| 848 | |
| 849 | # ----------------- translated |
| 850 | #. type: Content of the exim entity |
| 851 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Exim" |
| 852 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Exim" |
| 853 | |
| 854 | # ----------------- translated |
| 855 | #. type: Content of the expresscard entity |
| 856 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ExpressCard" |
| 857 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/ExpressCard" |
| 858 | |
| 859 | # ----------------- translated |
| 860 | #. type: Content of the extc entity |
| 861 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Ext2" |
| 862 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Ext2" |
| 863 | |
| 864 | # ----------------- translated |
| 865 | #. type: Content of the extd entity |
| 866 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Ext3" |
| 867 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Ext3" |
| 868 | |
| 869 | # ----------------- translated |
| 870 | #. type: Content of the exte entity |
| 871 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Ext4" |
| 872 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Ext4" |
| 873 | |
| 874 | # ----------------- translated |
| 875 | #. type: Content of the extendedbinarycolinterchangecode entity |
| 876 | msgid "" |
| 877 | "http://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Binary_Coded_Decimal_Interchange_Code" |
| 878 | msgstr "" |
| 879 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/Extended_Binary_Coded_Decimal_Interchange_Code" |
| 880 | |
| 881 | # ----------------- translated |
| 882 | #. type: Content of the extensiblefirmwareinterfaceefi entity |
| 883 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface" |
| 884 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface" |
| 885 | |
| 886 | # ----------------- translated |
| 887 | #. type: Content of the extensiblestylesnsformationsxslt entity |
| 888 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XSL_Transformations" |
| 889 | msgstr "" |
| 890 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/Extensible_Stylesheet_Language_Transformations" |
| 891 | |
| 892 | # ----------------- translated |
| 893 | #. type: Content of the extensiblestylesttingobjectxslfo entity |
| 894 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XSL_Formatting_Objects" |
| 895 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/XSL-FO" |
| 896 | |
| 897 | # ----------------- translated |
| 898 | #. type: Content of the fairuse entity |
| 899 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Fair_use" |
| 900 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Fair_use" |
| 901 | |
| 902 | # ----------------- translated |
| 903 | #. type: Content of the vfatfilesystem entity |
| 904 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/File_Allocation_Table" |
| 905 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/File_Allocation_Table" |
| 906 | |
| 907 | # ----------------- translated |
| 908 | #. type: Content of the faviconico entity |
| 909 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Favicon" |
| 910 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Favicon" |
| 911 | |
| 912 | #. type: Content of the fedra entity |
| 913 | msgid "http://fedoraproject.org/" |
| 914 | msgstr "http://fedoraproject.org/" |
| 915 | |
| 916 | # ----------------- translated |
| 917 | #. type: Content of the filelocking entity |
| 918 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/File_locking" |
| 919 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/File_locking" |
| 920 | |
| 921 | # ----------------- translated |
| 922 | #. type: Content of the files entity |
| 923 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_file" |
| 924 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier_informatique" |
| 925 | |
| 926 | # ----------------- translated |
| 927 | #. type: Content of the filesystem entity |
| 928 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/File_system" |
| 929 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Syst%C3%A8me_de_fichiers" |
| 930 | |
| 931 | # ----------------- translated |
| 932 | #. type: Content of the filesystempermissions entity |
| 933 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/File_system_permissions" |
| 934 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Permissions_Unix" |
| 935 | |
| 936 | #. type: Content of the filesystemshowto entity |
| 937 | msgid "http://tldp.org/HOWTO/Filesystems-HOWTO.html" |
| 938 | msgstr "http://guidespratiques.traduc.org/vf/Filesystems-HOWTO.html" |
| 939 | |
| 940 | # ----------------- translated |
| 941 | #. type: Content of the flash entity |
| 942 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Adobe_Flash" |
| 943 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Adobe_Flash" |
| 944 | |
| 945 | # ----------------- translated |
| 946 | #. type: Content of the flex entity |
| 947 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Flex_lexical_analyser" |
| 948 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Flex_(logiciel)" |
| 949 | |
| 950 | # ----------------- translated |
| 951 | #. type: Content of the fltk entity |
| 952 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/FLTK" |
| 953 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/FLTK" |
| 954 | |
| 955 | # ----------------- translated |
| 956 | #. type: Content of the fluxbox entity |
| 957 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Fluxbox" |
| 958 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Fluxbox" |
| 959 | |
| 960 | # ----------------- translated |
| 961 | #. type: Content of the fontconfig entity |
| 962 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Fontconfig" |
| 963 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Fontconfig" |
| 964 | |
| 965 | # ----------------- translated |
| 966 | #. type: Content of the freelibreopensourcefloss entity |
| 967 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open_source_software" |
| 968 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Free/Libre_Open_Source_Software" |
| 969 | |
| 970 | # ----------------- translated |
| 971 | #. type: Content of the freebsd entity |
| 972 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/FreeBSD" |
| 973 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/FreeBSD" |
| 974 | |
| 975 | # ----------------- translated |
| 976 | #. type: Content of the freedesktoporg entity |
| 977 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org" |
| 978 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org" |
| 979 | |
| 980 | #. type: Content of the freedos entity |
| 981 | msgid "http://www.freedos.org/" |
| 982 | msgstr "http://www.freedos.org/" |
| 983 | |
| 984 | #. type: Content of the freetype entity |
| 985 | msgid "http://freetype.sourceforge.net/index.html" |
| 986 | msgstr "http://freetype.sourceforge.net/index.html" |
| 987 | |
| 988 | # ----------------- translated |
| 989 | #. type: Content of the ftp entity |
| 990 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol" |
| 991 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol" |
| 992 | |
| 993 | # ----------------- translated |
| 994 | #. type: Content of the fullyqualifieddomainnamefqdn entity |
| 995 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/FQDN" |
| 996 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Fully_qualified_domain_name" |
| 997 | |
| 998 | # ----------------- translated |
| 999 | #. type: Content of the fuse entity |
| 1000 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Filesystem_in_Userspace" |
| 1001 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Filesystem_in_Userspace" |
| 1002 | |
| 1003 | # ----------------- translated |
| 1004 | #. type: Content of the gbbiada entity |
| 1005 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GB18030" |
| 1006 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/GB_18030" |
| 1007 | |
| 1008 | # ################# no-translaton |
| 1009 | #. type: Content of the gbcdbc entity |
| 1010 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GB2312" |
| 1011 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/GB2312" |
| 1012 | |
| 1013 | # ----------------- translated |
| 1014 | #. type: Content of the gbk entity |
| 1015 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GBK" |
| 1016 | msgstr "" |
| 1017 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/GBK_(jeu_de_caract%C3%A8res)" |
| 1018 | |
| 1019 | #. type: Content of the getmaildocumentation entity |
| 1020 | msgid "http://pyropus.ca/software/getmail/documentation.html" |
| 1021 | msgstr "http://pyropus.ca/software/getmail/documentation.html" |
| 1022 | |
| 1023 | # ----------------- translated |
| 1024 | #. type: Content of the thegplghostscripptpdfinterpreter entity |
| 1025 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Ghostscript" |
| 1026 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Ghostscript" |
| 1027 | |
| 1028 | #. type: Content of the gitforcvsusers entity |
| 1029 | msgid "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/gitcvs-migration.html" |
| 1030 | msgstr "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/gitcvs-migration.html" |
| 1031 | |
| 1032 | # ----------------- translated |
| 1033 | #. type: Content of the git entity |
| 1034 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Git_(software)" |
| 1035 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Git" |
| 1036 | |
| 1037 | #. type: Content of the gitmagic entity |
| 1038 | msgid "http://www-cs-students.stanford.edu/~blynn/gitmagic/" |
| 1039 | msgstr "http://www-cs-students.stanford.edu/~blynn/gitmagic/" |
| 1040 | |
| 1041 | #. type: Content of the gitsvncrashcourse entity |
| 1042 | msgid "http://git-scm.com/course/svn.html" |
| 1043 | msgstr "http://git-scm.com/course/svn.html" |
| 1044 | |
| 1045 | #. type: Content of the gitusersmanual entity |
| 1046 | msgid "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/user-manual.html" |
| 1047 | msgstr "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/user-manual.html" |
| 1048 | |
| 1049 | # ----------------- translated |
| 1050 | #. type: Content of the glyphs entity |
| 1051 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Glyph" |
| 1052 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Glyphe" |
| 1053 | |
| 1054 | # ----------------- translated |
| 1055 | #. type: Content of the gnome entity |
| 1056 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNOME" |
| 1057 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/GNOME" |
| 1058 | |
| 1059 | # ----------------- translated |
| 1060 | #. type: Content of the gnomestotemmediaplayer entity |
| 1061 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Totem_(media_player)" |
| 1062 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Totem_(logiciel)" |
| 1063 | |
| 1064 | # ----------------- translated |
| 1065 | #. type: Content of the gnuarch entity |
| 1066 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_arch" |
| 1067 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/GNU_Arch" |
| 1068 | |
| 1069 | #. type: Content of the gnufreefont entity |
| 1070 | msgid "http://savannah.gnu.org/projects/freefont/" |
| 1071 | msgstr "http://savannah.gnu.org/projects/freefont/" |
| 1072 | |
| 1073 | # ----------------- translated |
| 1074 | #. type: Content of the gnugettextbcommandtoolchain entity |
| 1075 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext" |
| 1076 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Gettext" |
| 1077 | |
| 1078 | # ----------------- translated |
| 1079 | #. type: Content of the gnu entity |
| 1080 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU" |
| 1081 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/GNU" |
| 1082 | |
| 1083 | # ----------------- translated |
| 1084 | #. type: Content of the gnulalrparsergenerator entity |
| 1085 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_bison" |
| 1086 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Bison_(GNU)" |
| 1087 | |
| 1088 | # ----------------- translated |
| 1089 | #. type: Content of the gnuprivacyguard entity |
| 1090 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_Privacy_Guard" |
| 1091 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/GNU_Privacy_Guard" |
| 1092 | |
| 1093 | # ----------------- translated |
| 1094 | #. type: Content of the gnutexmacs entity |
| 1095 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_TeXmacs" |
| 1096 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/GNU_TeXmacs" |
| 1097 | |
| 1098 | #. type: Content of the gnuunifont entity |
| 1099 | msgid "http://Unifoundry.com" |
| 1100 | msgstr "http://Unifoundry.com" |
| 1101 | |
| 1102 | #. type: Content of the strongpassword entity |
| 1103 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength" |
| 1104 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Robustesse_des_mots_de_passe" |
| 1105 | |
| 1106 | #. type: Content of the google entity |
| 1107 | msgid "http://www.google.com" |
| 1108 | msgstr "http://www.google.com" |
| 1109 | |
| 1110 | #. type: Content of the guidpartitiontablegpt entity |
| 1111 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table" |
| 1112 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table" |
| 1113 | |
| 1114 | # ----------------- translated |
| 1115 | #. type: Content of the gui entity |
| 1116 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Graphical_user_interface" |
| 1117 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Environnement_graphique" |
| 1118 | |
| 1119 | # ----------------- translated |
| 1120 | #. type: Content of the graphicsinterchangeformatgif entity |
| 1121 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Graphics_Interchange_Format" |
| 1122 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Graphics_Interchange_Format" |
| 1123 | |
| 1124 | #. type: Content of the grubbootloadersutefilesystemwell entity |
| 1125 | msgid "http://bugs.debian.org/511121" |
| 1126 | msgstr "http://bugs.debian.org/511121" |
| 1127 | |
| 1128 | # ----------------- translated |
| 1129 | #. type: Content of the grublegacy entity |
| 1130 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_GRUB" |
| 1131 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/GRand_Unified_Bootloader" |
| 1132 | |
| 1133 | # ----------------- translated |
| 1134 | #. type: Content of the gstreamer entity |
| 1135 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer" |
| 1136 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/GStreamer" |
| 1137 | |
| 1138 | # ################# no-translaton |
| 1139 | #. type: Content of the hal entity |
| 1140 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HAL_(software)" |
| 1141 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/HAL_(software)" |
| 1142 | |
| 1143 | # ----------------- translated |
| 1144 | #. type: Content of the hanunification entity |
| 1145 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Han_unification" |
| 1146 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/UniHan" |
| 1147 | |
| 1148 | #. type: Content of the hanzibitmapfonthbffile entity |
| 1149 | msgid "http://www.ibiblio.org/pub/packages/ccic/software/info/HBF-1.1/" |
| 1150 | msgstr "http://www.ibiblio.org/pub/packages/ccic/software/info/HBF-1.1/" |
| 1151 | |
| 1152 | # ----------------- translated |
| 1153 | #. type: Content of the hardlink entity |
| 1154 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hard_link" |
| 1155 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Lien_mat%C3%A9riel" |
| 1156 | |
| 1157 | #. type: Content of the hardwareassistedvirtualization entity |
| 1158 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hardware-assisted_virtualization" |
| 1159 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Hardware-assisted_virtualization" |
| 1160 | |
| 1161 | # ################# no-translaton |
| 1162 | #. type: Content of the hell entity |
| 1163 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Naraka" |
| 1164 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Naraka" |
| 1165 | |
| 1166 | # ----------------- translated |
| 1167 | #. type: Content of the helvetica entity |
| 1168 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Helvetica" |
| 1169 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Helvetica" |
| 1170 | |
| 1171 | # ----------------- translated |
| 1172 | #. type: Content of the hexadecimal entity |
| 1173 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hexadecimal" |
| 1174 | msgstr "" |
| 1175 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/Syst%C3%A8me_hexad%" |
| 1176 | "C3%A9cimal" |
| 1177 | |
| 1178 | # ----------------- translated |
| 1179 | #. type: Content of the hfs entity |
| 1180 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hierarchical_File_System" |
| 1181 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Hierarchical_File_System" |
| 1182 | |
| 1183 | # ----------------- translated |
| 1184 | #. type: Content of the hfsplus entity |
| 1185 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HFS_Plus" |
| 1186 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/HFS%2B" |
| 1187 | |
| 1188 | # ----------------- translated |
| 1189 | #. type: Content of the hig entity |
| 1190 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Human_interface_guidelines" |
| 1191 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Human_Interface_Guidelines" |
| 1192 | |
| 1193 | # ################# no-translaton |
| 1194 | #. type: Content of the hostname entity |
| 1195 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hostname" |
| 1196 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Hostname" |
| 1197 | |
| 1198 | # ----------------- translated |
| 1199 | #. type: Content of the hpuxbyhewlettpackard entity |
| 1200 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HP-UX" |
| 1201 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/HP-UX" |
| 1202 | |
| 1203 | # ----------------- translated |
| 1204 | #. type: Content of the html entity |
| 1205 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HTML" |
| 1206 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Markup_Language" |
| 1207 | |
| 1208 | #. type: Content of the httpbackportsdebgdebianbackports entity |
| 1209 | msgid "http://backports.debian.org/debian-backports/" |
| 1210 | msgstr "http://backports.debian.org/debian-backports/" |
| 1211 | |
| 1212 | #. type: Content of the thedebianbugtrackingsystembts entity |
| 1213 | msgid "http://bugs.debian.org/" |
| 1214 | msgstr "http://bugs.debian.org/" |
| 1215 | |
| 1216 | # ----------------- translated |
| 1217 | #. type: Content of the httpcookies entity |
| 1218 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie" |
| 1219 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Cookie_(informatique)" |
| 1220 | |
| 1221 | #. type: Content of the httpdickeyhiscomtermxtermfaqhtml entity |
| 1222 | msgid "http://dickey.his.com/xterm/xterm.faq.html" |
| 1223 | msgstr "http://dickey.his.com/xterm/xterm.faq.html" |
| 1224 | |
| 1225 | # ################# no-translaton |
| 1226 | #. type: Content of the httpenwikipediaorgwikisoftmodem entity |
| 1227 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Softmodem" |
| 1228 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Softmodem" |
| 1229 | |
| 1230 | # ################# no-translaton |
| 1231 | #. type: Content of the httpenwikipediaowireless_drivers entity |
| 1232 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_open_source_wireless_drivers" |
| 1233 | msgstr "" |
| 1234 | "http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_open_source_wireless_drivers" |
| 1235 | |
| 1236 | #. type: Content of the thedebianarchive entity |
| 1237 | msgid "http://ftp.us.debian.org/debian/" |
| 1238 | msgstr "http://ftp.fr.debian.org/debian/" |
| 1239 | |
| 1240 | # ----------------- translated |
| 1241 | #. type: Content of the hypertexttransferprotocol entity |
| 1242 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol" |
| 1243 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol" |
| 1244 | |
| 1245 | #. type: Content of the httpkernelhandbokaliothdebianorg entity |
| 1246 | msgid "http://kernel-handbook.alioth.debian.org" |
| 1247 | msgstr "http://kernel-handbook.alioth.debian.org" |
| 1248 | |
| 1249 | #. type: Content of the httplocalhostgdb entity |
| 1250 | msgid "http://localhost:631/" |
| 1251 | msgstr "http://localhost:631/" |
| 1252 | |
| 1253 | #. type: Content of the httppackagesdebianorg entity |
| 1254 | msgid "http://packages.debian.org/" |
| 1255 | msgstr "http://packages.debian.org/" |
| 1256 | |
| 1257 | #. type: Content of the httpsecuritydebianorg entity |
| 1258 | msgid "http://security.debian.org/" |
| 1259 | msgstr "http://security.debian.org/" |
| 1260 | |
| 1261 | # ----------------- translated |
| 1262 | #. type: Content of the https entity |
| 1263 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Https" |
| 1264 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#HTTPS" |
| 1265 | |
| 1266 | #. type: Content of the httpsnapshotdebiannet entity |
| 1267 | msgid "http://snapshot.debian.net/" |
| 1268 | msgstr "http://snapshot.debian.net/" |
| 1269 | |
| 1270 | #. type: Content of the httptldporg entity |
| 1271 | msgid "http://tldp.org/" |
| 1272 | msgstr "http://tldp.org/" |
| 1273 | |
| 1274 | #. type: Content of the httptugctanorgteisttextexbooktex entity |
| 1275 | msgid "http://tug.ctan.org/tex-archive/systems/knuth/dist/tex/texbook.tex" |
| 1276 | msgstr "http://tug.ctan.org/tex-archive/systems/knuth/dist/tex/texbook.tex" |
| 1277 | |
| 1278 | #. type: Content of the httpunifontorg entity |
| 1279 | msgid "http://unifont.org/" |
| 1280 | msgstr "http://unifont.org/" |
| 1281 | |
| 1282 | # ----------------- translated |
| 1283 | #. type: Content of the httpwikidebianoremvirtualization entity |
| 1284 | msgid "http://wiki.debian.org/SystemVirtualization" |
| 1285 | msgstr "http://wiki.debian.org/SystemVirtualization" |
| 1286 | |
| 1287 | #. type: Content of the httpwikidebianorgalioth entity |
| 1288 | msgid "http://wiki.debian.org/Alioth" |
| 1289 | msgstr "http://wiki.debian.org/Alioth" |
| 1290 | |
| 1291 | #. type: Content of the httpwikidebianorg entity |
| 1292 | msgid "http://wiki.debian.org/" |
| 1293 | msgstr "http://wiki.debian.org/" |
| 1294 | |
| 1295 | # ----------------- translated |
| 1296 | #. type: Content of the httpwikidebianorirmwarelicensing entity |
| 1297 | msgid "http://wiki.debian.org/KernelFirmwareLicensing" |
| 1298 | msgstr "http://wiki.debian.org/KernelFirmwareLicensing" |
| 1299 | |
| 1300 | #. type: Content of the httpwwwchiarkgreguksgtathamputty entity |
| 1301 | msgid "http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/" |
| 1302 | msgstr "http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/" |
| 1303 | |
| 1304 | #. type: Content of the httpwwwcygwincom entity |
| 1305 | msgid "http://www.cygwin.com/" |
| 1306 | msgstr "http://www.cygwin.com/" |
| 1307 | |
| 1308 | #. type: Content of the httpwwwgooglecomutfiqcgitutorial entity |
| 1309 | msgid "http://www.google.com/search?hl=en&ie=UTF-8&q=CGI+tutorial" |
| 1310 | msgstr "http://www.google.com/search?hl=en&ie=UTF-8&q=CGI+tutorial" |
| 1311 | |
| 1312 | #. type: Content of the httpwwwgreenendokcaabaeshellhtml entity |
| 1313 | msgid "http://www.greenend.org.uk/rjk/2001/04/shell.html" |
| 1314 | msgstr "http://www.greenend.org.uk/rjk/2001/04/shell.html" |
| 1315 | |
| 1316 | #. type: Content of the httpwwwmacsshcom entity |
| 1317 | msgid "http://www.macssh.com/" |
| 1318 | msgstr "http://www.macssh.com/" |
| 1319 | |
| 1320 | #. type: Content of the httpwwwnetfilterorgdocumentation entity |
| 1321 | msgid "http://www.netfilter.org/documentation/" |
| 1322 | msgstr "http://www.netfilter.org/documentation/" |
| 1323 | |
| 1324 | #. type: Content of the httpwwwunixorg entity |
| 1325 | msgid "http://www.unix.org/" |
| 1326 | msgstr "http://www.unix.org/" |
| 1327 | |
| 1328 | #. type: Content of the httpwwwwikipediaorg entity |
| 1329 | msgid "http://www.wikipedia.org/" |
| 1330 | msgstr "http://www.wikipedia.org/" |
| 1331 | |
| 1332 | # ----------------- translated |
| 1333 | #. type: Content of the hzip entity |
| 1334 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/7-Zip" |
| 1335 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/7-Zip" |
| 1336 | |
| 1337 | # ----------------- translated |
| 1338 | #. type: Content of the ieeeiacbb entity |
| 1339 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_802.11" |
| 1340 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/IEEE_802.11" |
| 1341 | |
| 1342 | # ----------------- translated |
| 1343 | #. type: Content of the ibmmainframe entity |
| 1344 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IBM_mainframe" |
| 1345 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Grand_Syst%C3%A8me_IBM" |
| 1346 | |
| 1347 | # ################# no-translaton |
| 1348 | #. type: Content of the ibus entity |
| 1349 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Intelligent_Input_Bus" |
| 1350 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Intelligent_Input_Bus" |
| 1351 | |
| 1352 | # ----------------- translated |
| 1353 | #. type: Content of the ieeebdjefirewire entity |
| 1354 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_1394_interface" |
| 1355 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/FireWire" |
| 1356 | |
| 1357 | # ----------------- translated |
| 1358 | #. type: Content of the internetmessageaccessprotocol entity |
| 1359 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol" |
| 1360 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol" |
| 1361 | |
| 1362 | #. type: Content of the improvingtaggingkageswithdebtags entity |
| 1363 | msgid "http://debtags.alioth.debian.org/todo.html" |
| 1364 | msgstr "http://debtags.alioth.debian.org/todo.html" |
| 1365 | |
| 1366 | #. type: Content of the incoming entity |
| 1367 | msgid "http://incoming.debian.org/" |
| 1368 | msgstr "http://incoming.debian.org/" |
| 1369 | |
| 1370 | # ################# no-translaton |
| 1371 | #. type: Content of the infozip entity |
| 1372 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Info-ZIP" |
| 1373 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Info-ZIP" |
| 1374 | |
| 1375 | # ----------------- translated |
| 1376 | #. type: Content of the initrdinitramfs entity |
| 1377 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Initrd" |
| 1378 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Initrd" |
| 1379 | |
| 1380 | # ----------------- translated |
| 1381 | #. type: Content of the inode entity |
| 1382 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Inode" |
| 1383 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Inode" |
| 1384 | |
| 1385 | # ----------------- translated |
| 1386 | #. type: Content of the inputmethods entity |
| 1387 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Input_method" |
| 1388 | msgstr "" |
| 1389 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%" |
| 1390 | "A9thode_d%27entr%C3%A9e" |
| 1391 | |
| 1392 | #. type: Content of the installdebian entity |
| 1393 | msgid "http://www.debian.org/releases/stable/installmanual" |
| 1394 | msgstr "http://www.debian.org/releases/stable/installmanual" |
| 1395 | |
| 1396 | #. type: Content of the integratingmswinetworkswithsamba entity |
| 1397 | msgid "" |
| 1398 | "http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/integrate-ms-" |
| 1399 | "networks.html" |
| 1400 | msgstr "" |
| 1401 | "http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/integrate-ms-" |
| 1402 | "networks.html" |
| 1403 | |
| 1404 | # ----------------- translated |
| 1405 | #. type: Content of the internetprintingprotocol entity |
| 1406 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Printing_Protocol" |
| 1407 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Protocole_d%27impression_Internet" |
| 1408 | |
| 1409 | #. type: Content of the introductiontoibin entity |
| 1410 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/" |
| 1411 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/" |
| 1412 | |
| 1413 | # ----------------- translated |
| 1414 | #. type: Content of the invalid entity |
| 1415 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/.invalid" |
| 1416 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/.invalid" |
| 1417 | |
| 1418 | # ----------------- translated |
| 1419 | #. type: Content of the ipaddress entity |
| 1420 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address" |
| 1421 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Adresse_IP" |
| 1422 | |
| 1423 | # ----------------- translated |
| 1424 | #. type: Content of the ip entity |
| 1425 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Protocol" |
| 1426 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Internet_Protocol" |
| 1427 | |
| 1428 | #. type: Content of the linuxiproutec entity |
| 1429 | msgid "http://www.linuxfoundation.org/en/Net:Iproute2" |
| 1430 | msgstr "http://www.linuxfoundation.org/en/Net:Iproute2" |
| 1431 | |
| 1432 | #. type: Content of the iproutecutilitysuitehowto entity |
| 1433 | msgid "http://www.policyrouting.org/iproute2.doc.html" |
| 1434 | msgstr "http://www.policyrouting.org/iproute2.doc.html" |
| 1435 | |
| 1436 | # ----------------- translated |
| 1437 | #. type: Content of the ipvenetwork entity |
| 1438 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4" |
| 1439 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/IPv4" |
| 1440 | |
| 1441 | # ----------------- translated |
| 1442 | #. type: Content of the irix entity |
| 1443 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IRIX" |
| 1444 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Irix" |
| 1445 | |
| 1446 | # ----------------- translated |
| 1447 | #. type: Content of the isc entity |
| 1448 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Systems_Consortium" |
| 1449 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Internet_Systems_Consortium" |
| 1450 | |
| 1451 | #. type: Content of the isdumpreallydeprecated entity |
| 1452 | msgid "http://dump.sourceforge.net/isdumpdeprecated.html" |
| 1453 | msgstr "http://dump.sourceforge.net/isdumpdeprecated.html" |
| 1454 | |
| 1455 | # ----------------- translated |
| 1456 | #. type: Content of the isoieccaccalsoknownasjisxacac entity |
| 1457 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_2022" |
| 1458 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/ISO_2022" |
| 1459 | |
| 1460 | # ----------------- translated |
| 1461 | #. type: Content of the isodbggcountrycoppercasesuchasus entity |
| 1462 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-3" |
| 1463 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-3" |
| 1464 | |
| 1465 | # ----------------- translated |
| 1466 | #. type: Content of the isogdjlanguagecoowercasesuchasen entity |
| 1467 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639" |
| 1468 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/ISO_639" |
| 1469 | |
| 1470 | # ----------------- translated |
| 1471 | #. type: Content of the isoigab entity |
| 1472 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8601" |
| 1473 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/ISO_8601" |
| 1474 | |
| 1475 | # ----------------- translated |
| 1476 | #. type: Content of the isoiifjbf entity |
| 1477 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-15" |
| 1478 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/ISO_8859-15" |
| 1479 | |
| 1480 | # ----------------- translated |
| 1481 | #. type: Content of the isoiifjb entity |
| 1482 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-1" |
| 1483 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/ISO_8859-1" |
| 1484 | |
| 1485 | # ################# no-translaton |
| 1486 | #. type: Content of the isoiifjc entity |
| 1487 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-2" |
| 1488 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-2" |
| 1489 | |
| 1490 | # ----------------- translated |
| 1491 | #. type: Content of the isoiifj entity |
| 1492 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859" |
| 1493 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/ISO_8859" |
| 1494 | |
| 1495 | # ----------------- translated |
| 1496 | #. type: Content of the isojgga entity |
| 1497 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_9660" |
| 1498 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/ISO_9660" |
| 1499 | |
| 1500 | # ----------------- translated |
| 1501 | #. type: Content of the syslinux entity |
| 1502 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SYSLINUX" |
| 1503 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Syslinux" |
| 1504 | |
| 1505 | # ----------------- translated |
| 1506 | #. type: Content of the isp entity |
| 1507 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ISP" |
| 1508 | msgstr "" |
| 1509 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/Fournisseur_d%27acc%C3%" |
| 1510 | "A8s_%C3%A0_Internet" |
| 1511 | |
| 1512 | # ----------------- translated |
| 1513 | #. type: Content of the jackaudioconnectionkitjack entity |
| 1514 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JACK_Audio_Connection_Kit" |
| 1515 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/JACK_Audio_Connection_Kit" |
| 1516 | |
| 1517 | # ----------------- translated |
| 1518 | #. type: Content of the java entity |
| 1519 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Java_(programming_language)" |
| 1520 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Java_(langage)" |
| 1521 | |
| 1522 | # ----------------- translated |
| 1523 | #. type: Content of the javascript entity |
| 1524 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JavaScript" |
| 1525 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/JavaScript" |
| 1526 | |
| 1527 | # ----------------- translated |
| 1528 | #. type: Content of the javasoftwareplatform entity |
| 1529 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Java_(software_platform)" |
| 1530 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Java_(technologie)" |
| 1531 | |
| 1532 | # ----------------- translated |
| 1533 | #. type: Content of the jfs entity |
| 1534 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JFS_(file_system)" |
| 1535 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/JFS" |
| 1536 | |
| 1537 | # ################# no-translaton |
| 1538 | #. type: Content of the jisxacbd entity |
| 1539 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JIS_X_0213" |
| 1540 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/JIS_X_0213" |
| 1541 | |
| 1542 | #. type: Content of the jisxeaib entity |
| 1543 | msgid "http://ja.wikipedia.org/wiki/JIS_X_4081" |
| 1544 | msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/JIS_X_4081" |
| 1545 | |
| 1546 | # ----------------- translated |
| 1547 | #. type: Content of the journalingfilesystem entity |
| 1548 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Journaling_file_system" |
| 1549 | msgstr "" |
| 1550 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/Journal_(syst%C3%A8me_de_fichiers)" |
| 1551 | |
| 1552 | # ----------------- translated |
| 1553 | #. type: Content of the jpeg entity |
| 1554 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG" |
| 1555 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Norme_JPEG" |
| 1556 | |
| 1557 | # ----------------- translated |
| 1558 | #. type: Content of the karmic entity |
| 1559 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Karma" |
| 1560 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Karma" |
| 1561 | |
| 1562 | # ----------------- translated |
| 1563 | #. type: Content of the kde entity |
| 1564 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/KDE" |
| 1565 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/KDE" |
| 1566 | |
| 1567 | #. type: Content of the kernelfaq entity |
| 1568 | msgid "http://wiki.debian.org/KernelFAQ" |
| 1569 | msgstr "http://wiki.debian.org/fr/KernelFAQ" |
| 1570 | |
| 1571 | # ################# no-translaton |
| 1572 | #. type: Content of the kibibyte entity |
| 1573 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Kibibyte" |
| 1574 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Kibibyte" |
| 1575 | |
| 1576 | # ----------------- translated |
| 1577 | #. type: Content of the koiir entity |
| 1578 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/KOI8-R" |
| 1579 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/KOI8-R" |
| 1580 | |
| 1581 | # ----------------- translated |
| 1582 | #. type: Content of the konqueror entity |
| 1583 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Konqueror" |
| 1584 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Konqueror" |
| 1585 | |
| 1586 | # ----------------- translated |
| 1587 | #. type: Content of the kornshell entity |
| 1588 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Korn_shell" |
| 1589 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Korn_shell" |
| 1590 | |
| 1591 | #. type: Content of the kvm entity |
| 1592 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel-based_Virtual_Machine" |
| 1593 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Kernel-based_Virtual_Machine" |
| 1594 | |
| 1595 | # ----------------- translated |
| 1596 | #. type: Content of the lalrparser entity |
| 1597 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LALR_parser" |
| 1598 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Analyse_LALR" |
| 1599 | |
| 1600 | # ----------------- translated |
| 1601 | #. type: Content of the localareanetworkslans entity |
| 1602 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Local_area_network" |
| 1603 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9seau_local" |
| 1604 | |
| 1605 | # ----------------- translated |
| 1606 | #. type: Content of the latex entity |
| 1607 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LaTeX" |
| 1608 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/LaTeX" |
| 1609 | |
| 1610 | # ----------------- translated |
| 1611 | #. type: Content of the lba entity |
| 1612 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Logical_block_addressing" |
| 1613 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Logical_block_addressing" |
| 1614 | |
| 1615 | # ----------------- translated |
| 1616 | #. type: Content of the lightweightdireccessprotocolldap entity |
| 1617 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lightweight_Directory_Access_Protocol" |
| 1618 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Lightweight_Directory_Access_Protocol" |
| 1619 | |
| 1620 | # ################# no-translaton |
| 1621 | #. type: Content of the lex entity |
| 1622 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lex_programming_tool" |
| 1623 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Lex_programming_tool" |
| 1624 | |
| 1625 | # ----------------- translated |
| 1626 | #. type: Content of the lexicalanalyzer entity |
| 1627 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_analysis" |
| 1628 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Analyse_lexicale" |
| 1629 | |
| 1630 | # ################# no-translaton |
| 1631 | #. type: Content of the liberationfontsproject entity |
| 1632 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Liberation_fonts" |
| 1633 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Liberation_fonts" |
| 1634 | |
| 1635 | # ----------------- translated |
| 1636 | #. type: Content of the library entity |
| 1637 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Library_(computing)" |
| 1638 | msgstr "" |
| 1639 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/Biblioth%C3%A8que_logicielle" |
| 1640 | |
| 1641 | # ################# no-translaton |
| 1642 | #. type: Content of the libvirt entity |
| 1643 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Libvirt" |
| 1644 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Libvirt" |
| 1645 | |
| 1646 | # ----------------- translated |
| 1647 | #. type: Content of the lilo entity |
| 1648 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LILO_(boot_loader)" |
| 1649 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Linux_loader" |
| 1650 | |
| 1651 | # ----------------- translated |
| 1652 | #. type: Content of the links entity |
| 1653 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Links_(web_browser)" |
| 1654 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Links" |
| 1655 | |
| 1656 | # ################# no-translaton |
| 1657 | #. type: Content of the lint entity |
| 1658 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lint_programming_tool" |
| 1659 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Lint_programming_tool" |
| 1660 | |
| 1661 | #. type: Content of the linuxcenathowto entity |
| 1662 | msgid "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/NAT-HOWTO.html" |
| 1663 | msgstr "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/NAT-HOWTO.html" |
| 1664 | |
| 1665 | #. type: Content of the linuxcepacketfilteringhowto entity |
| 1666 | msgid "" |
| 1667 | "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/packet-filtering-HOWTO.html" |
| 1668 | msgstr "" |
| 1669 | "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/packet-filtering-HOWTO.html" |
| 1670 | |
| 1671 | #. type: Content of the linuxcontainers entity |
| 1672 | msgid "http://lxc.sourceforge.net/" |
| 1673 | msgstr "http://lxc.sourceforge.net/" |
| 1674 | |
| 1675 | # ----------------- translated |
| 1676 | #. type: Content of the linux entity |
| 1677 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux" |
| 1678 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Linux" |
| 1679 | |
| 1680 | # ----------------- translated |
| 1681 | #. type: Content of the linuxkernel entity |
| 1682 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel" |
| 1683 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Noyau_Linux" |
| 1684 | |
| 1685 | #. type: Content of the linuxnetworkadministratorsguide entity |
| 1686 | msgid "http://www.tldp.org/LDP/nag2/" |
| 1687 | msgstr "http://www.tldp.org/LDP/nag2/" |
| 1688 | |
| 1689 | #. type: Content of the linuxnetworkingconceptshowto entity |
| 1690 | msgid "" |
| 1691 | "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/networking-concepts-HOWTO.html" |
| 1692 | msgstr "" |
| 1693 | "http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/networking-concepts-HOWTO.html" |
| 1694 | |
| 1695 | #. type: Content of the linuxnfshowto entity |
| 1696 | msgid "http://tldp.org/HOWTO/NFS-HOWTO/index.html" |
| 1697 | msgstr "http://fr.tldp.org/HOWTO/lecture/NFS-HOWTO.html" |
| 1698 | |
| 1699 | # ----------------- translated |
| 1700 | #. type: Content of the linuxstandardbase entity |
| 1701 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Standard_Base" |
| 1702 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Linux_Standard_Base" |
| 1703 | |
| 1704 | #. type: Content of the linuxstandardbaseminitialization entity |
| 1705 | msgid "" |
| 1706 | "http://refspecs.linuxbase.org/LSB_3.1.0/LSB-Core-generic/LSB-Core-generic/" |
| 1707 | "tocsysinit.html" |
| 1708 | msgstr "" |
| 1709 | "http://refspecs.linuxbase.org/LSB_3.1.0/LSB-Core-generic/LSB-Core-generic/" |
| 1710 | "tocsysinit.html" |
| 1711 | |
| 1712 | # ----------------- translated |
| 1713 | #. type: Content of the linuxterminalserverproject entity |
| 1714 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Terminal_Server_Project" |
| 1715 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Linux_Terminal_Server_Project" |
| 1716 | |
| 1717 | #. type: Content of the linuxusersguide entity |
| 1718 | msgid "" |
| 1719 | "http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/linux-doc-project/users-guide/user-" |
| 1720 | "beta-1.pdf.gz" |
| 1721 | msgstr "" |
| 1722 | "http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/linux-doc-project/users-guide/user-" |
| 1723 | "beta-1.pdf.gz" |
| 1724 | |
| 1725 | # ----------------- translated |
| 1726 | #. type: Content of the livecds entity |
| 1727 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD" |
| 1728 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Live_CD" |
| 1729 | |
| 1730 | # ################# no-translaton |
| 1731 | #. type: Content of the loadlin entity |
| 1732 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Loadlin" |
| 1733 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Loadlin" |
| 1734 | |
| 1735 | # ----------------- translated |
| 1736 | #. type: Content of the locale entity |
| 1737 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Locale" |
| 1738 | msgstr "" |
| 1739 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/Param%C3%A8tres_r%" |
| 1740 | "C3%A9gionaux" |
| 1741 | |
| 1742 | # ################# no-translaton |
| 1743 | #. type: Content of the local entity |
| 1744 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/.local" |
| 1745 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/.local" |
| 1746 | |
| 1747 | #. type: Content of the localuserguidetotetexlatex entity |
| 1748 | msgid "" |
| 1749 | "http://supportweb.cs.bham.ac.uk/documentation/LaTeX/lguide/local-guide/local-" |
| 1750 | "guide.html" |
| 1751 | msgstr "" |
| 1752 | "http://supportweb.cs.bham.ac.uk/documentation/LaTeX/lguide/local-guide/local-" |
| 1753 | "guide.html" |
| 1754 | |
| 1755 | # ----------------- translated |
| 1756 | #. type: Content of the lvm entity |
| 1757 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Logical_Volume_Manager_(Linux)" |
| 1758 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/LVM" |
| 1759 | |
| 1760 | # ----------------- translated |
| 1761 | #. type: Content of the loopdevice entity |
| 1762 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Loop_device" |
| 1763 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Loop_device" |
| 1764 | |
| 1765 | # ----------------- translated |
| 1766 | #. type: Content of the lrparser entity |
| 1767 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LR_parser" |
| 1768 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Analyse_LR" |
| 1769 | |
| 1770 | # ################# no-translaton |
| 1771 | #. type: Content of the luks entity |
| 1772 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Unified_Key_Setup" |
| 1773 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Unified_Key_Setup" |
| 1774 | |
| 1775 | # ----------------- translated |
| 1776 | #. type: Content of the lxde entity |
| 1777 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LXDE" |
| 1778 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/LXDE" |
| 1779 | |
| 1780 | # ----------------- translated |
| 1781 | #. type: Content of the lynx entity |
| 1782 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lynx_(web_browser)" |
| 1783 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Lynx_(navigateur)" |
| 1784 | |
| 1785 | # ----------------- translated |
| 1786 | #. type: Content of the lyx entity |
| 1787 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lyx" |
| 1788 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/LyX" |
| 1789 | |
| 1790 | # ----------------- translated |
| 1791 | #. type: Content of the lzhh entity |
| 1792 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZ77_and_LZ78" |
| 1793 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/LZ77_et_LZ78" |
| 1794 | |
| 1795 | # ----------------- translated |
| 1796 | #. type: Content of the lzma entity |
| 1797 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Markov_chain_algorithm" |
| 1798 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/LZMA" |
| 1799 | |
| 1800 | # ----------------- translated |
| 1801 | #. type: Content of the lzo entity |
| 1802 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Oberhumer" |
| 1803 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Oberhumer" |
| 1804 | |
| 1805 | # ----------------- translated |
| 1806 | #. type: Content of the macaddress entity |
| 1807 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MAC_address" |
| 1808 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Adresse_MAC" |
| 1809 | |
| 1810 | #. type: Content of the maciacbbapioflinux entity |
| 1811 | msgid "http://linuxwireless.org/" |
| 1812 | msgstr "http://linuxwireless.org/" |
| 1813 | |
| 1814 | # ----------------- translated |
| 1815 | #. type: Content of the macro entity |
| 1816 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_(computer_science)" |
| 1817 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Macro-d%C3%A9finition" |
| 1818 | |
| 1819 | #. type: Content of the mailaddressconfieryanduseragents entity |
| 1820 | msgid "" |
| 1821 | "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-customized-programs#s-mail-" |
| 1822 | "transport-agents" |
| 1823 | msgstr "" |
| 1824 | "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-customized-programs#s-mail-" |
| 1825 | "transport-agents" |
| 1826 | |
| 1827 | # ----------------- translated |
| 1828 | #. type: Content of the qmailstylemaildir entity |
| 1829 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Maildir" |
| 1830 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Maildir" |
| 1831 | |
| 1832 | #. type: Content of the maildropfilterdocumentation entity |
| 1833 | msgid "http://www.courier-mta.org/maildrop/maildropfilter.html" |
| 1834 | msgstr "http://www.courier-mta.org/maildrop/maildropfilter.html" |
| 1835 | |
| 1836 | #. type: Content of the mailheaderanalysis entity |
| 1837 | msgid "http://wiki.debian.org/DefaultMTA" |
| 1838 | msgstr "http://wiki.debian.org/DefaultMTA" |
| 1839 | |
| 1840 | # ----------------- translated |
| 1841 | #. type: Content of the make entity |
| 1842 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Make_(software)" |
| 1843 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Make" |
| 1844 | |
| 1845 | #. type: Content of the managingaccuratedateandtimehowto entity |
| 1846 | msgid "http://www.tldp.org/HOWTO/TimePrecision-HOWTO/index.html" |
| 1847 | msgstr "" |
| 1848 | "http://www.ibiblio.org/pub/linux/docs/howto/translations/fr/html-1page/" |
| 1849 | "TimePrecision-HOWTO.html" |
| 1850 | |
| 1851 | # ----------------- translated |
| 1852 | #. type: Content of the mandatoryaccesscontrolmac entity |
| 1853 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mandatory_access_control" |
| 1854 | msgstr "" |
| 1855 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/Contr%C3%" |
| 1856 | "B4le_d%27acc%C3%A8s_obligatoire" |
| 1857 | |
| 1858 | #. type: Content of the manpagegitb entity |
| 1859 | msgid "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git.html" |
| 1860 | msgstr "http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git.html" |
| 1861 | |
| 1862 | #. type: Content of the manyremotemirrorsites entity |
| 1863 | msgid "http://www.debian.org/mirror/" |
| 1864 | msgstr "http://www.debian.org/mirror/" |
| 1865 | |
| 1866 | # ----------------- translated |
| 1867 | #. type: Content of the mbr entity |
| 1868 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record" |
| 1869 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record" |
| 1870 | |
| 1871 | # ----------------- translated |
| 1872 | #. type: Content of the maximumsegmentsize entity |
| 1873 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Maximum_segment_size" |
| 1874 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Maximum_Segment_Size" |
| 1875 | |
| 1876 | # ----------------- translated |
| 1877 | #. type: Content of the maximumtransmissionunitmtu entity |
| 1878 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Maximum_transmission_unit" |
| 1879 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Maximum_Transmission_Unit" |
| 1880 | |
| 1881 | # ----------------- translated |
| 1882 | #. type: Content of the mbox entity |
| 1883 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mbox" |
| 1884 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Mbox" |
| 1885 | |
| 1886 | #. type: Content of the mbrbyneilturton entity |
| 1887 | msgid "http://www.chiark.greenend.org.uk/~neilt/" |
| 1888 | msgstr "http://www.chiark.greenend.org.uk/~neilt/" |
| 1889 | |
| 1890 | # ----------------- translated |
| 1891 | #. type: Content of the mdf entity |
| 1892 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MD5" |
| 1893 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/MD5" |
| 1894 | |
| 1895 | # ----------------- translated |
| 1896 | #. type: Content of the mdns entity |
| 1897 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MDNS" |
| 1898 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Zeroconf" |
| 1899 | |
| 1900 | # ----------------- translated |
| 1901 | #. type: Content of the mercurial entity |
| 1902 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mercurial_(software)" |
| 1903 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Mercurial" |
| 1904 | |
| 1905 | # ----------------- translated |
| 1906 | #. type: Content of the microsoftwindows entity |
| 1907 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Windows" |
| 1908 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Windows" |
| 1909 | |
| 1910 | # ----------------- translated |
| 1911 | #. type: Content of the midnightcommandermc entity |
| 1912 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Midnight_Commander" |
| 1913 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Midnight_Commander" |
| 1914 | |
| 1915 | # ----------------- translated |
| 1916 | #. type: Content of the multipurposeinteilextensionsmime entity |
| 1917 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MIME" |
| 1918 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Multipurpose_Internet_Mail_Extensions" |
| 1919 | |
| 1920 | # ----------------- translated |
| 1921 | #. type: Content of the minixfilesystem entity |
| 1922 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Minix_file_system" |
| 1923 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/MINIX_fs" |
| 1924 | |
| 1925 | # ----------------- translated |
| 1926 | #. type: Content of the modem entity |
| 1927 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Modem" |
| 1928 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Modem" |
| 1929 | |
| 1930 | #. type: Content of the modifytheinitscripts entity |
| 1931 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys#s9.3.2" |
| 1932 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys#s9.3.2" |
| 1933 | |
| 1934 | # ----------------- translated |
| 1935 | #. type: Content of the mondorescue entity |
| 1936 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mondo_Rescue" |
| 1937 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Mondo_Rescue" |
| 1938 | |
| 1939 | # ----------------- translated |
| 1940 | #. type: Content of the monotone entity |
| 1941 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Monotone_(software)" |
| 1942 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Monotone_(logiciel)" |
| 1943 | |
| 1944 | # ----------------- translated |
| 1945 | #. type: Content of the mozillafirefox entity |
| 1946 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Firefox" |
| 1947 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Firefox" |
| 1948 | |
| 1949 | # ----------------- translated |
| 1950 | #. type: Content of the mozilla entity |
| 1951 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mozilla" |
| 1952 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Mozilla" |
| 1953 | |
| 1954 | # ----------------- translated |
| 1955 | #. type: Content of the mozillathunderbird entity |
| 1956 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Thunderbird" |
| 1957 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Thunderbird" |
| 1958 | |
| 1959 | # ----------------- translated |
| 1960 | #. type: Content of the mpdmpd entity |
| 1961 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MP3" |
| 1962 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/MPEG-1/2_Audio_Layer_3" |
| 1963 | |
| 1964 | # ----------------- translated |
| 1965 | #. type: Content of the mpegc entity |
| 1966 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MPEG-2" |
| 1967 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/MPEG-2" |
| 1968 | |
| 1969 | # ----------------- translated |
| 1970 | #. type: Content of the mpege entity |
| 1971 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MPEG-4" |
| 1972 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/MPEG-4" |
| 1973 | |
| 1974 | # ----------------- translated |
| 1975 | #. type: Content of the mpeg entity |
| 1976 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MPEG-1" |
| 1977 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/MPEG-1" |
| 1978 | |
| 1979 | # ----------------- translated |
| 1980 | #. type: Content of the mplayer entity |
| 1981 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MPlayer" |
| 1982 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/MPlayer" |
| 1983 | |
| 1984 | # ----------------- translated |
| 1985 | #. type: Content of the msdos entity |
| 1986 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MS-DOS" |
| 1987 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/MS-DOS" |
| 1988 | |
| 1989 | # ----------------- translated |
| 1990 | #. type: Content of the mswindowsiconsanndfrompngformats entity |
| 1991 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICO_(icon_image_file_format)" |
| 1992 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/ICO_(format_de_fichier)" |
| 1993 | |
| 1994 | # ----------------- translated |
| 1995 | #. type: Content of the mswindowsnt entity |
| 1996 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_NT" |
| 1997 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Windows_NT" |
| 1998 | |
| 1999 | # ----------------- translated |
| 2000 | #. type: Content of the multilingualizatelanguagesupport entity |
| 2001 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization" |
| 2002 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Internationalisation_de_logiciel" |
| 2003 | |
| 2004 | # ----------------- translated |
| 2005 | #. type: Content of the multitasking entity |
| 2006 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_multitasking" |
| 2007 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Multitâche" |
| 2008 | |
| 2009 | # ----------------- translated |
| 2010 | #. type: Content of the multiuser entity |
| 2011 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Multi-user" |
| 2012 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Multi-utilisateur" |
| 2013 | |
| 2014 | # ----------------- translated |
| 2015 | #. type: Content of the mutt entity |
| 2016 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Mutt_(e-mail_client)" |
| 2017 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Mutt" |
| 2018 | |
| 2019 | # ----------------- translated |
| 2020 | #. type: Content of the mysql entity |
| 2021 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/MySQL" |
| 2022 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/MySQL" |
| 2023 | |
| 2024 | # ----------------- translated |
| 2025 | #. type: Content of the nagios entity |
| 2026 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Nagios" |
| 2027 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Nagios" |
| 2028 | |
| 2029 | # ----------------- translated |
| 2030 | #. type: Content of the namedpipe entity |
| 2031 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Named_pipe" |
| 2032 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Tube_nommé" |
| 2033 | |
| 2034 | # ################# no-translaton |
| 2035 | #. type: Content of the ndiswrapper entity |
| 2036 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NDISwrapper" |
| 2037 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/NdisWrapper" |
| 2038 | |
| 2039 | #. type: Content of the netbiosovertcpip entity |
| 2040 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NetBIOS_over_TCP/IP" |
| 2041 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/NetBIOS_over_TCP/IP" |
| 2042 | |
| 2043 | # ----------------- translated |
| 2044 | #. type: Content of the netfilteriptables entity |
| 2045 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Netfilter" |
| 2046 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Netfilter" |
| 2047 | |
| 2048 | #. type: Content of the nettools entity |
| 2049 | msgid "http://www.linuxfoundation.org/en/Net:Net-tools" |
| 2050 | msgstr "http://www.linuxfoundation.org/en/Net:Net-tools" |
| 2051 | |
| 2052 | # ----------------- translated |
| 2053 | #. type: Content of the networkaddresstranslationnat entity |
| 2054 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_address_translation" |
| 2055 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Network_address_translation" |
| 2056 | |
| 2057 | # ################# no-translaton |
| 2058 | #. type: Content of the networkaudiosystemnas entity |
| 2059 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Audio_System" |
| 2060 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Audio_System" |
| 2061 | |
| 2062 | # ----------------- translated |
| 2063 | #. type: Content of the networkblockdevice entity |
| 2064 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_block_device" |
| 2065 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_block_device" |
| 2066 | |
| 2067 | # ----------------- translated |
| 2068 | #. type: Content of the networkfirewall entity |
| 2069 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Firewall" |
| 2070 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Pare-feu" |
| 2071 | |
| 2072 | # ----------------- translated |
| 2073 | #. type: Content of the networkmanagernm entity |
| 2074 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NetworkManager" |
| 2075 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/NetworkManager" |
| 2076 | |
| 2077 | # ----------------- translated |
| 2078 | #. type: Content of the newbie entity |
| 2079 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Newbie" |
| 2080 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Newbie" |
| 2081 | |
| 2082 | # ----------------- translated |
| 2083 | #. type: Content of the nfs entity |
| 2084 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System_(protocol)" |
| 2085 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Network_file_system" |
| 2086 | |
| 2087 | # ----------------- translated |
| 2088 | #. type: Content of the nirvana entity |
| 2089 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Nirvana" |
| 2090 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Nirvāna" |
| 2091 | |
| 2092 | # ################# no-translaton |
| 2093 | #. type: Content of the nis entity |
| 2094 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NIS+" |
| 2095 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/NIS+" |
| 2096 | |
| 2097 | # ----------------- translated |
| 2098 | #. type: Content of the nisoriginallycalledyp entity |
| 2099 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Information_Service" |
| 2100 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Network_Information_Service" |
| 2101 | |
| 2102 | # ----------------- translated |
| 2103 | #. type: Content of the nmap entity |
| 2104 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Nmap" |
| 2105 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Nmap" |
| 2106 | |
| 2107 | #. type: Content of the normaldebianarchives entity |
| 2108 | msgid "http://ftp.us.debian.org/debian/dists/" |
| 2109 | msgstr "http://ftp.fr.debian.org/debian/dists/" |
| 2110 | |
| 2111 | # ----------------- translated |
| 2112 | #. type: Content of the nssnameserviceswitch entity |
| 2113 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Name_Service_Switch" |
| 2114 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Name_Service_Switch" |
| 2115 | |
| 2116 | # ----------------- translated |
| 2117 | #. type: Content of the ntfsdg entity |
| 2118 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NTFS-3G" |
| 2119 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/NTFS-3G" |
| 2120 | |
| 2121 | # ----------------- translated |
| 2122 | #. type: Content of the ntfs entity |
| 2123 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NTFS" |
| 2124 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/New_Technology_File_System" |
| 2125 | |
| 2126 | # ----------------- translated |
| 2127 | #. type: Content of the ntp entity |
| 2128 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol" |
| 2129 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol" |
| 2130 | |
| 2131 | #. type: Content of the ntppublicservicesproject entity |
| 2132 | msgid "http://www.ntp.org/" |
| 2133 | msgstr "http://www.ntp.org/" |
| 2134 | |
| 2135 | # ################# no-translaton |
| 2136 | #. type: Content of the nullterminated entity |
| 2137 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Null_character" |
| 2138 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Null_character" |
| 2139 | |
| 2140 | # ----------------- translated |
| 2141 | #. type: Content of the ocaml entity |
| 2142 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Objective_Caml" |
| 2143 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Objective_Caml" |
| 2144 | |
| 2145 | # ----------------- translated |
| 2146 | #. type: Content of the ocr entity |
| 2147 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Optical_character_recognition" |
| 2148 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Reconnaissance_optique_de_caractères" |
| 2149 | |
| 2150 | # ----------------- translated |
| 2151 | #. type: Content of the octal entity |
| 2152 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Octal" |
| 2153 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Système_octal" |
| 2154 | |
| 2155 | # ----------------- translated |
| 2156 | #. type: Content of the oggvorbis entity |
| 2157 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis" |
| 2158 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Vorbis" |
| 2159 | |
| 2160 | # ----------------- translated |
| 2161 | #. type: Content of the openbsd entity |
| 2162 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenBSD" |
| 2163 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/OpenBSD" |
| 2164 | |
| 2165 | #. type: Content of the openldapsoftware entity |
| 2166 | msgid "http://www.openldap.org/" |
| 2167 | msgstr "http://www.openldap.org/" |
| 2168 | |
| 2169 | # ################# no-translaton |
| 2170 | #. type: Content of the sunrpc entity |
| 2171 | msgid "" |
| 2172 | "http://en.wikipedia.org/wiki/Open_Network_Computing_Remote_Procedure_Call" |
| 2173 | msgstr "" |
| 2174 | "http://en.wikipedia.org/wiki/Open_Network_Computing_Remote_Procedure_Call" |
| 2175 | |
| 2176 | # ----------------- translated |
| 2177 | #. type: Content of the openofficeorg entity |
| 2178 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenOffice.org" |
| 2179 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/OpenOffice.org" |
| 2180 | |
| 2181 | #. type: Content of the openpgppublickeyserver entity |
| 2182 | msgid "http://sourceforge.net/projects/pks/" |
| 2183 | msgstr "http://sourceforge.net/projects/pks/" |
| 2184 | |
| 2185 | #. type: Content of the openslp entity |
| 2186 | msgid "http://www.openslp.org/" |
| 2187 | msgstr "http://www.openslp.org/" |
| 2188 | |
| 2189 | # ----------------- translated |
| 2190 | #. type: Content of the opensoundsystemoss entity |
| 2191 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Open_Sound_System" |
| 2192 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Open_Sound_System" |
| 2193 | |
| 2194 | #. type: Content of the openssh entity |
| 2195 | msgid "http://www.openssh.org/" |
| 2196 | msgstr "http://www.openssh.org/" |
| 2197 | |
| 2198 | # ----------------- translated |
| 2199 | #. type: Content of the opentype entity |
| 2200 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenType" |
| 2201 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/OpenType" |
| 2202 | |
| 2203 | # ----------------- translated |
| 2204 | #. type: Content of the openvms entity |
| 2205 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenVMS" |
| 2206 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Virtual_Memory_System" |
| 2207 | |
| 2208 | # ----------------- translated |
| 2209 | #. type: Content of the openvz entity |
| 2210 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/OpenVZ" |
| 2211 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/OpenVZ" |
| 2212 | |
| 2213 | #. type: Content of the optimalmtuconfigeadslconnections entity |
| 2214 | msgid "http://www.mynetwatchman.com/kb/ADSL/pppoemtu.htm" |
| 2215 | msgstr "http://www.mynetwatchman.com/kb/ADSL/pppoemtu.htm" |
| 2216 | |
| 2217 | #. type: Content of the othergitresourcevailableontheweb entity |
| 2218 | msgid "http://git-scm.com/documentation" |
| 2219 | msgstr "http://git-scm.com/documentation" |
| 2220 | |
| 2221 | # ----------------- translated |
| 2222 | #. type: Content of the outlookpstfiles entity |
| 2223 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Personal_Folders_(.pst)_file" |
| 2224 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/.pst" |
| 2225 | |
| 2226 | #. type: Content of the overviewoffathpfdntfsfilesystems entity |
| 2227 | msgid "http://support.microsoft.com/kb/100108/" |
| 2228 | msgstr "http://support.microsoft.com/kb/100108/" |
| 2229 | |
| 2230 | # ----------------- translated |
| 2231 | #. type: Content of the pampluggableauthnticationmodules entity |
| 2232 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Pluggable_Authentication_Modules" |
| 2233 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Pluggable_Authentication_Modules" |
| 2234 | |
| 2235 | # ----------------- translated |
| 2236 | #. type: Content of the pap entity |
| 2237 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Password_authentication_protocol" |
| 2238 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Password_Authentication_Protocol" |
| 2239 | |
| 2240 | # ----------------- translated |
| 2241 | #. type: Content of the parallels entity |
| 2242 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Parallels_Workstation" |
| 2243 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Parallels_Workstation" |
| 2244 | |
| 2245 | # ----------------- translated |
| 2246 | #. type: Content of the passwordcracking entity |
| 2247 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Password_cracking" |
| 2248 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Cassage_de_mot_de_passe" |
| 2249 | |
| 2250 | # ----------------- translated |
| 2251 | #. type: Content of the pathmtupmtudiscovery entity |
| 2252 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Path_MTU_discovery" |
| 2253 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Path_MTU_discovery" |
| 2254 | |
| 2255 | # ----------------- translated |
| 2256 | #. type: Content of the pccard entity |
| 2257 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PC_card" |
| 2258 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/PC-Card" |
| 2259 | |
| 2260 | # ----------------- translated |
| 2261 | #. type: Content of the pciexpress entity |
| 2262 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PCI_Express" |
| 2263 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/PCI_Express" |
| 2264 | |
| 2265 | # ----------------- translated |
| 2266 | #. type: Content of the pci entity |
| 2267 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Peripheral_Component_Interconnect" |
| 2268 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Peripheral_Component_Interconnect" |
| 2269 | |
| 2270 | # ----------------- translated |
| 2271 | #. type: Content of the portabledocumentformatpdf entity |
| 2272 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format" |
| 2273 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format" |
| 2274 | |
| 2275 | # ----------------- translated |
| 2276 | #. type: Content of the perlcompatiblererexpressionspcre entity |
| 2277 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Perl_Compatible_Regular_Expressions" |
| 2278 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/PCRE" |
| 2279 | |
| 2280 | #. type: Content of the perlgolf entity |
| 2281 | msgid "http://perlgolf.sourceforge.net" |
| 2282 | msgstr "http://perlgolf.sourceforge.net" |
| 2283 | |
| 2284 | # ----------------- translated |
| 2285 | #. type: Content of the perl entity |
| 2286 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Perl" |
| 2287 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Perl_(langage)" |
| 2288 | |
| 2289 | # ----------------- translated |
| 2290 | #. type: Content of the phonon entity |
| 2291 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Phonon_(KDE)" |
| 2292 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Phonon_(KDE)" |
| 2293 | |
| 2294 | # ----------------- translated |
| 2295 | #. type: Content of the php entity |
| 2296 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PHP" |
| 2297 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/PHP:_Hypertext_Preprocessor" |
| 2298 | |
| 2299 | # ----------------- translated |
| 2300 | #. type: Content of the pointtopointtunnlingprotocolpptp entity |
| 2301 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Point-to-point_tunneling_protocol" |
| 2302 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Point-to-point_tunneling_protocol" |
| 2303 | |
| 2304 | # ----------------- translated |
| 2305 | #. type: Content of the policykit entity |
| 2306 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PolicyKit" |
| 2307 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/PolicyKit" |
| 2308 | |
| 2309 | #. type: Content of the popcon entity |
| 2310 | msgid "http://popcon.debian.org/" |
| 2311 | msgstr "http://popcon.debian.org/" |
| 2312 | |
| 2313 | # ----------------- translated |
| 2314 | #. type: Content of the popd entity |
| 2315 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol" |
| 2316 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol" |
| 2317 | |
| 2318 | # ----------------- translated |
| 2319 | #. type: Content of the posix entity |
| 2320 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/POSIX" |
| 2321 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/POSIX" |
| 2322 | |
| 2323 | #. type: Content of the postfixdocumentation entity |
| 2324 | msgid "http://www.postfix.org/documentation.html" |
| 2325 | msgstr "http://www.postfix.org/documentation.html" |
| 2326 | |
| 2327 | # ----------------- translated |
| 2328 | #. type: Content of the postfix entity |
| 2329 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Postfix_(software)" |
| 2330 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Postfix" |
| 2331 | |
| 2332 | # ----------------- translated |
| 2333 | #. type: Content of the postgresql entity |
| 2334 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PostgreSQL" |
| 2335 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/PostgreSQL" |
| 2336 | |
| 2337 | # ----------------- translated |
| 2338 | #. type: Content of the postpoweronselftest entity |
| 2339 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Power-on_self-test" |
| 2340 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Power-On_Self-Test" |
| 2341 | |
| 2342 | # ----------------- translated |
| 2343 | #. type: Content of the ps entity |
| 2344 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PostScript" |
| 2345 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/PostScript" |
| 2346 | |
| 2347 | # ----------------- translated |
| 2348 | #. type: Content of the pots entity |
| 2349 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Plain_old_telephone_service" |
| 2350 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Plain_Old_Telephone_Service" |
| 2351 | |
| 2352 | # ----------------- translated |
| 2353 | #. type: Content of the ppp entity |
| 2354 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Point-to-Point_Protocol" |
| 2355 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Protocole_point_à_point" |
| 2356 | |
| 2357 | # ----------------- translated |
| 2358 | #. type: Content of the pppoe entity |
| 2359 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Point-to-Point_Protocol_over_Ethernet" |
| 2360 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/PPPoE" |
| 2361 | |
| 2362 | #. type: Content of the priorities entity |
| 2363 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-priorities" |
| 2364 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-priorities" |
| 2365 | |
| 2366 | # ----------------- translated |
| 2367 | #. type: Content of the procfs entity |
| 2368 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Procfs" |
| 2369 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Procfs" |
| 2370 | |
| 2371 | # ----------------- translated |
| 2372 | #. type: Content of the proxyserver entity |
| 2373 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Proxy_server" |
| 2374 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Proxy" |
| 2375 | |
| 2376 | # ################# no-translaton |
| 2377 | #. type: Content of the pseudotopleveldomain entity |
| 2378 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Pseudo-top-level_domain" |
| 2379 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Pseudo-top-level_domain" |
| 2380 | |
| 2381 | # ----------------- translated |
| 2382 | #. type: Content of the pulseaudio entity |
| 2383 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PulseAudio" |
| 2384 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/PulseAudio" |
| 2385 | |
| 2386 | # ----------------- translated |
| 2387 | #. type: Content of the python entity |
| 2388 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Python_(programming_language)" |
| 2389 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Python_(langage)" |
| 2390 | |
| 2391 | # ################# no-translaton |
| 2392 | #. type: Content of the qcowcqcow entity |
| 2393 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Qcow" |
| 2394 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Qcow" |
| 2395 | |
| 2396 | #. type: Content of the qemu entity |
| 2397 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/QEMU" |
| 2398 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/QEMU" |
| 2399 | |
| 2400 | # ----------------- translated |
| 2401 | #. type: Content of the qt entity |
| 2402 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Qt_(toolkit)" |
| 2403 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Qt" |
| 2404 | |
| 2405 | # ----------------- translated |
| 2406 | #. type: Content of the quicktimemov entity |
| 2407 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/QuickTime" |
| 2408 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/QuickTime" |
| 2409 | |
| 2410 | # ----------------- translated |
| 2411 | #. type: Content of the quotedprintable entity |
| 2412 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Quoted-printable" |
| 2413 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Quoted-Printable" |
| 2414 | |
| 2415 | # ----------------- translated |
| 2416 | #. type: Content of the racecondition entity |
| 2417 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Race_condition" |
| 2418 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Situation_de_compétition" |
| 2419 | |
| 2420 | # ----------------- translated |
| 2421 | #. type: Content of the radix entity |
| 2422 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Radix" |
| 2423 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Base_(arithmétique)" |
| 2424 | |
| 2425 | # ----------------- translated |
| 2426 | #. type: Content of the raid entity |
| 2427 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/RAID" |
| 2428 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/RAID_(informatique)" |
| 2429 | |
| 2430 | # ################# no-translaton |
| 2431 | #. type: Content of the rcshell entity |
| 2432 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rc" |
| 2433 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Rc" |
| 2434 | |
| 2435 | # ----------------- translated |
| 2436 | #. type: Content of the rcs entity |
| 2437 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Revision_Control_System" |
| 2438 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Revision_Control_System" |
| 2439 | |
| 2440 | # ----------------- translated |
| 2441 | #. type: Content of the readonlymemoryrom entity |
| 2442 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Read-only_memory" |
| 2443 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Mémoire_morte" |
| 2444 | |
| 2445 | #. type: Content of the reasons entity |
| 2446 | msgid "" |
| 2447 | "http://lists.debian.org/debian-testing-security-announce/2010/01/msg00000." |
| 2448 | "html" |
| 2449 | msgstr "" |
| 2450 | "http://lists.debian.org/debian-testing-security-announce/2010/01/msg00000." |
| 2451 | "html" |
| 2452 | |
| 2453 | # ----------------- translated |
| 2454 | #. type: Content of the redhatlinux entity |
| 2455 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Hat_Linux" |
| 2456 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Red_Hat_Linux" |
| 2457 | |
| 2458 | # ----------------- translated |
| 2459 | #. type: Content of the regularexpressions entity |
| 2460 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression" |
| 2461 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Expression_rationnelle" |
| 2462 | |
| 2463 | # ----------------- translated |
| 2464 | #. type: Content of the reisere entity |
| 2465 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Reiser4" |
| 2466 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Reiser4" |
| 2467 | |
| 2468 | # ----------------- translated |
| 2469 | #. type: Content of the reiserfs entity |
| 2470 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Reiserfs" |
| 2471 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/ReiserFS" |
| 2472 | |
| 2473 | #. type: Content of the releasenotes entity |
| 2474 | msgid "http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes" |
| 2475 | msgstr "http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes" |
| 2476 | |
| 2477 | #. type: Content of the rfcbbjb entity |
| 2478 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc1191" |
| 2479 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc1191" |
| 2480 | |
| 2481 | #. type: Content of the rfcbdcb entity |
| 2482 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc1321" |
| 2483 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc1321" |
| 2484 | |
| 2485 | #. type: Content of the rfcbjbi entity |
| 2486 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc1918" |
| 2487 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc1918" |
| 2488 | |
| 2489 | #. type: Content of the rfcbjdj entity |
| 2490 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc1939" |
| 2491 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc1939" |
| 2492 | |
| 2493 | #. type: Content of the rfccaef entity |
| 2494 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2045" |
| 2495 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2045" |
| 2496 | |
| 2497 | #. type: Content of the rfccdjg entity |
| 2498 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2396" |
| 2499 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2396" |
| 2500 | |
| 2501 | #. type: Content of the rfcceej entity |
| 2502 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2449" |
| 2503 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2449" |
| 2504 | |
| 2505 | #. type: Content of the rfccgag entity |
| 2506 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2606" |
| 2507 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2606" |
| 2508 | |
| 2509 | #. type: Content of the rfccgbg entity |
| 2510 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2616" |
| 2511 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2616" |
| 2512 | |
| 2513 | #. type: Content of the rfccicb entity |
| 2514 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2821" |
| 2515 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2821" |
| 2516 | |
| 2517 | #. type: Content of the rfcciccupdatedrfcicc entity |
| 2518 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc2822" |
| 2519 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc2822" |
| 2520 | |
| 2521 | #. type: Content of the rfcdfab entity |
| 2522 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc3501" |
| 2523 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc3501" |
| 2524 | |
| 2525 | #. type: Content of the rfceeaj entity |
| 2526 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc4409" |
| 2527 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc4409" |
| 2528 | |
| 2529 | #. type: Content of the rfcejfe entity |
| 2530 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc4954" |
| 2531 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc4954" |
| 2532 | |
| 2533 | #. type: Content of the rfcibj entity |
| 2534 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc819" |
| 2535 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc819" |
| 2536 | |
| 2537 | #. type: Content of the rfcicb entity |
| 2538 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc821" |
| 2539 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc821" |
| 2540 | |
| 2541 | #. type: Content of the rfcicc entity |
| 2542 | msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc822" |
| 2543 | msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc822" |
| 2544 | |
| 2545 | #. type: Content of the rfcs entity |
| 2546 | msgid "http://www.ietf.org/rfc.html" |
| 2547 | msgstr "http://www.ietf.org/rfc.html" |
| 2548 | |
| 2549 | # ----------------- translated |
| 2550 | #. type: Content of the roff entity |
| 2551 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Roff" |
| 2552 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Roff" |
| 2553 | |
| 2554 | # ----------------- translated |
| 2555 | #. type: Content of the rootkit entity |
| 2556 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rootkit" |
| 2557 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Rootkit" |
| 2558 | |
| 2559 | # ################# no-translaton |
| 2560 | #. type: Content of the rtbb entity |
| 2561 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/RT-11" |
| 2562 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/RT-11" |
| 2563 | |
| 2564 | # ----------------- translated |
| 2565 | #. type: Content of the ruby entity |
| 2566 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Ruby_(programming_language)" |
| 2567 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Ruby" |
| 2568 | |
| 2569 | # ----------------- translated |
| 2570 | #. type: Content of the runlevels entity |
| 2571 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Runlevel" |
| 2572 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Run_level" |
| 2573 | |
| 2574 | # ################# no-translaton |
| 2575 | #. type: Content of the secureattentionkeysak entity |
| 2576 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_attention_key" |
| 2577 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_attention_key" |
| 2578 | |
| 2579 | # ----------------- translated |
| 2580 | #. type: Content of the samba entity |
| 2581 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Samba_(software)" |
| 2582 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Samba_(informatique)" |
| 2583 | |
| 2584 | # ----------------- translated |
| 2585 | #. type: Content of the svgscalablevectorgraphics entity |
| 2586 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics" |
| 2587 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics" |
| 2588 | |
| 2589 | # ----------------- translated |
| 2590 | #. type: Content of the scim entity |
| 2591 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Smart_Common_Input_Method" |
| 2592 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Smart_Common_Input_Method" |
| 2593 | |
| 2594 | # ----------------- translated |
| 2595 | #. type: Content of the scribus entity |
| 2596 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scribus" |
| 2597 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Scribus" |
| 2598 | |
| 2599 | # ----------------- translated |
| 2600 | #. type: Content of the scsi entity |
| 2601 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SCSI" |
| 2602 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Small_Computer_System_Interface" |
| 2603 | |
| 2604 | #. type: Content of the sections entity |
| 2605 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-subsections" |
| 2606 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-subsections" |
| 2607 | |
| 2608 | #. type: Content of the secureapt entity |
| 2609 | msgid "http://wiki.debian.org/SecureApt" |
| 2610 | msgstr "http://wiki.debian.org/SecureApt" |
| 2611 | |
| 2612 | # ----------------- translated |
| 2613 | #. type: Content of the ssh entity |
| 2614 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" |
| 2615 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" |
| 2616 | |
| 2617 | #. type: Content of the securingdebianmanual entity |
| 2618 | msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/" |
| 2619 | msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/" |
| 2620 | |
| 2621 | #. type: Content of the securitydebianarchives entity |
| 2622 | msgid "http://security.debian.org/dists/" |
| 2623 | msgstr "http://security.debian.org/dists/" |
| 2624 | |
| 2625 | # ----------------- translated |
| 2626 | #. type: Content of the securityenhancedlinuxselinux entity |
| 2627 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Security-Enhanced_Linux" |
| 2628 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/SELinux" |
| 2629 | |
| 2630 | #. type: Content of the securityupdates entity |
| 2631 | msgid "http://www.debian.org/security/" |
| 2632 | msgstr "http://www.debian.org/security/" |
| 2633 | |
| 2634 | # ----------------- translated |
| 2635 | #. type: Content of the sender_policy_frameworkspf entity |
| 2636 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework" |
| 2637 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework" |
| 2638 | |
| 2639 | # ----------------- translated |
| 2640 | #. type: Content of the smb entity |
| 2641 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block" |
| 2642 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block" |
| 2643 | |
| 2644 | # ----------------- translated |
| 2645 | #. type: Content of the servicesetidentifier entity |
| 2646 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Service_set_identifier" |
| 2647 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Service_set_identifier" |
| 2648 | |
| 2649 | # ----------------- translated |
| 2650 | #. type: Content of the sgml entity |
| 2651 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_Generalized_Markup_Language" |
| 2652 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Standard_Generalized_Markup_Language" |
| 2653 | |
| 2654 | # ----------------- translated |
| 2655 | #. type: Content of the shell entity |
| 2656 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Shell_(computing)" |
| 2657 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Shell_(informatique)" |
| 2658 | |
| 2659 | # ################# no-translaton |
| 2660 | #. type: Content of the shellscript entity |
| 2661 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Shell_script" |
| 2662 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Shell_script" |
| 2663 | |
| 2664 | # ----------------- translated |
| 2665 | #. type: Content of the shiftjis entity |
| 2666 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Shift_JIS" |
| 2667 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Shift-JIS" |
| 2668 | |
| 2669 | # ################# no-translaton |
| 2670 | #. type: Content of the shorewall entity |
| 2671 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Shorewall" |
| 2672 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Shorewall" |
| 2673 | |
| 2674 | #. type: Content of the slp entity |
| 2675 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Service_Location_Protocol" |
| 2676 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Service_Location_Protocol" |
| 2677 | |
| 2678 | # ----------------- translated |
| 2679 | #. type: Content of the smart entity |
| 2680 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T." |
| 2681 | msgstr "" |
| 2682 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/Self-Monitoring," |
| 2683 | "_Analysis_and_Reporting_Technology" |
| 2684 | |
| 2685 | # ----------------- translated |
| 2686 | #. type: Content of the smtpauthentication entity |
| 2687 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SMTP_Authentication" |
| 2688 | msgstr "" |
| 2689 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/Internet_message_access_protocol_authentication" |
| 2690 | |
| 2691 | #. type: Content of the smtpauth entity |
| 2692 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SMTP-AUTH" |
| 2693 | msgstr "" |
| 2694 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/Internet_message_access_protocol_authentication" |
| 2695 | |
| 2696 | # ----------------- translated |
| 2697 | #. type: Content of the smtp entity |
| 2698 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol" |
| 2699 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol" |
| 2700 | |
| 2701 | # ----------------- translated |
| 2702 | #. type: Content of the smtps entity |
| 2703 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SMTPS" |
| 2704 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/SMTPS" |
| 2705 | |
| 2706 | # ----------------- translated |
| 2707 | #. type: Content of the snort entity |
| 2708 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Snort_(software)" |
| 2709 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Snort" |
| 2710 | |
| 2711 | # ################# no-translaton |
| 2712 | #. type: Content of the softmac entity |
| 2713 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SoftMAC" |
| 2714 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/SoftMAC" |
| 2715 | |
| 2716 | # ----------------- translated |
| 2717 | #. type: Content of the solarisbysunmicrosystems entity |
| 2718 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Solaris_(operating_system)" |
| 2719 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Solaris_(système_d'exploitation)" |
| 2720 | |
| 2721 | # ----------------- translated |
| 2722 | #. type: Content of the solidstatedrivessd entity |
| 2723 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Solid-state_drive" |
| 2724 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Solid-state_drive" |
| 2725 | |
| 2726 | #. type: Content of the somemailwasnotdownloaded entity |
| 2727 | msgid "" |
| 2728 | "http://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=13291&topic=1555" |
| 2729 | msgstr "" |
| 2730 | "http://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=13291&topic=1555" |
| 2731 | |
| 2732 | # ################# no-translaton |
| 2733 | #. type: Content of the sparsefile entity |
| 2734 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sparse_file" |
| 2735 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Sparse_file" |
| 2736 | |
| 2737 | #. type: Content of the spoofingtheuseragentstring entity |
| 2738 | msgid "http://www.mozilla.org/unix/customizing.html#prefs" |
| 2739 | msgstr "http://www.mozilla.org/unix/customizing.html#prefs" |
| 2740 | |
| 2741 | # ----------------- translated |
| 2742 | #. type: Content of the transportlayerseesocketslayerssl entity |
| 2743 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security" |
| 2744 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security" |
| 2745 | |
| 2746 | # ################# no-translaton |
| 2747 | #. type: Content of the standaloneshell entity |
| 2748 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Stand-alone_shell" |
| 2749 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Stand-alone_shell" |
| 2750 | |
| 2751 | # ----------------- translated |
| 2752 | #. type: Content of the standardgeneralirkuplanguagesgml entity |
| 2753 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/SGML" |
| 2754 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Standard_Generalized_Markup_Language" |
| 2755 | |
| 2756 | # ----------------- translated |
| 2757 | #. type: Content of the starttls entity |
| 2758 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/STARTTLS" |
| 2759 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/STARTTLS" |
| 2760 | |
| 2761 | # ################# no-translaton |
| 2762 | #. type: Content of the statefulfirewall entity |
| 2763 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Stateful_firewall" |
| 2764 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Stateful_firewall" |
| 2765 | |
| 2766 | # ################# no-translaton |
| 2767 | #. type: Content of the staticcodeanalysis entity |
| 2768 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tools_for_static_code_analysis" |
| 2769 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tools_for_static_code_analysis" |
| 2770 | |
| 2771 | # ----------------- translated |
| 2772 | #. type: Content of the steganographic entity |
| 2773 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Steganography" |
| 2774 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Stéganographie" |
| 2775 | |
| 2776 | # ----------------- translated |
| 2777 | #. type: Content of the subversion entity |
| 2778 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Subversion_(software)" |
| 2779 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Subversion_(logiciel)" |
| 2780 | |
| 2781 | # ################# no-translaton |
| 2782 | #. type: Content of the superserver entity |
| 2783 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Super-server" |
| 2784 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Super-server" |
| 2785 | |
| 2786 | # ----------------- translated |
| 2787 | #. type: Content of the superuser entity |
| 2788 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Superuser" |
| 2789 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur_root" |
| 2790 | |
| 2791 | # ----------------- translated |
| 2792 | #. type: Content of the symboliclinkorsymlink entity |
| 2793 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Symbolic_link" |
| 2794 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Lien_symbolique" |
| 2795 | |
| 2796 | # ----------------- translated |
| 2797 | #. type: Content of the sysfs entity |
| 2798 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sysfs" |
| 2799 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Sysfs" |
| 2800 | |
| 2801 | # ----------------- translated |
| 2802 | #. type: Content of the systemv entity |
| 2803 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/UNIX_System_V" |
| 2804 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/UNIX_System_V" |
| 2805 | |
| 2806 | # ################# no-translaton |
| 2807 | #. type: Content of the systemvprintercommands entity |
| 2808 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/System_V_printing_system" |
| 2809 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/System_V_printing_system" |
| 2810 | |
| 2811 | # ----------------- translated |
| 2812 | #. type: Content of the tcl entity |
| 2813 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Tcl" |
| 2814 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Tool_Command_Language" |
| 2815 | |
| 2816 | # ----------------- translated |
| 2817 | #. type: Content of the tcpdump entity |
| 2818 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Tcpdump" |
| 2819 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Tcpdump" |
| 2820 | |
| 2821 | # ----------------- translated |
| 2822 | #. type: Content of the tcp entity |
| 2823 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol" |
| 2824 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol" |
| 2825 | |
| 2826 | # ----------------- translated |
| 2827 | #. type: Content of the tcpip entity |
| 2828 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TCP/IP" |
| 2829 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Suite_des_protocoles_Internet" |
| 2830 | |
| 2831 | # ----------------- translated |
| 2832 | #. type: Content of the tcpipnetwork entity |
| 2833 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Protocol_Suite" |
| 2834 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Suite_des_protocoles_Internet" |
| 2835 | |
| 2836 | #. type: Content of the tcptuningguide entity |
| 2837 | msgid "http://dsd.lbl.gov/TCP-tuning/" |
| 2838 | msgstr "http://dsd.lbl.gov/TCP-tuning/" |
| 2839 | |
| 2840 | # ################# no-translaton |
| 2841 | #. type: Content of the tcptuning entity |
| 2842 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TCP_tuning" |
| 2843 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/TCP_tuning" |
| 2844 | |
| 2845 | # ----------------- translated |
| 2846 | #. type: Content of the tcpwrapper entity |
| 2847 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TCP_Wrapper" |
| 2848 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/TCP_Wrapper" |
| 2849 | |
| 2850 | # ----------------- translated |
| 2851 | #. type: Content of the telnet entity |
| 2852 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET" |
| 2853 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Telnet" |
| 2854 | |
| 2855 | # ----------------- translated |
| 2856 | #. type: Content of the tenexcshell entity |
| 2857 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Tcsh" |
| 2858 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Tcsh" |
| 2859 | |
| 2860 | # ----------------- translated |
| 2861 | #. type: Content of the tex entity |
| 2862 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TeX" |
| 2863 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/TeX" |
| 2864 | |
| 2865 | # ----------------- translated |
| 2866 | #. type: Content of the texlive entity |
| 2867 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TeX_Live" |
| 2868 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/TeX_Live" |
| 2869 | |
| 2870 | # ----------------- translated |
| 2871 | #. type: Content of the thecablemodem entity |
| 2872 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cable_modem" |
| 2873 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Modem_câble" |
| 2874 | |
| 2875 | #. type: Content of the thedebiandevelmailinglist entity |
| 2876 | msgid "http://lists.debian.org/debian-devel/" |
| 2877 | msgstr "http://lists.debian.org/debian-devel/" |
| 2878 | |
| 2879 | #. type: Content of the thedebiangnulinuebianftparchives entity |
| 2880 | msgid "http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-ftparchives" |
| 2881 | msgstr "http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-ftparchives" |
| 2882 | |
| 2883 | #. type: Content of the thedebianusermailinglist entity |
| 2884 | msgid "http://lists.debian.org/debian-user/" |
| 2885 | msgstr "http://lists.debian.org/debian-user/" |
| 2886 | |
| 2887 | # ################# no-translaton |
| 2888 | #. type: Content of the thedslmodem entity |
| 2889 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/DSL_modem" |
| 2890 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/DSL_modem" |
| 2891 | |
| 2892 | # ----------------- translated |
| 2893 | #. type: Content of the theextensiblemarkuplanguagexml entity |
| 2894 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XML" |
| 2895 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Extensible_Markup_Language" |
| 2896 | |
| 2897 | # ----------------- translated |
| 2898 | #. type: Content of the theextensiblestysheetlanguagexsl entity |
| 2899 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Stylesheet_Language" |
| 2900 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Extensible_stylesheet_language" |
| 2901 | |
| 2902 | #. type: Content of the thegoodsecuritywththeperformance entity |
| 2903 | msgid "http://www.infodrom.org/~joey/Writing/Linux-Journal/secure-apt/" |
| 2904 | msgstr "http://www.infodrom.org/~joey/Writing/Linux-Journal/secure-apt/" |
| 2905 | |
| 2906 | #. type: Content of the theinternetsocket entity |
| 2907 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_socket" |
| 2908 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Sockets_du_domaine_Internet" |
| 2909 | |
| 2910 | # ----------------- translated |
| 2911 | #. type: Content of the theinterprocesscommunicationipc entity |
| 2912 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Inter-process_communication" |
| 2913 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Communication_inter-processus" |
| 2914 | |
| 2915 | #. type: Content of the thelatestpublicapmasterdebianorg entity |
| 2916 | msgid "http://ftp-master.debian.org/" |
| 2917 | msgstr "http://ftp-master.debian.org/" |
| 2918 | |
| 2919 | #. type: Content of the theldpxwindowuserhowto entity |
| 2920 | msgid "http://www.tldp.org/HOWTO/XWindow-User-HOWTO.html" |
| 2921 | msgstr "http://www.tldp.org/HOWTO/XWindow-User-HOWTO.html" |
| 2922 | |
| 2923 | # ----------------- translated |
| 2924 | #. type: Content of the thelempelzivwelcsdatacompression entity |
| 2925 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Welch" |
| 2926 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Lempel-Ziv-Welch" |
| 2927 | |
| 2928 | #. type: Content of the thelinuxnisypnysnishowto entity |
| 2929 | msgid "http://tldp.org/HOWTO/NIS-HOWTO/" |
| 2930 | msgstr "http://fr.tldp.org/HOWTO/lecture/NIS-HOWTO.html" |
| 2931 | |
| 2932 | #. type: Content of the thelistofdebianwdwidemirrorsites entity |
| 2933 | msgid "http://www.debian.org/mirror/list" |
| 2934 | msgstr "http://www.debian.org/mirror/list" |
| 2935 | |
| 2936 | #. type: Content of the theofficialsambandreferenceguide entity |
| 2937 | msgid "http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/" |
| 2938 | msgstr "http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/" |
| 2939 | |
| 2940 | # ----------------- translated |
| 2941 | #. type: Content of the theopticalnetworkterminalont entity |
| 2942 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/FTTP" |
| 2943 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/FTTx" |
| 2944 | |
| 2945 | #. type: Content of the thepackageshortdiptionconvention entity |
| 2946 | msgid "" |
| 2947 | "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/best-pkging-" |
| 2948 | "practices#bpp-desc-basics" |
| 2949 | msgstr "" |
| 2950 | "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/best-pkging-" |
| 2951 | "practices#bpp-desc-basics" |
| 2952 | |
| 2953 | #. type: Content of the thepenguinandunicode entity |
| 2954 | msgid "http://unifont.org/iuc27/html/ICUPresentation.html" |
| 2955 | msgstr "http://unifont.org/iuc27/html/ICUPresentation.html" |
| 2956 | |
| 2957 | #. type: Content of the thepolicymanualcsbetweenpackages entity |
| 2958 | msgid "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-relationships" |
| 2959 | msgstr "http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-relationships" |
| 2960 | |
| 2961 | #. type: Content of the thesingleunixspecificationsvc entity |
| 2962 | msgid "http://www.unix.org/version2/" |
| 2963 | msgstr "http://www.unix.org/version2/" |
| 2964 | |
| 2965 | #. type: Content of the thesingleunixspecificationsvd entity |
| 2966 | msgid "http://www.unix.org/version3/" |
| 2967 | msgstr "http://www.unix.org/version3/" |
| 2968 | |
| 2969 | #. type: Content of the thetetexhowtothextetexlocalguide entity |
| 2970 | msgid "http://www.tldp.org/HOWTO/TeTeX-HOWTO.html" |
| 2971 | msgstr "http://fr.tldp.org/HOWTO/lecture/TeTeX-HOWTO.html" |
| 2972 | |
| 2973 | #. type: Content of the theubuntuarchive entity |
| 2974 | msgid "http://archive.ubuntu.com/ubuntu/" |
| 2975 | msgstr "http://archive.ubuntu.com/ubuntu/" |
| 2976 | |
| 2977 | # ----------------- translated |
| 2978 | #. type: Content of the theudevsystem entity |
| 2979 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Udev" |
| 2980 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Udev" |
| 2981 | |
| 2982 | #. type: Content of the theunixdomainsocket entity |
| 2983 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unix_domain_socket" |
| 2984 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Sockets_du_domaine_UNIX" |
| 2985 | |
| 2986 | # ----------------- translated |
| 2987 | #. type: Content of the timesnewroman entity |
| 2988 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Times_Roman" |
| 2989 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Times_New_Roman" |
| 2990 | |
| 2991 | # ----------------- translated |
| 2992 | #. type: Content of the topleveldomaintld entity |
| 2993 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Top-level_domain" |
| 2994 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Domaine_de_premier_niveau" |
| 2995 | |
| 2996 | #. type: Content of the treregexlibrary entity |
| 2997 | msgid "http://www.laurikari.net/tre/" |
| 2998 | msgstr "http://www.laurikari.net/tre/" |
| 2999 | |
| 3000 | # ----------------- translated |
| 3001 | #. type: Content of the trim entity |
| 3002 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TRIM" |
| 3003 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/TRIM" |
| 3004 | |
| 3005 | # ################# no-translaton |
| 3006 | #. type: Content of the troff entity |
| 3007 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Troff" |
| 3008 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Troff" |
| 3009 | |
| 3010 | # ----------------- translated |
| 3011 | #. type: Content of the truetype entity |
| 3012 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TrueType" |
| 3013 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/TrueType" |
| 3014 | |
| 3015 | # ################# no-translaton |
| 3016 | #. type: Content of the tuntap entity |
| 3017 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/TUN/TAP" |
| 3018 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/TUN/TAP" |
| 3019 | |
| 3020 | #. type: Content of the ubuntu entity |
| 3021 | msgid "http://www.ubuntu.com/" |
| 3022 | msgstr "http://www.ubuntu.com/" |
| 3023 | |
| 3024 | #. type: Content of the writingudevrules entity |
| 3025 | msgid "http://www.reactivated.net/writing_udev_rules.html" |
| 3026 | msgstr "http://www.reactivated.net/writing_udev_rules.html" |
| 3027 | |
| 3028 | # ----------------- translated |
| 3029 | #. type: Content of the udf entity |
| 3030 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Disk_Format" |
| 3031 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Format_universel_de_disque" |
| 3032 | |
| 3033 | # ----------------- translated |
| 3034 | #. type: Content of the udp entity |
| 3035 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol" |
| 3036 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol" |
| 3037 | |
| 3038 | # ################# no-translaton |
| 3039 | #. type: Content of the uim entity |
| 3040 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uim" |
| 3041 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Uim" |
| 3042 | |
| 3043 | # ----------------- translated |
| 3044 | #. type: Content of the unbranded entity |
| 3045 | msgid "" |
| 3046 | "http://en.wikipedia.org/wiki/" |
| 3047 | "Mozilla_Corporation_software_rebranded_by_the_Debian_project" |
| 3048 | msgstr "" |
| 3049 | "http://fr.wikipedia.org/wiki/Renommage_des_applications_de_Mozilla_par_Debian" |
| 3050 | |
| 3051 | # ----------------- translated |
| 3052 | #. type: Content of the unicode entity |
| 3053 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode" |
| 3054 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Unicode" |
| 3055 | |
| 3056 | # ----------------- translated |
| 3057 | #. type: Content of the universalcharactunicodeisobagegb entity |
| 3058 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Character_Set" |
| 3059 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/ISO/CEI_10646" |
| 3060 | |
| 3061 | # ----------------- translated |
| 3062 | #. type: Content of the unix entity |
| 3063 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unix" |
| 3064 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/UNIX" |
| 3065 | |
| 3066 | # ----------------- translated |
| 3067 | #. type: Content of the unixvariants entity |
| 3068 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unix-like" |
| 3069 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Type_Unix" |
| 3070 | |
| 3071 | # ----------------- translated |
| 3072 | #. type: Content of the unixsccs entity |
| 3073 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Source_Code_Control_System" |
| 3074 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Source_Code_Control_System" |
| 3075 | |
| 3076 | # ----------------- translated |
| 3077 | #. type: Content of the uri entity |
| 3078 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier" |
| 3079 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier" |
| 3080 | |
| 3081 | # ----------------- translated |
| 3082 | #. type: Content of the url entity |
| 3083 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator" |
| 3084 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator" |
| 3085 | |
| 3086 | #. type: Content of the urw entity |
| 3087 | msgid "http://www.math.utah.edu/~beebe/fonts/urw.html" |
| 3088 | msgstr "http://www.math.utah.edu/~beebe/fonts/urw.html" |
| 3089 | |
| 3090 | # ----------------- translated |
| 3091 | #. type: Content of the usb entity |
| 3092 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Serial_Bus" |
| 3093 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Universal_Serial_Bus" |
| 3094 | |
| 3095 | # ----------------- translated |
| 3096 | #. type: Content of the usbstorage entity |
| 3097 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/USB_flash_drive" |
| 3098 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Clé_USB" |
| 3099 | |
| 3100 | # ----------------- translated |
| 3101 | #. type: Content of the usermodelinux entity |
| 3102 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/User-mode_Linux" |
| 3103 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/User_Mode_Linux" |
| 3104 | |
| 3105 | # ----------------- translated |
| 3106 | #. type: Content of the utfbgucsc entity |
| 3107 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-16/UCS-2" |
| 3108 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/UTF-16" |
| 3109 | |
| 3110 | # ----------------- translated |
| 3111 | #. type: Content of the utfdcucse entity |
| 3112 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-32/UCS-4" |
| 3113 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/UTF-32" |
| 3114 | |
| 3115 | # ----------------- translated |
| 3116 | #. type: Content of the utfi entity |
| 3117 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8" |
| 3118 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/UTF-8" |
| 3119 | |
| 3120 | # ----------------- translated |
| 3121 | #. type: Content of the utgmt entity |
| 3122 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Time" |
| 3123 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Temps_universel" |
| 3124 | |
| 3125 | # ----------------- translated |
| 3126 | #. type: Content of the uuencode entity |
| 3127 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uuencoding" |
| 3128 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Uuencode" |
| 3129 | |
| 3130 | # ----------------- translated |
| 3131 | #. type: Content of the uuid entity |
| 3132 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Universally_Unique_Identifier" |
| 3133 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Universal_Unique_Identifier" |
| 3134 | |
| 3135 | # ----------------- translated |
| 3136 | #. type: Content of the vdi entity |
| 3137 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/VirtualBox#Virtual_Desktop_Image" |
| 3138 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/VirtualBox" |
| 3139 | |
| 3140 | # ----------------- translated |
| 3141 | #. type: Content of the versioncontrolsystemsvcs entity |
| 3142 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Revision_control" |
| 3143 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Gestion_de_versions" |
| 3144 | |
| 3145 | # ----------------- translated |
| 3146 | #. type: Content of the vim entity |
| 3147 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Vim_(text_editor)" |
| 3148 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Vim" |
| 3149 | |
| 3150 | # ----------------- translated |
| 3151 | #. type: Content of the virtualbox entity |
| 3152 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/VirtualBox" |
| 3153 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/VirtualBox" |
| 3154 | |
| 3155 | #. type: Content of the virtualboxusermanual entity |
| 3156 | msgid "http://www.virtualbox.org/manual/UserManual.html" |
| 3157 | msgstr "http://www.virtualbox.org/manual/UserManual.html" |
| 3158 | |
| 3159 | #. type: Content of the virtualboxusermanualpdf entity |
| 3160 | msgid "http://download.virtualbox.org/virtualbox/UserManual.pdf" |
| 3161 | msgstr "http://download.virtualbox.org/virtualbox/UserManual.pdf" |
| 3162 | |
| 3163 | # ----------------- translated |
| 3164 | #. type: Content of the virtualization entity |
| 3165 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Virtualization" |
| 3166 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Virtualisation" |
| 3167 | |
| 3168 | # ----------------- translated |
| 3169 | #. type: Content of the virtualmachinemanager entity |
| 3170 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_Machine_Manager" |
| 3171 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_Machine_Manager" |
| 3172 | |
| 3173 | # ----------------- translated |
| 3174 | #. type: Content of the vlcmediaplayer entity |
| 3175 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/VLC_media_player" |
| 3176 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/VLC_media_player" |
| 3177 | |
| 3178 | # ----------------- translated |
| 3179 | #. type: Content of the vmdk entity |
| 3180 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/VMDK" |
| 3181 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Virtual_Machine_Disk" |
| 3182 | |
| 3183 | # ----------------- translated |
| 3184 | #. type: Content of the vpc entity |
| 3185 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/VHD_(file_format)" |
| 3186 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/VHD_(file_format)" |
| 3187 | |
| 3188 | # ----------------- translated |
| 3189 | #. type: Content of the vpn entity |
| 3190 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_private_network" |
| 3191 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Réseau_privé_virtuel" |
| 3192 | |
| 3193 | # ----------------- translated |
| 3194 | #. type: Content of the vtbaalike entity |
| 3195 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/VT100" |
| 3196 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/VT100" |
| 3197 | |
| 3198 | # ----------------- translated |
| 3199 | #. type: Content of the wan entity |
| 3200 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wide_area_network" |
| 3201 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Réseau_étendu" |
| 3202 | |
| 3203 | #. type: Content of the watchdogtimer entity |
| 3204 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Watchdog_timer" |
| 3205 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Chien_de_garde_(informatique)" |
| 3206 | |
| 3207 | # ################# no-translaton |
| 3208 | #. type: Content of the wavelan entity |
| 3209 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/WaveLAN" |
| 3210 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/WaveLAN" |
| 3211 | |
| 3212 | # ----------------- translated |
| 3213 | #. type: Content of the wdm entity |
| 3214 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/W3m" |
| 3215 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/W3m" |
| 3216 | |
| 3217 | # ----------------- translated |
| 3218 | #. type: Content of the webbrowser entity |
| 3219 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Browsers" |
| 3220 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Navigateur_Web" |
| 3221 | |
| 3222 | #. type: Content of the webwmlproject entity |
| 3223 | msgid "http://alioth.debian.org/projects/webwml/" |
| 3224 | msgstr "http://alioth.debian.org/projects/webwml/" |
| 3225 | |
| 3226 | #. type: Content of the whatisxlink entity |
| 3227 | msgid "http://xml.com/pub/a/2000/09/xlink/index.html" |
| 3228 | msgstr "http://xml.com/pub/a/2000/09/xlink/index.html" |
| 3229 | |
| 3230 | #. type: Content of the whatisxml entity |
| 3231 | msgid "http://www.xml.com/pub/a/98/10/guide0.html" |
| 3232 | msgstr "http://www.xml.com/pub/a/98/10/guide0.html" |
| 3233 | |
| 3234 | #. type: Content of the whatisxslfo entity |
| 3235 | msgid "http://xml.com/pub/a/2002/03/20/xsl-fo.html" |
| 3236 | msgstr "http://xml.com/pub/a/2002/03/20/xsl-fo.html" |
| 3237 | |
| 3238 | #. type: Content of the whatisxslt entity |
| 3239 | msgid "http://xml.com/pub/a/2000/08/holman/index.html" |
| 3240 | msgstr "http://xml.com/pub/a/2000/08/holman/index.html" |
| 3241 | |
| 3242 | # ----------------- translated |
| 3243 | #. type: Content of the wicd entity |
| 3244 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wicd_(Linux_Network_Manager)" |
| 3245 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Wicd" |
| 3246 | |
| 3247 | # ----------------- translated |
| 3248 | #. type: Content of the wifiprotectedaccessc entity |
| 3249 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_802.11i" |
| 3250 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/IEEE_802.11i" |
| 3251 | |
| 3252 | # ----------------- translated |
| 3253 | #. type: Content of the wifiprotectedaccess entity |
| 3254 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wi-Fi_Protected_Access" |
| 3255 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Wi-Fi_Protected_Access" |
| 3256 | |
| 3257 | #. type: Content of the windowmanagersforx entity |
| 3258 | msgid "http://www.xwinman.org" |
| 3259 | msgstr "http://www.xwinman.org" |
| 3260 | |
| 3261 | # ----------------- translated |
| 3262 | #. type: Content of the windowsdomain entity |
| 3263 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_domain" |
| 3264 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Domaine_(Microsoft)" |
| 3265 | |
| 3266 | # ----------------- translated |
| 3267 | #. type: Content of the windowsmediavideowmv entity |
| 3268 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Video" |
| 3269 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Video" |
| 3270 | |
| 3271 | # ----------------- translated |
| 3272 | #. type: Content of the wine entity |
| 3273 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wine_(software)" |
| 3274 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Wine" |
| 3275 | |
| 3276 | # ----------------- translated |
| 3277 | #. type: Content of the wiredequivalentprivacy entity |
| 3278 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wired_Equivalent_Privacy" |
| 3279 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Wired_Equivalent_Privacy" |
| 3280 | |
| 3281 | # ################# no-translaton |
| 3282 | #. type: Content of the wirelessaccesspointsaps entity |
| 3283 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wireless_access_point" |
| 3284 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Wireless_access_point" |
| 3285 | |
| 3286 | # ################# no-translaton |
| 3287 | #. type: Content of the wirelesslanwlanforshort entity |
| 3288 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wireless_LAN" |
| 3289 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Wireless_LAN" |
| 3290 | |
| 3291 | # ----------------- translated |
| 3292 | #. type: Content of the wireshark entity |
| 3293 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Wireshark" |
| 3294 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Wireshark" |
| 3295 | |
| 3296 | #. type: Content of the wordprocessingusinglatex entity |
| 3297 | msgid "" |
| 3298 | "http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/latex_basic/latex_basic." |
| 3299 | "html" |
| 3300 | msgstr "" |
| 3301 | "http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/latex_basic/latex_basic." |
| 3302 | "html" |
| 3303 | |
| 3304 | #. type: Content of the workaroundtransiroblemsofxserver entity |
| 3305 | msgid "http://wiki.debian.org/XStrikeForce/InputHotplugGuide" |
| 3306 | msgstr "http://wiki.debian.org/XStrikeForce/InputHotplugGuide" |
| 3307 | |
| 3308 | # ----------------- translated |
| 3309 | #. type: Content of the wysiwyg entity |
| 3310 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/WYSIWYG" |
| 3311 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/What_You_See_Is_What_You_Get" |
| 3312 | |
| 3313 | #. type: Content of the xbbpcfbitmapfontfiles entity |
| 3314 | msgid "http://fontforge.sourceforge.net/pcf-format.html" |
| 3315 | msgstr "http://fontforge.sourceforge.net/pcf-format.html" |
| 3316 | |
| 3317 | # ----------------- translated |
| 3318 | #. type: Content of the xdmcpconnection entity |
| 3319 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_display_manager" |
| 3320 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/X_display_manager" |
| 3321 | |
| 3322 | # ----------------- translated |
| 3323 | #. type: Content of the xemacs entity |
| 3324 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XEmacs" |
| 3325 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/XEmacs" |
| 3326 | |
| 3327 | # ----------------- translated |
| 3328 | #. type: Content of the xen entity |
| 3329 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xen" |
| 3330 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Xen" |
| 3331 | |
| 3332 | # ----------------- translated |
| 3333 | #. type: Content of the xfce entity |
| 3334 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xfce" |
| 3335 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Xfce" |
| 3336 | |
| 3337 | # ----------------- translated |
| 3338 | #. type: Content of the xfs entity |
| 3339 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XFS" |
| 3340 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/XFS" |
| 3341 | |
| 3342 | # ----------------- translated |
| 3343 | #. type: Content of the xft entity |
| 3344 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xft" |
| 3345 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/XFT_(bibliothèque_logicielle)" |
| 3346 | |
| 3347 | # ----------------- translated |
| 3348 | #. type: Content of the xwindowsystem entity |
| 3349 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_System" |
| 3350 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/X_Window_System" |
| 3351 | |
| 3352 | # ----------------- translated |
| 3353 | #. type: Content of the xine entity |
| 3354 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xine" |
| 3355 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Xine" |
| 3356 | |
| 3357 | #. type: Content of the xmlcom entity |
| 3358 | msgid "http://xml.com/" |
| 3359 | msgstr "http://xml.com/" |
| 3360 | |
| 3361 | #. type: Content of the xorg entity |
| 3362 | msgid "http://www.x.org/" |
| 3363 | msgstr "http://www.x.org/" |
| 3364 | |
| 3365 | # ----------------- translated |
| 3366 | #. type: Content of the xrenderingextension entity |
| 3367 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/XRender" |
| 3368 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/XRender" |
| 3369 | |
| 3370 | # ################# no-translaton |
| 3371 | #. type: Content of the xsession entity |
| 3372 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_session_manager" |
| 3373 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/X_session_manager" |
| 3374 | |
| 3375 | # ----------------- translated |
| 3376 | #. type: Content of the xwindowmanager entity |
| 3377 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/X_window_manager" |
| 3378 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Gestionnaire_de_fenêtres" |
| 3379 | |
| 3380 | # ################# no-translaton |
| 3381 | #. type: Content of the xxencode entity |
| 3382 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xxencode" |
| 3383 | msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Xxencode" |
| 3384 | |
| 3385 | # ----------------- translated |
| 3386 | #. type: Content of the xz entity |
| 3387 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Xz" |
| 3388 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/XZ_(format_de_fichier)" |
| 3389 | |
| 3390 | # ----------------- translated |
| 3391 | #. type: Content of the yacc entity |
| 3392 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Yacc" |
| 3393 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Lex_et_yacc" |
| 3394 | |
| 3395 | # ----------------- translated |
| 3396 | #. type: Content of the zeroconf entity |
| 3397 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf" |
| 3398 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Zeroconf" |
| 3399 | |
| 3400 | # ----------------- translated |
| 3401 | #. type: Content of the zshell entity |
| 3402 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Z_shell" |
| 3403 | msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Zsh" |
| 3404 | |
| 3405 | #. type: Attribute 'lang' of: <book> |
| 3406 | msgid "en" |
| 3407 | msgstr "fr" |
| 3408 | |
| 3409 | #. type: Content of: <book><bookinfo><title> |
| 3410 | msgid "Debian Reference" |
| 3411 | msgstr "Référence Debian" |
| 3412 | |
| 3413 | #. type: Content of: <book><bookinfo> |
| 3414 | msgid "<author> <personname>Osamu Aoki</personname> </author>" |
| 3415 | msgstr "<author> <personname>Osamu Aoki</personname> </author>" |
| 3416 | |
| 3417 | #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para> |
| 3418 | msgid "" |
| 3419 | "This book is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms " |
| 3420 | "of the GNU General Public License of any version compliant to the Debian " |
| 3421 | "Free Software Guidelines (DFSG)." |
| 3422 | msgstr "" |
| 3423 | "Ce livre est libre ; vous pouvez le redistribuer et le modifier selon les " |
| 3424 | "termes de la Licence Publique Général GNU (« GNU GPL ») à " |
| 3425 | "n'importe quelle version compatible avec les Règles des Logiciels Libres " |
| 3426 | "selon Debian (DFSG)." |
| 3427 | |
| 3428 | #. type: Content of: <book><bookinfo> |
| 3429 | msgid "" |
| 3430 | "<copyright> <year>2007-2012</year> <holder>Osamu Aoki</holder> </copyright>" |
| 3431 | msgstr "" |
| 3432 | "<copyright> <year>2007-2012</year> <holder>Osamu Aoki</holder> </copyright>" |
| 3433 | |
| 3434 | #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> |
| 3435 | msgid "" |
| 3436 | "This Debian Reference (v2) (&build-date;) is intended to provide a broad " |
| 3437 | "overview of the Debian system as a post-installation user's guide. It covers " |
| 3438 | "many aspects of system administration through shell-command examples for non-" |
| 3439 | "developers." |
| 3440 | msgstr "" |
| 3441 | "Ce guide de référence Debian (v2) (&build-date;) est destiné à procurer un " |
| 3442 | "large aperçu du système Debian en tant que guide de l’utilisateur d’un " |
| 3443 | "système installé. Il couvre de nombreux aspects de l’administration du " |
| 3444 | "système à l’aide d'exemples de commandes de l’interpréteur pour les non-" |
| 3445 | "développeurs." |
| 3446 | |
| 3447 | #. type: Content of: <book><preface><title> |
| 3448 | msgid "Preface" |
| 3449 | msgstr "Préface" |
| 3450 | |
| 3451 | #. type: Content of: <book><preface><para> |
| 3452 | msgid "" |
| 3453 | "This <ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Debian Reference (version 2)</" |
| 3454 | "ulink> (&build-date;) is intended to provide a broad overview of Debian " |
| 3455 | "system administration as a post-installation user guide." |
| 3456 | msgstr "" |
| 3457 | "Cette <ulink url=\"&debianreferenceversionc;\">Référence Debian (version 2)</" |
| 3458 | "ulink> (&build-date;) est destinée à fournir un large aperçu de " |
| 3459 | "l’administration système de Debian et un guide de l’utilisateur sur un " |
| 3460 | "système installé." |
| 3461 | |
| 3462 | #. type: Content of: <book><preface><para> |
| 3463 | msgid "" |
| 3464 | "The target reader is someone who is willing to learn shell scripts but who " |
| 3465 | "is not ready to read all the C sources to figure out how the <ulink url=" |
| 3466 | "\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink> system works." |
| 3467 | msgstr "" |
| 3468 | "Le lecteur cible est quelqu'un qui désire apprendre les scripts de " |
| 3469 | "l’interpréteur de commandes mais qui ne souhaite pas lire toutes les sources " |
| 3470 | "en C pour comprendre le fonctionnement du système <ulink url=\"&gnu;\">GNU</" |
| 3471 | "ulink> /<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>." |
| 3472 | |
| 3473 | #. type: Content of: <book><preface><section><title> |
| 3474 | msgid "Disclaimer" |
| 3475 | msgstr "Clause de non responsabilité" |
| 3476 | |
| 3477 | #. type: Content of: <book><preface><section><para> |
| 3478 | msgid "" |
| 3479 | "All warranties are disclaimed. All trademarks are property of their " |
| 3480 | "respective trademark owners." |
| 3481 | msgstr "" |
| 3482 | "Toute garantie est rejetée. Toutes les marques déposées sont la propriété de " |
| 3483 | "leurs détenteurs respectifs." |
| 3484 | |
| 3485 | #. type: Content of: <book><preface><section><para> |
| 3486 | msgid "" |
| 3487 | "The Debian system itself is a moving target. This makes its documentation " |
| 3488 | "difficult to be current and correct. Although the current unstable version " |
| 3489 | "of Debian system was used as the basis for writing this, some contents may " |
| 3490 | "be already outdated by the time you read this." |
| 3491 | msgstr "" |
| 3492 | "Le système Debian lui-même est une cible mouvante. Cela rend difficile le " |
| 3493 | "maintien à jour et l’exactitude de sa documentation. Bien que la version " |
| 3494 | "instable (« unstable ») du système Debian ait été utilisée pour " |
| 3495 | "écrire ce document, certaines parties peuvent être dépassées au moment où " |
| 3496 | "vous lisez cela." |
| 3497 | |
| 3498 | #. type: Content of: <book><preface><section><para> |
| 3499 | msgid "" |
| 3500 | "Please treat this document as the secondary reference. This document does " |
| 3501 | "not replace any authoritative guides. The author and contributors do not " |
| 3502 | "take responsibility for consequences of errors, omissions or ambiguity in " |
| 3503 | "this document." |
| 3504 | msgstr "" |
| 3505 | "Veuillez prendre ce document comme une référence secondaire. Ce document ne " |
| 3506 | "remplace aucun des guides autorisés. L’auteur et les contributeurs ne " |
| 3507 | "pourront être tenus pour responsables des conséquences des erreurs, " |
| 3508 | "omissions ou ambiguïtés que comporte ce document." |
| 3509 | |
| 3510 | #. type: Content of: <book><preface><section><title> |
| 3511 | msgid "What is Debian" |
| 3512 | msgstr "Ce qu'est Debian" |
| 3513 | |
| 3514 | #. type: Content of: <book><preface><section><para> |
| 3515 | msgid "" |
| 3516 | "The <ulink url=\"&debianproject;\">Debian Project</ulink> is an association " |
| 3517 | "of individuals who have made common cause to create a free operating " |
| 3518 | "system. It's distribution is characterized by the following." |
| 3519 | msgstr "" |
| 3520 | "Le <ulink url=\"&debianproject;\">Projet Debian</ulink> est une association " |
| 3521 | "de personnes qui ont fait cause commune afin de créer un système " |
| 3522 | "d'exploitation libre. Sa distribution est caractérisée par :" |
| 3523 | |
| 3524 | #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3525 | msgid "" |
| 3526 | "Commitment to the software freedom: <ulink url=" |
| 3527 | "\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Debian Social Contract and Debian " |
| 3528 | "Free Software Guidelines (DFSG)</ulink>" |
| 3529 | msgstr "" |
| 3530 | "un engagement dans la liberté du logiciel : <ulink url=" |
| 3531 | "\"&debiansocialcontreguidelinesdfsg;\">Le contrat social Debian et les " |
| 3532 | "Lignes directrices du logiciel libre selon Debian (DFSG)</ulink> ;" |
| 3533 | |
| 3534 | #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3535 | msgid "" |
| 3536 | "Internet based distributed unpaid volunteer effort: <ulink url=" |
| 3537 | "\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>" |
| 3538 | msgstr "" |
| 3539 | "un effort distribué, volontaire et bénévole, basé sur Internet : <ulink url=" |
| 3540 | "\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink> ;" |
| 3541 | |
| 3542 | #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3543 | msgid "Large number of pre-compiled high quality softwares" |
| 3544 | msgstr "un grand nombre de logiciels de grande qualité et déjà compilés ;" |
| 3545 | |
| 3546 | #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3547 | msgid "" |
| 3548 | "Focus on stability and security with easy access to the security updates" |
| 3549 | msgstr "" |
| 3550 | "l’accent sur la stabilité et la sécurité avec un accès facile aux mises à " |
| 3551 | "jour de sécurité ;" |
| 3552 | |
| 3553 | #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3554 | msgid "" |
| 3555 | "Focus on smooth upgrade to latest softwares with <literal>unstable</literal> " |
| 3556 | "and <literal>testing</literal> archives" |
| 3557 | msgstr "" |
| 3558 | "l’accent sur une mise à niveau en douceur vers les dernières versions des " |
| 3559 | "logiciels par l’utilisation des archives <literal>unstable</literal> et " |
| 3560 | "<literal>testing</literal> ;" |
| 3561 | |
| 3562 | #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3563 | msgid "Large number of supported hardware architectures" |
| 3564 | msgstr "la prise en charge d'un grand nombre d'architectures matérielles." |
| 3565 | |
| 3566 | #. type: Content of: <book><preface><section><para> |
| 3567 | msgid "" |
| 3568 | "Free Software pieces in Debian come from <ulink url=\"&gnu;\">GNU</ulink>, " |
| 3569 | "<ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>, <ulink url=\"&bsd;\">BSD</ulink>, " |
| 3570 | "<ulink url=\"&x;\">X</ulink>, <ulink url=\"&isc;\">ISC</ulink>, <ulink url=" |
| 3571 | "\"&apache;\">Apache</ulink>, <ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</" |
| 3572 | "ulink>, <ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common Unix Printing " |
| 3573 | "System </ulink>, <ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>, <ulink url=\"&gnome;" |
| 3574 | "\">GNOME</ulink>, <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, <ulink url=\"&mozilla;" |
| 3575 | "\">Mozilla</ulink>, <ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice.org</ulink>, " |
| 3576 | "<ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>, <ulink url=\"&tex;\">TeX</ulink>, <ulink " |
| 3577 | "url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>, <ulink url=\"&docbook;\">DocBook</ulink>, " |
| 3578 | "<ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>, <ulink url=\"&python;\">Python</ulink>, " |
| 3579 | "<ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>, <ulink url=\"&java;\">Java</ulink>, <ulink " |
| 3580 | "url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>, <ulink url=\"&php;\">PHP</ulink>, <ulink url=" |
| 3581 | "\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>, <ulink url=\"&mysql;\">MySQL</ulink>, " |
| 3582 | "<ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>, <ulink url=\"&exim;\">Exim</" |
| 3583 | "ulink>, <ulink url=\"&postfix;\">Postfix</ulink>, <ulink url=\"&mutt;" |
| 3584 | "\">Mutt</ulink>, <ulink url=\"&freebsd;\">FreeBSD</ulink>, <ulink url=" |
| 3585 | "\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>, <ulink url=\"&planj;\">Plan 9</ulink> and " |
| 3586 | "many more independent free software projects. Debian integrates this " |
| 3587 | "diversity of Free Software into one system." |
| 3588 | msgstr "" |
| 3589 | "Les éléments des logiciels libres de Debian proviennent de <ulink url=\"&gnu;" |
| 3590 | "\">GNU</ulink>, <ulink url=\"&linux;\">Linux</ulink>, <ulink url=\"&bsd;" |
| 3591 | "\">BSD</ulink>, <ulink url=\"&x;\">X</ulink>, <ulink url=\"&isc;\">ISC</" |
| 3592 | "ulink>, <ulink url=\"&apache;\">Apache</ulink>, <ulink url=\"&ghostscript;" |
| 3593 | "\">Ghostscript</ulink>, <ulink url=\"&commonunixprintingsystem;\">Common " |
| 3594 | "UNIX Printing System </ulink>, <ulink url=\"&samba;\">Samba</ulink>, <ulink " |
| 3595 | "url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>, <ulink url=\"&kde;\">KDE</ulink>, <ulink url=" |
| 3596 | "\"&mozilla;\">Mozilla</ulink>, <ulink url=\"&openofficeorg;\">OpenOffice." |
| 3597 | "org</ulink>, <ulink url=\"&vim;\">Vim</ulink>, <ulink url=\"&tex;\">TeX</" |
| 3598 | "ulink>, <ulink url=\"&latex;\">LaTeX</ulink>, <ulink url=\"&docbook;" |
| 3599 | "\">DocBook</ulink>, <ulink url=\"&perl;\">Perl</ulink>, <ulink url=\"&python;" |
| 3600 | "\">Python</ulink>, <ulink url=\"&tcl;\">Tcl</ulink>, <ulink url=\"&java;" |
| 3601 | "\">Java</ulink>, <ulink url=\"&ruby;\">Ruby</ulink>, <ulink url=\"&php;" |
| 3602 | "\">PHP</ulink>, <ulink url=\"&berkeleydb;\">Berkeley DB</ulink>, <ulink url=" |
| 3603 | "\"&mysql;\">MySQL</ulink>, <ulink url=\"&postgresql;\">PostgreSQL</ulink>, " |
| 3604 | "<ulink url=\"&exim;\">Exim</ulink>, <ulink url=\"&postfix;\">Postfix</" |
| 3605 | "ulink>, <ulink url=\"&mutt;\">Mutt</ulink>, <ulink url=\"&freebsd;" |
| 3606 | "\">FreeBSD</ulink>, <ulink url=\"&openbsd;\">OpenBSD</ulink>, <ulink url=" |
| 3607 | "\"&planj;\">Plan 9</ulink> et de nombreux autres projets de logiciels libres " |
| 3608 | "indépendants. Debian intègre cette diversité de logiciels libres dans un " |
| 3609 | "seul système." |
| 3610 | |
| 3611 | #. type: Content of: <book><preface><section><title> |
| 3612 | msgid "About this document" |
| 3613 | msgstr "À propos de ce document" |
| 3614 | |
| 3615 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><title> |
| 3616 | msgid "Guiding rules" |
| 3617 | msgstr "Règles" |
| 3618 | |
| 3619 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 3620 | msgid "Following guiding rules are followed while compiling this document." |
| 3621 | msgstr "" |
| 3622 | "Les règles suivantes ont été suivies lors de la compilation de ce " |
| 3623 | "document :" |
| 3624 | |
| 3625 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3626 | msgid "" |
| 3627 | "Provide overview and skip corner cases. (<emphasis role=\"strong\">Big " |
| 3628 | "Picture</emphasis>)" |
| 3629 | msgstr "" |
| 3630 | "fournir un aperçu et passer les cas marginaux (<emphasis role=\"strong\">vue " |
| 3631 | "d'ensemble</emphasis>) ;" |
| 3632 | |
| 3633 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3634 | msgid "Keep It Short and Simple. (<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>)" |
| 3635 | msgstr "" |
| 3636 | "le garder court et simple (<emphasis role=\"strong\">KISS</emphasis>) ;" |
| 3637 | |
| 3638 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3639 | msgid "" |
| 3640 | "Do not reinvent the wheel. (Use pointers to <emphasis role=\"strong\">the " |
| 3641 | "existing references</emphasis>)" |
| 3642 | msgstr "" |
| 3643 | "ne pas réinventer la roue (utiliser des liens pointant vers <emphasis role=" |
| 3644 | "\"strong\">les références existantes</emphasis>) ;" |
| 3645 | |
| 3646 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3647 | msgid "" |
| 3648 | "Focus on non-GUI tools and consoles. (Use <emphasis role=\"strong\">shell " |
| 3649 | "examples</emphasis>)" |
| 3650 | msgstr "" |
| 3651 | "mettre l’accent sur les outils n'ayant pas d'interface graphique ou en mode " |
| 3652 | "console (utiliser <emphasis role=\"strong\">des exemples en ligne de " |
| 3653 | "commande</emphasis>) ;" |
| 3654 | |
| 3655 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3656 | msgid "Be objective. (Use <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> etc.)" |
| 3657 | msgstr "être objectif (utiliser <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink>, etc.)." |
| 3658 | |
| 3659 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><tip><para> |
| 3660 | msgid "" |
| 3661 | "I tried to elucidate hierarchical aspects and lower levels of the system." |
| 3662 | msgstr "" |
| 3663 | "J'ai essayé d'élucider les aspects hiérarchiques et les niveaux les plus bas " |
| 3664 | "du système." |
| 3665 | |
| 3666 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><title> |
| 3667 | msgid "Prerequisites" |
| 3668 | msgstr "Exigences de départ" |
| 3669 | |
| 3670 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><warning><para> |
| 3671 | msgid "" |
| 3672 | "You are expected to make good efforts to seek answers by yourself beyond " |
| 3673 | "this documentation. This document only gives efficient starting points." |
| 3674 | msgstr "" |
| 3675 | "On attend de vous que vous fassiez des efforts pour rechercher des réponses " |
| 3676 | "par vous-même au-delà de cette documentation. Ce document ne donne que des " |
| 3677 | "points de départs efficaces." |
| 3678 | |
| 3679 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 3680 | msgid "You must seek solution by yourself from primary sources." |
| 3681 | msgstr "" |
| 3682 | "Vous devez chercher vous-même une solution dans les sources primaires :" |
| 3683 | |
| 3684 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3685 | msgid "" |
| 3686 | "The Debian site at <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</" |
| 3687 | "ulink> for the general information" |
| 3688 | msgstr "" |
| 3689 | "le site Debian en <ulink url=\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</" |
| 3690 | "ulink> pour les informations générales ;" |
| 3691 | |
| 3692 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3693 | msgid "" |
| 3694 | "The documentation under the \"<literal>/usr/share/doc/<package_name></" |
| 3695 | "literal>\" directory" |
| 3696 | msgstr "" |
| 3697 | "la documentation dans le répertoire « <literal>/usr/share/doc/<" |
| 3698 | "nom_paquet></literal> » :" |
| 3699 | |
| 3700 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3701 | msgid "" |
| 3702 | "The Unix style <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis>: \"<literal>dpkg " |
| 3703 | "-L <package_name> |grep '/man/man.*/'</literal>\"" |
| 3704 | msgstr "" |
| 3705 | "les <emphasis role=\"strong\">pages de manuel (manpage)</emphasis> de style " |
| 3706 | "UNIX : « <literal>dpkg -L <nom_paquet> |grep '/man/man.*/'</" |
| 3707 | "literal> » ;" |
| 3708 | |
| 3709 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3710 | msgid "" |
| 3711 | "The GNU style <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis>: " |
| 3712 | "\"<literal>dpkg -L <package_name> |grep '/info/'</literal>\"" |
| 3713 | msgstr "" |
| 3714 | "les <emphasis role=\"strong\">pages info</emphasis> de style GNU : « " |
| 3715 | "<literal>dpkg -L <nom_paquet> |grep '/info/'</literal> » ;" |
| 3716 | |
| 3717 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3718 | msgid "" |
| 3719 | "The bug report: <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\">http://bugs." |
| 3720 | "debian.org/<package_name></ulink>" |
| 3721 | msgstr "" |
| 3722 | "les signalements de bogues : <ulink url=\"&httpbugsdebianorgpackage_name;\"> " |
| 3723 | "http://bugs.debian.org/<nom_paquet></ulink> ;" |
| 3724 | |
| 3725 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3726 | msgid "" |
| 3727 | "The Debian Wiki at <ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/" |
| 3728 | "</ulink> for the moving and specific topics" |
| 3729 | msgstr "" |
| 3730 | "le Wiki Debian en <ulink url=\"&httpwikidebianorg;\">http://wiki.debian.org/" |
| 3731 | "</ulink> pour les sujets spécifiques ou changeants ;" |
| 3732 | |
| 3733 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3734 | msgid "" |
| 3735 | "The HOWTOs from The Linux Documentation Project (TLDP) at <ulink url=" |
| 3736 | "\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink>" |
| 3737 | msgstr "" |
| 3738 | "les HOWTOs du Projet de documentation Linux (TLDP) en <ulink url=" |
| 3739 | "\"&httptldporg;\">http://tldp.org/</ulink> et leurs traductions disponibles " |
| 3740 | "sur la partie francophone en <ulink url=\"http://fr.tldp.org/\">http://fr." |
| 3741 | "tldp.org/</ulink> ;" |
| 3742 | |
| 3743 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3744 | msgid "" |
| 3745 | "The Single UNIX Specification from the Open Group's The UNIX System Home " |
| 3746 | "Page at <ulink url=\"&httpwwwunixorg;\">http://www.unix.org/</ulink>" |
| 3747 | msgstr "" |
| 3748 | "« The Single UNIX Specification » depuis la page d'entrée « " |
| 3749 | "The UNIX System » de l’Open Group en <ulink url=\"&httpwwwunixorg;" |
| 3750 | "\">http://www.unix.org/</ulink> ;" |
| 3751 | |
| 3752 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 3753 | msgid "" |
| 3754 | "The free encyclopedia from Wikipedia at <ulink url=\"&httpwwwwikipediaorg;" |
| 3755 | "\">http://www.wikipedia.org/</ulink>" |
| 3756 | msgstr "" |
| 3757 | "l’encyclopédie libre de Wikipedia en <ulink url=\"&httpwwwwikipediaorg;" |
| 3758 | "\">http://www.wikipedia.org/</ulink>." |
| 3759 | |
| 3760 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><note><para> |
| 3761 | msgid "" |
| 3762 | "For detailed documentation, you may need to install the corresponding " |
| 3763 | "documentation package named with \"<literal>-doc</literal>\" as its suffix." |
| 3764 | msgstr "" |
| 3765 | "Pour accéder à une documentation détaillée, vous devrez installer les " |
| 3766 | "paquets de documentation qui correspondent au nom du paquet avec le suffixe " |
| 3767 | "« <literal>-doc</literal> »." |
| 3768 | |
| 3769 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><title> |
| 3770 | msgid "Conventions" |
| 3771 | msgstr "Conventions" |
| 3772 | |
| 3773 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 3774 | msgid "" |
| 3775 | "This document provides information through the following simplified " |
| 3776 | "presentation style with <citerefentry><refentrytitle>bash</" |
| 3777 | "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> shell command examples." |
| 3778 | msgstr "" |
| 3779 | "Ce document fournit des informations en utilisant le style de présentation " |
| 3780 | "simplifié suivant, avec des exemples de commandes de l’interpréteur " |
| 3781 | "<citerefentry><refentrytitle> bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" |
| 3782 | "citerefentry> :" |
| 3783 | |
| 3784 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3785 | #, no-wrap |
| 3786 | msgid "" |
| 3787 | "# <command in root account>\n" |
| 3788 | "$ <command in user account>" |
| 3789 | msgstr "" |
| 3790 | "# <commande avec le compte root>\n" |
| 3791 | "$ <commande avec le compte d'un utilisateur>" |
| 3792 | |
| 3793 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 3794 | msgid "" |
| 3795 | "These shell prompts distinguish account used and correspond to set " |
| 3796 | "environment variables as: \"<literal>PS1='\\$'</literal>\" and " |
| 3797 | "\"<literal>PS2=' '</literal>\". These values are chosen for the sake of " |
| 3798 | "readability of this document and are not typical on actual installed system." |
| 3799 | msgstr "" |
| 3800 | "Ces invites de l’interpréteur de commandes permettent de distinguer le " |
| 3801 | "compte utilisé et correspondent à la définition des variables " |
| 3802 | "d'environnement « <literal>PS1='\\$'</literal> » et « " |
| 3803 | "<literal>PS2=' '</literal> ». Ces valeurs ont été choisies pour ce " |
| 3804 | "document dans un but de lisibilité, elles ne sont pas représentatives d'un " |
| 3805 | "système réel." |
| 3806 | |
| 3807 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><note><para> |
| 3808 | msgid "" |
| 3809 | "See the meaning of the \"<literal>$PS1</literal>\" and \"<literal>$PS2</" |
| 3810 | "literal>\" environment variables in <citerefentry><refentrytitle>bash</" |
| 3811 | "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." |
| 3812 | msgstr "" |
| 3813 | "Consultez la signification des variables d'environnement « <literal>" |
| 3814 | "$PS1</literal> » et « <literal>$PS2</literal> » dans " |
| 3815 | "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" |
| 3816 | "citerefentry>." |
| 3817 | |
| 3818 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 3819 | msgid "" |
| 3820 | "<emphasis role=\"strong\">Action</emphasis> required by the system " |
| 3821 | "administrator is written in the imperative sentence, e.g. \"Type Enter-key " |
| 3822 | "after typing each command string to the shell.\"" |
| 3823 | msgstr "" |
| 3824 | "L’<emphasis role=\"strong\">action</emphasis> demandée à l’administrateur du " |
| 3825 | "système est écrite sous forme d'une phrase impérative, par exemple « " |
| 3826 | "Pressez la touche Entrée après la saisie de chaque chaîne de commande dans " |
| 3827 | "l’interpréteur de commandes. »" |
| 3828 | |
| 3829 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 3830 | msgid "" |
| 3831 | "The <emphasis role=\"strong\">description</emphasis> column and similar ones " |
| 3832 | "in the table may contain a <emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> " |
| 3833 | "following <ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;\">the package " |
| 3834 | "short description convention</ulink> which drops leading articles such as \"a" |
| 3835 | "\" and \"the\". They may alternatively contain an infinitive phrase as a " |
| 3836 | "<emphasis role=\"strong\">noun phrase</emphasis> without leading \"to\" " |
| 3837 | "following the short command description convention in manpages. These may " |
| 3838 | "look funny to some people but are my intentional choices of style to keep " |
| 3839 | "this documentation as simple as possible. These <emphasis role=\"strong" |
| 3840 | "\">Noun phrases</emphasis> do not capitalize their starting nor end with " |
| 3841 | "periods following these short description convention." |
| 3842 | msgstr "" |
| 3843 | "La colonne de <emphasis role=\"strong\">description</emphasis> ou similaire " |
| 3844 | "dans le tableau peut contenir une <emphasis role=\"strong\">locution " |
| 3845 | "nominale</emphasis> selon la <ulink url=\"&thepackageshortdiptionconvention;" |
| 3846 | "\">convention de description courte du paquet</ulink> qui supprime les " |
| 3847 | "articles se trouvant en tête tels que « un » et « " |
| 3848 | "le » (« a », « the »). Elle peut contenir une " |
| 3849 | "phrase à l’infinitif comme <emphasis role=\"strong\">locution nominale</" |
| 3850 | "emphasis> sans le « to » de tête (NdT : en français, une " |
| 3851 | "phrase impérative commençant par un verbe à l’infinitif), suivie de la " |
| 3852 | "description courte de la commande selon la convention des pages de manuel. " |
| 3853 | "Cela peut sembler bizarre à certaines personnes mais ce sont les choix " |
| 3854 | "voulus par l’auteur afin de garder cette documentation la plus simple " |
| 3855 | "possible. Ces <emphasis role=\"strong\">locutions nominales</emphasis>, " |
| 3856 | "selon cette convention de description courte, n'ont pas de majuscule à la " |
| 3857 | "première lettre et ne se terminent pas par un point." |
| 3858 | |
| 3859 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><note><para> |
| 3860 | msgid "" |
| 3861 | "Proper nouns including command names keeps their case irrespective of their " |
| 3862 | "location." |
| 3863 | msgstr "" |
| 3864 | "Les noms propres, y compris les noms de commandes, gardent leur casse " |
| 3865 | "indépendamment de l’endroit où ils se trouvent." |
| 3866 | |
| 3867 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 3868 | msgid "" |
| 3869 | "A <emphasis role=\"strong\">command snippet</emphasis> quoted in a text " |
| 3870 | "paragraph is referred by the typewriter font between double quotation marks, " |
| 3871 | "such as \"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>\"." |
| 3872 | msgstr "" |
| 3873 | "Un <emphasis role=\"strong\">morceau de commande</emphasis> cité dans le " |
| 3874 | "paragraphe d'un texte sera signalé par une police « " |
| 3875 | "typewriter » (machine à écrire) entre guillemets, comme par exemple " |
| 3876 | "« <literal>aptitude safe-upgrade</literal> »." |
| 3877 | |
| 3878 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 3879 | msgid "" |
| 3880 | "A <emphasis role=\"strong\">text data</emphasis> from a configuration file " |
| 3881 | "quoted in a text paragraph is referred by the typewriter font between double " |
| 3882 | "quotation marks, such as \"<literal>deb-src</literal>\"." |
| 3883 | msgstr "" |
| 3884 | "Les <emphasis role=\"strong\">données textuelles</emphasis> d'un fichier de " |
| 3885 | "configuration citées dans un paragraphe seront signalées par une police de " |
| 3886 | "type machine à écrire entre guillemets, comme par exemple « " |
| 3887 | "<literal>deb-src</literal> »." |
| 3888 | |
| 3889 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 3890 | msgid "" |
| 3891 | "A <emphasis role=\"strong\">command</emphasis> is referred by its name in " |
| 3892 | "the typewriter font optionally followed by its manpage section number in " |
| 3893 | "parenthesis, such as <citerefentry><refentrytitle>bash</" |
| 3894 | "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. You are encouraged " |
| 3895 | "to obtain information by typing the following." |
| 3896 | msgstr "" |
| 3897 | "Une <emphasis role=\"strong\">commande</emphasis> sera indiquée par son nom " |
| 3898 | "dans la police machine à écrire suivi, de manière facultative, par le numéro " |
| 3899 | "de section de la page de manuel entre parenthèses, comme par exemple " |
| 3900 | "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" |
| 3901 | "citerefentry>. Vous êtes encouragé à rechercher des informations " |
| 3902 | "complémentaires en entrant :" |
| 3903 | |
| 3904 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3905 | #, no-wrap |
| 3906 | msgid "$ man 1 bash" |
| 3907 | msgstr "$ man 1 bash" |
| 3908 | |
| 3909 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 3910 | msgid "" |
| 3911 | "A <emphasis role=\"strong\">manpage</emphasis> is referred by its name in " |
| 3912 | "the typewriter font followed by its manpage section number in parenthesis, " |
| 3913 | "such as <citerefentry><refentrytitle>sources.list</" |
| 3914 | "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. You are encouraged " |
| 3915 | "to obtain information by typing the following." |
| 3916 | msgstr "" |
| 3917 | "Une <emphasis role=\"strong\">page de manuel</emphasis> est indiquée par son " |
| 3918 | "nom dans la police machine à écrire suivie, entre parenthèses, du numéro de " |
| 3919 | "la section de la page de manuel, comme par exemple, " |
| 3920 | "<citerefentry><refentrytitle>sources.list </refentrytitle><manvolnum>5</" |
| 3921 | "manvolnum></citerefentry>. Vous êtes encouragé à rechercher des informations " |
| 3922 | "complémentaires en entrant :" |
| 3923 | |
| 3924 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3925 | #, no-wrap |
| 3926 | msgid "$ man 5 sources.list" |
| 3927 | msgstr "$ man 5 sources.list" |
| 3928 | |
| 3929 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 3930 | msgid "" |
| 3931 | "An <emphasis role=\"strong\">info page</emphasis> is referred by its command " |
| 3932 | "snippet in the typewriter font between double quotation marks, such as " |
| 3933 | "\"<literal>info make</literal>\". You are encouraged to obtain information " |
| 3934 | "by typing the following." |
| 3935 | msgstr "" |
| 3936 | "Une <emphasis role=\"strong\">page info</emphasis> est indiquée par un " |
| 3937 | "fragment entre guillemets de la commande correspondante dans la police " |
| 3938 | "machine à écrire, comme par exemple, « <literal>info make</" |
| 3939 | "literal> ». Vous êtes encouragé à rechercher des informations " |
| 3940 | "complémentaires en entrant :" |
| 3941 | |
| 3942 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3943 | #, no-wrap |
| 3944 | msgid "$ info make" |
| 3945 | msgstr "$ info make" |
| 3946 | |
| 3947 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 3948 | msgid "" |
| 3949 | "A <emphasis role=\"strong\">filename</emphasis> is referred by the " |
| 3950 | "typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/" |
| 3951 | "passwd</literal>\". For configuration files, you are encouraged to obtain " |
| 3952 | "information by typing the following." |
| 3953 | msgstr "" |
| 3954 | "Un <emphasis role=\"strong\">nom de fichier</emphasis> est indiqué par une " |
| 3955 | "police machine à écrire entre guillemets, comme par exemple, « " |
| 3956 | "<literal>/etc/passwd</literal> ». En ce qui concerne les fichiers de " |
| 3957 | "configuration, vous êtes encouragé à rechercher des informations " |
| 3958 | "complémentaires en entrant :" |
| 3959 | |
| 3960 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3961 | #, no-wrap |
| 3962 | msgid "$ sensible-pager \"/etc/passwd\"" |
| 3963 | msgstr "$ sensible-pager \"/etc/passwd\"" |
| 3964 | |
| 3965 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 3966 | msgid "" |
| 3967 | "A <emphasis role=\"strong\">directory name</emphasis> is referred by the " |
| 3968 | "typewriter font between double quotation marks, such as \"<literal>/etc/init." |
| 3969 | "d/</literal>\". You are encouraged to explore its contents by typing the " |
| 3970 | "following." |
| 3971 | msgstr "" |
| 3972 | "Un <emphasis role=\"strong\">nom de répertoire</emphasis> est indiqué par la " |
| 3973 | "police machine à écrire entre guillemets, comme par exemple, « " |
| 3974 | "<literal>/etc/init.d/</literal> ». Vous êtes encouragé à explorer son " |
| 3975 | "contenu en entrant :" |
| 3976 | |
| 3977 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3978 | #, no-wrap |
| 3979 | msgid "$ mc \"/etc/init.d/\"" |
| 3980 | msgstr "$ mc \"/etc/init.d/\"" |
| 3981 | |
| 3982 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 3983 | msgid "" |
| 3984 | "A <emphasis role=\"strong\">package name</emphasis> is referred by its name " |
| 3985 | "in the typewriter font, such as <literal>vim</literal>. You are encouraged " |
| 3986 | "to obtain information by typing the following." |
| 3987 | msgstr "" |
| 3988 | "Un <emphasis role=\"strong\">nom de paquet</emphasis> est indiqué par son " |
| 3989 | "nom dans la police machine à écrire, comme par exemple <literal>vim</" |
| 3990 | "literal>. Vous êtes encouragé à rechercher des informations complémentaires " |
| 3991 | "en entrant :" |
| 3992 | |
| 3993 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 3994 | #, no-wrap |
| 3995 | msgid "" |
| 3996 | "$ dpkg -L vim\n" |
| 3997 | "$ apt-cache show vim\n" |
| 3998 | "$ aptitude show vim" |
| 3999 | msgstr "" |
| 4000 | "$ dpkg -L vim\n" |
| 4001 | "$ apt-cache show vim\n" |
| 4002 | "$ aptitude show vim" |
| 4003 | |
| 4004 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 4005 | msgid "" |
| 4006 | "A <emphasis role=\"strong\">documentation</emphasis> may indicate its " |
| 4007 | "location by the filename in the typewriter font between double quotation " |
| 4008 | "marks, such as \"<literal>/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</" |
| 4009 | "literal>\" and \"<literal>/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</" |
| 4010 | "literal>\"; or by its <ulink url=\"&url;\">URL</ulink>, such as <ulink url=" |
| 4011 | "\"&httpwwwdebianorg;\">http://www.debian.org</ulink>. You are encouraged to " |
| 4012 | "read the documentation by typing the following." |
| 4013 | msgstr "" |
| 4014 | "On peut indiquer l’emplacement d'une <emphasis role=\"strong" |
| 4015 | "\">documentation</emphasis> par son nom de fichier dans la police machine à " |
| 4016 | "écrire entre guillemets, comme par exemple « <literal>/usr/share/doc/" |
| 4017 | "sysv-rc/README.runlevels.gz</literal> » et « <literal>/usr/share/" |
| 4018 | "doc/base-passwd/users-and-groups.html</literal> » ou par son <ulink url=" |
| 4019 | "\"&url;\">URL</ulink>, comme par exemple <ulink url= \"&httpwwwdebianorg;" |
| 4020 | "\">http://www.debian.org</ulink>. Vous êtes encouragé à lire la " |
| 4021 | "documentation en entrant :" |
| 4022 | |
| 4023 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 4024 | #, no-wrap |
| 4025 | msgid "" |
| 4026 | "$ zcat \"/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz\" | sensible-pager\n" |
| 4027 | "$ sensible-browser \"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html\"\n" |
| 4028 | "$ sensible-browse \"http://www.debian.org\"" |
| 4029 | msgstr "" |
| 4030 | "$ zcat \"/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz\" | sensible-pager\n" |
| 4031 | "$ sensible-browser \"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html\"\n" |
| 4032 | "$ sensible-browse \"http://www.debian.org\"" |
| 4033 | |
| 4034 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 4035 | msgid "" |
| 4036 | "An <emphasis role=\"strong\">environment variable</emphasis> is referred by " |
| 4037 | "its name with leading \"<literal>$</literal>\" in the typewriter font " |
| 4038 | "between double quotation marks, such as \"<literal>$TERM</literal>\". You " |
| 4039 | "are encouraged to obtain its current value by typing the following." |
| 4040 | msgstr "" |
| 4041 | "Une <emphasis role=\"strong\">variable d'environnement</emphasis> est " |
| 4042 | "indiquée par son nom précédé d’un « <literal>$</literal> » dans la " |
| 4043 | "police machine à écrire entre guillemets, comme par exemple « <literal>" |
| 4044 | "$TERM</literal> ». Vous êtes encouragé à obtenir sa valeur actuelle en " |
| 4045 | "entrant :" |
| 4046 | |
| 4047 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><screen> |
| 4048 | #, no-wrap |
| 4049 | msgid "$ echo \"$TERM\"" |
| 4050 | msgstr "$ echo \"$TERM\"" |
| 4051 | |
| 4052 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><title> |
| 4053 | msgid "Debian BTS" |
| 4054 | msgstr "BTS Debian" |
| 4055 | |
| 4056 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 4057 | msgid "" |
| 4058 | "Asterisk \"*\" placed right after each package name is linked to <ulink url=" |
| 4059 | "\"&debianbugtrackingsystembts;\">Debian bug tracking system (BTS)</ulink> of " |
| 4060 | "each package." |
| 4061 | msgstr "" |
| 4062 | "Une astérisque « * » placée juste après chaque nom de paquet est " |
| 4063 | "liée au <ulink url=\"&debianbugtrackingsystembts;\">système de suivi des " |
| 4064 | "bogues de Debian (BTS)</ulink> de chaque paquet." |
| 4065 | |
| 4066 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><title> |
| 4067 | msgid "The popcon" |
| 4068 | msgstr "Le concours de popularité (« popcon »)" |
| 4069 | |
| 4070 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 4071 | msgid "" |
| 4072 | "The <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> data is presented as the " |
| 4073 | "objective measure for the popularity of each package. It was downloaded on " |
| 4074 | "&pop-date; and contains the total submission of &pop-submissions; reports " |
| 4075 | "over &pop-packages; binary packages and &pop-architectures; architectures." |
| 4076 | msgstr "" |
| 4077 | "Les données du <ulink url=\"&popcon;\">popcon</ulink> sont présentées comme " |
| 4078 | "une manière objective de mesurer la popularité de chaque paquet. Elles sont " |
| 4079 | "téléchargées depuis &pop-date; et contiennent un total de &pop-submissions; " |
| 4080 | "soumissions de rapports pour &pop-packages; paquets binaires et &pop-" |
| 4081 | "architectures; architectures." |
| 4082 | |
| 4083 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><note><para> |
| 4084 | msgid "" |
| 4085 | "Please note that the <literal>&arch;</literal> <literal>unstable</literal> " |
| 4086 | "archive contains only &all-packages; packages currently. The popcon data " |
| 4087 | "contains reports from many old system installations." |
| 4088 | msgstr "" |
| 4089 | "Vous remarquerez que l’archive <literal>&arch;</literal> <literal>unstable </" |
| 4090 | "literal> ne contient actuellement que &all-packages; paquets. Les données de " |
| 4091 | "popularité contiennent des rapports venant de nombreuses installations " |
| 4092 | "anciennes." |
| 4093 | |
| 4094 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 4095 | msgid "" |
| 4096 | "The popcon number preceded with \"V:\" for \"votes\" is calculated by \"100 " |
| 4097 | "* (the popcon submissions for the package executed recently on the PC)/(the " |
| 4098 | "total popcon submissions)\"." |
| 4099 | msgstr "" |
| 4100 | "Le numéro de « popcon », précédé par un « V: » pour " |
| 4101 | "« votes », est calculé par « 100 * (soumissions popcon pour " |
| 4102 | "le paquet exécuté récemment sur le PC)/(nombre total des soumissions popcon)" |
| 4103 | " »." |
| 4104 | |
| 4105 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 4106 | msgid "" |
| 4107 | "The popcon number preceded with \"I:\" for \"installs\" is calculated by " |
| 4108 | "\"100 * (the popcon submissions for the package installed on the PC)/(the " |
| 4109 | "total popcon submissions)\"." |
| 4110 | msgstr "" |
| 4111 | "Le numéro de « popcon », précédé par un « I: » pour " |
| 4112 | "« installations », est calculé par « 100 * (soumissions " |
| 4113 | "popcon pour le paquet installé sur le PC)/(nombre total des soumissions " |
| 4114 | "popcon) »." |
| 4115 | |
| 4116 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><note><para> |
| 4117 | msgid "" |
| 4118 | "The popcon figures should not be considered as absolute measures of the " |
| 4119 | "importance of packages. There are many factors which can skew statistics. " |
| 4120 | "For example, some system participating popcon may have mounted directories " |
| 4121 | "such as \"<literal>/bin</literal>\" with \"<literal>noatime</literal>\" " |
| 4122 | "option for system performance improvement and effectively disabled \"vote\" " |
| 4123 | "from such system." |
| 4124 | msgstr "" |
| 4125 | "Les données numériques de popcon ne doivent pas être considérées comme des " |
| 4126 | "mesures absolues de l’importance des paquets. Il y a de nombreux facteurs " |
| 4127 | "qui peuvent fausser les statistiques. Par exemple, certains systèmes " |
| 4128 | "participant au popcon ont monté des répertoires tels que « <literal>/" |
| 4129 | "bin</literal> » avec l’option « <literal>noatime</literal> » " |
| 4130 | "afin d'améliorer les performances du système et ont, de ce fait, désactivé " |
| 4131 | "le « vote » de tels systèmes." |
| 4132 | |
| 4133 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><title> |
| 4134 | msgid "The package size" |
| 4135 | msgstr "Taille du paquet" |
| 4136 | |
| 4137 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 4138 | msgid "" |
| 4139 | "The package size data is also presented as the objective measure for each " |
| 4140 | "package. It is based on the \"<literal>Installed-Size:</literal>\" reported " |
| 4141 | "by \"<literal>apt-cache show</literal>\" or \"<literal>aptitude show</" |
| 4142 | "literal>\" command (currently on <literal>&arch;</literal> architecture for " |
| 4143 | "the <literal>unstable</literal> release). The reported size is in KiB " |
| 4144 | "(<ulink url=\"&kibibyte;\">Kibibyte</ulink> = unit for 1024 bytes)." |
| 4145 | msgstr "" |
| 4146 | "Les données correspondant à la taille du paquet sont aussi présentées comme " |
| 4147 | "une mesure objective de chacun des paquets. Elles sont basées sur « " |
| 4148 | "<literal>Installed-Size:</literal> » (« taille installée ») " |
| 4149 | "indiquée par la commande « <literal>apt-cache show</literal> » ou " |
| 4150 | "« <literal>aptitude show </literal> » (actuellement sur " |
| 4151 | "l’architecture <literal>&arch;</literal> et pour la version " |
| 4152 | "<literal>unstable</literal>). La taille est indiquée en Kio (<ulink url=" |
| 4153 | "\"&kibibyte;\">kibioctet</ulink> = unité pour 1024 octets)." |
| 4154 | |
| 4155 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><note><para> |
| 4156 | msgid "" |
| 4157 | "A package with a small numerical package size may indicate that the package " |
| 4158 | "in the <literal>unstable</literal> release is a dummy package which installs " |
| 4159 | "other packages with significant contents by the dependency. The dummy " |
| 4160 | "package enables a smooth transition or split of the package." |
| 4161 | msgstr "" |
| 4162 | "Si un paquet a une taille de faible valeur numérique, cela peut vouloir dire " |
| 4163 | "que le paquet de la version <literal>unstable</literal> est un paquet « " |
| 4164 | "dummy » qui permet l’installation par dépendances d'autres paquets " |
| 4165 | "ayant un contenu significatif. Un paquet dummy permet une transition en " |
| 4166 | "douceur ou un éclatement du paquet." |
| 4167 | |
| 4168 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><note><para> |
| 4169 | msgid "" |
| 4170 | "A package size followed by \"(*)\" indicates that the package in the " |
| 4171 | "<literal>unstable</literal> release is missing and the package size for the " |
| 4172 | "<literal>experimental</literal> release is used instead." |
| 4173 | msgstr "" |
| 4174 | "Une taille de paquet suivie de « (*) » indique que la version " |
| 4175 | "<literal>unstable</literal> du paquet est absente et que la taille du paquet " |
| 4176 | "venant de la version <literal>experimental</literal> a été utilisée en " |
| 4177 | "remplacement." |
| 4178 | |
| 4179 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><title> |
| 4180 | msgid "Bug reports on this document" |
| 4181 | msgstr "Signalements de bogues concernant ce document" |
| 4182 | |
| 4183 | #. type: Content of: <book><preface><section><section><para> |
| 4184 | msgid "" |
| 4185 | "Please file bug reports on the <literal>debian-reference</literal> package " |
| 4186 | "using <citerefentry><refentrytitle>reportbug</refentrytitle><manvolnum>1</" |
| 4187 | "manvolnum></citerefentry> if you find any issues on this document. Please " |
| 4188 | "include correction suggestion by \"<literal>diff -u</literal>\" to the plain " |
| 4189 | "text version or to the source." |
| 4190 | msgstr "" |
| 4191 | "Si vous découvrez des problèmes dans ce document, veuillez signaler les " |
| 4192 | "bogues du paquet <literal>debian-reference</literal> en utilisant " |
| 4193 | "<citerefentry><refentrytitle>reportbug</refentrytitle><manvolnum>1</" |
| 4194 | "manvolnum></citerefentry>. Veuillez inclure des suggestions de correction en " |
| 4195 | "lançant « <literal>diff -u</literal> » sur la version en texte " |
| 4196 | "brut ou sur le source." |
| 4197 | |
| 4198 | #. type: Content of: <book><preface><section><title> |
| 4199 | msgid "Some quotes for new users" |
| 4200 | msgstr "Quelques citations pour les nouveaux utilisateurs" |
| 4201 | |
| 4202 | #. type: Content of: <book><preface><section><para> |
| 4203 | msgid "" |
| 4204 | "Here are some interesting quotes from the Debian mailing list which may help " |
| 4205 | "enlighten new users." |
| 4206 | msgstr "" |
| 4207 | "Voici quelques citations intéressantes venant de la liste de diffusion " |
| 4208 | "Debian et qui peuvent aider les nouveaux utilisateurs à y voir plus " |
| 4209 | "clair :" |
| 4210 | |
| 4211 | #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 4212 | msgid "" |
| 4213 | "\"This is Unix. It gives you enough rope to hang yourself.\" --- Miquel van " |
| 4214 | "Smoorenburg <literal><miquels at cistron.nl></literal>" |
| 4215 | msgstr "" |
| 4216 | "« This is UNIX. It gives you enough rope to hang yourself. » --- " |
| 4217 | "Miquel van Smoorenburg <literal><miquels@cistron.nl></literal> (C'est " |
| 4218 | "UNIX. Il vous donne assez de corde pour vous pendre vous-même)." |
| 4219 | |
| 4220 | #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 4221 | msgid "" |
| 4222 | "\"Unix IS user friendly… It's just selective about who its friends are.\" " |
| 4223 | "--- Tollef Fog Heen <literal><tollef at add.no></literal>" |
| 4224 | msgstr "" |
| 4225 | "« UNIX IS user friendly... It's just selective about who its friends " |
| 4226 | "are. » --- Tollef Fog Heen <literal><tollef@add.no></literal> " |
| 4227 | "(UNIX <emphasis role=\"strong\">est</emphasis> l’ami de l’utilisateur… Il " |
| 4228 | "choisit juste qui sont ses amis)." |
| 4229 | |
| 4230 | #. type: Content of: <book><chapter><title> |
| 4231 | msgid "GNU/Linux tutorials" |
| 4232 | msgstr "Didacticiels GNU/Linux" |
| 4233 | |
| 4234 | #. type: Content of: <book><chapter><para> |
| 4235 | msgid "" |
| 4236 | "I think learning a computer system is like learning a new foreign language. " |
| 4237 | "Although tutorial books and documentation are helpful, you have to practice " |
| 4238 | "it yourself. In order to help you get started smoothly, I elaborate a few " |
| 4239 | "basic points." |
| 4240 | msgstr "" |
| 4241 | "Je pense qu’apprendre un système d'exploitation est comme apprendre une " |
| 4242 | "nouvelle langue étrangère. Bien que les livres de didacticiels et de " |
| 4243 | "documentation soient utiles, vous devrez pratiquer vous-même. Pour vous " |
| 4244 | "aider à vous lancer en douceur, je vais développer quelques points " |
| 4245 | "fondamentaux." |
| 4246 | |
| 4247 | #. type: Content of: <book><chapter><para> |
| 4248 | msgid "" |
| 4249 | "The powerful design of <ulink url=\"&debian;\">Debian</ulink> <ulink url=" |
| 4250 | "\"&gnu;\">GNU</ulink>/<ulin |