| 1 |
<!-- CVS revision of this document "$Revision: 1.8 $" -->
|
| 2 |
<!-- CVS revision of original english document "1.41" -->
|
| 3 |
<chapt id="system">Debian Grundlagen
|
| 4 |
|
| 5 |
<!--
|
| 6 |
|
| 7 |
Merged from 4 SGML files in FAQ February 2002
|
| 8 |
ftparchives.sgml,
|
| 9 |
pkg_basics.sgml,
|
| 10 |
pkgtools.sgml,
|
| 11 |
uptodate.sgml
|
| 12 |
|
| 13 |
Then retitled under "Debian fundamentals" with
|
| 14 |
chapt moved to sect
|
| 15 |
sect moved to sect1
|
| 16 |
sect1 moved to sect2
|
| 17 |
|
| 18 |
Commented out reference to arches, should rewrite it to reference to
|
| 19 |
release manual/install manual soon.
|
| 20 |
|
| 21 |
Pieces imported from other parts of FAQ.
|
| 22 |
Small section from customizing.sgml regarding init/runlevel is added.
|
| 23 |
Small section from customizing.sgml regarding diverse is added.
|
| 24 |
Small section from software.sgml regarding non-English is added.
|
| 25 |
|
| 26 |
Merged from other SGML files in FAQ February 2002
|
| 27 |
kernel.sgml
|
| 28 |
|
| 29 |
Then retitled under "Debian fundamentals" with
|
| 30 |
chapt moved to sect
|
| 31 |
sect moved to sect1
|
| 32 |
|
| 33 |
Titles of sect/sect1 are changed to suit "Debian reference"
|
| 34 |
|
| 35 |
All minor edits I did left tracing information as comments.
|
| 36 |
|
| 37 |
Several sections were actually deleted since two consecutive -'s
|
| 38 |
made it impossible to comment out.
|
| 39 |
|
| 40 |
Also rewrote section to suit better for potato and woody.
|
| 41 |
Unless slink is used, how many people about dpkg-ftp :)
|
| 42 |
|
| 43 |
-->
|
| 44 |
|
| 45 |
<p>
|
| 46 |
Dieses Kapitel liefert grundlegende Informationen über das Debian System
|
| 47 |
für Nicht-Programmierer. Für die ultimativen Informationen vergleiche:
|
| 48 |
<p>
|
| 49 |
<list compact>
|
| 50 |
<item>Debian Policy Manual
|
| 51 |
<item>Debian Packaging Manual (Potato)
|
| 52 |
<item>Debian Developer's Reference
|
| 53 |
<item>Debian New Maintainers' Guide
|
| 54 |
<p>
|
| 55 |
</list>
|
| 56 |
aufgeführt unter <ref id="references">.
|
| 57 |
|
| 58 |
<p>
|
| 59 |
Wenn Sie nach nicht allzu ausführlichen "wie geht" Erklärungen suchen,
|
| 60 |
wechseln Sie direkt nach <ref id="package"> oder in andere relevante Kapitel.
|
| 61 |
<p>
|
| 62 |
Dieses Kapitel besteht aus Dokumenten aus der "Debian FAQ", größtenteils
|
| 63 |
umgeschrieben, um dem gewöhnlichen Debian System Administrator den Einstieg
|
| 64 |
zu erleichtern.
|
| 65 |
|
| 66 |
<!--
|
| 67 |
"FTP archives" is now changed to simple "archives" since it can be reached
|
| 68 |
through HTTP and other methods
|
| 69 |
-->
|
| 70 |
|
| 71 |
<sect id="ftparchives">Die Debian Archive
|
| 72 |
|
| 73 |
<sect1 id="dirtree">Verzeichnisstrukturen
|
| 74 |
|
| 75 |
<p>Die Software, welche für &debian; gepackt wurde, ist in einem der
|
| 76 |
vielen Verzeichnisbäume auf jedem
|
| 77 |
<url id="&mirror-site;" name="Debian Mirror">
|
| 78 |
durch FTP oder HTTP verfügbar.
|
| 79 |
|
| 80 |
<p>Die folgenden Verzeichnisse können auf jedem Debian Mirror unter
|
| 81 |
dem <tt>/debian/</tt> Verzeichnis gefunden werden:
|
| 82 |
<taglist>
|
| 83 |
<tag><file>/dists/</file>:
|
| 84 |
<item>Dieses Verzeichnis enthält die "Distributionen" und ist für
|
| 85 |
den Zugriff auf die aktuell verfügbaren Pakete in Debian ausgelegt.
|
| 86 |
Einige alte Pakete und die <tt>Packages.gz</tt> Dateien sind immer
|
| 87 |
noch hier zu finden.
|
| 88 |
<tag><file>/pool/</file>:
|
| 89 |
<item>Die neue Position aller Debian Pakete.
|
| 90 |
<tag><file>/tools/</file>:
|
| 91 |
<item>DOS Hilfsmittel zum Erzeugen von Bootdisketten, Partitionieren
|
| 92 |
der Festplatte, Komprimieren/Dekomprimieren von Dateien und zum
|
| 93 |
Booten von Linux.
|
| 94 |
<tag><file>/doc/</file>:
|
| 95 |
<item>Die grundlegenden Debian Dokumentationen wie die FAQ's,
|
| 96 |
Erläuterungen zum Fehler-Melde-System, usw.
|
| 97 |
<tag><file>/indices/</file>:
|
| 98 |
<item>Die Maintainer Datei und die Override Dateien.<!-- FIXME -->
|
| 99 |
<tag><file>/project/</file>:
|
| 100 |
<item>Hauptsächlich Material, welches nur für Entwickler von Interesse
|
| 101 |
ist, wie z.B.:
|
| 102 |
<taglist>
|
| 103 |
<tag><file>project/experimental/</file>:
|
| 104 |
<item>Dieses Verzeichnis enthält Pakete und Hilfsmittel, welche
|
| 105 |
noch entwickelt werden und sich noch im Alpha-Stadium befinden.
|
| 106 |
Benutzer sollten keine Pakete von hier verwenden, da sie selbst
|
| 107 |
für den Erfahrensten gefährlich und schädlich sind.
|
| 108 |
<tag><file>project/orphaned/</file>:
|
| 109 |
<item>Pakete, welche von ihrem alten Maintainer aufgegeben wurden
|
| 110 |
und aus der Distribution zurückgezogene Software.
|
| 111 |
</taglist>
|
| 112 |
</taglist>
|
| 113 |
|
| 114 |
<sect1 id="dists">Debian Distributionen
|
| 115 |
|
| 116 |
<p>Normalerweise befinden sich drei Debian Distributionen im <tt>dists</tt>
|
| 117 |
Verzeichnis. Dies sind die "stable", die "testing" und die "unstable"
|
| 118 |
Distribution. Manchmal gibt es auch eine "frozen" Distribution. Jede
|
| 119 |
Distribution ist ein symbolischer Link in das entsprechende Verzeichnis
|
| 120 |
mit einem Kodenamen im <tt>dists</tt> Verzeichnis.
|
| 121 |
|
| 122 |
<sect1 id="stable">Die <tt>stable</tt> Distribution
|
| 123 |
|
| 124 |
<p>Pakete der <tt>stable</tt> Distribution, &stabledebian;,
|
| 125 |
befinden sich im <tt>stable</tt> (symbolischer Link zu
|
| 126 |
<tt>&stablecodename;</tt>) Verzeichnis:
|
| 127 |
<list>
|
| 128 |
<item><file>stable/main/</file>:
|
| 129 |
Dieses Verzeichnis enthält die Pakete, welche formal die aktuellste Ausgabe
|
| 130 |
des &debian; Systems bilden.
|
| 131 |
|
| 132 |
<p>Diese Pakete entsprechen alle den <url name="Debian Free Software
|
| 133 |
Leitlinien" id="&social-contract;#guidelines"> (auch verfügbar unter
|
| 134 |
<file>&f-social-contract;</file> installiert durch
|
| 135 |
<package>&p-social-contract;</package>) und sind alle frei verfügbar
|
| 136 |
und verteilbar.
|
| 137 |
|
| 138 |
<item><file>stable/non-free/</file>: Dieses Verzeichnis enthält Pakete,
|
| 139 |
deren Weitergabe in gewisser Weise beschränkt ist. Genauere Informationen
|
| 140 |
sind in den jeweiligen Copyright Hinweisen zu finden.
|
| 141 |
|
| 142 |
<p>Zum Beispiel verbieten die Lizenzen einiger Pakete die kommerzielle
|
| 143 |
Verteilung. Andere können weitergegeben werden, aber nur als Shareware
|
| 144 |
und nicht als freie Software. Die Lizenzen all dieser Pakete müssen
|
| 145 |
genau studiert und möglicherweise ausgehandelt werden, bevor die Pakete
|
| 146 |
in irgendeiner Form (z.B. auf einer CD-ROM) weitergegeben werden.
|
| 147 |
|
| 148 |
<item><file>stable/contrib/</file>: Dieses Verzeichnis enthält Pakete,
|
| 149 |
welche DFSG-frei und <strong>frei verteilbar</strong> sind, aber irgendwie
|
| 150 |
von einem Paket abhängen, das <strong>nicht</strong> frei verteilbar und
|
| 151 |
somit nur im non-free Abschnitt zu finden ist.
|
| 152 |
</list>
|
| 153 |
Gegenwärtig befinden sich neue Pakete in Ergänzung zu obigen Verzeichnissen
|
| 154 |
unterhalb des <tt>pool</tt> Verzeichnisses (<ref id="pools">).
|
| 155 |
|
| 156 |
<p>Der aktuelle Status von Fehlern der <tt>stable</tt> Distribution ist
|
| 157 |
unter der <url id="&stable-problems;" name="Stable Problems"> Web Seite
|
| 158 |
aufgeführt.
|
| 159 |
|
| 160 |
<sect1 id="testing">Die <tt>testing</tt> Distribution
|
| 161 |
|
| 162 |
<p>Pakete der <tt>testing</tt> Distribution, &testingdebian;,
|
| 163 |
befinden sich im <tt>testing</tt> (symbolischer Link zu
|
| 164 |
<tt>&testingcodename;</tt>) Verzeichnis, nachdem sie einige Zeit in
|
| 165 |
<tt>unstable</tt> getestet wurden. Gegenwärtig befinden sich neue Pakete,
|
| 166 |
im Gegensatz zu den obigen Positionen, unterhalb des <tt>pool</tt>
|
| 167 |
Verzeichnisses (<ref id="pools">). Auch in <tt>testing</tt> gibt es die
|
| 168 |
<tt>main</tt>, <tt>contrib</tt> und <tt>non-free</tt> Unterverzeichnisse,
|
| 169 |
diese entsprechen den Verzeichnissen in <tt>stable</tt>.
|
| 170 |
|
| 171 |
<p>Diese Pakete müssen auf allen Architekturen auf denen sie zur Verfügung
|
| 172 |
stehen gleich aktuell sein und dürfen keine Abhängigkeiten aufweisen, welche
|
| 173 |
sie nicht installierbar machen; sie müssen auch weniger ausgabekritische
|
| 174 |
Fehler haben, als die Versionen in <tt>unstable</tt>. Auf diese Art hoffen
|
| 175 |
wir, dass <tt>testing</tt> fast immer zur Veröffentlichung bereit ist.
|
| 176 |
Mehr Details zu den Test Mechanismen sind unter
|
| 177 |
<url id="&testing-notes;"> verfügbar.
|
| 178 |
|
| 179 |
<p>Der aktuellste Status der <tt>testing</tt> Distribution ist unter
|
| 180 |
folgenden Seiten aufgeführt:
|
| 181 |
<list compact>
|
| 182 |
<item><url id="&update-excuses;"
|
| 183 |
name="update Ausflüchte">
|
| 184 |
<item><url id="&testing-problems;"
|
| 185 |
name="testing Probleme">
|
| 186 |
<item><url id="&release-critical;"
|
| 187 |
name="ausgabekritische Fehler">
|
| 188 |
<item><url id="&qa-base-bugs;"
|
| 189 |
name="Basissystem Fehler">
|
| 190 |
<item><url id="&qa-standard-bugs;"
|
| 191 |
name="Fehler in Standard und Task Paketen">
|
| 192 |
<item><url id="&qa-bugs;"
|
| 193 |
name="andere Fehler und Bemerkungen zu Fehlerausmerzungs Parties">
|
| 194 |
</list>
|
| 195 |
|
| 196 |
<sect1 id="unstable">Die <tt>unstable</tt> Distribution
|
| 197 |
|
| 198 |
<p>Pakete, welche zur <tt>unstable</tt> Distribution <tt>sid</tt> gehören,
|
| 199 |
werden unter <tt>unstable</tt> (symbolischer Link zu <tt>sid</tt>)
|
| 200 |
aufbewahrt, nachdem sie in das Debian Archiv geladen wurden und verbleiben
|
| 201 |
hier solange, bis sie nach <tt>testing</tt> verschoben werden. Neue Pakete
|
| 202 |
befinden sich unterhalb des <tt>pool</tt> Verzeichnis (<ref id="pools">).
|
| 203 |
Es gibt auch <tt>main</tt>, <tt>contrib</tt> und <tt>non-free</tt>
|
| 204 |
Unterverzeichnisse in <tt>unstable</tt>, welche dem selben Zweck dienen wie
|
| 205 |
in <tt>stable</tt>.
|
| 206 |
|
| 207 |
<p>Die <tt>unstable</tt> Distribution enthält ein Abbild des aktuellsten
|
| 208 |
Entwickler Systems. Benutzer sind willkommen diese Pakete zu benutzen
|
| 209 |
und zu testen, werden aber über den Status der Einsatzbereitschaft gewarnt.
|
| 210 |
Der Vorteil der Benutzung der <tt>unstable</tt> Distribution ist, dass man
|
| 211 |
immer auf dem Laufenden mit der aktuellsten &debian; Software ist –
|
| 212 |
geht jedoch etwas schief, so muss man auch damit umgehen können :-)
|
| 213 |
|
| 214 |
<p>Der aktuelle Status der Fehler in der <tt>unstable</tt> Distribution
|
| 215 |
wird auf der <url id="&unstable-problems;" name="Unstable Problems">
|
| 216 |
Web Seite aufgeführt.
|
| 217 |
|
| 218 |
<!-- Above was enough
|
| 219 |
<sect1 id="sid">The "sid" distribution
|
| 220 |
|
| 221 |
<p><strong>sid</strong> or <strong>unstable</strong> is the place where most of the packages
|
| 222 |
are initially uploaded. It will never be released directly, because packages
|
| 223 |
which are to be released will first have to be included in <strong>testing</strong>,
|
| 224 |
in order to be released in <strong>stable</strong> later on. sid contains packages
|
| 225 |
for both released and unreleased architectures.
|
| 226 |
|
| 227 |
<p>The name "sid" also comes from the "Toy Story" animated motion picture:
|
| 228 |
Sid was the boy next door who destroyed toys :-)
|
| 229 |
-->
|
| 230 |
|
| 231 |
<sect1 id="frozen">Die <tt>frozen</tt> Distribution
|
| 232 |
|
| 233 |
<p>Wenn die <tt>testing</tt> Distribution ausgereift ist, so wird aus ihr
|
| 234 |
frozen, was bedeutet, dass kein neuer Code mehr akzeptiert wird, nur noch
|
| 235 |
Bugfixes, wenn nötig.
|
| 236 |
Es wird auch ein neuer Verzeichnisbaum im <tt>dists</tt> Verzeichnis
|
| 237 |
angelegt und einem neuen Kodenamen zugeordnet. Die eingefrorene Distribution
|
| 238 |
durchläuft nun einige Monate lang Tests mit zwischenzeitlichen Updates und
|
| 239 |
Zwischenausgaben, welche "Test Zyklen" genannt werden.
|
| 240 |
(Der aktuelle <tt>woody</tt> Ausgabeprozess erzeugte keinen symbolischen
|
| 241 |
Link <tt>frozen</tt>, deshalb war <tt>frozen</tt> keine Distribution sondern
|
| 242 |
nur ein Entwicklungsschritt der <tt>testing</tt> Distribution.)
|
| 243 |
|
| 244 |
<p>Wir führen eine Liste aller Fehler in der frozen Distribution, welche
|
| 245 |
die Veröffentlichung eines Paketes verzögern können, sowie von Fehlern,
|
| 246 |
welche ähnliche Auswirkungen auf die gesamte Ausgabe haben.
|
| 247 |
Sobald die Anzahl der Fehler den maximal zulässigen Wert unterschreitet,
|
| 248 |
wird aus der eingefrorenen Distribution stable, sie wird veröffentlicht und
|
| 249 |
die letzte stable Distribution veraltet (und wird ins Archiv verschoben).
|
| 250 |
|
| 251 |
<sect1 id="codenames">Debian Distributions-Kodenamen
|
| 252 |
|
| 253 |
<p>Verzeichnisnamen im <tt>dists</tt> Verzeichnis, wie
|
| 254 |
<tt>&stablecodename;</tt> und <tt>&testingcodename;</tt> sind nur
|
| 255 |
"Kodenamen". Wenn sich eine &debian; Distribution in der Entwicklung
|
| 256 |
befindet, besitzt sie keine Versionsnummer sondern nur einen Kodenamen.
|
| 257 |
Der Grund für diese Kodenamen ist das Spiegeln der &debian; Distributionen
|
| 258 |
zu vereinfachen (wenn ein Verzeichnis wie <tt>unstable</tt> plötzlich zu
|
| 259 |
<tt>stable</tt> umbenannt wird, so müsste vieles erneut heruntergeladen
|
| 260 |
werden).
|
| 261 |
|
| 262 |
<p>Zur Zeit ist <tt>stable</tt> ein symbolischer Link zu
|
| 263 |
<tt>&stablecodename;</tt> und <tt>testing</tt> ist ein symbolischer Link zu
|
| 264 |
<tt>&testingcodename;</tt>. Das bedeutet, dass <tt>&stablecodename;</tt> die
|
| 265 |
aktuelle stable Distribution und <tt>&testingcodename;</tt> die aktuelle
|
| 266 |
testing Distribution ist.
|
| 267 |
|
| 268 |
<p><tt>unstable</tt> ist ein permanenter symbolischer Link zu <tt>sid</tt>,
|
| 269 |
so wie <tt>sid</tt> ständig für die unstable Distribution steht. <!-- (see <ref id="sid">).-->
|
| 270 |
|
| 271 |
<sect1 id="oldcodenames">In der Vergangenheit verwendete Kodenamen
|
| 272 |
|
| 273 |
<p>Andere bereits verwendete Kodenamen sind: <tt>buzz</tt> für Ausgabe 1.1,
|
| 274 |
<tt>rex</tt> für Ausgabe 1.2, <tt>bo</tt> für die Ausgaben 1.3.x,
|
| 275 |
<tt>hamm</tt> für Ausgabe 2.0, <tt>slink</tt> für Ausgabe 2.1 und
|
| 276 |
<tt>potato</tt> für Ausgabe 2.2.
|
| 277 |
|
| 278 |
|
| 279 |
<sect1 id="sourceforcodenames">Die Herkunft der Kodenamen
|
| 280 |
|
| 281 |
<p>Bisher wurden Personen aus dem Film <em>Toy Story</em> von Pixar
|
| 282 |
verwendet.
|
| 283 |
<list compact>
|
| 284 |
<item><strong>Buzz</strong> (Buzz Lightyear) war der Astronaut,
|
| 285 |
<item><strong>Rex</strong> war der Tyrannosaurus,
|
| 286 |
<item><strong>Bo</strong> (Bo Peep) war das Mädchen, welche sich um die
|
| 287 |
Schafe kümmerte,
|
| 288 |
<item><strong>Hamm</strong> war das Sparschwein,
|
| 289 |
<item><strong>Slink</strong> (Slinky Dog) war der Spielzeughund,
|
| 290 |
<item><strong>Sarge</strong> was der Anführer der grünen Plastik Armee
|
| 291 |
Männer,
|
| 292 |
<item><strong>Potato</strong> war natürlich Mr. Potato Head
|
| 293 |
(Mr. Kartoffelkopf),
|
| 294 |
<item><strong>Woody</strong> war der Cowboy.
|
| 295 |
<item><strong>Sid</strong> war ein Nachbarsjunge welcher Spielzeug
|
| 296 |
zerstörte.
|
| 297 |
</list>
|
| 298 |
<!--
|
| 299 |
more info in http://www.pixar.com/feature/toystory/toystory.html
|
| 300 |
or better yet http://us.imdb.com/M/title-exact?Toy%20Story%20(1995)
|
| 301 |
or actually:
|
| 302 |
http://us.imdb.com/Title?0114709 for TS1
|
| 303 |
http://us.imdb.com/Title?0120363 for TS2
|
| 304 |
we shouldn't put the links in, Pixar needs no additional propaganda
|
| 305 |
-->
|
| 306 |
<!--
|
| 307 |
characters not used from Toy Story (yet):
|
| 308 |
- Sarge and The Green Plastic Army Men
|
| 309 |
- Andy (the kid)
|
| 310 |
- Etch (Etch-a-Sketch) (the blackboard)
|
| 311 |
- Snake
|
| 312 |
- Robot
|
| 313 |
- Scud (Sid's dog)
|
| 314 |
and additional characters from Toy Story 2, also not yet used:
|
| 315 |
- Jessie (the Yodelling Cowgirl)
|
| 316 |
- Zurg (the Emperor)
|
| 317 |
- Wheezy (the penguin)
|
| 318 |
- Hannah (owner of Jessie)
|
| 319 |
- Stinky Pete the Prospector (the old fat guy)
|
| 320 |
- Mrs. Davis (Andy's Mom)
|
| 321 |
- Barbie
|
| 322 |
-->
|
| 323 |
|
| 324 |
<sect1 id="pools">Das <tt>pool</tt> Verzeichnis
|
| 325 |
|
| 326 |
<p>Früher wurden Pakete in dem Unterverzeichnis von <tt>dists</tt>
|
| 327 |
aufbewahrt, welches der verwendeten Distribution entsprach. Es stellte sich
|
| 328 |
heraus, dass dies einige Probleme verursachte, wie z.B. große
|
| 329 |
Bandbreitenverschwendung auf Mirrors nach einigen großen Änderungen.
|
| 330 |
|
| 331 |
<p>Pakete werden nun in einem großen "Pool" gespeichert, entsprechend dem
|
| 332 |
Namen des Quellpakets strukturiert. Um dies handhaben zu können, wurde der
|
| 333 |
Pool je nach Abschnitt (<tt>main</tt>, <tt>contrib</tt> und
|
| 334 |
<tt>non-free</tt>) sowie dem ersten Buchstaben des Quellpakets unterteilt.
|
| 335 |
Diese Verzeichnisse enthalten verschiedene Dateien: die Binärpakete für jede
|
| 336 |
Architektur und das Quellpaket von welchem die Binärpakete erzeugt wurden.
|
| 337 |
|
| 338 |
<p>Man kann herausfinden wo sich ein Paket befindet, indem man ein Kommando
|
| 339 |
wie <tt>apt-cache showsrc <var>Paketname</var></tt> aufruft und nach der
|
| 340 |
"Directory:" Zeile schaut. Das <package>apache</package> Paket wird z.B.
|
| 341 |
unter <file>pool/main/a/apache/</file> gespeichert. Da es sehr viele
|
| 342 |
<tt>lib*</tt> Pakete gibt, werden diese gesondert behandelt: das
|
| 343 |
<package>libpaper</package> Paket wird beispielsweise unter
|
| 344 |
<file>pool/main/libp/libpaper/</file> gespeichert.
|
| 345 |
|
| 346 |
<p>Die <tt>dists</tt> Verzeichnisse werden nach wie vor für die Index
|
| 347 |
Dateien, welche von Programmen wie <tt>apt</tt> verwendet werden, genutzt.
|
| 348 |
Ebenso wurden während dies geschrieben wird, ältere Distributionen noch nicht
|
| 349 |
angepasst um Pools zu nutzen, deswegen werden Sie auch Pfade finden, die
|
| 350 |
den Distributionsnamen wie <tt>potato</tt> oder <tt>woody</tt> im
|
| 351 |
"Filename" Feld enthalten.
|
| 352 |
|
| 353 |
<p>Normalerweise muss man sich um dies nicht kümmern, da neue <tt>apt</tt>
|
| 354 |
und wahrscheinlich ältere <tt>dpkg-ftp</tt> Programme (vergleiche
|
| 355 |
<ref id="howtocurrent">) dies problemlos handhaben. Sind Sie an weiteren
|
| 356 |
Informationen interessiert, so sei auf die <url id="&pool-faq;"
|
| 357 |
name="Debian Package Pools FAQ"> verwiesen.
|
| 358 |
|
| 359 |
<!-- bumped up from sect2 to sect1 -->
|
| 360 |
<sect1 id="sid-history">Historische Bemerkungen über <tt>sid</tt>
|
| 361 |
|
| 362 |
<p>Als das heutige <tt>sid</tt> noch nicht existierte, gab <!--FTP removed -->
|
| 363 |
es im Debianarchiv nur einen Zweig für nicht ausgereifte Pakete: es gab die
|
| 364 |
Annahme, dass, wenn eine Architektur im aktuellen <tt>unstable</tt> hinzukam,
|
| 365 |
sie veröffentlicht wurde, wenn diese Distribution zum neuen <tt>stable</tt>
|
| 366 |
Zweig wurde. Für viele Architekturen war das nicht der Fall, was dazu führte,
|
| 367 |
dass diese Verzeichnisse während der Veröffentlichung verschoben wurden.
|
| 368 |
Dies war unpraktisch, da die Verschiebung zu einer großen Bandbreitenbelastung
|
| 369 |
führte.
|
| 370 |
|
| 371 |
<p>Die Archiv Administratoren umgingen das Problem einige Jahre, indem
|
| 372 |
sie Binaries für nichtveröffentlichte Architekturen in einem speziellen
|
| 373 |
Verzeichnis namens <tt>sid</tt> bereitstellten. Für solche noch nicht
|
| 374 |
veröffentlichte Architekturen wurde das erste Mal als sie veröffentlicht
|
| 375 |
wurden ein Link vom aktuellen <tt>stable</tt> zu <tt>sid</tt> angelegt, und
|
| 376 |
später wurden sie wie üblich unter <tt>unstable</tt> veröffentlicht.
|
| 377 |
Diese Vorgehensweise war zum Teil für die Anwender verworren.
|
| 378 |
|
| 379 |
<p>Mit Beginn der Paket Pools (vergleiche <ref id="pools">) während der
|
| 380 |
Entwicklung der <tt>woody</tt> Distribution, wurden Binärpakete
|
| 381 |
unabhängig von der Distribution vorschriftsmäßig im Pool gehalten, so dass
|
| 382 |
die Veröffentlichung einer Distribution nicht länger zu einer großen
|
| 383 |
Bandbreitenverschwendung auf den Mirrors führte (es gibt dennoch
|
| 384 |
während der Entwicklung eine relativ große Bandbreitenauslastung).
|
| 385 |
|
| 386 |
<sect1 id="incoming">Heraufgeladene Pakete in <file>incoming</file>
|
| 387 |
<p>
|
| 388 |
Heraufgeladene Pakete befinden sich zunächst unter <url id="&incoming;">
|
| 389 |
nachdem sie überprüft wurden, um sicherzustellen, dass sie wirklich von
|
| 390 |
einem Debian Entwickler stammen, (und sie werden in das <file>DELAYED</file>
|
| 391 |
Unterverzeichnis verschoben, wenn das Paket nicht von einem Entwickler
|
| 392 |
stammt). Einmal pro Tag werden sie von <tt>incoming</tt> nach
|
| 393 |
<tt>unstable</tt> verschoben.
|
| 394 |
<p>
|
| 395 |
Im Notfall kann man Pakete aus <tt>incoming</tt> installieren, bevor sie
|
| 396 |
nach <tt>unstable</tt> kommen.
|
| 397 |
</sect1>
|
| 398 |
|
| 399 |
<sect1 id="snapshot">Wiederauffinden eines älteren Paketes
|
| 400 |
<p>
|
| 401 |
Während die aktuellsten Debian Distributionen unter dem <tt>debian</tt>
|
| 402 |
Verzeichnis auf jedem <url id="&mirror-site;" name="Debian Mirror"> zu
|
| 403 |
finden sind, werden die Archive für ältere Debian Distributionen wie Slink
|
| 404 |
unter <url id="&archivehome;"> oder unterhalb des <tt>debian-archive</tt>
|
| 405 |
Verzeichnis auf jedem Debian Mirror gehalten.
|
| 406 |
<p>
|
| 407 |
Ältere <tt>testing</tt> und <tt>unstable</tt> Pakete befinden sich
|
| 408 |
auf <url id="&snapshothome;">.
|
| 409 |
|
| 410 |
</sect1>
|
| 411 |
|
| 412 |
<sect1 id="archsections">Architektur abhängige Verzeichnisse
|
| 413 |
<!--
|
| 414 |
What are all those directories inside <tt>dists/stable/main</tt>?
|
| 415 |
Simplified this !!!
|
| 416 |
-->
|
| 417 |
|
| 418 |
<p>Innerhalb jedes der wichtigen Verzeichnisbäume
|
| 419 |
(<file>dists/stable/main</file>, <file>dists/stable/contrib</file>,
|
| 420 |
<file>dists/stable/non-free</file>, <file>dists/unstable/main/</file>, etc.),
|
| 421 |
befinden sich die Einträge der Binärpakete in Unterverzeichnissen, deren
|
| 422 |
Namen die Prozessorarchitektur kennzeichnen, für die sie kompiliert wurden.
|
| 423 |
|
| 424 |
<list>
|
| 425 |
<item><file>binary-all/</file>, für Pakete, welche Architektur unabhängig
|
| 426 |
sind. Dies umschließt z.B. Perl Skripte oder Dokumentationen.
|
| 427 |
<item><file>binary-<var>Plattform</var>/</file>, für Pakete, welche sich
|
| 428 |
auf einer einzelnen Binärplattform starten lassen.
|
| 429 |
<!-- Yes I simplified this -->
|
| 430 |
</list>
|
| 431 |
|
| 432 |
<p>Es ist anzumerken, dass die aktuellen Binärpakete von <tt>testing</tt>
|
| 433 |
und <tt>unstable</tt> sich nicht mehr länger in diesen Verzeichnissen,
|
| 434 |
dafür aber im <tt>pool</tt> Verzeichnis befinden. Die Index Dateien
|
| 435 |
(<file>Packages</file> und <file>Packages.gz</file>) befinden sich nach wie
|
| 436 |
vor für Abwärtskompatibilität dort.
|
| 437 |
|
| 438 |
<p>Für die aktuell unterstützten Binärarchitekturen vergleiche die
|
| 439 |
Release Notes der einzelnen Distributionen. Sie können unter der Release Notes
|
| 440 |
Seite für <url id="&stable-release;" name="stable"> und
|
| 441 |
<url id="&testing-release;" name="testing"> gefunden werden.
|
| 442 |
|
| 443 |
<!-- Removed, above release note shall be enough.
|
| 444 |
<p>See <ref id="arches"> for more information.
|
| 445 |
-->
|
| 446 |
|
| 447 |
<sect1 id="source">Der Quellcode
|
| 448 |
|
| 449 |
<p>Der Quellcode für alles im Debian System ist mit darin enthalten.
|
| 450 |
Außerdem <strong>fordern</strong> die Lizenzvereinbarungen der meisten
|
| 451 |
Programme im System, dass der Quellcode zusammen mit den Programmen
|
| 452 |
ausgeliefert wird, oder dass dem Programm Informationen beiliegen, wie er zu
|
| 453 |
erhalten ist.
|
| 454 |
|
| 455 |
<p>Normalerweise befindet sich der Quellcode in den <tt>source</tt>
|
| 456 |
Verzeichnissen, welche parallel zu allen Architektur spezifischen
|
| 457 |
Binärverzeichnissen sind oder aktueller im <tt>pool</tt> Verzeichnis
|
| 458 |
(vergleiche <ref id="pools">). Um den Quellcode zu erhalten, ohne sich mit
|
| 459 |
der Verzeichnisstruktur des <!--FTP--> Debian Archivs auseinandersetzen zu
|
| 460 |
müssen, kann ein Befehl wie <tt>apt-get source <var>Meinpaketname</var></tt>
|
| 461 |
genutzt werden.
|
| 462 |
|
| 463 |
<p>Einige Pakete wie z.B. <package>pine</package>, sind wegen deren
|
| 464 |
Lizenzbedingungen nur im Quellcode erhältlich. (Kürzlich wurde das
|
| 465 |
<package>pine-tracker</package> Paket bereitgestellt, um die Pine
|
| 466 |
Installation zu vereinfachen.) Die Anweisungen beschrieben in <ref id="port">
|
| 467 |
und <ref id="packaging"> bieten einige Möglichkeiten, um ein Paket manuell
|
| 468 |
zu packen.
|
| 469 |
|
| 470 |
<p>Der Quellcode kann, muss aber nicht für Pakete in <file>contrib</file>
|
| 471 |
und <file>non-free</file> Verzeichnissen, welche formal nicht Teil des
|
| 472 |
Debian Systems sind, verfügbar sein.
|
| 473 |
|
| 474 |
<sect id="pkg-basics">Das Debian Paketverwaltungssystem
|
| 475 |
|
| 476 |
<sect1 id="package-basics">Überblick über Debian Pakete
|
| 477 |
|
| 478 |
<p>Pakete enthalten im allgemeinen all die Dateien, welche nötig sind um
|
| 479 |
eine Menge von zusammengehörigen Kommandos oder Eigenschaften zu
|
| 480 |
implementieren. Es gibt zwei Typen von Debian Paketen:
|
| 481 |
<list>
|
| 482 |
<item><strong>Binärpakete</strong>, welche ausführbare Programme enthalten,
|
| 483 |
Konfigurationsdateien, man/info Seiten, Copyright Informationen und andere
|
| 484 |
Dokumentationen.
|
| 485 |
Diese Pakete werden in einem Debian spezifischen Archivformat verteilt
|
| 486 |
(vergleiche <ref id="deb-format">); sie zeichnen sich i.a. durch die
|
| 487 |
<tt>.deb</tt> Dateierweiterung aus. Binärpakete können mit Debians
|
| 488 |
<tt>dpkg</tt> Programm ausgepackt werden; Details sind in der Manual-Page
|
| 489 |
beschrieben.
|
| 490 |
|
| 491 |
<item><strong>Quellpakete</strong>, welche eine <tt>.dsc</tt> Datei
|
| 492 |
enthalten, die das Quellpaket beschreibt (inklusive der Namen der folgenden
|
| 493 |
Dateien), ebenso wie eine <tt>.orig.tar.gz</tt> Datei, welche den
|
| 494 |
ursprünglichen unveränderten Quellcode in gzip-komprimiertem tar Format
|
| 495 |
enthält und gewöhnlich eine <tt>.diff.gz</tt> Datei, die Debian spezifische
|
| 496 |
Änderungen zu den Originalquellen enthält. Das Programm
|
| 497 |
<tt>dpkg-source</tt> packt und entpackt Debian Quellpakete; Details sind
|
| 498 |
in der Manual-Page enthalten.
|
| 499 |
</list>
|
| 500 |
|
| 501 |
<p>Die Installation der Software durch das Paketsystem nutzt
|
| 502 |
"Abhängigkeiten", welche sorgfältig vom Paketbetreuer bestimmt wurden.
|
| 503 |
Diese Abhängigkeiten sind in der <tt>control</tt> Datei, welche jedem Paket
|
| 504 |
zugeordnet wird, enthalten.
|
| 505 |
Das Paket, welches den GNU C Compiler enthält (<package/gcc/), "hängt" z.B.
|
| 506 |
von dem Paketen <package/binutils/ "ab", das den Linker und Assembler
|
| 507 |
enthält. Versucht ein Benutzer <package/gcc/ zu installieren, ohne zuvor
|
| 508 |
<package/binutils/ installiert zu haben, so wird das Paketverwaltungssystem
|
| 509 |
(dpkg) die Fehlermeldung ausgeben, dass es <package/binutils/ benötigt
|
| 510 |
und die Installation von <package/gcc/ abbrechen. (Dennoch kann dieses
|
| 511 |
Verhalten vom Nutzer geändert werden; vergleiche <manref name="dpkg"
|
| 512 |
section="8">.) Für weitere Einzelheiten wird auf <ref id="depends">
|
| 513 |
verwiesen.
|
| 514 |
|
| 515 |
<p>Debian's Paketverwaltungstools können benutzt werden um:
|
| 516 |
<list>
|
| 517 |
<item>Pakete oder Teile von Paketen zu manipulieren und handzuhaben,
|
| 518 |
<item>dem Nutzer im Aufteilen von Paketen zu helfen, welche mittels
|
| 519 |
kleiner Medien wie Disketten übertragen werden müssen,
|
| 520 |
<item>Entwickler beim Erzeugen von Paketarchiven zu helfen und um
|
| 521 |
<item>den Nutzern bei der Installation von Paketen, die sich auf
|
| 522 |
entfernten <!--FTP-->Debian Archiven befinden, zu helfen.
|
| 523 |
</list>
|
| 524 |
|
| 525 |
<sect1 id="deb-format">Debian <!--Binär-->Paketformat
|
| 526 |
|
| 527 |
<p>Ein Debian "Paket" oder eine Debian Archivdatei enthält ausführbare
|
| 528 |
Dateien, Bibliotheken und Dokumentationen, welche einem bestimmten Programm
|
| 529 |
oder einer Menge von zugehörigen Programmen zugeordnet sind. Normalerweise
|
| 530 |
hat eine Debian Archivdatei einen Dateinamen der mit <tt>.deb</tt> endet.
|
| 531 |
|
| 532 |
<p>Die internen Einzelheiten dieses Debian Binärpaketformats werden in der
|
| 533 |
<manref name="deb" section="5"> Manual-Page beschrieben. Da dieses interne
|
| 534 |
Format in Zukunft geändert werden kann (zwischen verschiedenen Ausgaben von
|
| 535 |
&debian;), sollte stets <manref name="dpkg-deb" section="8"> für Änderungen
|
| 536 |
der <tt>.deb</tt> Dateien verwendet werden.
|
| 537 |
|
| 538 |
<!-- Below added by Osamu Not sure but should be right -->
|
| 539 |
|
| 540 |
<p>Zumindest in der Woody Distribution kann auf alle Debian Archivdateien
|
| 541 |
mit den Standard Unix Kommandos <prgn>ar</prgn> und <prgn>tar</prgn>
|
| 542 |
zugegriffen werden, auch wenn das <prgn>dpkg</prgn> Kommando nicht
|
| 543 |
verfügbar ist.
|
| 544 |
|
| 545 |
<sect1 id="pkgname">Namenskonventionen für Debians Paketdateinamen
|
| 546 |
<!--
|
| 547 |
Why are Debian package file names so long?
|
| 548 |
-->
|
| 549 |
<p>Die Debian <!--binary--> Paketdateinamen folgen den Konventionen:
|
| 550 |
<example>
|
| 551 |
<var>foo</var>_<var>Versionsnummer</var>-<var>DebianRevisionsnummer</var>.deb
|
| 552 |
</example>
|
| 553 |
wobei <var>foo</var> für den Paketnamen steht. Zur Kontrolle kann man den
|
| 554 |
Paketnamen, welcher einer bestimmten Debian Archivdatei (<tt>.deb</tt> Datei)
|
| 555 |
zugeordnet ist, durch eine der folgenden Möglichkeiten bestimmen:
|
| 556 |
<list>
|
| 557 |
<item>betrachten der "Packages" Datei in dem Verzeichnis, wo sich die
|
| 558 |
<tt>.deb</tt> Datei im Debian <!--FTP--> Archiv befand. Diese Datei enthält
|
| 559 |
für jedes Paket einen Eintrag, welcher es genau beschreibt; das erste
|
| 560 |
Feld in jedem Eintrag ist der formale Paketname.
|
| 561 |
|
| 562 |
<item>man benutzt das Kommando <tt>dpkg --info
|
| 563 |
<var>foo_VVV-RRR</var>.deb</tt> (wobei <var>VVV</var> und <var>RRR</var>
|
| 564 |
die Versions- bzw. Revisionsnummer des abgefragten Pakets sind). Dies
|
| 565 |
zeigt unter anderen den Paketnamen an, welcher der zu entpackenden
|
| 566 |
Archivdatei entspricht.
|
| 567 |
</list>
|
| 568 |
|
| 569 |
<p>Der <var>VVV</var> Teil ist die Versionsnummer, die vom Entwickler des
|
| 570 |
Programms vergeben wurde. Es gibt dafür kein allgemein gültiges Format,
|
| 571 |
sowohl "19990513" als auch "1.3.8pre1" ist denkbar.
|
| 572 |
|
| 573 |
<p>Der <var>RRR</var> Teil ist die Debian Revisionsnummer und wird vom
|
| 574 |
Debian Entwickler angegeben (oder von einem Nutzer, wenn dieser das Paket
|
| 575 |
selbst baut). Diese Nummer entspricht dem Revisionslevel des Debian Pakets;
|
| 576 |
eine neues Revisionslevel kennzeichnet in der Regel Änderungen in Debians
|
| 577 |
Makefile (<tt>debian/rules</tt>), in Debians Kontrolldatei
|
| 578 |
(<tt>debian/control</tt>), in Installations- oder Deinstallationsskripten
|
| 579 |
(<tt>debian/p*</tt>) oder in den Konfigurationsdateien, die mit dem Paket
|
| 580 |
genutzt werden.
|
| 581 |
|
| 582 |
|
| 583 |
<!-- This get too detailed
|
| 584 |
<sect1 id="controlfile">The Debian control file
|
| 585 |
-->
|
| 586 |
|
| 587 |
<sect1 id="conffile">Bewahren der lokalen Konfiguration
|
| 588 |
<!--
|
| 589 |
What is a Debian conffile
|
| 590 |
-->
|
| 591 |
<p>Die durch den Nutzer konfigurierbaren Dateien werden durch &debian;'s
|
| 592 |
"conffiles" Mechanismus bewahrt. Konfigurationsdateien (diese befinden sich
|
| 593 |
im Allgemeinen in <file>/etc</file>) werden in den <tt>conffiles</tt>
|
| 594 |
innerhalb von Debian's Paketsystem angegeben. Das Paketverwaltungssystem
|
| 595 |
garantiert, dass diese Dateien bei einer Paketaktualisierung (einem Upgrade)
|
| 596 |
nicht überschrieben werden.
|
| 597 |
<p>
|
| 598 |
Wenn es möglich ist, das System ohne Modifizierungen von Dateien anzupassen,
|
| 599 |
welche zu verschiedenen &debian; Paketen gehören, so ist es in der Regel
|
| 600 |
eine gute Idee, diese nicht zu verändern, selbst wenn es sich um
|
| 601 |
"conffiles" handelt. Dies ermöglicht schnellere und sauberere
|
| 602 |
Aktualisierungen.
|
| 603 |
<!--
|
| 604 |
<p>Conffiles is a list of configuration files (usually placed in <tt>/etc</tt>)
|
| 605 |
that the package management system will not overwrite when the package is
|
| 606 |
upgraded. This ensures that local values for the contents of these files
|
| 607 |
will be preserved, and is a critical feature enabling the in-place upgrade
|
| 608 |
of packages on a running system.
|
| 609 |
-->
|
| 610 |
<p>Um zu bestimmen, welche Dateien während eines Upgrades bewahrt werden,
|
| 611 |
kann man
|
| 612 |
<example>
|
| 613 |
dpkg --status <var>Paket</var>
|
| 614 |
</example>
|
| 615 |
ausführen und nach "Conffiles:" schauen.
|
| 616 |
|
| 617 |
<p>
|
| 618 |
Einzelheiten zum Inhalt einer Debian <tt>conffiles</tt> Datei sind im
|
| 619 |
Debian Policy Manual, Abschnitt 11.7 (vergleiche <ref id="references">)
|
| 620 |
zu finden.
|
| 621 |
|
| 622 |
<sect1 id="maintscripts">Debian Wartungsskripte
|
| 623 |
<!--
|
| 624 |
What is a Debian preinst, postinst, prerm, and postrm
|
| 625 |
script?
|
| 626 |
-->
|
| 627 |
<p><!--These files-->
|
| 628 |
Debian Wartungsskripte sind ausführbare Skripte, welche automatisch
|
| 629 |
gestartet werden bevor oder nachdem ein Paket installiert wird.
|
| 630 |
Zusammen mit einer Datei namens <tt>control</tt> sind all diese Dateien
|
| 631 |
Teil des "control" Abschnitts einer Debian Archivdatei.
|
| 632 |
|
| 633 |
<p>Die einzelnen Dateien sind:
|
| 634 |
<taglist>
|
| 635 |
<tag/preinst/
|
| 636 |
<item>Dieses Skript wird ausgeführt, bevor das Paket aus der Debian
|
| 637 |
Archivdatei (<tt/.deb/) ausgepackt wird. Viele "preinst" Skripte beenden
|
| 638 |
Dienste von Paketen, welche aktualisiert werden, bis deren Installation
|
| 639 |
oder Upgrade vollzogen ist (d.h. nach der erfolgreichen Ausführung des
|
| 640 |
"postinst" Skriptes).
|
| 641 |
|
| 642 |
<tag/postinst/
|
| 643 |
<item>Dieses Skript schließt typischerweise jede nötige Konfiguration
|
| 644 |
eines Paketes ab, nachdem es aus der Debian Archivdatei (<tt/.deb/)
|
| 645 |
ausgepackt wurde. Oft fragen "postinst" Skripte die Nutzer nach Daten,
|
| 646 |
und/oder weisen sie darauf hin, dass, wenn sie die Standardwerte
|
| 647 |
akzeptieren, sie später die Möglichkeit haben zurückzugehen und das Paket
|
| 648 |
zu rekonfigurieren, sollte dies nötig sein.
|
| 649 |
Viele "postinst" Skripte führen Kommandos aus, welche nötig sind, um
|
| 650 |
Dienste zu starten oder nach der Installation oder dem Upgrade neu zu
|
| 651 |
starten.
|
| 652 |
|
| 653 |
<tag/prerm/
|
| 654 |
<item>Dieses Skript beendet typischerweise Daemonen, welche dem Paket
|
| 655 |
zugeordnet sind. Es wird ausgeführt, bevor die zum Paket gehörenden
|
| 656 |
Dateien gelöscht werden.
|
| 657 |
|
| 658 |
<tag/postrm/
|
| 659 |
<item>Dieses Skript modifiziert typischerweise Links oder andere Dateien,
|
| 660 |
welche dem Paket zugeordnet sind und/oder entfernen Dateien, welche von
|
| 661 |
ihm erzeugt wurden. (Siehe auch <ref id="virtual">.)
|
| 662 |
</taglist>
|
| 663 |
|
| 664 |
<p>Zur Zeit können all diese Kontrolldateien im Verzeichnis
|
| 665 |
<file>/var/lib/dpkg/info</file> gefunden werden. Die auf das Paket
|
| 666 |
<tt>foo</tt> bezogenen Dateien beginnen mit "foo" und haben die
|
| 667 |
entsprechende Dateierweiterungen "preinst", "postinst", u.s.w. Die Datei
|
| 668 |
<tt>foo.list</tt> in diesem Verzeichnis enthält alle Dateien, welche mit dem
|
| 669 |
Paket <tt>foo</tt> installiert wurden.
|
| 670 |
(Es ist zu beachten, dass die Position dieser Dateien eine interne dpkg
|
| 671 |
Eigenschaft ist und sich in der Zukunft ändern kann.)
|
| 672 |
|
| 673 |
<sect1 id="priority">Paket Prioritäten
|
| 674 |
<!--
|
| 675 |
What is a Required/Important/Standard/Optional/Extra
|
| 676 |
package?
|
| 677 |
-->
|
| 678 |
<p>Jedem Debian Paket ist eine <strong>Priorität</strong> vom
|
| 679 |
Distributionsbetreuer zugeordnet worden, um die Arbeit des
|
| 680 |
Paketverwaltungssystems zu vereinfachen. Die Prioritäten sind:
|
| 681 |
|
| 682 |
<list>
|
| 683 |
<item><strong>Erforderliche</strong> Pakete werden benötigt für die
|
| 684 |
zuverlässige Funktionalität des Systems.
|
| 685 |
<p>
|
| 686 |
Dies schließt alle Tools, welche nötig sind, um das System zu
|
| 687 |
reparieren, ein. Diese Pakete dürfen nicht entfernt werden,
|
| 688 |
andernfalls kann das System komplett versagen und man ist nicht
|
| 689 |
einmal in der Lage <prgn>dpkg</prgn> zum Wiederherstellen zu nutzen.
|
| 690 |
Systeme die nur die erforderlichen Pakete enthalten, sind
|
| 691 |
wahrscheinlich ungeeignet für die meisten Aufgaben, jedoch kann der
|
| 692 |
Systemadministrator jederzeit neue Software installieren.
|
| 693 |
<item><strong>Wichtige</strong> Pakete sollten auf jedem Unix-artigen
|
| 694 |
System gefunden werden.
|
| 695 |
<p>
|
| 696 |
Andere Pakete ohne die das System nicht gut oder brauchbar arbeitet,
|
| 697 |
haben diese Priorität. Dies schließt <strong>nicht</strong> Emacs,
|
| 698 |
X11, TeX oder andere große Anwendungen ein. Diese Pakete erzeugen
|
| 699 |
nur die nötige Infrastruktur.
|
| 700 |
<item><strong>Standard</strong>pakete sind auf jedem Linuxsystem üblich,
|
| 701 |
inklusive einem kleinen aber nicht zu sehr beschränkten textbasierten
|
| 702 |
System.
|
| 703 |
<p>
|
| 704 |
Dies ist der Standardinstallationsumfang, solange der Nutzer nichts
|
| 705 |
anderes wählt. "Standard" enthält nicht viele große Anwendungen, aber
|
| 706 |
es enthält Emacs (das ist mehr eine Infrastruktur als eine Anwendung)
|
| 707 |
und eine geeignete Teilmenge von TeX und LaTeX (sofern dies ohne X
|
| 708 |
möglich ist).
|
| 709 |
<item><strong>Optionale</strong> Pakete enthalten all diese, welche man
|
| 710 |
vernünftigerweise installieren möchte, auch wenn man damit nicht
|
| 711 |
vertraut ist und keine speziellen Anforderungen daran hat.
|
| 712 |
<p>
|
| 713 |
Dies schließt X11, eine vollständige TeX Distribution und viele
|
| 714 |
Anwendungen mit ein.
|
| 715 |
<item><strong>Zusätzliche</strong> Pakete sind entweder nicht mit anderen
|
| 716 |
Paketen mit höherer Priorität verträglich, sind wahrscheinlich nur
|
| 717 |
nützlich, wenn man sie bereits näher kennt oder haben spezielle
|
| 718 |
Anforderungen, die sie für "Optional" ungeeignet machen.
|
| 719 |
</list>
|
| 720 |
|
| 721 |
<sect1 id="virtual">Virtuelle Pakete
|
| 722 |
|
| 723 |
<p>Ein virtuelles Paket ist ein allgemeiner Name, welcher für eine Gruppe
|
| 724 |
von Paketen steht, die alle ähnliche Funktionalitäten bereitstellen. Die
|
| 725 |
Programme <tt>tin</tt> und <tt>trn</tt> sind beispielsweise beide
|
| 726 |
News-Reader und einer von beiden sollte deshalb die Abhängigkeiten eines
|
| 727 |
Programms, welches einen News-Reader im System benötigt um richtig
|
| 728 |
funktionieren zu können, erfüllen. Deshalb sagt man, dass beide das
|
| 729 |
"virtuelle Paket" <tt>news-reader</tt> bereitstellen.
|
| 730 |
|
| 731 |
<p>Analog stellen <tt>exim</tt> und <tt>sendmail</tt> die Funktionalität
|
| 732 |
eines Mail Transport Agent bereit. Deshalb wird das virtuelle Paket
|
| 733 |
"mail-transport-agent" von beiden angeboten.
|
| 734 |
Wenn eines dieser Programme installiert ist, dann wird jedes Programm, das
|
| 735 |
von der Installation von <tt>mail-transport-agent</tt> abhängt, mit der
|
| 736 |
Existenz dieses virtuellen Paketes zufrieden sein.
|
| 737 |
|
| 738 |
<p>Debian besitzt einen Mechanismus so dass, wenn mehr als ein Paket,
|
| 739 |
welches das selbe virtuelle Paket bereitstellt, auf dem System installiert
|
| 740 |
ist, der Systemadministrator ein Programm bevorzugt auswählen kann. Das
|
| 741 |
entsprechende Kommando ist <tt>update-alternatives</tt> und wird genauer in
|
| 742 |
<ref id="alternatives"> beschrieben.
|
| 743 |
|
| 744 |
<sect1 id="depends">Paketabhängigkeiten
|
| 745 |
<!--
|
| 746 |
What is meant by saying that a package
|
| 747 |
Depends/Recommends/Suggests/Conflicts/Replaces/Provides another package?
|
| 748 |
-->
|
| 749 |
<p>Das Debian Paketsystem enthält "Paketabhängigkeiten", welche (in einem
|
| 750 |
einzelnen Eintrag) festhalten, wie ein Programm A unabhängig von der
|
| 751 |
Existenz eines Programms B auf einem System arbeiten kann.
|
| 752 |
<list>
|
| 753 |
<item>Paket A <strong>hängt</strong> von Paket B <strong>ab</strong>,
|
| 754 |
wenn B unbedingt installiert sein muss, um A starten zu können. In
|
| 755 |
einigen Fällen hängt A nicht nur von B, sondern einer speziellen
|
| 756 |
Version von B ab. In diesem Fall ist die Versionsabhängigkeit im
|
| 757 |
Allgemeinen eine untere Schranke, d.h. A hängt von einer beliebigen
|
| 758 |
Version von B ab, welche aktueller als eine angegebene Version ist.
|
| 759 |
<item>Paket A <strong>empfiehlt</strong> Paket B, wenn der Paketbetreuer
|
| 760 |
meint, dass die meisten Nutzer A nicht ohne die von B bereitgestellte
|
| 761 |
Funktionalität haben wollen.
|
| 762 |
<item>Paket A <strong>schlägt</strong> Paket B <strong>vor</strong>, wenn
|
| 763 |
B Dateien enthält, welche sich auf die Funktionalität von A beziehen
|
| 764 |
(und diese eventuell erweitern).
|
| 765 |
<item>Paket A <strong>kollidiert</strong> mit Paket B, wenn A nicht
|
| 766 |
funktioniert, sofern B auf dem System installiert ist. Sehr oft
|
| 767 |
bestehen solche <strong>Konflikte</strong> darin, dass A Dateien
|
| 768 |
enthält, die gegenüber denen in B verbessert wurden.
|
| 769 |
Der "Konflikt" Status wird oft mit "ersetzt" kombiniert.
|
| 770 |
<item>Paket A <strong>ersetzt</strong> Paket B, wenn Dateien, die von
|
| 771 |
B installiert wurden, von A entfernt und (in einigen Fällen) durch
|
| 772 |
Dateien in A überschrieben werden.
|
| 773 |
<item>Paket A <strong>unterstützt</strong> Paket B, wenn alle Dateien
|
| 774 |
und Funktionalitäten von B in A verfügbar sind. Dieser Mechanismus
|
| 775 |
steht für Nutzer mit geringem Plattenplatz zur Verfügung, um nur den
|
| 776 |
Teil von A zu installieren, welcher absolut nötig ist.
|
| 777 |
</list>
|
| 778 |
|
| 779 |
<p>Weitere detaillierte Informationen zur Verwendung dieser Terme können im
|
| 780 |
Packaging Manual und dem Policy Manual gefunden werden.
|
| 781 |
|
| 782 |
<p>Es ist zu beachten, dass <prgn>dselect</prgn> eine bessere Kontrolle
|
| 783 |
über Pakete, die mit <strong>empfiehlt</strong> und <strong>schlägt
|
| 784 |
vor</strong> spezifiziert werden, bietet als <file>apt-get</file>, was
|
| 785 |
einfach alle <strong>hängt ab</strong> Pakete wählt und
|
| 786 |
<strong>empfiehlt</strong> und <strong>schlägt vor</strong> ignoriert.
|
| 787 |
Beide Programme nutzen in aktuellen Versionen APT als Back-end.
|
| 788 |
|
| 789 |
<sect1 id="pre-depends">Die Bedeutung von "pre-depends"
|
| 790 |
|
| 791 |
<p>"Pre-depends" ist eine spezielle Abhängigkeit. Im Falle eines
|
| 792 |
gewöhnlichen Pakets entpackt <prgn>dpkg</prgn> die Archivdatei (d.h. dessen
|
| 793 |
<tt>.deb</tt> Datei) unabhängig davon, ob die Dateien, von denen es abhängt,
|
| 794 |
im System existieren oder nicht. Entpacken bedeutet im wesentlichen, dass
|
| 795 |
<prgn>dpkg</prgn> die Dateien aus der Archivdatei extrahiert und korrekt
|
| 796 |
im Dateisystem plaziert. <strong>Hängen</strong> diese Pakete von der
|
| 797 |
Existenz anderer Pakete auf dem System <strong>ab</strong>, dann wird
|
| 798 |
sich <prgn>dpkg</prgn> weigern, die Installation zu beenden (durch Ausführen
|
| 799 |
des "konfigurieren" Schritts), bis die anderen Pakete installiert sind.
|
| 800 |
|
| 801 |
<p>Dennoch gibt es einige Pakete, bei denen sich <prgn>dpkg</prgn> sogar
|
| 802 |
weigert, sie zu entpacken, bis gewisse Abhängigkeiten aufgelöst sind. Solche
|
| 803 |
Pakete hängen vom Vorhandensein anderer Pakete im Sinne von "pre-depend"
|
| 804 |
ab. Das Debian Projekt führte diesen Mechanismus ein, um das System sicher
|
| 805 |
vom <tt>a.out</tt> auf das ELF Format zu aktualisieren, wobei die
|
| 806 |
<strong>Reihenfolge</strong> in welcher die Pakete entpackt werden,
|
| 807 |
bedeutend ist. Es gibt weitere große Update Situationen, wo diese Methode
|
| 808 |
nützlich ist, z.B. für Pakete mit der "erforderlich" Priorität und deren
|
| 809 |
libc Abhängigkeit.
|
| 810 |
|
| 811 |
<p>Erneut wird für detailliertere Informationen über dies auf das Packaging
|
| 812 |
Manual verwiesen.
|
| 813 |
|
| 814 |
<sect1 id="pkgstatus">Paket Status
|
| 815 |
<!--
|
| 816 |
What is meant by unknown/install/remove/purge/hold in
|
| 817 |
the package status?
|
| 818 |
-->
|
| 819 |
<p>Der Paket Status kann "unbekannt", "installieren", "entfernen",
|
| 820 |
"säubern" oder "halten" sein.
|
| 821 |
Diese "gewünschten" Werte kennzeichnen, was der Nutzer mit einem Paket
|
| 822 |
beabsichtigte (entweder durch Anwahl des "[A]uswählen" Punktes in
|
| 823 |
<prgn>dselect</prgn> oder durch direkten Aufruf von <prgn>dpkg</prgn>).
|
| 824 |
|
| 825 |
<p>Deren Bedeutung ist:
|
| 826 |
<list compact>
|
| 827 |
<item><strong>unbekannt</strong> - der Nutzer hat niemals angegeben, ob
|
| 828 |
er das Paket will.
|
| 829 |
<item><strong>installieren</strong> - der Nutzer will das Paket installiert
|
| 830 |
oder aktualisiert haben.
|
| 831 |
<item><strong>entfernen</strong> - der Nutzer will das Paket entfernen
|
| 832 |
lassen, ohne das existierende Konfigurationsdateien gelöscht
|
| 833 |
werden.
|
| 834 |
<item><strong>säubern</strong> - der Nutzer will das Paket komplett
|
| 835 |
entfernt haben, inklusive der Konfigurationsdateien.
|
| 836 |
<item><strong>halten</strong> - der Nutzer will das Paket nicht
|
| 837 |
verarbeiten lassen, d.h. er möchte die aktuelle Version im
|
| 838 |
aktuellen Status belassen, unabhängig vom Wert.
|
| 839 |
</list>
|
| 840 |
|
| 841 |
<sect1 id="puttingonhold">Zurückhalten von Paketen von einem Upgrade
|
| 842 |
<!--
|
| 843 |
How do I put a package on hold?
|
| 844 |
Made major rewrite to accommodate new /etc/apt/preferences in progress
|
| 845 |
-->
|
| 846 |
<p>Es gibt zwei Mechanismen zum Zurückhalten von Paketen von einem Upgrade,
|
| 847 |
durch <prgn>dpkg</prgn> oder in Woody durch APT.
|
| 848 |
|
| 849 |
<p>Mit <prgn>dpkg</prgn> ist zuerst die Paketauswahlliste zu exportieren:
|
| 850 |
<example>
|
| 851 |
dpkg --get-selections \* > <var>Paketauswahl.txt</var>
|
| 852 |
</example>
|
| 853 |
Dann muss die erzeugte Datei <file><var>Paketauswahl.txt</var></file>
|
| 854 |
editiert werden, indem die Zeile, welche das zu haltende Paket, z.B.
|
| 855 |
<package/libc6/, enthält, von:
|
| 856 |
<example>
|
| 857 |
libc6 install
|
| 858 |
</example>
|
| 859 |
auf:
|
| 860 |
<example>
|
| 861 |
libc6 hold
|
| 862 |
</example>
|
| 863 |
geändert wird.
|
| 864 |
Nach dem Speichern ist die Datei in die <prgn>dpkg</prgn> Datenbank
|
| 865 |
zurückzuladen mit:
|
| 866 |
<example>
|
| 867 |
dpkg --set-selections < <var>Paketauswahl.txt</var>
|
| 868 |
</example>
|
| 869 |
Kennt man den Paketnamen des zu haltenden Pakets, kann man auch einfach
|
| 870 |
<example>
|
| 871 |
echo libc6 hold | dpkg --set-selections
|
| 872 |
</example>
|
| 873 |
starten. Wann immer der Installations Prozess dieses Paket bearbeitet (zu
|
| 874 |
upgraden versucht), hält er es zurück.
|
| 875 |
<!-- FIXME
|
| 876 |
This procedure holds packages at the install process of each package file.
|
| 877 |
-->
|
| 878 |
|
| 879 |
<p>Der selbe Effekt kann mit <prgn>dselect</prgn> erreicht werden. Dazu ist
|
| 880 |
einfach der Punkt [A]uswählen und dann das Paket zu wählen, dessen Status
|
| 881 |
beibehalten werden soll sowie schließlich `=' (oder `H') zu drücken. Die
|
| 882 |
Änderungen werden sofort aktiv, nachdem das [A]uswählen Menü beendet wird.
|
| 883 |
|
| 884 |
<p>Das APT System in der Woody Distribution hat einen neuen "Alternativen"
|
| 885 |
Mechanismus zum Halten von Paketen während des Archivabfrageprozesses unter
|
| 886 |
Verwendung von <tt>Pin-Priority</tt>. Vergleiche die Manual-Page
|
| 887 |
<manref name="apt_preferences" section="5"> sowie <url id="&apt-howto;">
|
| 888 |
oder das <package>&p-apt-howto;</package> Paket.
|
| 889 |
|
| 890 |
<sect1 id="sourcepkgs">Quellpakete
|
| 891 |
|
| 892 |
<p>
|
| 893 |
Quellpakete befinden sich in einem Verzeichnis namens <tt>source</tt> und
|
| 894 |
können entweder manuell heruntergeladen werden oder durch
|
| 895 |
<example>
|
| 896 |
apt-get source <var>foo</var>
|
| 897 |
</example>
|
| 898 |
(vergleiche die <manref name="apt-get" section="8"> Manual-Page wie man APT
|
| 899 |
dazu bringt, dies zu tun).
|
| 900 |
|
| 901 |
|
| 902 |
<sect1 id="sourcebuild">Erzeugen von Binär- aus Quellcodepaketen
|
| 903 |
|
| 904 |
<p>Für ein Paket <tt><var>foo</var></tt> benötigt man alle
|
| 905 |
<file><var>foo_*</var>.dsc</file>, <file><var>foo_*</var>.tar.gz</file> und
|
| 906 |
<file><var>foo_*.diff</var>.gz</file> Dateien, um die Quellen zu übersetzen
|
| 907 |
(Bemerkung: es gibt keine <tt>.diff.gz</tt> Datei für ein natives Debian
|
| 908 |
Paket).
|
| 909 |
|
| 910 |
<p>Sind diese Dateien vorhanden und ist das <package/dpkg-dev/ Paket
|
| 911 |
installiert, so extrahiert das Kommando
|
| 912 |
<example>
|
| 913 |
$ dpkg-source -x <var>foo_version-revision</var>.dsc
|
| 914 |
</example>
|
| 915 |
das Paket in ein Verzeichnis namens <tt><var>foo-version</var></tt>.
|
| 916 |
|
| 917 |
<p>Zum Erzeugen des Binärpakets ist folgendes auszuführen:
|
| 918 |
<example>
|
| 919 |
$ cd foo-version
|
| 920 |
$ su -c "apt-get update; apt-get install fakeroot"
|
| 921 |
$ dpkg-buildpackage -rfakeroot -us -uc
|
| 922 |
</example>
|
| 923 |
Und danach
|
| 924 |
<example>
|
| 925 |
# su -c "dpkg -i ../<var>foo_version-revision_arch</var>.deb"
|
| 926 |
</example>
|
| 927 |
zum Installieren des neu gebildeten Pakets. Vergleiche <ref id="port">.
|
| 928 |
|
| 929 |
<!-- woody has simpler commands and build-depends -->
|
| 930 |
|
| 931 |
<sect1 id="creatingdebs">Erzeugen neuer Debian Pakete
|
| 932 |
|
| 933 |
<p>Für detaillierte Informationen zum Erzeugen neuer Pakete sollte der New
|
| 934 |
Maintainers' Guide gelesen werden, verfügbar im <package/maint-guide/ Paket,
|
| 935 |
oder unter <url id="&maint-guide;" name="&urlname;">.
|
| 936 |
<!--
|
| 937 |
<url id="ftp://ftp.debian.org/debian/doc/package-developer/maint-guide.html.tar.gz">.
|
| 938 |
-->
|
| 939 |
<!--
|
| 940 |
<sect id="pkgtools">Package Management Tools
|
| 941 |
Once many were moved up here but now moved down
|
| 942 |
-->
|
| 943 |
|
| 944 |
<!--
|
| 945 |
Rarely use command for woody, exclude but mention its manual page above.
|
| 946 |
<sect2 id="dpkg-deb">dpkg-deb
|
| 947 |
Removed below
|
| 948 |
-->
|
| 949 |
|
| 950 |
<!--
|
| 951 |
move up contents as a part of APT
|
| 952 |
<sect2 id="apt-get">apt-get
|
| 953 |
-->
|
| 954 |
|
| 955 |
<!--
|
| 956 |
Rarely use command for woody, exclude but mention its manual page above.
|
| 957 |
<sect2 id="dpkg-split">dpkg-split
|
| 958 |
removed
|
| 959 |
-->
|
| 960 |
|
| 961 |
<!--
|
| 962 |
Moved down
|
| 963 |
<sect1 id="updaterunning">Upgrade running system
|
| 964 |
Debian claims to be able to update a running program;
|
| 965 |
how is this accomplished?
|
| 966 |
-->
|
| 967 |
|
| 968 |
<!--
|
| 969 |
<sect1 id="whatpackages">How can I tell what packages are already installed
|
| 970 |
on a Debian system?
|
| 971 |
removed dpkg list and status things here
|
| 972 |
-->
|
| 973 |
|
| 974 |
<!-- these information are in debian.sgml and above
|
| 975 |
<sect1 id="filesearch">How can I find out what package produced a particular
|
| 976 |
file?
|
| 977 |
removed dpkg list and status things here
|
| 978 |
-->
|
| 979 |
|
| 980 |
<sect id="uptodate">Aktualisierung eines Debian Systems
|
| 981 |
|
| 982 |
<p>Einer von Debian's Vorzügen ist die Unterstützung eines konsistenten
|
| 983 |
Upgrade Wegs sowie ein sicherer Upgrade Prozess und es wird stets versucht,
|
| 984 |
eine ältere Ausgabe problemlos zu aktualisieren. Pakete warnen den Nutzer,
|
| 985 |
sollten bedeutende Bemerkungen während des Upgrade Prozesses auftreten und
|
| 986 |
bieten oft eine Lösung zu einem möglichen Problem.
|
| 987 |
|
| 988 |
<p>Man sollte auch die Release Notes lesen, das Dokument, das die Details zu
|
| 989 |
spezifischen Upgrades enthält. Es wird mit allen Debian CDs ausgeliefert und
|
| 990 |
ist im WWW unter <url id="&stable-release;"> oder
|
| 991 |
<url id="&testing-release;"> verfügbar.
|
| 992 |
|
| 993 |
<p>
|
| 994 |
Eine praktische Anleitung zum Aktualisieren wird in <ref id="package">
|
| 995 |
bereitgestellt. Dieser Abschnitt beschreibt die grundlegenden Einzelheiten.
|
| 996 |
|
| 997 |
<!-- Obsolete, removed
|
| 998 |
<sect1 id="libc5to6upgrade">How can I upgrade my Debian 1.3.1 (or earlier)
|
| 999 |
distribution, based on libc5, to 2.0 (or later), based on libc6?
|
| 1000 |
...
|
| 1001 |
This paragraph is obsolete.
|
| 1002 |
-->
|
| 1003 |
|
| 1004 |
<sect1 id="howtocurrent">Methoden zum Aktualisieren eines Debian Systems
|
| 1005 |
|
| 1006 |
<p>Man kann immer einfach einen anonymen FTP oder <prgn>wget</prgn> Aufruf
|
| 1007 |
zu einem Debian Archiv starten, die Verzeichnisse durchsehen, bis man die
|
| 1008 |
gewünschte Datei gefunden hat, diese herunterladen und schließlich mittels
|
| 1009 |
<prgn>dpkg</prgn> installieren. (Es ist zu beachten, dass <prgn>dpkg</prgn>
|
| 1010 |
die aktualisierten Dateien immer in das korrekte Verzeichnis installiert,
|
| 1011 |
auch in einem laufenden System.) Manchmal kommt es dennoch vor, dass ein
|
| 1012 |
überarbeitetes Paket die Installation einer neuen Version eines anderen
|
| 1013 |
Paketes erfordert. In diesem Fall schlägt die Installation fehl, wenn das
|
| 1014 |
andere Programm nicht installiert ist.
|
| 1015 |
|
| 1016 |
<p>Viele Personen finden dieses manuelle Vorgehen zu Zeit aufwendig, da
|
| 1017 |
Debian sich so schnell entwickelt – typischerweise werden ein Dutzend
|
| 1018 |
oder mehr Pakete jede Woche hochgeladen. Diese Zahl ist kurz vor einer neuen
|
| 1019 |
Veröffentlichung noch größer. Um dies besser handhaben zu können, bevorzugen
|
| 1020 |
viele Personen ein automatisches Programm zum Upgraden. Einige
|
| 1021 |
spezialisierte Paketmanagement Tools sind für diesen Zweck verwendbar.
|
| 1022 |
|
| 1023 |
<sect1 id="pkgtools">Überblick über Paketverwaltungstools
|
| 1024 |
|
| 1025 |
<!-- reorganize this and following section in a compact section -->
|
| 1026 |
<!--
|
| 1027 |
<sect1 id="pkgprogs">What programs does Debian provide for managing its
|
| 1028 |
packages?
|
| 1029 |
Insert overview and
|
| 1030 |
bump sect2 to sect1
|
| 1031 |
-->
|
| 1032 |
<p>Das Debian Paketverwaltungssystem hat zwei Aufgaben: die Manipulation
|
| 1033 |
der Paketdatei und das Herunterladen von Paketdateien aus dem Debian Archiv.
|
| 1034 |
<prgn>dpkg</prgn> erfüllt die erste Aufgabe, APT und <prgn>dselect</prgn>
|
| 1035 |
die letztere.
|
| 1036 |
|
| 1037 |
<sect1 id="dpkg"><prgn>dpkg</prgn>
|
| 1038 |
|
| 1039 |
<p>Dies ist das wichtigste Programm zum Manipulieren von Paketdateien. Für
|
| 1040 |
eine ausführliche Beschreibung ist <manref name="dpkg" section="8"> zu
|
| 1041 |
lesen.
|
| 1042 |
<!-- "install dpkg" deleted because it's a required package -->
|
| 1043 |
|
| 1044 |
<p><prgn>dpkg</prgn> wird mit einigen wichtigen Programmen ausgeliefert.
|
| 1045 |
|
| 1046 |
<list>
|
| 1047 |
<item>dpkg-deb: Manipuliert <tt>.deb</tt> Dateien.
|
| 1048 |
<manref name="dpkg-deb" section="1">
|
| 1049 |
<item>dpkg-ftp: Ein älteres Programm zum Herunterladen von Paketen.
|
| 1050 |
<manref name="dpkg-ftp" section="1">
|
| 1051 |
<item>dpkg-mountable: Ein älteres Programm zum Herunterladen von Paketen.
|
| 1052 |
<manref name="dpkg-mountable" section="1">
|
| 1053 |
<item>dpkg-split: Teilt ein größeres Paket in kleinere Dateien auf.
|
| 1054 |
<manref name="dpkg-split" section="1">
|
| 1055 |
</list>
|
| 1056 |
|
| 1057 |
<prgn>dpkg-ftp</prgn> und <prgn>dpkg-mountable</prgn> wurden durch das
|
| 1058 |
APT System ersetzt.
|
| 1059 |
|
| 1060 |
<!-- Insert APT and apt-get here: -->
|
| 1061 |
<sect1 id="apt">APT
|
| 1062 |
|
| 1063 |
<p>APT, das zukunftsweisende Paket-Tool (Advanced Packaging Tool) ist eine
|
| 1064 |
fortschrittliche Schnittstelle zu Debian's Paketsystem und besteht aus
|
| 1065 |
verschiedenen Programmen, deren Namen oft mit "apt-" beginnen.
|
| 1066 |
<prgn>apt-get</prgn>, <prgn>apt-cache</prgn> und <prgn>apt-cdrom</prgn>
|
| 1067 |
sind die Kommandozeilen Tools zum Umgang mit Paketen. Diese werden auch von
|
| 1068 |
anderen Programmen, wie <prgn/dselect/ und <prgn/aptitude/ genutzt.
|
| 1069 |
|
| 1070 |
<p>Für weitere Informationen ist das <package/apt/ Paket zu installieren
|
| 1071 |
und
|
| 1072 |
<manref name="apt-get" section="8">,
|
| 1073 |
<manref name="apt-cache" section="8">,
|
| 1074 |
<manref name="apt-cdrom" section="8">,
|
| 1075 |
<manref name="apt.conf" section="5">,
|
| 1076 |
<manref name="sources.list" section="5">,
|
| 1077 |
<manref name="apt_preferences" section="5"> (woody) sowie
|
| 1078 |
<file>/usr/share/doc/apt/guide.html/index.html</file> zu lesen.
|
| 1079 |
|
| 1080 |
<p>Weitere Informationen finden sich im
|
| 1081 |
<url id="&apt-howto;" name="APT HOWTO">. <!-- FIXME check de -->
|
| 1082 |
Dazu kann in Sarge <package/apt-howto-de/ installiert werden und steht
|
| 1083 |
dann unter
|
| 1084 |
<file>&f-apt-howto;</file>
|
| 1085 |
zur Verfügung (Woody enthält nur die englische Version <package/apt-howto/).
|
| 1086 |
|
| 1087 |
<p><tt>apt-get upgrade</tt> und <tt>apt-get dist-upgrade</tt> installieren
|
| 1088 |
nur die Pakete, die unter "Depends:" ("hängt ab:") aufgeführt sind und
|
| 1089 |
übersieht alle unter "Recommends:" ("empfiehlt:") und "Suggests:" ("schlägt
|
| 1090 |
vor:") gelisteten Pakete. Um dies zu vermeiden, sollte <prgn>dselect</prgn>
|
| 1091 |
verwendet werden.
|
| 1092 |
|
| 1093 |
<!-- removed boring APT info -->
|
| 1094 |
|
| 1095 |
<!-- bump from sect2 to sect1 -->
|
| 1096 |
<sect1 id="dselect-basics"><prgn>dselect</prgn>
|
| 1097 |
|
| 1098 |
<p>Dieses Programm besitzt eine Menüoberfläche zu Debian's
|
| 1099 |
Paketverwaltungssystem. Es ist besonders für die Erstinstallation und große
|
| 1100 |
Upgrades nützlich. Vergleiche <ref id="dselect">.
|
| 1101 |
|
| 1102 |
<p>Für weitere Informationen sollte das <package/install-doc/ Paket
|
| 1103 |
installiert und
|
| 1104 |
<file>/usr/share/doc/install-doc/dselect-beginner.en.html</file> oder
|
| 1105 |
<url id="&dselect-beginner;" name="dselect Documentation for Beginners">
|
| 1106 |
gelesen werden.
|
| 1107 |
|
| 1108 |
<!-- removed boring dselect info -->
|
| 1109 |
|
| 1110 |
<!-- move this up and make this sect1
|
| 1111 |
<sect2 id="apt">APT
|
| 1112 |
-->
|
| 1113 |
<!-- remove this and mention above in dpkg
|
| 1114 |
<sect2 id="dpkg-ftp">dpkg-ftp
|
| 1115 |
-->
|
| 1116 |
<!-- remove this
|
| 1117 |
<sect2 id="mirror">mirror
|
| 1118 |
-->
|
| 1119 |
|
| 1120 |
<!-- remove this section and mention above in dpkg
|
| 1121 |
<sect2 id="dpkg-mountable">dpkg-mountable
|
| 1122 |
-->
|
| 1123 |
|
| 1124 |
<!--
|
| 1125 |
<sect1 id="upgradesingle">Must I go into single user mode in order to
|
| 1126 |
upgrade a package?
|
| 1127 |
|
| 1128 |
<p>No. Packages can be upgraded in place, even in running systems.
|
| 1129 |
Debian has a <tt>start-stop-daemon</tt> program that is invoked to stop,
|
| 1130 |
then restart running process if necessary during a package upgrade.
|
| 1131 |
-->
|
| 1132 |
|
| 1133 |
<sect1 id="updaterunning">Aktualisieren eines laufenden Systems
|
| 1134 |
|
| 1135 |
<p>Der Kernel (das Dateisystem) in &debian; Systemen unterstützt das Ersetzen
|
| 1136 |
von Dateien auch während sie benutzt werden.
|
| 1137 |
|
| 1138 |
<p>Es wird auch ein Programm namens <prgn/start-stop-daemon/ bereitgestellt,
|
| 1139 |
das verwendet wird, um Dämonen während des Bootens zu starten oder zum
|
| 1140 |
Stoppen von Dämonen, wenn der Kernel-Runlevel geändert wird (z.B. von
|
| 1141 |
Mehrbenutzer- zu Einzelbenutzermodus oder zu "halt"). Das gleiche Programm
|
| 1142 |
wird von Installationsskripten genutzt, wenn ein Paket, das einen Dämon
|
| 1143 |
enthält, installiert wird, um laufende Dämonen zu stoppen und bei Bedarf
|
| 1144 |
neuzustarten.
|
| 1145 |
|
| 1146 |
<p>Es wird darauf hingewiesen, dass das Debian System den Einzelnutzermodus
|
| 1147 |
nicht erfordert, um ein laufendes System zu aktualisieren.
|
| 1148 |
|
| 1149 |
|
| 1150 |
<sect1 id="savedebs">Heruntergeladene und zwischengespeicherte <tt>.deb</tt>
|
| 1151 |
Archiv Dateien
|
| 1152 |
|
| 1153 |
<p>Hat man Paketdateien manuell auf die Festplatte heruntergeladen (was
|
| 1154 |
nicht unbedingt notwendig ist, vergleiche die obige Beschreibung von
|
| 1155 |
<prgn>dpkg-ftp</prgn> oder APT), dann kann man die <tt>.deb</tt> Dateien
|
| 1156 |
nach der Installation der Pakete aus dem System entfernen.
|
| 1157 |
|
| 1158 |
<p>Wenn APT verwendet wird, so werden diese Dateien im
|
| 1159 |
<file>/var/cache/apt/archives/</file> Verzeichnis zwischengespeichert. Sie
|
| 1160 |
können nach der Installation gelöscht werden (<tt>apt-get clean</tt>) oder
|
| 1161 |
auf einen anderen Rechner ins <file>/var/cache/apt/archives/</file>
|
| 1162 |
Verzeichnis kopiert werden, um das Herunterladen während mehrerer
|
| 1163 |
Installationen zu vermeiden.
|
| 1164 |
|
| 1165 |
<sect1 id="keepingalog">Aufbewahren des Datensatzes für Upgrades
|
| 1166 |
|
| 1167 |
<p><prgn/dpkg/ bewahrt einen Datensatz aller Pakete, die ausgepackt,
|
| 1168 |
konfiguriert, entfernt und/oder gesäubert wurden, auf. Jedoch wird (zur
|
| 1169 |
Zeit) kein Protokoll der Terminaleingaben, während der Paketmanipulation,
|
| 1170 |
erzeugt.
|
| 1171 |
|
| 1172 |
<p>Der einfachste Weg, dieses Problem zu umgehen, ist Sitzungen von
|
| 1173 |
<prgn>dpkg</prgn>, <prgn>dselect</prgn>, <prgn>apt-get</prgn>, etc.
|
| 1174 |
innerhalb des <manref name="script" section="1"> Programms ablaufen zu
|
| 1175 |
lassen.
|
| 1176 |
|
| 1177 |
<sect id="boot">Der Debian Bootvorgang
|
| 1178 |
|
| 1179 |
<sect1 id="init">Das <tt>init</tt> Programm
|
| 1180 |
|
| 1181 |
<p>Wie alle Unices, wird Debian durch das Programm <tt>init</tt> gestartet.
|
| 1182 |
Die Konfigurationsdatei für <tt>init</tt> (dies ist <tt>/etc/inittab</tt>)
|
| 1183 |
gibt an, dass das erste zu startende Skript <tt>/etc/init.d/rcS</tt> ist.
|
| 1184 |
Dieses Skript startet alle anderen Skripte in <tt>/etc/rcS.d/</tt>, entweder
|
| 1185 |
indem diese eingebunden oder explizit als Unterprozess aufgerufen werden,
|
| 1186 |
je nach Dateierweiterung. Diese Skripte initialisieren das System indem sie
|
| 1187 |
z.B. Dateisysteme überprüfen und einbinden, Module laden, Netzwerk Dienste
|
| 1188 |
starten und die Uhrzeit setzen. Danach werden zwecks Kompatibilität die
|
| 1189 |
Dateien (mit Ausnahme der mit einem `.' im Dateinamen) in
|
| 1190 |
<tt>/etc/rc.boot/</tt> ausgeführt. Jedes Skript in diesem Verzeichnis ist
|
| 1191 |
normalerweise dem Systemadministrator vorbehalten, die Verwendung dieser in
|
| 1192 |
Paketen wird missbilligt. Vergleiche <ref id="init-hints"> für weitere
|
| 1193 |
Informationen.
|
| 1194 |
|
| 1195 |
<sect1 id="runlevels">Runlevel
|
| 1196 |
|
| 1197 |
<p>Nach dem Bootprozess führt <tt>init</tt> alle Startskripte in einem
|
| 1198 |
durch den Standard-Runlevel festgelegten Verzeichnis aus. (Dieses Runlevel
|
| 1199 |
wird durch den Eintrag <tt>id</tt> in <tt>/etc/inittab</tt> festgelegt).
|
| 1200 |
Wie viele <!-- all? SGK --> System V kompatible Unices hat Linux 7 Runlevel:
|
| 1201 |
<list compact>
|
| 1202 |
<item>0 (Anhalten des Systems),
|
| 1203 |
<item>1 (Einzelnutzer Modus),
|
| 1204 |
<item>2 bis 5 (verschiedene Mehrbenutzer Modi) und
|
| 1205 |
<item>6 (Neustart des Systems).
|
| 1206 |
</list>
|
| 1207 |
<p>
|
| 1208 |
Für Debian Systeme gilt <tt>id=2</tt>, was bedeutet, dass der
|
| 1209 |
Standard-Runlevel 2 sein wird, wenn der Mehrbenutzer Modus aktiv ist und die
|
| 1210 |
Skripte in <tt>/etc/rc2.d/</tt> werden ausgeführt.
|
| 1211 |
|
| 1212 |
<p>In Wirklichkeit sind die Skripte in den Verzeichnissen
|
| 1213 |
<file>/etc/rc<var>N</var>.d/</file> nur symbolische Links zu Skripten in
|
| 1214 |
<file>/etc/init.d/</file>. Dennoch werden die <strong>Namen</strong> der
|
| 1215 |
Dateien in jedem der <file>/etc/rc<var>N</var>.d/</file> Verzeichnisse
|
| 1216 |
individuell gewählt, um anzugeben <strong>wie</strong> die Skripte in
|
| 1217 |
<file>/etc/init.d/</file> gestartet werden. Speziell werden bevor ein
|
| 1218 |
Runlevel aktiv wird, alle Skripte die mit `K' beginnen ausgeführt; diese
|
| 1219 |
Skripte beenden Dienste. Danach werden alle Skripte die mit `S' beginnen
|
| 1220 |
gestartet; diese Skripte starten Dienste. Die zweistellige dem `K' oder `S'
|
| 1221 |
folgende Nummer bestimmt die Reihenfolge der Ausführung. Skripte mit kleinerer
|
| 1222 |
Nummer werden zuerst ausgeführt.
|
| 1223 |
|
| 1224 |
<p>Dieses Vorgehen funktioniert, da die Skripte in <tt>/etc/init.d/</tt> alle
|
| 1225 |
ein Argument akzeptieren, das entweder "start", "stop", "reload", "restart"
|
| 1226 |
oder "force-reload" sein kann und eine dem Argument entsprechende Aktion
|
| 1227 |
ausführen (starten, stoppen, neuladen, neustarten, erzwinge Neustart).
|
| 1228 |
Diese Skripte können auch ausgeführt werden, nachdem das System gebootet
|
| 1229 |
wurde, um verschiedene Prozesse zu kontrollieren.
|
| 1230 |
|
| 1231 |
<p>Zum Beispiel führt das Argument "reload" im Kommando
|
| 1232 |
<example>
|
| 1233 |
# /etc/init.d/sendmail reload
|
| 1234 |
</example>
|
| 1235 |
dazu, dass der sendmail Dämon ein Signal zum erneuten Einlesen der
|
| 1236 |
Konfigurationsdatei erhält.
|
| 1237 |
|
| 1238 |
<sect1 id="custombootscripts">Anpassen des Bootvorgangs
|
| 1239 |
<p>
|
| 1240 |
Debian verwendet kein BSD typisches <tt>rc.local</tt> Verzeichnis, um den
|
| 1241 |
Bootvorgang anzupassen; stattdessen wird folgender Mechanismus angeboten.
|
| 1242 |
|
| 1243 |
<p>Angenommen <tt>foo</tt> sei ein Skript, das während des Startvorgangs
|
| 1244 |
oder beim Übergang in ein bestimmtes (System V) Runlevel aufgerufen werden
|
| 1245 |
soll. Dann sollte der Systemadministrator:
|
| 1246 |
<enumlist>
|
| 1247 |
<item>Das Skript <tt>foo</tt> in das Verzeichnis <file>/etc/init.d/</file>
|
| 1248 |
verschieben.
|
| 1249 |
<item>Das Debian Kommando <prgn>update-rc.d</prgn> mit entsprechenden
|
| 1250 |
Argumenten starten, um Links zwischen den (Kommandozeilen
|
| 1251 |
spezifischen) Verzeichnissen <tt>rc<var>?</var>.d</tt> und
|
| 1252 |
<file>/etc/init.d/foo</file> anzulegen.
|
| 1253 |
Dabei bezeichnet <var>?</var> eine Nummer von 0 bis 6, die einem der
|
| 1254 |
System V Runlevel entspricht.
|
| 1255 |
<item>Das System neu booten.
|
| 1256 |
</enumlist>
|
| 1257 |
|
| 1258 |
<p>Das Kommando <tt>update-rc.d</tt> setzt Links zwischen Dateien im
|
| 1259 |
Verzeichnis <tt>rc<var>?</var>.d</tt> und dem Skript in
|
| 1260 |
<file>/etc/init.d/</file>. Jeder Link beginnt mit einem `S' oder `K',
|
| 1261 |
gefolgt von einer Nummer, gefolgt vom Namen des Skripts. Skripte in
|
| 1262 |
<file>/etc/rc<var>N</var>.d/</file> die mit `S' beginnen, werden ausgeführt,
|
| 1263 |
wenn in das Runlevel <var>N</var> gewechselt wird. Skripte die mit `K'
|
| 1264 |
beginnen, werden beim Verlassen des Runlevel <var>N</var> gestartet.
|
| 1265 |
|
| 1266 |
<p>Man kann z.B. das Skript <tt>foo</tt> beim Booten ausführen lassen, indem
|
| 1267 |
man es nach <file>/etc/init.d/</file> verschiebt und die Links mit
|
| 1268 |
<tt>update-rc.d foo defaults 19</tt> erstellt. Das Argument <tt>defaults</tt>
|
| 1269 |
bezieht sich auf den Standard-Runlevel, welcher zwischen 2 und 5 liegt. Das
|
| 1270 |
Argument <tt>19</tt> sichert, dass <tt>foo</tt> vor allen Skripten, welche
|
| 1271 |
die Nummern 20 oder größer enthalten, gestartet wird.
|
| 1272 |
|
| 1273 |
<sect id="diverse">Unterstützung von Vielfalten
|
| 1274 |
<p>
|
| 1275 |
Debian unterstützt verschiedene Möglichkeiten zum Anpassen des Systems, ohne
|
| 1276 |
das System zu beeinträchtigen.
|
| 1277 |
<list>
|
| 1278 |
<item><prgn>dpkg-divert</prgn>, vergleiche <ref id="dpkg-divert">.
|
| 1279 |
<item><prgn>equivs</prgn>, vergleiche <ref id="equivs">.
|
| 1280 |
<item><prgn>update-alternative</prgn>, vergleiche <ref id="alternatives">.
|
| 1281 |
<item><prgn>make-kpkg</prgn> kann viele Boot-Loader anpassen.
|
| 1282 |
Vergleiche <manref name="make-kpkg" section="1"> und
|
| 1283 |
<ref id="kernel-debian">.
|
| 1284 |
</list>
|
| 1285 |
Alle Dateien unter <file>/usr/local/</file> gehören dem Systemadministrator
|
| 1286 |
und &debian; wird sie nicht verändern. Viele (oder alle) Dateien unter
|
| 1287 |
<file>/etc</file> sind Konfigurationsdateien und &debian; wird
|
| 1288 |
sie nicht während eines Upgrades überschreiben, es sei denn der
|
| 1289 |
Systemadministrator erlaubt dies ausdrücklich.
|
| 1290 |
|
| 1291 |
<sect id="i18n">Internationalisierung
|
| 1292 |
<p>
|
| 1293 |
Das &debian; System ist internationalisiert und bietet Unterstützung zur
|
| 1294 |
Ein- und Ausgabe von Zeichen in vielen Sprachen, beides in der Konsole und
|
| 1295 |
unter X. Viele Texte, Manual-Pages und Systemausgaben wurden in eine ständig
|
| 1296 |
wachsende Anzahl von Sprachen übersetzt. Während der Installation fordert
|
| 1297 |
Debian den Nutzer zum Wahl der Installationssprache (und manchmal eines
|
| 1298 |
lokalen Dialekts) auf.
|
| 1299 |
<p>
|
| 1300 |
Sollte das installierte System nicht alle benötigten Eigenschaften der
|
| 1301 |
Sprache unterstützen, soll eine andere Sprache gewählt werden oder wurde
|
| 1302 |
eine neue Tastatur angeschlossen, um die Sprache zu unterstützen, vergleiche
|
| 1303 |
<ref id="l10n">.
|
| 1304 |
|
| 1305 |
<sect id="kernel-details">Debian und der Kernel
|
| 1306 |
<p>
|
| 1307 |
Vergleiche <ref id="kernel">.
|
| 1308 |
|
| 1309 |
<sect1 id="non-debian-kernel">Kompilierung eines Kernel aus Debian fremden
|
| 1310 |
Quellen
|
| 1311 |
|
| 1312 |
<p><!--Yes. But you have-->
|
| 1313 |
Man sollte die Debian Politik bezüglich der Header verstanden haben, bevor
|
| 1314 |
man startet.
|
| 1315 |
|
| 1316 |
<p>Die Debian C Bibliotheken wurden mit der aktuellsten
|
| 1317 |
<strong>stabilen</strong> Version der <strong>Kernelheader</strong>
|
| 1318 |
erstellt.
|
| 1319 |
|
| 1320 |
<p>Zum Beispiel nutzte die Debian 1.2 Ausgabe Version 5.4.13 der Header.
|
| 1321 |
Dieses Vorgehen unterscheidet sich von den Linux Kernelquellpaketen, die
|
| 1322 |
auf allen Linux FTP Archiv Seiten verbreitet werden, welche aktuellere
|
| 1323 |
Versionen der Header verwenden. Die Kernelheader aus den Kernelquellen
|
| 1324 |
befinden sich in <file>/usr/include/linux/include/</file>.
|
| 1325 |
|
| 1326 |
<p>Wenn es nötig ist, ein Programm mit aktuelleren Kernelheadern als in
|
| 1327 |
<package/libc6-dev/ zu übersetzen, so muss
|
| 1328 |
<tt>-I/usr/src/linux/include/</tt> zur Kommandozeile beim Kompilieren
|
| 1329 |
hinzugefügt werden. Dies ist z.B. für das Packen des automounter Dämon
|
| 1330 |
(<package/amd/) von Bedeutung. Als neue Kernel einige NFS bezogene Internals
|
| 1331 |
änderten, musste dies <prgn>amd</prgn> mitgeteilt werden. Dies erforderte
|
| 1332 |
die Einbindung der aktuellsten Kernelheader.
|
| 1333 |
|
| 1334 |
<sect1 id="customkernel">Tools zum Erzeugen angepasster Kernel
|
| 1335 |
|
| 1336 |
<p>Nutzern die einen angepassten Kernel erzeugen wollen (oder müssen), wird
|
| 1337 |
empfohlen, das Paket <package/kernel-package/ herunterzuladen. Dieses Paket
|
| 1338 |
enthält das Skript zur Kernelerstellung und bietet die Möglichkeit, ein
|
| 1339 |
Debian kernel-image Paket einfach durch Aufruf von
|
| 1340 |
<example>
|
| 1341 |
# make-kpkg kernel_image
|
| 1342 |
</example>
|
| 1343 |
im Kernelquellverzeichnis zu starten. Hilfe ist durch Ausführung von
|
| 1344 |
<example>
|
| 1345 |
# make-kpkg --help
|
| 1346 |
</example>
|
| 1347 |
verfügbar und durch die Manual-Page <manref name="make-kpkg" section="8">
|
| 1348 |
sowie <ref id="kernel">.
|
| 1349 |
|
| 1350 |
<p>Nutzer müssen den Quellcode für den aktuellsten Kernel (oder den Kernel
|
| 1351 |
ihrer Wahl) separat vom bevorzugten Linux Archiv herunterladen, wenn kein
|
| 1352 |
<package/kernel-source-<var>version</var>/ Paket (dabei steht
|
| 1353 |
<var>version</var> für die Kernel Version) vorhanden ist. Das Debian
|
| 1354 |
<file>initrd</file> Bootskript erfordert einen speziellen Kernel Patch namens
|
| 1355 |
<prgn>initrd</prgn>; vergleiche <url id="&bug-initrd;">.
|
| 1356 |
|
| 1357 |
<p>Detaillierte Anweisungen zur Benutzung des <package/kernel-package/ Pakets
|
| 1358 |
sind in der Datei <tt>/usr/doc/kernel-package/README</tt> zu finden.
|
| 1359 |
|
| 1360 |
<!-- TODO: check out a new source of details, this README isn't too useful,
|
| 1361 |
I'm told (joy) -->
|
| 1362 |
|
| 1363 |
<sect1 id="alt-boot">Alternative Boot Loader
|
| 1364 |
<p>
|
| 1365 |
Zur Verwendung von alternativen Boot Loader wie <package/grub/ oder
|
| 1366 |
<package/loadlin/ ist der kompilierte Linux Kernel <file>bzimage</file> in
|
| 1367 |
ein anderes Verzeichnis (wie <file>/boot/grub</file> oder auf eine MS-DOS
|
| 1368 |
Partition) zu kopieren.
|
| 1369 |
</sect1>
|
| 1370 |
|
| 1371 |
<sect1 id="custombootdisk">Erzeugen von Boot Disketten
|
| 1372 |
|
| 1373 |
<p>Die Erstellung einer angepassten Boot Diskette wird durch das Debian
|
| 1374 |
Paket <package/boot-floppies/ unterstützt, das normalerweise im
|
| 1375 |
<tt>admin</tt> Abschnitt des Debian FTP Archivs gefunden wird. Shellskripte
|
| 1376 |
in diesem Paket erzeugen Boot Disketten im <prgn>syslinux</prgn> Format. Dies
|
| 1377 |
sind MS-DOS formatierte Disketten, deren Master-Bootrecord so modifiziert
|
| 1378 |
wurde, dass sie direkt Linux (oder irgend ein anderes Betriebssystem, das in
|
| 1379 |
der <tt>syslinux.cfg</tt> Datei auf der Diskette definiert wurde) booten
|
| 1380 |
können. Andere Skripte in diesem Paket erzeugen Notfall Disketten und können
|
| 1381 |
auch die Basisdisketten neu erzeugen.
|
| 1382 |
|
| 1383 |
<p>Mehr Informationen darüber können in der
|
| 1384 |
<file>/usr/doc/boot-floppies/README</file> Datei nach der Installation des
|
| 1385 |
<package/boot-floppies/ Paketes gefunden werden.
|
| 1386 |
|
| 1387 |
<sect1 id="modules">Spezielle Regeln für den Umgang mit Modulen
|
| 1388 |
|
| 1389 |
<p>Debian's <package/modconf/ Paket enthält ein Shellskript
|
| 1390 |
(<file>/usr/sbin/modconf</file>), dass zur Anpassung der Modulkonfiguration
|
| 1391 |
genutzt werden kann. Dieses Skript besitzt eine Menü basierte Schnittstelle,
|
| 1392 |
die den Nutzer nach Einzelheiten über ladbare Gerätetreiber im System fragt.
|
| 1393 |
Die Antworten werden benutzt, um die Datei <file>/etc/modules.conf</file>
|
| 1394 |
(welche Aliase enthält sowie andere Argumente, die in Verbindung mit
|
| 1395 |
verschiedenen Modulen verwendet werden müssen) anzupassen, auf Grund von
|
| 1396 |
Dateien in <file>/etc/modutils/</file> und <file>/etc/modules</file> (die
|
| 1397 |
die Module auflistet, die zur Bootzeit geladen werden müssen).
|
| 1398 |
|
| 1399 |
<p>Wie die (neuen) Configure.help Dateien, die nun verfügbar sind, um
|
| 1400 |
angepasste Kernel zu unterstützen, kommt das <package/modconf/ Paket
|
| 1401 |
mit einer Reihe von Hilfe Dateien (in <file>/usr/lib/modules_help/</file>),
|
| 1402 |
die detaillierte Informationen über passende Argumente für jedes Modul
|
| 1403 |
enthalten. Vergleiche <ref id="kernel-modules"> für Beispiele.
|
| 1404 |
|
| 1405 |
<sect1 id="removeoldkernel">Deinstallation eines alten Kernel Pakets
|
| 1406 |
|
| 1407 |
<p>Das <tt>kernel-image-<var>NNN</var>.prerm</tt> Skript überprüft, ob der
|
| 1408 |
aktuell laufende Kernel mit dem zu entfernenden Kernel übereinstimmt.
|
| 1409 |
Deshalb können ungewünschte kernel-image Pakete sicher mittels
|
| 1410 |
<example>
|
| 1411 |
dpkg --purge --force-remove-essential kernel-image-<var>NNN</var>
|
| 1412 |
</example>
|
| 1413 |
entfernt werden. (<var>NNN</var> ist durch die entsprechende Kernelversion und
|
| 1414 |
Revisionsnummer zu ersetzen.)
|
| 1415 |
</sect>
|