Parent Directory
|
Revision Log
(it) Traslation update [first half of chapter 4]
| 1 | osamu | 8601 | # Italian translation of "Debian New Maintainers' Guide" |
| 2 | # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. | ||
| 3 | # This file is distributed under the same license as the maint-guide package. | ||
| 4 | kalos-guest | 8828 | # Calogero Lo Leggio <kalos@nerdrug.org>, 2010, 2011. |
| 5 | osamu | 8601 | # Jacopo Reggiani <jacopo.reggiani@gmail.com>, 2010. |
| 6 | msgid "" | ||
| 7 | msgstr "" | ||
| 8 | "Project-Id-Version: \n" | ||
| 9 | kalos-guest | 8864 | "POT-Creation-Date: 2011-05-14 16:30+0900\n" |
| 10 | kalos-guest | 8881 | "PO-Revision-Date: 2011-06-24 16:30+0200\n" |
| 11 | osamu | 8601 | "Last-Translator: Calogero Lo Leggio <kalos@nerdrug.org>\n" |
| 12 | "Language-Team: Italian <>\n" | ||
| 13 | "Language: it\n" | ||
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||
| 18 | kalos-guest | 8828 | "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" |
| 19 | osamu | 8601 | |
| 20 | #. type: Attribute 'lang' of: <book> | ||
| 21 | msgid "en" | ||
| 22 | msgstr "it" | ||
| 23 | |||
| 24 | #. type: Content of: <book><title> | ||
| 25 | msgid "Debian New Maintainers' Guide" | ||
| 26 | msgstr "Guida per il nuovo Maintainer" | ||
| 27 | |||
| 28 | #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname> | ||
| 29 | osamu | 8674 | msgid "Josip Rodin" |
| 30 | kalos-guest | 8828 | msgstr "Josip Rodin" |
| 31 | osamu | 8601 | |
| 32 | #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email> | ||
| 33 | msgid "joy-mg@debian.org" | ||
| 34 | osamu | 8619 | msgstr "joy-mg@debian.org" |
| 35 | osamu | 8601 | |
| 36 | #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><contrib> | ||
| 37 | osamu | 8674 | msgid "original contents" |
| 38 | kalos-guest | 8828 | msgstr "contenuti originali" |
| 39 | osamu | 8601 | |
| 40 | #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname> | ||
| 41 | osamu | 8674 | msgid "Osamu Aoki" |
| 42 | kalos-guest | 8828 | msgstr "Osamu Aoki" |
| 43 | osamu | 8601 | |
| 44 | #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email> | ||
| 45 | msgid "osamu@debian.org" | ||
| 46 | osamu | 8619 | msgstr "osamu@debian.org" |
| 47 | osamu | 8601 | |
| 48 | #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><contrib> | ||
| 49 | osamu | 8674 | msgid "updated contents" |
| 50 | kalos-guest | 8828 | msgstr "contenuti aggiornati" |
| 51 | osamu | 8601 | |
| 52 | #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo> | ||
| 53 | msgid "version &docversion;" | ||
| 54 | kalos-guest | 8828 | msgstr "versione &docversion;" |
| 55 | osamu | 8601 | |
| 56 | #. type: Content of: <book><bookinfo> | ||
| 57 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 58 | "<pubdate>&docisodate;</pubdate> <copyright><year>1998-2002</year> " | ||
| 59 | "<holder>Josip Rodin</holder></copyright> <copyright><year>2005-2011</year> " | ||
| 60 | "<holder>Osamu Aoki</holder></copyright> <copyright><year>2010</year> " | ||
| 61 | "<holder>Craig Small</holder></copyright> <copyright><year>2010</year> " | ||
| 62 | "<holder>Raphaël Hertzog</holder></copyright>" | ||
| 63 | msgstr "" | ||
| 64 | "<pubdate>&docisodate;</pubdate> <copyright><year>1998-2002</year> " | ||
| 65 | "<holder>Josip Rodin</holder></copyright> <copyright><year>2005-2011</year> " | ||
| 66 | "<holder>Osamu Aoki</holder></copyright> <copyright><year>2010</year> " | ||
| 67 | "<holder>Craig Small</holder></copyright> <copyright><year>2010</year> " | ||
| 68 | "<holder>Raphaël Hertzog</holder></copyright>" | ||
| 69 | osamu | 8601 | |
| 70 | #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> | ||
| 71 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 72 | "This document may be used under the terms the GNU General Public License " | ||
| 73 | "version 2 or higher." | ||
| 74 | msgstr "" | ||
| 75 | "Questa guida può essere utilizzata nei termini della GNU General Public " | ||
| 76 | "License versione 2 o successive." | ||
| 77 | osamu | 8601 | |
| 78 | #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> | ||
| 79 | msgid "This document was made using with these two documents as examples:" | ||
| 80 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 81 | kalos-guest | 8828 | "Questo documento è stato realizzato utilizzando come modello i due documenti " |
| 82 | osamu | 8653 | "seguenti:" |
| 83 | osamu | 8601 | |
| 84 | osamu | 8651 | #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para> |
| 85 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 86 | "Making a Debian Package (AKA the Debmake Manual), copyright © 1997 Jaldhar " | ||
| 87 | "Vyas." | ||
| 88 | msgstr "" | ||
| 89 | "Making a Debian Package (noto come Manuale di Debmake), copyright © 1997 " | ||
| 90 | "Jaldhar Vyas." | ||
| 91 | osamu | 8601 | |
| 92 | osamu | 8651 | #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para> |
| 93 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 94 | "The New-Maintainer's Debian Packaging Howto, copyright © 1997 Will Lowe." | ||
| 95 | osamu | 8619 | msgstr "" |
| 96 | kalos-guest | 8828 | "The New-Maintainer's Debian Packaging Howto, copyright © 1997 Will Lowe." |
| 97 | osamu | 8601 | |
| 98 | #. type: Content of: <book><chapter><title> | ||
| 99 | msgid "Getting started The Right Way" | ||
| 100 | msgstr "Partire nel modo giusto" | ||
| 101 | |||
| 102 | #. type: Content of: <book><chapter><para> | ||
| 103 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 104 | osamu | 8761 | "This document tries to describe the building of a Debian package to ordinary " |
| 105 | "Debian users and prospective developers. It uses fairly non-technical " | ||
| 106 | "language, and it's well covered with working examples. There is an old " | ||
| 107 | "Latin saying: <emphasis>Longum iter est per praecepta, breve et efficax per " | ||
| 108 | "exempla</emphasis> (It's a long way by the rules, but short and efficient " | ||
| 109 | "with examples)." | ||
| 110 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 111 | kalos-guest | 8828 | "Questo documento cerca di descrivere la costruzione di un pacchetto Debian " |
| 112 | "GNU/Linux, sia per un normale utente Debian che per un aspirante " | ||
| 113 | "sviluppatore. Utilizzando un linguaggio immediato, non tecnico e con " | ||
| 114 | "l'ausilio di esempi concreti. C'è un detto latino che dice <emphasis>Longum " | ||
| 115 | "iter est per preaecepta, breve et efficax per exempla!</emphasis> (La via è " | ||
| 116 | "lunga usando la teoria, ma breve ed efficiente con gli esempi!)." | ||
| 117 | osamu | 8601 | |
| 118 | #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para> | ||
| 119 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 120 | osamu | 8761 | "The document assumes you are using a <literal>&base-release;</literal> or " |
| 121 | "newer system. If you need to follow this text in an older system (including " | ||
| 122 | "an older Ubuntu system etc.), you must install backported <systemitem role=" | ||
| 123 | "\"package\">dpkg</systemitem> and <systemitem role=\"package\">debhelper</" | ||
| 124 | "systemitem> packages, at least." | ||
| 125 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 126 | kalos-guest | 8881 | "Nel documento si suppone l'utilizzo di un sistema <literal>&base-" |
| 127 | "release;</literal> o superiore. Se si intende seguire questo documento per " | ||
| 128 | "un vecchio sistema (incluse le vecchie versioni si Ubuntu), bisognerebbe " | ||
| 129 | "almeno installare delle versioni backport (n.d.t. versioni dei programmi " | ||
| 130 | "presenti nei pacchetti di testing e unstable, compilate per poter funzionare " | ||
| 131 | "in un sistema stable) di <systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> e " | ||
| 132 | kalos-guest | 8828 | "<systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem>." |
| 133 | osamu | 8601 | |
| 134 | #. type: Content of: <book><chapter><para> | ||
| 135 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 136 | "This document has been updated for the Debian <literal>&base-release;</" | ||
| 137 | "literal> release. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 138 | msgstr "" | ||
| 139 | kalos-guest | 8881 | "Questo documento è stato aggiornato per la distribuzione Debian <literal" |
| 140 | ">&base-release;</literal>. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 141 | osamu | 8601 | |
| 142 | osamu | 8646 | #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para> |
| 143 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 144 | osamu | 8761 | "You can learn about the basic handling of a Debian system from the <ulink " |
| 145 | "url=\"&debref;\">Debian Reference</ulink>. It contains some pointers to " | ||
| 146 | "learn about Unix programming, too." | ||
| 147 | osamu | 8646 | msgstr "" |
| 148 | kalos-guest | 8828 | "Si possono avere più informazioni sulla gestione base di un sistema Debian " |
| 149 | "dal documento <ulink url=\"&debref;\">Debian Reference</ulink>. Questo " | ||
| 150 | "documento contine anche alcune riferimenti utili per approfondire la " | ||
| 151 | "programmazioni Unix." | ||
| 152 | osamu | 8646 | |
| 153 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><para> |
| 154 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 155 | "One of the things that makes Debian such a top-notch distribution is its " | ||
| 156 | "package system. While there is a vast quantity of software already in the " | ||
| 157 | "Debian format, sometimes you need to install software that isn't. You may " | ||
| 158 | osamu | 8761 | "be wondering how you can make your own packages; and perhaps you think it is " |
| 159 | osamu | 8653 | "a very difficult task. Well, if you are a real novice on Linux, it is hard, " |
| 160 | osamu | 8761 | "but if you were a rookie, you wouldn't be reading this document " |
| 161 | "now :-) You do need to know a little about Unix programming but you " | ||
| 162 | "certainly don't need to be a wizard. <placeholder type=\"footnote\" id=" | ||
| 163 | "\"0\"/>" | ||
| 164 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 165 | "Una delle cose che rende Debian una delle distribuzioni più importanti, è il " | ||
| 166 | "suo sistema di pacchettizzazione. Sebbene ci sia una vasta quantità di " | ||
| 167 | "software disponibile sotto forma di pacchetto Debian, qualche volta è " | ||
| 168 | "necessario installare del software per il quale non è stato ancora creato il " | ||
| 169 | "pacchetto. Si potrebbe pensare che creare dei pacchetti sia un compito " | ||
| 170 | "molto difficile. In effetti, se si è alle prime armi con GNU/Linux è dura, " | ||
| 171 | kalos-guest | 8828 | "ma se si ha esperienza non si può non leggere questo documento :-) " |
| 172 | "Servirà conoscere dei rudimenti di programmazione Unix, ma di sicuro non " | ||
| 173 | osamu | 8831 | "sarà necessario essere un mago della programmazione. <placeholder type=" |
| 174 | "\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 175 | osamu | 8601 | |
| 176 | #. type: Content of: <book><chapter><para> | ||
| 177 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 178 | "One thing is certain, though: to properly create and maintain Debian " | ||
| 179 | osamu | 8761 | "packages takes many hours. Make no mistake, for our system to work the " |
| 180 | osamu | 8653 | "maintainers need to be both technically competent and diligent." |
| 181 | msgstr "" | ||
| 182 | "Una cosa però è certa: per creare in maniera corretta e manutenere dei " | ||
| 183 | "pacchetti Debian serviranno svariate ore di lavoro. Per far funzionare il " | ||
| 184 | "nostro sistema, i maintainer devono stare attenti a non commettere errori, " | ||
| 185 | "essere scrupolosi e tecnicamente competenti." | ||
| 186 | osamu | 8601 | |
| 187 | #. type: Content of: <book><chapter><para> | ||
| 188 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 189 | osamu | 8669 | "If you need some help on packaging, please read <xref linkend=\"helpme\"/>." |
| 190 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 191 | "Se è necessario qualche aiuto sulla pacchettizzazione, si consiglia la " | ||
| 192 | taffit-guest | 8672 | "lettura di <xref linkend=\"helpme\"/>." |
| 193 | osamu | 8601 | |
| 194 | #. type: Content of: <book><chapter><para> | ||
| 195 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 196 | "Newer versions of this document should always be available online at <ulink " | ||
| 197 | "url=\"&maint-guide;\"/> and in the <systemitem role=\"package\">maint-guide</" | ||
| 198 | "systemitem> package. The translations may be available in packages such as " | ||
| 199 | osamu | 8655 | "<systemitem role=\"package\">maint-guide-es</systemitem>. Please note that " |
| 200 | "this documentation may be slightly outdated." | ||
| 201 | osamu | 8619 | msgstr "" |
| 202 | kalos-guest | 8828 | "Le versioni aggiornate di questo documento dovrebbero sempre essere " |
| 203 | "disponibile online all'indirizzo <ulink url=\"&maint-guide;\"/> e nel " | ||
| 204 | osamu | 8831 | "pacchetto <systemitem role=\"package\">maint-guida</systemitem>. Le " |
| 205 | "traduzioni saranno disponibili in pacchetti come <systemitem role=\"package" | ||
| 206 | "\">maint-guide-es</systemitem> . Si noti che questa documentazione può " | ||
| 207 | "essere leggermente obsoleta." | ||
| 208 | osamu | 8601 | |
| 209 | osamu | 8761 | #. type: Content of: <book><chapter><para> |
| 210 | msgid "" | ||
| 211 | "Since this is a tutorial, I choose to explain each detailed step for some " | ||
| 212 | "important topics. Some of them may look irrelevant to you. Please be " | ||
| 213 | "patient. I have also intentionally skipped some corner cases and provided " | ||
| 214 | "only pointers to keep this document simple." | ||
| 215 | msgstr "" | ||
| 216 | kalos-guest | 8828 | "Poiché si tratta di un tutorial, si è scelto di spiegare dettagliatamente " |
| 217 | "ogni passo per alcuni argomenti importanti. Alcuni passi possono apparire " | ||
| 218 | "irrilevanti per alcuni di voi. Si prega di essere pazienti. Si sono anche " | ||
| 219 | "volutamente evitati alcuni casi particolari fornendo solo dei riferimenti, " | ||
| 220 | "per mantenere questo semplice documento." | ||
| 221 | osamu | 8761 | |
| 222 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><title> |
| 223 | osamu | 8761 | msgid "Social dynamics of Debian" |
| 224 | kalos-guest | 8828 | msgstr "Dinamiche sociali di Debian" |
| 225 | osamu | 8601 | |
| 226 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 227 | osamu | 8655 | msgid "" |
| 228 | osamu | 8761 | "Here are some observations of Debian's social dynamics, presented in the " |
| 229 | "hope that it will prepare you for interactions with Debian." | ||
| 230 | osamu | 8654 | msgstr "" |
| 231 | kalos-guest | 8828 | "Qui sono presenti alcune osservazioni delle dinamiche sociali di Debian, " |
| 232 | "nella speranza che siano di aiuto per le interazioni con Debian." | ||
| 233 | osamu | 8651 | |
| 234 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 235 | msgid "We all are volunteers." | ||
| 236 | kalos-guest | 8828 | msgstr "Siamo tutti volontari." |
| 237 | osamu | 8601 | |
| 238 | osamu | 8651 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> |
| 239 | osamu | 8761 | msgid "You cannot impose on others what to do." |
| 240 | kalos-guest | 8828 | msgstr "Non si può imporre agli altri cosa fare." |
| 241 | osamu | 8601 | |
| 242 | osamu | 8651 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> |
| 243 | msgid "You should be motivated to do things by yourself." | ||
| 244 | kalos-guest | 8828 | msgstr "Si dovrebbe essere motivati a fare le cose da soli." |
| 245 | osamu | 8601 | |
| 246 | osamu | 8651 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 247 | msgid "Friendly cooperation is the driving force." | ||
| 248 | kalos-guest | 8828 | msgstr "La coooperazione amichevole è la forza motrice." |
| 249 | osamu | 8601 | |
| 250 | osamu | 8651 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> |
| 251 | msgid "Your contribution should not overstrain others." | ||
| 252 | kalos-guest | 8828 | msgstr "Il vostro contributo non deve affaticare gli altri." |
| 253 | osamu | 8651 | |
| 254 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 255 | msgid "Your contribution is valuable only when others appreciate it." | ||
| 256 | kalos-guest | 8828 | msgstr "Il vostro contributo è prezioso solo quando gli altri lo apprezzano." |
| 257 | osamu | 8651 | |
| 258 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 259 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 260 | "Debian is not your school where you get automatic attention of teachers." | ||
| 261 | osamu | 8619 | msgstr "" |
| 262 | kalos-guest | 8828 | "Debian non è la vostra scuola in cui si ottiene in automatico l'attenzione " |
| 263 | "degli insegnanti." | ||
| 264 | osamu | 8601 | |
| 265 | osamu | 8651 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> |
| 266 | msgid "You should be able to learn many things by yourself." | ||
| 267 | kalos-guest | 8828 | msgstr "Dovreste essere in grado di imparare molte cose da soli." |
| 268 | osamu | 8651 | |
| 269 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 270 | osamu | 8761 | msgid "Attention from other volunteers is a very scarce resource." |
| 271 | kalos-guest | 8828 | msgstr "L'attenzione degli altri volontari è una risorsa molto scarsa." |
| 272 | osamu | 8651 | |
| 273 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 274 | osamu | 8651 | msgid "Debian is constantly improving." |
| 275 | kalos-guest | 8828 | msgstr "Debian è in costante miglioramento." |
| 276 | osamu | 8601 | |
| 277 | osamu | 8651 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> |
| 278 | osamu | 8655 | msgid "You are expected to make high quality packages." |
| 279 | kalos-guest | 8828 | msgstr "Ci si aspetta che vengano creati pacchetti di alta qualità." |
| 280 | osamu | 8651 | |
| 281 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 282 | osamu | 8761 | msgid "You should adapt yourself to change." |
| 283 | kalos-guest | 8828 | msgstr "Si consiglia di adattarsi al cambiamento." |
| 284 | osamu | 8651 | |
| 285 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 286 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 287 | osamu | 8761 | "There are several types of people interacting around Debian with different " |
| 288 | "roles." | ||
| 289 | kalos-guest | 8828 | msgstr "" |
| 290 | "Ci sono molti tipi di persone, che interagiscono nel mondo Debian, con ruoli " | ||
| 291 | "diversi." | ||
| 292 | osamu | 8761 | |
| 293 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 294 | msgid "" | ||
| 295 | "<emphasis role=\"strong\">upstream author</emphasis>: the person who made " | ||
| 296 | "the original program." | ||
| 297 | osamu | 8651 | msgstr "" |
| 298 | osamu | 8761 | "<emphasis role=\"strong\">autore originale (upstream author)</emphasis>: La " |
| 299 | "persona che ha iniziato lo sviluppo del programma." | ||
| 300 | osamu | 8651 | |
| 301 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 302 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 303 | osamu | 8761 | "<emphasis role=\"strong\">upstream maintainer</emphasis>: the person who " |
| 304 | "currently maintains the program." | ||
| 305 | osamu | 8619 | msgstr "" |
| 306 | osamu | 8831 | "<emphasis role=\"strong\">responsabile del programma (upstream maintainer)</" |
| 307 | "emphasis>: La persona che attualmente sviluppa il programma." | ||
| 308 | osamu | 8601 | |
| 309 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 310 | osamu | 8656 | msgid "" |
| 311 | osamu | 8761 | "<emphasis role=\"strong\">maintainer</emphasis>: the person making the " |
| 312 | "Debian package of the program." | ||
| 313 | osamu | 8656 | msgstr "" |
| 314 | osamu | 8831 | "<emphasis role=\"strong\">responsabile del pacchetto (maintainer)</" |
| 315 | "emphasis>: La persona che ha creato il pacchetto Debian del programma." | ||
| 316 | osamu | 8656 | |
| 317 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 318 | msgid "" | ||
| 319 | osamu | 8761 | "<emphasis role=\"strong\">sponsor</emphasis>: a person who helps maintainers " |
| 320 | "to upload packages to the official Debian package archive (after checking " | ||
| 321 | "their contents)." | ||
| 322 | osamu | 8656 | msgstr "" |
| 323 | osamu | 8761 | "<emphasis role=\"strong\">sponsor</emphasis>: La persona che aiuta i " |
| 324 | kalos-guest | 8828 | "responsabili dei pacchetti a verificarne la correttezza dei contenuti ed a " |
| 325 | osamu | 8761 | "depositarli nell'archivio Debian ufficiale." |
| 326 | osamu | 8656 | |
| 327 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 328 | msgid "" | ||
| 329 | osamu | 8761 | "<emphasis role=\"strong\">mentor</emphasis>: a person who helps novice " |
| 330 | "maintainers with packaging etc." | ||
| 331 | osamu | 8656 | msgstr "" |
| 332 | osamu | 8761 | "<emphasis role=\"strong\">mentore</emphasis>: La persona che aiuta i " |
| 333 | "responsabili dei pacchetti alle prime armi nelle operazioni di creazione del " | ||
| 334 | "pacchetto, ecc." | ||
| 335 | osamu | 8656 | |
| 336 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 337 | osamu | 8761 | msgid "" |
| 338 | "<emphasis role=\"strong\">Debian Developer</emphasis> (DD): a member of the " | ||
| 339 | "Debian project with full upload rights to the official Debian package " | ||
| 340 | "archive." | ||
| 341 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 342 | osamu | 8761 | "<emphasis role=\"strong\">sviluppatore Debian (Debian Developer)</emphasis> " |
| 343 | kalos-guest | 8828 | "(DD): membro del progetto Debian con i permessi di depositare i pacchetti " |
| 344 | "all'interno dell'archivio Debian ufficiale." | ||
| 345 | osamu | 8651 | |
| 346 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 347 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 348 | osamu | 8761 | "<emphasis role=\"strong\">Debian Maintainer</emphasis> (DM): a person with " |
| 349 | "limited upload rights to the official Debian package archive." | ||
| 350 | osamu | 8619 | msgstr "" |
| 351 | osamu | 8761 | "<emphasis role=\"strong\">responsabile Debian (Debian Maintainer)</emphasis> " |
| 352 | kalos-guest | 8828 | "(DM): persona con permessi di accesso limitati all'archivio ufficiale dei " |
| 353 | "pacchetti di Debian." | ||
| 354 | osamu | 8601 | |
| 355 | osamu | 8651 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> |
| 356 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 357 | osamu | 8761 | "Please note that you cannot become an official <emphasis role=\"strong" |
| 358 | "\">Debian Developer</emphasis> (DD) overnight, because it takes more than " | ||
| 359 | "technical skill. Please do not be discouraged by this. If it is useful to " | ||
| 360 | "others, you can still upload your package either as a <emphasis role=\"strong" | ||
| 361 | "\">maintainer</emphasis> through a <emphasis role=\"strong\">sponsor</" | ||
| 362 | "emphasis> or as a <emphasis role=\"strong\">Debian Maintainer</emphasis>." | ||
| 363 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 364 | osamu | 8831 | "Si noti che non è possibile diventare uno <emphasis role=\"strong" |
| 365 | "\">sviluppatore Debian</emphasis> (DD) ufficiale dal giorno alla notte, " | ||
| 366 | "poiché questo richiede più che delle semplici conoscenze tecniche. Ma non " | ||
| 367 | "ci si deve lasciare scoraggiare da questo. Se il lavoro che si è fatto è " | ||
| 368 | "utile a qualcun altro, si può sempre depositare il proprio pacchetto sia " | ||
| 369 | "come <emphasis role=\"strong\">maintainer</emphasis> attraverso uno " | ||
| 370 | "<emphasis role=\"strong\">sponsor</emphasis> che come <emphasis role=\"strong" | ||
| 371 | "\">maintainer Debian</emphasis>." | ||
| 372 | osamu | 8651 | |
| 373 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 374 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 375 | "Please note that you do not need to create any new package to become an " | ||
| 376 | "official Debian Developer. Contributing to the existing packages can " | ||
| 377 | osamu | 8761 | "provide a path to becoming an official Debian Developer too. There are many " |
| 378 | osamu | 8669 | "packages waiting for good maintainers (see <xref linkend=\"choose\"/>)." |
| 379 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 380 | kalos-guest | 8828 | "Si noti che non è necessario creare un nuovo pacchetto per diventare uno " |
| 381 | "sviluppatore Debian ufficiale. Lo si può diventare anche semplicemente " | ||
| 382 | "contribuendo alla manutenzione di pacchetti già esistenti. Ci sono molti " | ||
| 383 | osamu | 8831 | "pacchetti che aspettano solo dei bravi responsabili (vedere <xref linkend=" |
| 384 | "\"choose\"/>)." | ||
| 385 | osamu | 8651 | |
| 386 | osamu | 8761 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> |
| 387 | msgid "" | ||
| 388 | "Since we focus only on technical aspects of packaging in this document, " | ||
| 389 | "please refer to the following to learn how Debian functions and how you can " | ||
| 390 | "get involved." | ||
| 391 | msgstr "" | ||
| 392 | kalos-guest | 8828 | "Dal momento che in questo documento si trattano solo gli aspetti tecnici " |
| 393 | "della pacchettizzazione, si prega di fare riferimento a quanto segue per " | ||
| 394 | "conoscere come relazionarsi con Debian e come partecipare." | ||
| 395 | osamu | 8761 | |
| 396 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 397 | msgid "" | ||
| 398 | "<ulink url=\"&logiciellibre;\">Debian: 17 years of Free Software, \"do-ocracy" | ||
| 399 | "\", and democracy</ulink> (Introductory slides)" | ||
| 400 | msgstr "" | ||
| 401 | kalos-guest | 8828 | "<ulink url=\"&logiciellibre;\"> Debian: 17 anni di Software Libero, \"do-" |
| 402 | "ocracy\", e la democrazia</ulink> (Slides introduttive)" | ||
| 403 | osamu | 8761 | |
| 404 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 405 | msgid "" | ||
| 406 | "<ulink url=\"&debianorghelp;\">How can you help Debian?</ulink> (official)" | ||
| 407 | osamu | 8831 | msgstr "" |
| 408 | "<ulink url=\"&debianorghelp;\">Come aiutare Debian?</ulink> (Ufficiale)" | ||
| 409 | osamu | 8761 | |
| 410 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 411 | msgid "" | ||
| 412 | "<ulink url=\"&debianfaqhelp;\">The Debian GNU/Linux FAQ, Chapter 13 - " | ||
| 413 | "\"Contributing to the Debian Project\"</ulink> (semi-official)" | ||
| 414 | msgstr "" | ||
| 415 | kalos-guest | 8828 | "<ulink url=\"&debianfaqhelp;\">Debian GNU/Linux FAQ, capitolo 13 - " |
| 416 | "\"Contribuire al Progetto Debian\"</ulink> (Semi-ufficiale)" | ||
| 417 | osamu | 8761 | |
| 418 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 419 | msgid "" | ||
| 420 | "<ulink url=\"&debianwikihelp;\">Debian Wiki, HelpDebian</ulink> " | ||
| 421 | "(supplemental)" | ||
| 422 | msgstr "" | ||
| 423 | kalos-guest | 8828 | "<ulink url=\"&debianwikihelp;\">Il Wiki di Debian, HelpDebian</ulink> " |
| 424 | "(supplementare)" | ||
| 425 | osamu | 8761 | |
| 426 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 427 | msgid "<ulink url=\"&nm-do;\">Debian New Maintainer site</ulink> (official)" | ||
| 428 | osamu | 8831 | msgstr "" |
| 429 | "<ulink url=\"&nm-do;\">Sito del New Maintainer Debian</ulink> (ufficiale)" | ||
| 430 | osamu | 8761 | |
| 431 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 432 | msgid "" | ||
| 433 | "<ulink url=\"&debianmentorfaq;\">Debian Mentors FAQ</ulink> (supplemental)" | ||
| 434 | msgstr "" | ||
| 435 | kalos-guest | 8828 | "<ulink url=\"&debianmentorfaq;\">Debian Mentors FAQ</ulink> (supplementare)" |
| 436 | osamu | 8761 | |
| 437 | osamu | 8651 | #. type: Content of: <book><chapter><section><title> |
| 438 | osamu | 8806 | msgid "Programs needed for development" |
| 439 | osamu | 8651 | msgstr "Programmi necessari per lo sviluppo" |
| 440 | |||
| 441 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 442 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 443 | "Before you start anything, you should make sure that you have properly " | ||
| 444 | "installed some additional packages needed for development. Note that the " | ||
| 445 | "list doesn't contain any packages marked <literal>essential</literal> or " | ||
| 446 | "<literal>required</literal> - we expect that you have those installed " | ||
| 447 | "already." | ||
| 448 | msgstr "" | ||
| 449 | "Prima di iniziare, bisogna assicurarsi di avere installato correttamente " | ||
| 450 | "alcuni pacchetti aggiuntivi, necessari per lo sviluppo. Da notare che la " | ||
| 451 | "lista non contiene nessun pacchetto etichettato come <literal>essenziale</" | ||
| 452 | "literal> o <literal>richiesto</literal> - ci aspettiamo che siano già " | ||
| 453 | "installati nel sistema." | ||
| 454 | osamu | 8651 | |
| 455 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 456 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 457 | "The following packages come with the standard Debian installation, so you " | ||
| 458 | "probably have them already (along with any additional packages they depend " | ||
| 459 | "on). Still, you should check it with <literal>aptitude show " | ||
| 460 | "<replaceable>package</replaceable></literal> or with <literal>dpkg -s " | ||
| 461 | "<replaceable>package</replaceable></literal>." | ||
| 462 | msgstr "" | ||
| 463 | "I seguenti pacchetti fanno parte dell'installazione standard di Debian, per " | ||
| 464 | "cui probabilmente sono già presenti nel sistema (insieme ai pacchetti " | ||
| 465 | "aggiuntivi dai quali dipendono). Si può effettuare un controllo con " | ||
| 466 | kalos-guest | 8828 | "<literal>aptitude show <replaceable>pacchetto</replaceable></literal> o con " |
| 467 | "<literal>dpkg -s <replaceable>pacchetto</replaceable></literal>." | ||
| 468 | osamu | 8651 | |
| 469 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 470 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 471 | "The most important package to install on your development system is the " | ||
| 472 | "<systemitem role=\"package\">build-essential</systemitem> package. Once you " | ||
| 473 | osamu | 8761 | "try to install that, it will <emphasis>pull in</emphasis> other packages " |
| 474 | osamu | 8653 | "required to have a basic build environment." |
| 475 | msgstr "" | ||
| 476 | "Il pacchetto più importante da installare in un sistema in cui si ha " | ||
| 477 | osamu | 8831 | "intenzione di sviluppare è <systemitem role=\"package\">build-essential</" |
| 478 | "systemitem>. Questo <emphasis>includerà</emphasis> altri pacchetti " | ||
| 479 | "necessari per avere un ambiente di base per la compilazione dei programmi." | ||
| 480 | osamu | 8651 | |
| 481 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 482 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 483 | osamu | 8761 | "For some types of packages, that is all you will require; however, there is " |
| 484 | osamu | 8653 | "another set of packages that while not essential for all package builds are " |
| 485 | osamu | 8761 | "useful to have installed or may be required by your package:" |
| 486 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 487 | "Per alcuni tipi di pacchetti questo è tutto quello che serve, ci sono però " | ||
| 488 | "una serie di pacchetti che, pur non essendo essenziali per lo sviluppo, " | ||
| 489 | "vengono in aiuto allo sviluppatore o possono essere richiesti dal pacchetto " | ||
| 490 | "su cui si lavora:" | ||
| 491 | osamu | 8651 | |
| 492 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 493 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 494 | "<systemitem role=\"package\">autoconf</systemitem>, <systemitem role=" | ||
| 495 | osamu | 8761 | "\"package\">automake</systemitem>, and <systemitem role=\"package" |
| 496 | "\">autotools-dev</systemitem> - many newer programs use configure scripts " | ||
| 497 | "and <filename>Makefile</filename> files preprocessed with the help of " | ||
| 498 | "programs like these (see <literal>info autoconf</literal>, <literal>info " | ||
| 499 | "automake</literal>). <systemitem role=\"package\">autotools-dev</" | ||
| 500 | "systemitem> keeps up-to-date versions of certain auto files and has " | ||
| 501 | "documentation about the best way to use those files." | ||
| 502 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 503 | osamu | 8831 | "<systemitem role=\"package\">autoconf</systemitem>, <systemitem role=" |
| 504 | "\"package\">automake</systemitem> e <systemitem role=\"package\">autotools-" | ||
| 505 | osamu | 8653 | "dev</systemitem> - diversi programmi recenti usano script di configurazione " |
| 506 | "e <filename>Makefile</filename> preprocessati con l'aiuto di programmi come " | ||
| 507 | osamu | 8831 | "questi. (vedere <literal>info autoconf</literal>, <literal>info automake</" |
| 508 | "literal>) <systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> tiene " | ||
| 509 | "aggiornate le versioni di alcuni file di automazione e contiene la " | ||
| 510 | osamu | 8653 | "documentazione che spiega il modo migliore per utilizzare questi file." |
| 511 | osamu | 8651 | |
| 512 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para><footnote><para> |
| 513 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 514 | osamu | 8761 | "There are also some more specialized but similar packages such as " |
| 515 | "<systemitem role=\"package\">dh-make-perl</systemitem>, <systemitem role=" | ||
| 516 | "\"package\">dh-make-php</systemitem>, etc." | ||
| 517 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 518 | osamu | 8831 | "Ci sono un paio di pacchetti specializzati ma simili, come <systemitem role=" |
| 519 | "\"package\">dh-make-perl</systemitem>, <systemitem role=\"package\">dh-make-" | ||
| 520 | "php</systemitem>, ecc." | ||
| 521 | osamu | 8601 | |
| 522 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 523 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 524 | osamu | 8761 | "<systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem> and <systemitem role=" |
| 525 | "\"package\">dh-make</systemitem> - <systemitem role=\"package\">dh-make</" | ||
| 526 | osamu | 8653 | "systemitem> is necessary to create the skeleton of our example package, and " |
| 527 | "it will use some of the <systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem> " | ||
| 528 | osamu | 8761 | "tools for creating packages. They are not essential for this purpose, but " |
| 529 | "are <emphasis>highly</emphasis> recommended for new maintainers. It makes " | ||
| 530 | "the whole process very much easier to start, and to control afterwards. " | ||
| 531 | "(See <citerefentry> <refentrytitle>dh_make</refentrytitle> <manvolnum>1</" | ||
| 532 | "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>debhelper</" | ||
| 533 | "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>.) <placeholder type=" | ||
| 534 | "\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 535 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 536 | osamu | 8831 | "<systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem> e <systemitem role=" |
| 537 | "\"package\">dh-make</systemitem> - <systemitem role=\"package\">dh-make</" | ||
| 538 | "systemitem> è necessario per creare lo scheletro del pacchetto, utilizza " | ||
| 539 | "alcuni strumenti di <systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem> per " | ||
| 540 | "creare i pacchetti. Non sono essenziali per la creazione di pacchetti, ma " | ||
| 541 | "sono <emphasis>fortemente</emphasis> consigliati per i nuovi maintainer. " | ||
| 542 | "Questo rende l'intero processo molto più semplice da iniziare e controllare " | ||
| 543 | "successivamente. (vedere <citerefentry> <refentrytitle>dh_make</" | ||
| 544 | "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " | ||
| 545 | "<refentrytitle>debhelper</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" | ||
| 546 | "citerefentry>.) <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 547 | osamu | 8601 | |
| 548 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 549 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 550 | "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> - this package contains " | ||
| 551 | osamu | 8761 | "some useful scripts that can be helpful for maintainers, but they are also " |
| 552 | "not necessary for building packages. Packages recommended and suggested by " | ||
| 553 | "this package are worth looking into. (See <ulink url=\"&devscripts-readme;" | ||
| 554 | "\"/>.)" | ||
| 555 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 556 | "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> - questo pacchetto " | ||
| 557 | "contiene alcuni pratici script che possono essere utili ai maintainer, anche " | ||
| 558 | "se non sono strettamente necessari per la creazione dei pacchetti. I " | ||
| 559 | "pacchetti consigliati o suggeriti da questo pacchetto andrebbero presi in " | ||
| 560 | kalos-guest | 8828 | "considerazione. (vedere <ulink url=\"&devscripts-readme;\"/>.)" |
| 561 | osamu | 8601 | |
| 562 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 563 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 564 | "<systemitem role=\"package\">fakeroot</systemitem> - this utility lets you " | ||
| 565 | "emulate being root which is necessary for some parts of the build process. " | ||
| 566 | osamu | 8761 | "(See <citerefentry> <refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</" |
| 567 | "manvolnum> </citerefentry>.)" | ||
| 568 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 569 | osamu | 8831 | "<systemitem role=\"package\">fakeroot</systemitem> - questo programma " |
| 570 | "permette di fingere di essere root, dato che è necessario per l'esecuzione " | ||
| 571 | "di alcune parti del processo di creazione del pacchetto. (vedere " | ||
| 572 | "<citerefentry> <refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</" | ||
| 573 | "manvolnum> </citerefentry>.)" | ||
| 574 | osamu | 8601 | |
| 575 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 576 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 577 | osamu | 8761 | "<systemitem role=\"package\">file</systemitem> - this handy program can " |
| 578 | "determine what type a file is. (See <citerefentry> <refentrytitle>file</" | ||
| 579 | "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>.)" | ||
| 580 | msgstr "" | ||
| 581 | "<systemitem role=\"package\">file</systemitem> - questo semplice programma " | ||
| 582 | kalos-guest | 8828 | "determina la tipologia di un file. (vedere <citerefentry> " |
| 583 | osamu | 8831 | "<refentrytitle>file</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" |
| 584 | "citerefentry>.)" | ||
| 585 | osamu | 8761 | |
| 586 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 587 | msgid "" | ||
| 588 | "<systemitem role=\"package\">gfortran</systemitem> - the GNU Fortran 95 " | ||
| 589 | "compiler, necessary if your program is written in Fortran. (See " | ||
| 590 | "<citerefentry> <refentrytitle>gfortran</refentrytitle> <manvolnum>1</" | ||
| 591 | "manvolnum> </citerefentry>.)" | ||
| 592 | msgstr "" | ||
| 593 | "<systemitem role=\"package\">gfortran</systemitem> - il compilatore GNU " | ||
| 594 | "Fortran 95, necessario se il programma è scritto in Fortran. (vedere " | ||
| 595 | osamu | 8831 | "<citerefentry> <refentrytitle>gfortran</refentrytitle> <manvolnum>1</" |
| 596 | "manvolnum> </citerefentry>.)" | ||
| 597 | osamu | 8761 | |
| 598 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 599 | msgid "" | ||
| 600 | "<systemitem role=\"package\">git</systemitem> - this package provides a " | ||
| 601 | "popular version control system designed to handle very large projects with " | ||
| 602 | "speed and efficiency; it is used for many high profile open source projects, " | ||
| 603 | "most notably the Linux kernel. (See <citerefentry> <refentrytitle>git</" | ||
| 604 | "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <ulink url=\"&git-" | ||
| 605 | "doc;\">git Manual</ulink>.)" | ||
| 606 | msgstr "" | ||
| 607 | "<systemitem role=\"package\">git</systemitem> - questo pacchetto contiene un " | ||
| 608 | "famoso sistema per il controllo delle versioni, progettato per gestire " | ||
| 609 | "progetti molto grandi con velocità ed efficienza; è utilizzato da molti " | ||
| 610 | "progetti open source, tra cui il kernel Linux. (see <citerefentry> " | ||
| 611 | "<refentrytitle>git</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, " | ||
| 612 | kalos-guest | 8828 | "<ulink url=\"&git-doc;\">Manuale di git</ulink>.)" |
| 613 | osamu | 8761 | |
| 614 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 615 | msgid "" | ||
| 616 | osamu | 8653 | "<systemitem role=\"package\">gnupg</systemitem> - a tool that enables you to " |
| 617 | "digitally <emphasis>sign</emphasis> packages. This is especially important " | ||
| 618 | "if you want to distribute it to other people, and you will certainly be " | ||
| 619 | osamu | 8761 | "doing that when your work gets included in the Debian distribution. (See " |
| 620 | osamu | 8653 | "<citerefentry> <refentrytitle>gpg</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" |
| 621 | osamu | 8761 | "citerefentry>.)" |
| 622 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 623 | osamu | 8831 | "<systemitem role=\"package\">gnupg</systemitem> - questo programma consente " |
| 624 | "di <emphasis>firmare</emphasis> elettronicamente i pacchetti. Questo è " | ||
| 625 | osamu | 8653 | "importante soprattutto se si vuole distribuirli ad altre persone, e verrà " |
| 626 | "sicuramente fatto quando un pacchetto sarà pronto per essere incluso nella " | ||
| 627 | osamu | 8831 | "distribuzione Debian. (vedere <citerefentry> <refentrytitle>gpg</" |
| 628 | "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>.)" | ||
| 629 | osamu | 8601 | |
| 630 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 631 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 632 | "<systemitem role=\"package\">gpc</systemitem> - the GNU Pascal compiler, " | ||
| 633 | "necessary if your program is written in Pascal. Worthy of note here is " | ||
| 634 | "<systemitem role=\"package\">fp-compiler</systemitem>, the Free Pascal " | ||
| 635 | osamu | 8761 | "Compiler, which is also good at this task. (See <citerefentry> " |
| 636 | osamu | 8653 | "<refentrytitle>gpc</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, " |
| 637 | "<citerefentry> <refentrytitle>ppc386</refentrytitle> <manvolnum>1</" | ||
| 638 | osamu | 8761 | "manvolnum> </citerefentry>.)" |
| 639 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 640 | "<systemitem role=\"package\">gpc</systemitem> - il compilatore GNU Pascal, " | ||
| 641 | "necessario se il programma è scritto in Pascal. Un sostituto degno di nota " | ||
| 642 | "è <systemitem role=\"package\">fp-compiler</systemitem>, il Compilatore Free " | ||
| 643 | "Pascal. (vedere <citerefentry> <refentrytitle>gpc</refentrytitle> " | ||
| 644 | "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " | ||
| 645 | osamu | 8831 | "<refentrytitle>ppc386</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" |
| 646 | "citerefentry>.)" | ||
| 647 | osamu | 8601 | |
| 648 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 649 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 650 | "<systemitem role=\"package\">lintian</systemitem> - this is the Debian " | ||
| 651 | osamu | 8761 | "package checker, which can let you know of any common mistakes after you " |
| 652 | "build the package, and explains the errors found. (See <citerefentry> " | ||
| 653 | osamu | 8653 | "<refentrytitle>lintian</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" |
| 654 | osamu | 8761 | "citerefentry>, <ulink url=\"&lintian-doc;\">Lintian User's Manual</ulink>.)" |
| 655 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 656 | "<systemitem role=\"package\">lintian</systemitem> - questo è l'analizzatore " | ||
| 657 | "dei pacchetti Debian, una volta costruito il pacchetto, permette di scoprire " | ||
| 658 | "gli errori più comuni, cercando di spiegarli. (vedere <citerefentry> " | ||
| 659 | osamu | 8831 | "<refentrytitle>lintian</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" |
| 660 | "citerefentry>, <ulink url=\"&lintian-doc;\">Lintian User's Manual</ulink>.)" | ||
| 661 | osamu | 8601 | |
| 662 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 663 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 664 | osamu | 8761 | "<systemitem role=\"package\">patch</systemitem> - this very useful utility " |
| 665 | "will take a file containing a difference listing (produced by the " | ||
| 666 | "<command>diff</command> program) and apply it to the original file, " | ||
| 667 | "producing a patched version. (See <citerefentry> <refentrytitle>patch</" | ||
| 668 | "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>.)" | ||
| 669 | msgstr "" | ||
| 670 | kalos-guest | 8828 | "<systemitem role=\"package\">patch</systemitem> - questo utile programma usa " |
| 671 | "un file contenente una serie di differenze (prodotta dal programma diff) e " | ||
| 672 | "le applica al file originale, per produrre una versione modificata. (vedere " | ||
| 673 | osamu | 8831 | "<citerefentry> <refentrytitle>patch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " |
| 674 | "</citerefentry>.)" | ||
| 675 | osamu | 8761 | |
| 676 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 677 | msgid "" | ||
| 678 | "<systemitem role=\"package\">patchutils</systemitem> - this package contains " | ||
| 679 | "some utilities to work with patches such as the <command>lsdiff</command>, " | ||
| 680 | "<command>interdiff</command> and <command>filterdiff</command> commands." | ||
| 681 | msgstr "" | ||
| 682 | "<systemitem role=\"package\">patchutils</systemitem> - questo pacchetto " | ||
| 683 | "contiene dei programmi che lavorano con le patch, come <command>lsdiff</" | ||
| 684 | "command>, <command>interdiff</command> e <command>filterdiff</command>." | ||
| 685 | |||
| 686 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 687 | msgid "" | ||
| 688 | osamu | 8653 | "<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem> - this package contains " |
| 689 | "programs which are used for creating and maintaining <command>chroot</" | ||
| 690 | "command> environment. Building Debian package in this <command>chroot</" | ||
| 691 | "command> environment verifies the proper build dependency and avoid FTBFS " | ||
| 692 | "(Fails To Build From Source) bugs. (see <citerefentry> " | ||
| 693 | "<refentrytitle>pbuilder</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" | ||
| 694 | "citerefentry> and <citerefentry> <refentrytitle>pdebuild</refentrytitle> " | ||
| 695 | "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>)" | ||
| 696 | msgstr "" | ||
| 697 | "<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem> - questo pacchetto " | ||
| 698 | "contiene i programmi che vengono usati per creare e manutenere un ambiente " | ||
| 699 | "<command>chroot</command>. Creare pacchetti Debian nell'ambiente " | ||
| 700 | "<command>chroot</command> permette di verificare le dipendenze appropriate " | ||
| 701 | "ed evitare bug di tipo FTBS (Fails To Build From Source, non compila da " | ||
| 702 | "sorgente). (vedere <citerefentry> <refentrytitle>pbuilder</refentrytitle> " | ||
| 703 | "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> e <citerefentry> " | ||
| 704 | "<refentrytitle>pdebuild</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" | ||
| 705 | "citerefentry>)" | ||
| 706 | osamu | 8601 | |
| 707 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 708 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 709 | osamu | 8761 | "<systemitem role=\"package\">perl</systemitem> - Perl is one of the most " |
| 710 | "used interpreted scripting languages on today's Unix-like systems, often " | ||
| 711 | "referred to as Unix's Swiss Army Chainsaw. (See <citerefentry> " | ||
| 712 | "<refentrytitle>perl</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" | ||
| 713 | "citerefentry>.)" | ||
| 714 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 715 | osamu | 8761 | "<systemitem role=\"package\">perl</systemitem> - Perl è uno dei linguaggi di " |
| 716 | kalos-guest | 8828 | "scripting interpretato più utilizzati sugli odierni sistemi Unix e derivati, " |
| 717 | osamu | 8831 | "spesso definito come il coltellino svizzero di Unix. (vedere <citerefentry> " |
| 718 | "<refentrytitle>perl</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" | ||
| 719 | "citerefentry>.)" | ||
| 720 | osamu | 8601 | |
| 721 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 722 | osamu | 8761 | msgid "" |
| 723 | "<systemitem role=\"package\">python</systemitem> - Python is another of the " | ||
| 724 | "most used interpreted scripting languages on the Debian system, combining " | ||
| 725 | "remarkable power with very clear syntax. (See <citerefentry> " | ||
| 726 | "<refentrytitle>python</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" | ||
| 727 | "citerefentry>.)" | ||
| 728 | msgstr "" | ||
| 729 | "<systemitem role=\"package\">python</systemitem> - Python è un altro " | ||
| 730 | kalos-guest | 8828 | "linguaggio di scripting interpretato molto utilizzato sui sistemi Debian, " |
| 731 | "combina una notevole potenza con una sintassi molto chiara. (vedere " | ||
| 732 | osamu | 8831 | "<citerefentry> <refentrytitle>python</refentrytitle> <manvolnum>1</" |
| 733 | "manvolnum> </citerefentry>.)" | ||
| 734 | osamu | 8761 | |
| 735 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 736 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 737 | "<systemitem role=\"package\">quilt</systemitem> - this package helps you to " | ||
| 738 | osamu | 8761 | "manage large numbers of patches by keeping track of the changes each patch " |
| 739 | "makes. Patches can be applied, un-applied, refreshed, and more. (See " | ||
| 740 | "<citerefentry> <refentrytitle>quilt</refentrytitle> <manvolnum>1</" | ||
| 741 | "manvolnum></citerefentry>, <ulink url=\"&quilt-pdf;\">quilt.pdf</ulink>.)" | ||
| 742 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 743 | "<systemitem role=\"package\">quilt</systemitem> - questo pacchetto aiuta a " | ||
| 744 | osamu | 8831 | "gestire una gran numero di patch, tenendo traccia dei cambiamenti " |
| 745 | "apportati. Le patch sono organizzate in maniera logica come una pila, è " | ||
| 746 | "possibile applicare(=push) le modifiche apportate dalla patch, oppure " | ||
| 747 | kalos-guest | 8828 | "annullarle(=pop), semplicemente muovendosi attraverso la pila. (vedere " |
| 748 | osamu | 8831 | "<citerefentry> <refentrytitle>quilt</refentrytitle> <manvolnum>1</" |
| 749 | "manvolnum></citerefentry>, <ulink url=\"&quilt-pdf;\">quilt.pdf</ulink>.)" | ||
| 750 | osamu | 8601 | |
| 751 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 752 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 753 | osamu | 8761 | "<systemitem role=\"package\">xutils-dev</systemitem> - some programs, " |
| 754 | "usually those made for X11, also use these programs to generate " | ||
| 755 | "<filename>Makefile</filename> files from sets of macro functions. (See " | ||
| 756 | "<citerefentry> <refentrytitle>imake</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " | ||
| 757 | "</citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>xmkmf</refentrytitle> " | ||
| 758 | "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>.)" | ||
| 759 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 760 | osamu | 8761 | "<systemitem role=\"package\">xutils-dev</systemitem> - alcuni programmi, " |
| 761 | "generalmente quelli fatti per X11, usano questi strumenti per generare i " | ||
| 762 | "<filename>Makefile</filename> da una serie di funzioni macro. (vedere " | ||
| 763 | "<citerefentry> <refentrytitle>imake</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " | ||
| 764 | "</citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>xmkmf</refentrytitle> " | ||
| 765 | kalos-guest | 8828 | "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>.)" |
| 766 | osamu | 8651 | |
| 767 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 768 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 769 | "The short descriptions that are given above only serve to introduce you to " | ||
| 770 | osamu | 8761 | "what each package does. Before continuing please read the documentation of " |
| 771 | "each relevant program including ones installed through the package " | ||
| 772 | "dependency such as <command>make</command>, at least, for the standard " | ||
| 773 | "usage. It may seem like heavy going now, but later on you'll be " | ||
| 774 | "<emphasis>very</emphasis> glad you read it. If you have specific questions " | ||
| 775 | "later, I would suggest re-reading the documents mentioned above." | ||
| 776 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 777 | "Le brevi note elencate qui sopra servono solo ad accennare lo scopo di ogni " | ||
| 778 | kalos-guest | 8828 | "pacchetto. Prima di continuare, è opportuno leggere la documentazione di " |
| 779 | "ogni programma rilevante, compresi quelli installati per via delle " | ||
| 780 | "dipendenze del pacchetto come <command>make</command>, almeno per un " | ||
| 781 | "utilizzo di base. Può sembrare molto pesante farlo adesso, ma in seguito ci " | ||
| 782 | osamu | 8831 | "si renderà conto che sarà stato <emphasis>utilissimo</emphasis>. Se si hanno " |
| 783 | "dubbi specifici potrebbe essere utile rileggere i documenti di cui sopra." | ||
| 784 | osamu | 8651 | |
| 785 | osamu | 8646 | #. type: Content of: <book><chapter><section><title> |
| 786 | osamu | 8761 | msgid "Documentation needed for development" |
| 787 | kalos-guest | 8828 | msgstr "Documentazione necessaria per lo sviluppo" |
| 788 | osamu | 8646 | |
| 789 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> |
| 790 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 791 | "The following is the <emphasis>very important</emphasis> documentation which " | ||
| 792 | "you should read along with this document:" | ||
| 793 | msgstr "" | ||
| 794 | "Segue una serie di documenti <emphasis>molto importanti</emphasis> che è " | ||
| 795 | "consigliabile leggere insieme a questo documento:" | ||
| 796 | osamu | 8601 | |
| 797 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 798 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 799 | "<systemitem role=\"package\">debian-policy</systemitem> - the <ulink url=" | ||
| 800 | "\"&debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> includes explanations of " | ||
| 801 | "the structure and contents of the Debian archive, several OS design issues, " | ||
| 802 | "the <ulink url=\"&fhs;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink> (FHS, which " | ||
| 803 | osamu | 8761 | "says where each file and directory should be), etc. For you, the most " |
| 804 | osamu | 8653 | "important thing is that it describes requirements that each package must " |
| 805 | osamu | 8761 | "satisfy to be included in the distribution. (See the local copies of <ulink " |
| 806 | osamu | 8653 | "url=\"&policy-pdf;\">policy.pdf</ulink> and <ulink url=\"&fhs-pdf;\">fhs-2.3." |
| 807 | osamu | 8761 | "pdf</ulink>.)" |
| 808 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 809 | osamu | 8831 | "<systemitem role=\"package\">debian-policy</systemitem> - il <ulink url=" |
| 810 | "\"&debian-policy;\">manuale delle policy Debian</ulink> comprende le " | ||
| 811 | osamu | 8653 | "spiegazioni riguardanti la struttura e il contenuto dell'archivio Debian, " |
| 812 | "numerose problematiche inerenti la progettazione del sistema operativo, lo " | ||
| 813 | kalos-guest | 8828 | "<ulink url=\"&fhs;\">Standard della Gerarchia del Filesystem</ulink> (ndr. " |
| 814 | "Filesystem Hierarchy Standard), (che indica la posizione prevista per ogni " | ||
| 815 | "file e directory), ecc. In questo contesto, l'argomento più importante è la " | ||
| 816 | "descrizione dei requisiti che ogni pacchetto deve soddisfare per essere " | ||
| 817 | "incluso nella distribuzione. (vedere le copie locali di <ulink url=\"&policy-" | ||
| 818 | "pdf;\">policy.pdf</ulink> e <ulink url=\"&fhs-pdf;\">fhs-2.3.pdf</ulink>.)" | ||
| 819 | osamu | 8601 | |
| 820 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 821 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 822 | "<systemitem role=\"package\">developers-reference</systemitem> - the <ulink " | ||
| 823 | "url=\"&developers-reference;\">Debian Developer's Reference</ulink> " | ||
| 824 | "describes all matters not specifically about the technical details of " | ||
| 825 | osamu | 8761 | "packaging, like the structure of the archive, how to rename, orphan, or " |
| 826 | "adopt packages, how to do NMUs, how to manage bugs, best packaging " | ||
| 827 | "practices, when and where to upload etc. (See the local copy of <ulink url=" | ||
| 828 | "\"&developers-refpdf;\">developers-reference.pdf</ulink>.)" | ||
| 829 | osamu | 8619 | msgstr "" |
| 830 | osamu | 8831 | "<systemitem role=\"package\">developers-reference</systemitem> - La <ulink " |
| 831 | "url=\"&developers-reference;\">Debian Developer's Reference</ulink> descrive " | ||
| 832 | kalos-guest | 8828 | "tutte le questioni non prettamente legate alle tecniche di " |
| 833 | "pacchettizzazione, come la struttura dell'archivio, come rinominare, " | ||
| 834 | "abbandonare o adottare un pacchetto, come fare gli NMUs, come gestire i bug, " | ||
| 835 | "suggerimenti pratici di pacchettizzazione,quando e dove fare i caricamenti, " | ||
| 836 | osamu | 8831 | "ecc. (Si veda la copia locale di <ulink url=\"&developers-refpdf;" |
| 837 | "\">developers-reference.pdf</ulink>.)" | ||
| 838 | osamu | 8601 | |
| 839 | osamu | 8761 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> |
| 840 | msgid "" | ||
| 841 | "The following is the <emphasis>important</emphasis> documentation which you " | ||
| 842 | "should read along with this document:" | ||
| 843 | msgstr "" | ||
| 844 | kalos-guest | 8828 | "Segue una serie di documenti <emphasis>importanti</emphasis> che è " |
| 845 | osamu | 8761 | "consigliabile leggere insieme a questo documento:" |
| 846 | |||
| 847 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 848 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 849 | osamu | 8761 | "<ulink url=\"&autotools-tutorial;\">Autotools Tutorial</ulink> provides a " |
| 850 | "very good tutorial for <ulink url=\"&gnu-build-system;\">the GNU Build " | ||
| 851 | "System known as the GNU Autotools</ulink> whose most important components " | ||
| 852 | "are Autoconf, Automake, Libtool, and gettext." | ||
| 853 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 854 | "<ulink url=\"&autotools-tutorial;\">Autotools Tutorial</ulink> contiene un " | ||
| 855 | "ottimo tutorial su <ulink url=\"&gnu-build-system;\">the GNU Build System " | ||
| 856 | "known as the GNU Autotools</ulink> i cui componenti più importanti sono " | ||
| 857 | "Autoconf, Automake, Libtool, e gettext." | ||
| 858 | osamu | 8601 | |
| 859 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 860 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 861 | "<systemitem role=\"package\">gnu-standards</systemitem> - this package " | ||
| 862 | "contains two pieces of documentation from the GNU project: <ulink url=\"&gnu-" | ||
| 863 | "standard;\">GNU Coding Standards</ulink>, and <ulink url=\"&gnu-maintainer;" | ||
| 864 | "\">Information for Maintainers of GNU Software</ulink>. Although Debian " | ||
| 865 | "does not require these to be followed, these are still helpful as guidelines " | ||
| 866 | osamu | 8761 | "and common sense. (See the local copies of <ulink url=\"&gnu-standard-pdf;" |
| 867 | osamu | 8653 | "\">standards.pdf</ulink> and <ulink url=\"&gnu-maintainer-pdf;\">maintain." |
| 868 | osamu | 8761 | "pdf</ulink>.)" |
| 869 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 870 | "<systemitem role=\"package\">gnu-standards</systemitem> - questo pacchetto " | ||
| 871 | "contiene due documenti provenienti dal progetto GNU: <ulink url=\"&gnu-" | ||
| 872 | osamu | 8831 | "standard;\">GNU Coding Standards</ulink>, and <ulink url=\"&gnu-maintainer;" |
| 873 | "\">Information for Maintainers of GNU Software</ulink>. Nonostante Debian " | ||
| 874 | "non necessiti del loro utilizzo, sono comunque utili come linee guida e " | ||
| 875 | "buona prassi. (vedere le copie locali di <ulink url=\"&gnu-standard-pdf;" | ||
| 876 | "\">standards.pdf</ulink> e <ulink url=\"&gnu-maintainer-pdf;\">maintain.pdf</" | ||
| 877 | "ulink>.)" | ||
| 878 | osamu | 8601 | |
| 879 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 880 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 881 | osamu | 8761 | "If this document contradicts any of the documents mentioned above, they are " |
| 882 | "correct. Please file a bug report on the <systemitem role=\"package\">maint-" | ||
| 883 | "guide</systemitem> package using <command>reportbug</command>." | ||
| 884 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 885 | kalos-guest | 8828 | "Se questo documento contraddice uno dei documenti cui sopra, si considerino " |
| 886 | "corretti quest'ultimi. Si prega di inviare una segnalazione di bug relativa " | ||
| 887 | "al pacchetto <systemitem role=\"package\">maint-guide</systemitem> usando " | ||
| 888 | "<command>reportbug</command>." | ||
| 889 | osamu | 8646 | |
| 890 | osamu | 8822 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> |
| 891 | msgid "" | ||
| 892 | "The following is an alternative tutorial documentation which you may read " | ||
| 893 | "along with this document:" | ||
| 894 | msgstr "" | ||
| 895 | kalos-guest | 8828 | "Segue una serie di tutorial alternativi che si possono leggere insieme a " |
| 896 | "questo documento:" | ||
| 897 | osamu | 8822 | |
| 898 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 899 | msgid "<ulink url=\"&debpkg-tutorial0;\">Debian Packaging Tutorial</ulink>" | ||
| 900 | kalos-guest | 8828 | msgstr "<ulink url=\"&debpkg-tutorial0;\">Debian Packaging Tutorial</ulink>" |
| 901 | osamu | 8822 | |
| 902 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 903 | msgid "" | ||
| 904 | "<ulink url=\"&debpkg-tutorial1;\">Practical session 1: Modifying the grep " | ||
| 905 | "package</ulink>" | ||
| 906 | msgstr "" | ||
| 907 | osamu | 8831 | "<ulink url=\"&debpkg-tutorial1;\">Sessione pratica 1: modificare il " |
| 908 | "pacchetto grep</ulink>" | ||
| 909 | osamu | 8822 | |
| 910 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 911 | msgid "" | ||
| 912 | "<ulink url=\"&debpkg-tutorial2;\">Practical session 2: Packaging GNUjump</" | ||
| 913 | "ulink>" | ||
| 914 | kalos-guest | 8828 | msgstr "" |
| 915 | "<ulink url=\"&debpkg-tutorial2;\">Sessione pratica 2: pacchettizzare " | ||
| 916 | "GNUjump</ulink>" | ||
| 917 | osamu | 8822 | |
| 918 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 919 | msgid "" | ||
| 920 | "<ulink url=\"&debpkg-tutorial3;\">Practical session 3: Packaging a Java " | ||
| 921 | "library</ulink>" | ||
| 922 | kalos-guest | 8828 | msgstr "" |
| 923 | "<ulink url=\"&debpkg-tutorial3;\">Sessione pratica 3: pacchettizzare una " | ||
| 924 | "libreria Java</ulink>" | ||
| 925 | osamu | 8822 | |
| 926 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><title> |
| 927 | msgid "Where to ask for help" | ||
| 928 | kalos-guest | 8828 | msgstr "Dove chiedere aiuto" |
| 929 | osamu | 8601 | |
| 930 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 931 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 932 | "Before you decide to ask your question in some public place, please read the " | ||
| 933 | "fine documentation." | ||
| 934 | osamu | 8619 | msgstr "" |
| 935 | kalos-guest | 8828 | "Prima di decidere di fare una domanda in qualche luogo pubblico, si prega di " |
| 936 | "leggere la documentazione." | ||
| 937 | osamu | 8601 | |
| 938 | osamu | 8646 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 939 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 940 | "files in <filename>/usr/share/doc/<replaceable>package</replaceable></" | ||
| 941 | osamu | 8669 | "filename> for all pertinent packages" |
| 942 | kalos-guest | 8828 | msgstr "" |
| 943 | osamu | 8831 | "i file in <filename>/usr/share/doc/<replaceable>pacchetto</replaceable></" |
| 944 | "filename> per tutti i pacchetti pertinenti" | ||
| 945 | osamu | 8646 | |
| 946 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 947 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 948 | "contents of <literal><command>man</command> <replaceable>command</" | ||
| 949 | "replaceable></literal> for all pertinent commands" | ||
| 950 | osamu | 8646 | msgstr "" |
| 951 | osamu | 8831 | "il contenuto di <literal><command>man</command><replaceable>comando</" |
| 952 | "replaceable></literal> per tutti i comandi pertinenti" | ||
| 953 | osamu | 8646 | |
| 954 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 955 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 956 | "contents of <literal><command>info</command> <replaceable>command</" | ||
| 957 | "replaceable></literal> for all pertinent commands" | ||
| 958 | osamu | 8646 | msgstr "" |
| 959 | osamu | 8831 | "il contenuto di <literal><command>info</command><replaceable>comando</" |
| 960 | "replaceable></literal> per tutti i comandi pertinenti" | ||
| 961 | osamu | 8646 | |
| 962 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 963 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 964 | "contents of <ulink url=\"&debian-mentors-ldo;\">debian-mentors@lists.debian." | ||
| 965 | "org mailing list archive</ulink>" | ||
| 966 | msgstr "" | ||
| 967 | osamu | 8831 | "il contenuto dell'archivio della lista<ulink url=\"&debian-mentors-ldo;" |
| 968 | "\">debian-mentors@lists.debian.org</ulink>" | ||
| 969 | osamu | 8646 | |
| 970 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 971 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 972 | "contents of <ulink url=\"&debian-devel-ldo;\">debian-devel@lists.debian.org " | ||
| 973 | "mailing list archive</ulink>" | ||
| 974 | osamu | 8646 | msgstr "" |
| 975 | osamu | 8831 | "il contenuto dell'archivio della lista<ulink url=\"&debian-devel-ldo;" |
| 976 | "\">debian-devel@lists.debian.org</ulink>" | ||
| 977 | osamu | 8646 | |
| 978 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> |
| 979 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 980 | osamu | 8761 | "You can use web search engines more effectively by including search strings " |
| 981 | "such as <literal>site:lists.debian.org</literal> to limit the domain." | ||
| 982 | osamu | 8646 | msgstr "" |
| 983 | kalos-guest | 8828 | "È possibile utilizzare i motori di ricerca web più efficacemente includendo " |
| 984 | "stringhe di ricerca come <literal>sito:lists.debian.org</literal> per " | ||
| 985 | "limitare le ricercha ad un determinato dominio." | ||
| 986 | osamu | 8646 | |
| 987 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 988 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 989 | osamu | 8761 | "Making a small test package is a good way to learn details of packaging. " |
| 990 | osamu | 8653 | "Inspecting existing well maintained packages is the best way to learn how " |
| 991 | "other people make packages." | ||
| 992 | msgstr "" | ||
| 993 | "Creare un piccolo pacchetto di test è un ottimo metodo per imparare i " | ||
| 994 | kalos-guest | 8828 | "dettagli della pacchettizzazione. Analizzare dei pacchetti già esistenti e " |
| 995 | osamu | 8653 | "ben manutenuti, è invece, il metodo migliore per capire come creano i " |
| 996 | "pacchetti le altre persone." | ||
| 997 | osamu | 8601 | |
| 998 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 999 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1000 | "If you still have questions about packaging that you couldn't find answers " | ||
| 1001 | "to in the available documentation and web resources, you can ask them " | ||
| 1002 | "interactively." | ||
| 1003 | osamu | 8619 | msgstr "" |
| 1004 | kalos-guest | 8828 | "Se si hanno ancora domande sulla pacchettizzazione alle quale non si trova " |
| 1005 | "risposta nella documentazione disponibile e le risorse web, si può chiedere " | ||
| 1006 | "aiuto nei seguenti luoghi." | ||
| 1007 | osamu | 8601 | |
| 1008 | osamu | 8646 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 1009 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1010 | "<ulink url=\"&debian-mentors-ldo;\">debian-mentors@lists.debian.org mailing " | ||
| 1011 | "list</ulink>. (This mailing list is for the novice.)" | ||
| 1012 | msgstr "" | ||
| 1013 | kalos-guest | 8828 | "<ulink url=\"&debian-mentors-ldo;\">debian-mentors@lists.debian.org mailing " |
| 1014 | "list</ulink>. (Questa è la mailing list per i principianti.)" | ||
| 1015 | osamu | 8601 | |
| 1016 | osamu | 8646 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 1017 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1018 | "<ulink url=\"&debian-devel-ldo;\">debian-devel@lists.debian.org mailing " | ||
| 1019 | "list</ulink>. (This mailing list is for the expert.)" | ||
| 1020 | osamu | 8646 | msgstr "" |
| 1021 | kalos-guest | 8828 | "<ulink url=\"&debian-devel-ldo;\">debian-devel@lists.debian.org mailing " |
| 1022 | "list</ulink>. (Questa è la mailing list per gli esperti.)" | ||
| 1023 | osamu | 8646 | |
| 1024 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1025 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1026 | "<ulink url=\"&irc-debian;\">IRC</ulink> such as <literal>#debian-mentors</" | ||
| 1027 | "literal>." | ||
| 1028 | osamu | 8646 | msgstr "" |
| 1029 | kalos-guest | 8828 | "su <ulink url=\"&irc-debian;\">IRC</ulink> in canali come <literal>#debian-" |
| 1030 | "mentors</literal>." | ||
| 1031 | osamu | 8646 | |
| 1032 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> |
| 1033 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1034 | "The more experienced Debian developers will gladly help you, if you ask " | ||
| 1035 | "properly after making your required efforts." | ||
| 1036 | osamu | 8646 | msgstr "" |
| 1037 | kalos-guest | 8828 | "Gli sviluppatori di Debian più esperti saranno lieti di aiutere, se viene " |
| 1038 | "chiesto correttamente e dopo aver fatto gli sforzi necessari." | ||
| 1039 | osamu | 8646 | |
| 1040 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 1041 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1042 | "When you receive a bug report (yes, actual bug reports!), you will know that " | ||
| 1043 | "it is time for you to dig into the <ulink url=\"&bts;\">Debian Bug Tracking " | ||
| 1044 | "System</ulink> and read the documentation there, to be able to deal with the " | ||
| 1045 | "reports efficiently. I highly recommend reading the <ulink url=\"&devref-" | ||
| 1046 | osamu | 8761 | "bug-handling;\">Debian Developer's Reference, 5.8. \"Handling bugs\"</" |
| 1047 | "ulink>." | ||
| 1048 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 1049 | "Quando si ricevono delle segnalazioni di bug (sì, proprio quelle!), si dovrà " | ||
| 1050 | "approfondire l'utilizzo del <ulink url=\"&bts;\">Sistema di tracciamento dei " | ||
| 1051 | "bug di Debian</ulink> e leggere la relativa documentazione, per essere in " | ||
| 1052 | "grado di gestire le segnalazioni in maniera efficiente. È vivamente " | ||
| 1053 | kalos-guest | 8828 | "consigliato leggere <ulink url=\"&devref-bug-handling;\">Debian Developer's " |
| 1054 | "Reference, 5.8. \"Handling bugs\"</ulink>." | ||
| 1055 | osamu | 8601 | |
| 1056 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 1057 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1058 | "Even if it all worked well, it's time to start praying. Why? Because in " | ||
| 1059 | "just a few hours (or days) users from all around the world will start to use " | ||
| 1060 | "your package, and if you made some critical error you'll get mailbombed by " | ||
| 1061 | "numerous angry Debian users... Just kidding. :-)" | ||
| 1062 | msgstr "" | ||
| 1063 | "Anche se tutto è andato per il meglio, è arrivato il momento di pregare. " | ||
| 1064 | "Perché? Perché in poche ore (o giorni) utenti da tutto il mondo cominceranno " | ||
| 1065 | "ad usare il vostro pacchetto, e se si è commesso qualche errore grave, la " | ||
| 1066 | "proprio email sarà inondata da messaggi di molti utenti Debian " | ||
| 1067 | "incavolati... Si scherza ovviamente. :-)" | ||
| 1068 | osamu | 8601 | |
| 1069 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 1070 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1071 | "Relax and be ready for bug reports, because there is a lot more work to be " | ||
| 1072 | "done before your package will be fully in line with Debian policies and its " | ||
| 1073 | "best practice guidelines (once again, read the <emphasis>real documentation</" | ||
| 1074 | "emphasis> for details). Good luck!" | ||
| 1075 | msgstr "" | ||
| 1076 | "Ci si deve rilassare ed essere pronti per le segnalazioni di bug, perché c'è " | ||
| 1077 | "molto lavoro prima che un pacchetto sia completamente conforme alle policy " | ||
| 1078 | "di Debian (ancora una volta, si legga la <emphasis>vera documentazione</" | ||
| 1079 | "emphasis> per i dettagli). In bocca al lupo!" | ||
| 1080 | osamu | 8601 | |
| 1081 | #. type: Content of: <book><chapter><title> | ||
| 1082 | msgid "First steps" | ||
| 1083 | msgstr "Primi passi" | ||
| 1084 | |||
| 1085 | #. type: Content of: <book><chapter><para> | ||
| 1086 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1087 | #| "Let's try to make your own package (or, better even, adopt an existing " | ||
| 1088 | #| "one)." | ||
| 1089 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1090 | osamu | 8761 | "Let's start by creating a package of your own (or, even better, adopting an " |
| 1091 | "existing one)." | ||
| 1092 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 1093 | kalos-guest | 8849 | "Iniziamo a creare un pacchetto (o, meglio ancora, adottiamone uno già " |
| 1094 | osamu | 8653 | "esistente)." |
| 1095 | osamu | 8601 | |
| 1096 | #. type: Content of: <book><chapter><section><title> | ||
| 1097 | osamu | 8806 | msgid "Debian package building workflow" |
| 1098 | kalos-guest | 8849 | msgstr "Flusso di lavoro per la costruzione dei pacchetti Debian" |
| 1099 | osamu | 8761 | |
| 1100 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 1101 | msgid "" | ||
| 1102 | osamu | 8806 | "If you are making a Debian package with an upstream program, the typical " |
| 1103 | "workflow of Debian package building involves generating several specifically " | ||
| 1104 | "named files for each step as follows." | ||
| 1105 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 1106 | kalos-guest | 8849 | "Se si sta facendo un pacchetto Debian con un programma, il flusso di lavoro " |
| 1107 | "tipico per la costruzione di pacchetti Debian comporta la generazione di " | ||
| 1108 | "diversi file indicati in modo specifico per ogni passo come segue." | ||
| 1109 | osamu | 8761 | |
| 1110 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1111 | osamu | 8806 | msgid "" |
| 1112 | "Get a copy of the upstream software, usually in a compressed tar format." | ||
| 1113 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 1114 | kalos-guest | 8849 | "Procuriamoci una copia del programma, di solito in formato tar compresso." |
| 1115 | osamu | 8761 | |
| 1116 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><literal> | ||
| 1117 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1118 | #| "$ debdiff <replaceable>old-package</replaceable>.dsc <replaceable>new-" | ||
| 1119 | #| "package</replaceable>.dsc\n" | ||
| 1120 | osamu | 8761 | msgid "" |
| 1121 | "<replaceable>package</replaceable>-<replaceable>version</replaceable>.tar.gz" | ||
| 1122 | msgstr "" | ||
| 1123 | kalos-guest | 8864 | "<replaceable>pacchetto</replaceable>-<replaceable>versione</replaceable>.tar" |
| 1124 | ".gz" | ||
| 1125 | osamu | 8761 | |
| 1126 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1127 | msgid "" | ||
| 1128 | osamu | 8806 | "Add Debian-specific packaging modifications to the upstream program under " |
| 1129 | "the <filename>debian</filename> directory, and create a non-native source " | ||
| 1130 | "package (that is, the set of input files used for Debian package building) " | ||
| 1131 | "in <literal>3.0 (quilt)</literal> format." | ||
| 1132 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 1133 | kalos-guest | 8849 | "Aggiungiamo le modifiche specifiche per il pacchetto Debian del programma, " |
| 1134 | "nella directory <filename>debian</filename>, e creiamo un archivio sorgente " | ||
| 1135 | "non nativo (ovvero con l'isieme di file di input utilizzati per la creazione " | ||
| 1136 | "del pacchetto) in formato <literal>3.0 (quilt)</literal>." | ||
| 1137 | osamu | 8761 | |
| 1138 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><literal> | ||
| 1139 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1140 | #| "$ debdiff <replaceable>old-package</replaceable>.dsc <replaceable>new-" | ||
| 1141 | #| "package</replaceable>.dsc\n" | ||
| 1142 | osamu | 8761 | msgid "" |
| 1143 | "<replaceable>package</replaceable>_<replaceable>version</replaceable>.orig." | ||
| 1144 | "tar.gz" | ||
| 1145 | msgstr "" | ||
| 1146 | kalos-guest | 8864 | "<replaceable>pacchetto</replaceable>_<replaceable>versione</replaceable>.ori" |
| 1147 | "g.tar.gz" | ||
| 1148 | osamu | 8761 | |
| 1149 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><literal> | ||
| 1150 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1151 | #| "$ diff -urN <replaceable>foo</replaceable>-<replaceable>oldversion</" | ||
| 1152 | #| "replaceable> <replaceable>foo</replaceable>-<replaceable>newversion</" | ||
| 1153 | #| "replaceable>\n" | ||
| 1154 | osamu | 8761 | msgid "" |
| 1155 | "<replaceable>package</replaceable>_<replaceable>version</replaceable>-" | ||
| 1156 | "<replaceable>revision</replaceable>.debian.tar.gz" | ||
| 1157 | msgstr "" | ||
| 1158 | kalos-guest | 8864 | "<replaceable>pacchetto</replaceable>_<replaceable>versione</replaceable>-<re" |
| 1159 | "placeable>revisione</replaceable>.debian.tar.gz" | ||
| 1160 | osamu | 8761 | |
| 1161 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><footnote><para> | ||
| 1162 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1163 | #| "If a package <systemitem role=\"package\"><replaceable>foo</replaceable></" | ||
| 1164 | #| "systemitem> is packaged in the old <literal>1.0</literal> format, this " | ||
| 1165 | #| "can be done by running <literal>zcat /<replaceable>path</replaceable>/" | ||
| 1166 | #| "<replaceable>to</replaceable>/<replaceable>foo</" | ||
| 1167 | #| "replaceable>_<replaceable>oldversion</replaceable>.diff.gz|patch -p1</" | ||
| 1168 | #| "literal> in the new extracted source, instead." | ||
| 1169 | osamu | 8761 | msgid "" |
| 1170 | osamu | 8806 | "For the older style of non-native Debian source packages in <literal>1.0</" |
| 1171 | "literal> format, <literal><replaceable>package</" | ||
| 1172 | "replaceable>_<replaceable>version</replaceable>-<replaceable>revision</" | ||
| 1173 | "replaceable>.diff.gz</literal> is used instead." | ||
| 1174 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 1175 | kalos-guest | 8849 | "Per gli archivi non nativi nel vecchio formato <literal>1.0</literal>, viene " |
| 1176 | kalos-guest | 8864 | "utilizzato il nome <literal><replaceable>pacchetto</replaceable>_<replaceab" |
| 1177 | "le>versione</replaceable>-<replaceable>revisione</replaceable>.diff.gz</lite" | ||
| 1178 | "ral>" | ||
| 1179 | osamu | 8761 | |
| 1180 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><literal> | ||
| 1181 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1182 | #| "$ diff -urN <replaceable>foo</replaceable>-<replaceable>oldversion</" | ||
| 1183 | #| "replaceable> <replaceable>foo</replaceable>-<replaceable>newversion</" | ||
| 1184 | #| "replaceable>\n" | ||
| 1185 | osamu | 8761 | msgid "" |
| 1186 | "<replaceable>package</replaceable>_<replaceable>version</replaceable>-" | ||
| 1187 | "<replaceable>revision</replaceable>.dsc" | ||
| 1188 | msgstr "" | ||
| 1189 | kalos-guest | 8864 | "<replaceable>pacchetto</replaceable>_<replaceable>versione</replaceable>-<re" |
| 1190 | "placeable>revisione</replaceable>.dsc" | ||
| 1191 | osamu | 8761 | |
| 1192 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1193 | msgid "" | ||
| 1194 | osamu | 8806 | "Build Debian binary packages, which are ordinary installable package files " |
| 1195 | "in <literal>.deb</literal> format (or <literal>.udeb</literal> format, used " | ||
| 1196 | "by the Debian Installer) from the Debian source package." | ||
| 1197 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 1198 | kalos-guest | 8849 | "Costruiamo i pacchetti binari Debian, che sono normali pacchetti " |
| 1199 | kalos-guest | 8864 | "installabili nel formato <literal>.deb</literal> (o nel formato " |
| 1200 | "<literal>.udeb</literal>, usato dall'installer Debian) dal sorgente del " | ||
| 1201 | "pacchetto Debian." | ||
| 1202 | osamu | 8761 | |
| 1203 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><literal> | ||
| 1204 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1205 | #| "$ diff -urN <replaceable>foo</replaceable>-<replaceable>oldversion</" | ||
| 1206 | #| "replaceable> <replaceable>foo</replaceable>-<replaceable>newversion</" | ||
| 1207 | #| "replaceable>\n" | ||
| 1208 | osamu | 8761 | msgid "" |
| 1209 | "<replaceable>package</replaceable>_<replaceable>version</replaceable>-" | ||
| 1210 | "<replaceable>revision</replaceable>_<replaceable>arch</replaceable>.deb" | ||
| 1211 | msgstr "" | ||
| 1212 | kalos-guest | 8864 | "<replaceable>pacchetto</replaceable>_<replaceable>versione</replaceable>-<re" |
| 1213 | "placeable>revisione</replaceable>_<replaceable>arch</replaceable>.deb" | ||
| 1214 | osamu | 8761 | |
| 1215 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 1216 | msgid "" | ||
| 1217 | "Please note that the character separating <literal><replaceable>package</" | ||
| 1218 | "replaceable></literal> and <literal><replaceable>version</replaceable></" | ||
| 1219 | osamu | 8806 | "literal> was changed from <literal>-</literal> (hyphen) in the tarball name " |
| 1220 | "to <literal>_</literal> (underscore) in the Debian package filenames." | ||
| 1221 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 1222 | kalos-guest | 8849 | "Si prega di notare che il carattere di separazione tra " |
| 1223 | "<literal><replaceable>pacchetto</replaceable></literal> e " | ||
| 1224 | "<literal><replaceable>versione</replaceable></literal> è stato modificato da " | ||
| 1225 | kalos-guest | 8864 | "<literal>-</literal> (trattino) nel nome dell'archivio, a " |
| 1226 | "<literal>_</literal> (trattino basso) nel nome del pacchetto Debian." | ||
| 1227 | osamu | 8761 | |
| 1228 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> | ||
| 1229 | msgid "" | ||
| 1230 | osamu | 8806 | "See <ulink url=\"&policy-source;\">5.6.1 Source</ulink>, <ulink url=" |
| 1231 | osamu | 8761 | "\"&policy-package;\">5.6.7 Package</ulink>, and <ulink url=\"&policy-version;" |
| 1232 | "\">5.6.12 Version</ulink>. The <emphasis role=\"strong\">package " | ||
| 1233 | "architecture</emphasis> follows the Debian Policy Manual: <ulink url=" | ||
| 1234 | "\"&policy-architecture;\">5.6.8 Architecture</ulink> and is automatically " | ||
| 1235 | "assigned by the package build process." | ||
| 1236 | msgstr "" | ||
| 1237 | kalos-guest | 8864 | "Vedere <ulink url=\"&policy-source;\">5.6.1 Sorgente</ulink>, <ulink url" |
| 1238 | "=\"&policy-package;\">5.6.7 Pacchetto</ulink>, e <ulink url=\"&policy-" | ||
| 1239 | "version;\">5.6.12 Versione</ulink>. L'<emphasis role=\"strong\">architettura " | ||
| 1240 | "del pacchetto</emphasis> è conforme al manuale delle Policy di Debian: " | ||
| 1241 | "<ulink url=\"&policy-architecture;\">5.6.8 Architettura</ulink> ed è assegnata " | ||
| 1242 | kalos-guest | 8849 | "automaticamente al processo di creazione del pacchetto." |
| 1243 | osamu | 8761 | |
| 1244 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 1245 | msgid "" | ||
| 1246 | osamu | 8806 | "In the file names above, replace the <literal><replaceable>package</" |
| 1247 | "replaceable></literal> part with the <emphasis role=\"strong\">package name</" | ||
| 1248 | "emphasis>, the <literal><replaceable>version</replaceable></literal> part " | ||
| 1249 | "with the <emphasis role=\"strong\">upstream version</emphasis>, the " | ||
| 1250 | "<literal><replaceable>revision</replaceable></literal> part with the " | ||
| 1251 | "<emphasis role=\"strong\">Debian revision</emphasis>, and the " | ||
| 1252 | "<literal><replaceable>arch</replaceable></literal> part with the <emphasis " | ||
| 1253 | "role=\"strong\">package architecture</emphasis>, as defined in the Debian " | ||
| 1254 | "Policy Manual. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 1255 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 1256 | kalos-guest | 8849 | "Nel file di nomi di cui sopra, sostituire la parte relativa al " |
| 1257 | "<literal><replaceable>pacchetto</replaceable></literal> con il <emphasis " | ||
| 1258 | "role=\"strong\">nome del pacchetto</emphasis>, la " | ||
| 1259 | kalos-guest | 8864 | "<literal><replaceable>versione</replaceable></literal> con la <emphasis " |
| 1260 | "role=\"strong\">versione originale</emphasis>, la " | ||
| 1261 | kalos-guest | 8849 | "<literal><replaceable>revisione</replaceable></literal> con la <emphasis " |
| 1262 | "role=\"strong\">revisione Debian</emphasis>, e l'<literal><replaceable> " | ||
| 1263 | kalos-guest | 8864 | "architettura</replaceable></literal> con l'<emphasis " |
| 1264 | "role=\"strong\">architettura del pacchetto</emphasis>, come definito nel " | ||
| 1265 | "manuale delle Policy di Debian. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 1266 | osamu | 8761 | |
| 1267 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 1268 | msgid "" | ||
| 1269 | osamu | 8806 | "If instead you are making a Debian-specific package with no upstream, the " |
| 1270 | "typical workflow of Debian package building is simpler." | ||
| 1271 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 1272 | kalos-guest | 8849 | "Se invece si sta creando un nuovo pacchetto specifico per Debian, senza un " |
| 1273 | "precedente sviluppatore, il flusso di lavoro tipico della costruzione del " | ||
| 1274 | "pacchetto è più semplice." | ||
| 1275 | osamu | 8761 | |
| 1276 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1277 | msgid "" | ||
| 1278 | osamu | 8806 | "Create a native Debian source package in the <literal>3.0 (native)</literal> " |
| 1279 | "format using a single compressed tar file in which all files are included." | ||
| 1280 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 1281 | kalos-guest | 8849 | "Creare un pacchetto sorgente nativo di Debian nel formato <literal>3.0 " |
| 1282 | "(native)</literal> usando un singolo file tar compresso che include tutti i " | ||
| 1283 | "file." | ||
| 1284 | osamu | 8761 | |
| 1285 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><literal> | ||
| 1286 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1287 | #| "$ debdiff <replaceable>old-package</replaceable>.dsc <replaceable>new-" | ||
| 1288 | #| "package</replaceable>.dsc\n" | ||
| 1289 | osamu | 8761 | msgid "" |
| 1290 | "<replaceable>package</replaceable>_<replaceable>version</replaceable>.tar.gz" | ||
| 1291 | msgstr "" | ||
| 1292 | kalos-guest | 8864 | "<replaceable>pacchetto</replaceable>_<replaceable>versione</replaceable>.tar" |
| 1293 | ".gz" | ||
| 1294 | osamu | 8761 | |
| 1295 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><literal> | ||
| 1296 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1297 | #| "$ debdiff <replaceable>old-package</replaceable>.dsc <replaceable>new-" | ||
| 1298 | #| "package</replaceable>.dsc\n" | ||
| 1299 | osamu | 8761 | msgid "" |
| 1300 | "<replaceable>package</replaceable>_<replaceable>version</replaceable>.dsc" | ||
| 1301 | msgstr "" | ||
| 1302 | kalos-guest | 8849 | "<replaceable>pacchetto</replaceable>_<replaceable>versione</replaceable>.dsc" |
| 1303 | osamu | 8761 | |
| 1304 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1305 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "multiple binary packages," |
| 1306 | osamu | 8806 | msgid "Build Debian binary packages from the native Debian source package." |
| 1307 | kalos-guest | 8849 | msgstr "" |
| 1308 | "Costruire pacchetti binari Debian dal pacchetto sorgente nativo di Debian." | ||
| 1309 | osamu | 8761 | |
| 1310 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><literal> | ||
| 1311 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1312 | #| "$ diff -urN <replaceable>foo</replaceable>-<replaceable>oldversion</" | ||
| 1313 | #| "replaceable> <replaceable>foo</replaceable>-<replaceable>newversion</" | ||
| 1314 | #| "replaceable>\n" | ||
| 1315 | osamu | 8761 | msgid "" |
| 1316 | "<replaceable>package</replaceable>_<replaceable>version</" | ||
| 1317 | "replaceable>_<replaceable>arch</replaceable>.deb" | ||
| 1318 | msgstr "" | ||
| 1319 | kalos-guest | 8864 | "<replaceable>pacchetto</replaceable>_<replaceable>versione</replaceable>_<re" |
| 1320 | "placeable>arch</replaceable>.deb" | ||
| 1321 | osamu | 8761 | |
| 1322 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 1323 | msgid "" | ||
| 1324 | osamu | 8806 | "Each step of this outline is explained with detailed examples in later " |
| 1325 | "sections." | ||
| 1326 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 1327 | kalos-guest | 8849 | "Ogni passo di questo schema è spiegato con esempi dettagliati nelle sezioni " |
| 1328 | "successive." | ||
| 1329 | osamu | 8761 | |
| 1330 | #. type: Content of: <book><chapter><section><title> | ||
| 1331 | osamu | 8601 | msgid "Choose your program" |
| 1332 | msgstr "Scegliamo il programma" | ||
| 1333 | |||
| 1334 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 1335 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1336 | #| "You have probably chosen the package you want to create. The first thing " | ||
| 1337 | #| "you need to do is check if the package is in the distribution archive " | ||
| 1338 | #| "already by using <command>aptitude</command>." | ||
| 1339 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1340 | "You have probably chosen the package you want to create. The first thing " | ||
| 1341 | "you need to do is check if the package is in the distribution archive " | ||
| 1342 | "already by using the following." | ||
| 1343 | msgstr "" | ||
| 1344 | kalos-guest | 8849 | "Probabilmente avete già scelto il pacchetto da creare. La prima cosa da fare " |
| 1345 | "è controllare se il pacchetto è già presente negli archivi della " | ||
| 1346 | "distribuzione, utilizzando i seguenti strumenti." | ||
| 1347 | osamu | 8601 | |
| 1348 | osamu | 8646 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> |
| 1349 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "<command>debc</command> command" |
| 1350 | osamu | 8646 | msgid "the <command>aptitude</command> command" |
| 1351 | kalos-guest | 8849 | msgstr "Il comando <command>aptitude</command>" |
| 1352 | osamu | 8646 | |
| 1353 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1354 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "<ulink url=\"&debian-packages-git;\">debian packages in git</ulink>" |
| 1355 | osamu | 8761 | msgid "the <ulink url=\"&packages-do;\">Debian packages</ulink> web page" |
| 1356 | kalos-guest | 8849 | msgstr "la pagina web <ulink url=\"&packages-do;\">Pacchetti Debian</ulink>" |
| 1357 | osamu | 8646 | |
| 1358 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1359 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "<ulink url=\"&debian-packages-git;\">debian packages in git</ulink>" |
| 1360 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1361 | osamu | 8761 | "the <ulink url=\"&packages-qa-do;\">Debian Package Tracking System</ulink> " |
| 1362 | "web page" | ||
| 1363 | kalos-guest | 8849 | msgstr "" |
| 1364 | "la pagina web <ulink url=\"&packages-qa-do;\">Debian Package Tracking " | ||
| 1365 | "System</ulink>" | ||
| 1366 | osamu | 8601 | |
| 1367 | osamu | 8678 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> |
| 1368 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1369 | #| "For more help about these, check in <ulink url=\"&developers-reference;" | ||
| 1370 | #| "\">Debian Developer's Reference</ulink>." | ||
| 1371 | osamu | 8678 | msgid "" |
| 1372 | osamu | 8761 | "See <ulink url=\"&devref-adopt;\">Debian Developer's Reference 5.9.5. " |
| 1373 | "\"Adopting a package\"</ulink>." | ||
| 1374 | osamu | 8678 | msgstr "" |
| 1375 | kalos-guest | 8864 | "Per maggiori informazioni, consulta la <ulink url=\"&developers-" |
| 1376 | "reference;\">Guida di riferimento per lo sviluppatore Debian 5.9.5. \"Adottare " | ||
| 1377 | "un pacchetto\"</ulink>." | ||
| 1378 | osamu | 8678 | |
| 1379 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> |
| 1380 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1381 | #| "If the package already exists, well, install it! :-) If it happens to be " | ||
| 1382 | #| "<emphasis role=\"strong\">orphaned</emphasis> -- if its maintainer is set " | ||
| 1383 | #| "to <ulink url=\"&qa-do;\">Debian QA Group</ulink>, you may be able to " | ||
| 1384 | #| "pick it up if it's still available (check the ownership status at <ulink " | ||
| 1385 | #| "url=\"&wnpp-bts;\">Debian Bug report logs: Bugs in package wnpp in " | ||
| 1386 | #| "unstable</ulink>). You may also adopt a package for which the " | ||
| 1387 | #| "corresponding maintainer has filed a Request for Adoption (<emphasis role=" | ||
| 1388 | #| "\"strong\">RFA</emphasis>)." | ||
| 1389 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1390 | "If the package already exists, well, install it! :-) If it happens to be " | ||
| 1391 | osamu | 8761 | "<emphasis role=\"strong\">orphaned</emphasis> (that is, if its maintainer is " |
| 1392 | "set to <ulink url=\"&qa-do;\">Debian QA Group</ulink>), you may be able to " | ||
| 1393 | "pick it up if it's still available. You may also adopt a package whose " | ||
| 1394 | "maintainer has filed a Request for Adoption (<emphasis role=\"strong\">RFA</" | ||
| 1395 | "emphasis>).<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 1396 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 1397 | "Se il pacchetto esiste già, bene, basta installarlo! :-) Se dovesse essere " | ||
| 1398 | kalos-guest | 8849 | "<emphasis role=\"strong\">orfano</emphasis> (cioè, se il mantainer è <ulink " |
| 1399 | "url=\"&qa-do;\">Debian QA Group</ulink>), lo si può prendere in carico se è " | ||
| 1400 | "ancora disponibile. Si può adottare anche un pacchetto per il quale il suo " | ||
| 1401 | kalos-guest | 8864 | "manutentore ha presentato una richiesta di adozione (<emphasis " |
| 1402 | "role=\"strong\">RFA</emphasis>).<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 1403 | osamu | 8601 | |
| 1404 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 1405 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "There are several role names used around Debian." |
| 1406 | osamu | 8648 | msgid "There are several package ownership status resources." |
| 1407 | kalos-guest | 8849 | msgstr "" |
| 1408 | "Ci sono diverse risorse per controllare lo stato di appartenenza dei " | ||
| 1409 | "pacchetti." | ||
| 1410 | osamu | 8601 | |
| 1411 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1412 | osamu | 8628 | msgid "<ulink url=\"&wnpp-do;\">Work-Needing and Prospective Packages</ulink>" |
| 1413 | kalos-guest | 8849 | msgstr "<ulink url=\"&wnpp-do;\">Work-Needing and Prospective Packages</ulink>" |
| 1414 | osamu | 8601 | |
| 1415 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1416 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "<ulink url=\"&debian-packages-git;\">debian packages in git</ulink>" |
| 1417 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1418 | osamu | 8669 | "<ulink url=\"&wnpp-bts;\">Debian Bug report logs: Bugs in pseudo-package " |
| 1419 | "<systemitem role=\"package\">wnpp</systemitem> in <literal>unstable</" | ||
| 1420 | "literal></ulink>" | ||
| 1421 | kalos-guest | 8849 | msgstr "" |
| 1422 | "<ulink url=\"&wnpp-bts;\">Registri di Debian delle segnalazioni dei bug: bug " | ||
| 1423 | "nello pseudo-pacchetto <systemitem role=\"package\">wnpp</systemitem> in " | ||
| 1424 | "<literal>unstable</literal></ulink>" | ||
| 1425 | osamu | 8646 | |
| 1426 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1427 | osamu | 8628 | msgid "<ulink url=\"&wnpp-dn;\">Debian Packages that Need Lovin'</ulink>" |
| 1428 | osamu | 8619 | msgstr "" |
| 1429 | kalos-guest | 8849 | "<ulink url=\"&wnpp-dn;\">Pacchetti Debian che hanno bisogno d'amore</ulink>" |
| 1430 | osamu | 8601 | |
| 1431 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1432 | osamu | 8669 | msgid "" |
| 1433 | "<ulink url=\"&wnpp-debtags;\">Browse <systemitem role=\"package\">wnpp</" | ||
| 1434 | "systemitem> bugs based on debtags</ulink>" | ||
| 1435 | osamu | 8619 | msgstr "" |
| 1436 | kalos-guest | 8864 | "<ulink url=\"&wnpp-debtags;\">Sfogliare i bug di <systemitem " |
| 1437 | "role=\"package\">wnpp</systemitem> basati su debtags</ulink>" | ||
| 1438 | osamu | 8601 | |
| 1439 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> | ||
| 1440 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1441 | #| "Having said that, there will of course always be new programs that are " | ||
| 1442 | #| "worthwhile packaging." | ||
| 1443 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1444 | osamu | 8761 | "Having said that, there will of course always be new programs that are worth " |
| 1445 | "packaging." | ||
| 1446 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 1447 | "Detto questo, ovviamente ci sarà sempre qualche nuovo programma che vale la " | ||
| 1448 | "pena pacchettizzare." | ||
| 1449 | osamu | 8601 | |
| 1450 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 1451 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1452 | #| "As a side note, it's important to point out that Debian already has " | ||
| 1453 | #| "packages for most kinds of programs, and the number of packages already " | ||
| 1454 | #| "in the Debian archive is much larger than that of contributors with " | ||
| 1455 | #| "upload rights. Thus, contributions to packages already in the archive " | ||
| 1456 | #| "are far more appreciated (and more likely to receive sponsorship) by " | ||
| 1457 | #| "other developers <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. You can do " | ||
| 1458 | #| "that in various ways." | ||
| 1459 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1460 | "As a side note, it's important to point out that Debian already has packages " | ||
| 1461 | "for most kinds of programs, and the number of packages already in the Debian " | ||
| 1462 | "archive is much larger than that of contributors with upload rights. Thus, " | ||
| 1463 | "contributions to packages already in the archive are far more appreciated " | ||
| 1464 | "(and more likely to receive sponsorship) by other developers <placeholder " | ||
| 1465 | osamu | 8761 | "type=\"footnote\" id=\"0\"/>. You can contribute in various ways." |
| 1466 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 1467 | "Come nota a margine, è importante sottolineare che Debian ha già i pacchetti " | ||
| 1468 | "per la maggior parte dei programmi e che il numero di pacchetti presenti " | ||
| 1469 | "nell'archivio Debian è molto più grande di quello dei contribuenti con " | ||
| 1470 | "permessi di caricamento. Pertanto, i contributi sui pacchetti già presenti " | ||
| 1471 | "in archivio sono molto più apprezzati dagli altri sviluppatori (ed è molto " | ||
| 1472 | kalos-guest | 8864 | "più probabile che si ottenga una sponsorizzazione). <placeholder " |
| 1473 | "type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Si può contribuire in diversi modi." | ||
| 1474 | osamu | 8601 | |
| 1475 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1476 | msgid "taking over orphaned, yet actively used, packages" | ||
| 1477 | kalos-guest | 8849 | msgstr "adottando dei pacchetti orfani, ma ancora attivamente utilizzati" |
| 1478 | osamu | 8601 | |
| 1479 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1480 | osamu | 8628 | msgid "joining <ulink url=\"&teams;\">packaging teams</ulink>" |
| 1481 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 1482 | kalos-guest | 8864 | "entrando a far parte dei <ulink url=\"&teams;\">team di " |
| 1483 | "pacchettizzazione</ulink>" | ||
| 1484 | osamu | 8601 | |
| 1485 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1486 | msgid "triaging bugs of very popular packages" | ||
| 1487 | msgstr "aiutando nella risoluzione dei bug di pacchetti molto popolari" | ||
| 1488 | |||
| 1489 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1490 | osamu | 8628 | msgid "preparing <ulink url=\"&devref-nmu;\">QA or NMU uploads</ulink>" |
| 1491 | kalos-guest | 8849 | msgstr "preparando <ulink url=\"&devref-nmu;\">QA o caricando NMU</ulink>" |
| 1492 | osamu | 8601 | |
| 1493 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 1494 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1495 | #| "If you are able to adopt the package, get the sources (with something " | ||
| 1496 | #| "like <literal>apt-get source <replaceable>packagename</replaceable></" | ||
| 1497 | #| "literal>) and examine them. This document unfortunately doesn't include " | ||
| 1498 | #| "comprehensive information about adopting packages. Thankfully you " | ||
| 1499 | #| "shouldn't have a hard time figuring out how the package works since " | ||
| 1500 | #| "someone has already done the initial set up for you. Keep reading, " | ||
| 1501 | #| "though, a lot of the advice below will still be applicable for your case." | ||
| 1502 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1503 | "If you are able to adopt the package, get the sources (with something like " | ||
| 1504 | "<literal>apt-get source <replaceable>packagename</replaceable></literal>) " | ||
| 1505 | "and examine them. This document unfortunately doesn't include comprehensive " | ||
| 1506 | "information about adopting packages. Thankfully you shouldn't have a hard " | ||
| 1507 | "time figuring out how the package works since someone has already done the " | ||
| 1508 | osamu | 8761 | "initial setup for you. Keep reading, though; a lot of the advice below will " |
| 1509 | "still be applicable for your case." | ||
| 1510 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 1511 | "Appena ci si sente in grado di adottare un pacchetto, bisogna scaricare i " | ||
| 1512 | kalos-guest | 8864 | "sorgenti (con qualcosa tipo <literal>apt-get source " |
| 1513 | "<replaceable>pacchetto</replaceable></literal>) ed esaminarli. Questo " | ||
| 1514 | "documento purtroppo non include tutte le informazioni che riguardano " | ||
| 1515 | "l'adozione dei pacchetti. Fortunatamente non sarà difficile capire come " | ||
| 1516 | "funziona il pacchetto dal momento che qualcuno avrà già effettuato la " | ||
| 1517 | "configurazione iniziale. Continua comunque a leggere, molti dei " | ||
| 1518 | "suggerimenti qui di seguito saranno utili per il nostro scopo." | ||
| 1519 | osamu | 8601 | |
| 1520 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 1521 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1522 | "If the package is new, and you decide you'd like to see it in Debian, " | ||
| 1523 | "proceed as follows:" | ||
| 1524 | msgstr "" | ||
| 1525 | "Se il pacchetto è nuovo, e si pensa che sarebbe bello entrare a far parte di " | ||
| 1526 | "Debian, ecco come procedere:" | ||
| 1527 | osamu | 8601 | |
| 1528 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1529 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1530 | #| "First, you must know that program works, and have tried it for some time " | ||
| 1531 | #| "to confirm its usefulness." | ||
| 1532 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1533 | osamu | 8761 | "First, you must know that the program works, and have tried it for some time " |
| 1534 | "to confirm its usefulness." | ||
| 1535 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 1536 | "Prima di tutto bisogna capire se il programma funziona in modo corretto, e " | ||
| 1537 | "averlo provato per almeno un po' di tempo e dimostrarne l'utilità." | ||
| 1538 | osamu | 8601 | |
| 1539 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1540 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1541 | #| "You must check if no one else is working on the package already at <ulink " | ||
| 1542 | #| "url=\"&wnpp-packaged;\">the list of packages being worked on</ulink>. If " | ||
| 1543 | #| "no one else is working on it, file an ITP (Intent To Package) bug report " | ||
| 1544 | #| "to the <systemitem role=\"package\">wnpp</systemitem> pseudo-package " | ||
| 1545 | #| "using <command>reportbug</command>. If someone's already on it, contact " | ||
| 1546 | #| "them if you feel you need to. If not - find another interesting program " | ||
| 1547 | #| "that nobody maintains." | ||
| 1548 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1549 | osamu | 8761 | "You must check that no one else is already working on the package on the " |
| 1550 | osamu | 8653 | "<ulink url=\"&wnpp-do;\">Work-Needing and Prospective Packages</ulink> " |
| 1551 | "site. If no one else is working on it, file an ITP (Intent To Package) bug " | ||
| 1552 | "report to the <systemitem role=\"package\">wnpp</systemitem> pseudo-package " | ||
| 1553 | "using <command>reportbug</command>. If someone's already on it, contact " | ||
| 1554 | "them if you feel you need to. If not - find another interesting program " | ||
| 1555 | osamu | 8761 | "that nobody is maintaining." |
| 1556 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 1557 | kalos-guest | 8849 | "Bisogna controllare nella <ulink url=\"&wnpp-do;being_packaged\">lista dei " |
| 1558 | osamu | 8653 | "pacchetti sui quali si lavora</ulink> che nessun altro stia lavorando sullo " |
| 1559 | "stesso pacchetto. Se nessuno ci sta lavorando, si può segnalare un bug di " | ||
| 1560 | kalos-guest | 8864 | "tipo ITP (Intent To Package) allo pseudo-pacchetto <systemitem " |
| 1561 | "role=\"package\">wnpp</systemitem> usando il programma " | ||
| 1562 | "<command>reportbug</command>. Se qualcuno ci sta lavorando e si ritiene " | ||
| 1563 | "necessario si potrebbe contattare il maintainer. Altrimenti - si potrebbe " | ||
| 1564 | "trovare un altro programma interessante che è non manutenuto." | ||
| 1565 | osamu | 8601 | |
| 1566 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1567 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1568 | #| "That program <emphasis role=\"strong\">must have a license</emphasis>." | ||
| 1569 | osamu | 8761 | msgid "The software <emphasis role=\"strong\">must have a license</emphasis>." |
| 1570 | kalos-guest | 8864 | msgstr "il programma <emphasis role=\"strong\">deve avere una licenza</emphasis>." |
| 1571 | osamu | 8601 | |
| 1572 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1573 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1574 | #| "For the <literal>main</literal> section, it <emphasis role=\"strong" | ||
| 1575 | #| "\">must be compliant to all the Debian Free Software Guidelines (DFSG)</" | ||
| 1576 | #| "emphasis> (see <ulink url=\"&dfsg;\">&dfsg;</ulink>) and <emphasis role=" | ||
| 1577 | #| "\"strong\">that program must not require a package outside of " | ||
| 1578 | #| "<literal>main</literal></emphasis> for compilation or execution as " | ||
| 1579 | #| "required by the Debian Policy. This is desired case." | ||
| 1580 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1581 | osamu | 8761 | "For the <literal>main</literal> section, Debian Policy requires it <emphasis " |
| 1582 | "role=\"strong\">to be fully compliant with the Debian Free Software " | ||
| 1583 | "Guidelines</emphasis> (<ulink url=\"&dfsg;\">DFSG</ulink>) and <emphasis " | ||
| 1584 | "role=\"strong\">not to require a package outside of <literal>main</literal></" | ||
| 1585 | "emphasis> for compilation or execution. This is the desired case." | ||
| 1586 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 1587 | kalos-guest | 8864 | "I programmi nella sezione <literal>main</literal>, <emphasis " |
| 1588 | "role=\"strong\">devono essere completamente compatibili con le Linee Guida per " | ||
| 1589 | "il Software Libero Debian (DFSG, Debian Free Software " | ||
| 1590 | "Guidelines)</emphasis> (vedere <ulink url=\"&dfsg;\">DSFG</ulink>) e " | ||
| 1591 | "<emphasis role=\"strong\">non devono richiede nessun pacchetto che non sia " | ||
| 1592 | "presente nella sezione <literal>main</literal></emphasis>, per la " | ||
| 1593 | "compilazione o l'esecuzione. Questo è il caso preferito." | ||
| 1594 | osamu | 8601 | |
| 1595 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1596 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1597 | #| "For the <literal>contrib</literal> section, it must be compliant to all " | ||
| 1598 | #| "the DFSG but it may require a package outside of <literal>main</literal> " | ||
| 1599 | #| "for compilation or execution." | ||
| 1600 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1601 | osamu | 8761 | "For the <literal>contrib</literal> section, it must comply with the DFSG but " |
| 1602 | "it may require a package outside of <literal>main</literal> for compilation " | ||
| 1603 | "or execution." | ||
| 1604 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 1605 | "I programmi nella sezione <literal>contrib</literal>, devono essere conformi " | ||
| 1606 | "alle DFSG, ma potrebbero richiedere, per la compilazione o l'esecuzione, un " | ||
| 1607 | "pacchetto che non è presente nella sezione <literal>main</literal>." | ||
| 1608 | osamu | 8601 | |
| 1609 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1610 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1611 | #| "For the <literal>non-free</literal> section, it may not be compliant to " | ||
| 1612 | #| "some of the DFSG but it <emphasis role=\"strong\">must be distributable</" | ||
| 1613 | #| "emphasis>." | ||
| 1614 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1615 | osamu | 8761 | "For the <literal>non-free</literal> section, it may be non-compliant with " |
| 1616 | "the DFSG but it <emphasis role=\"strong\">must be distributable</emphasis>." | ||
| 1617 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 1618 | "I programmi nella sezione <literal>non-free</literal>, possono non essere " | ||
| 1619 | "conformi alle DFSG, ma <emphasis role=\"strong\">devono poter essere " | ||
| 1620 | "distribuibili</emphasis>." | ||
| 1621 | osamu | 8601 | |
| 1622 | osamu | 8761 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> |
| 1623 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1624 | "If you are unsure about where it should go, post the license text on <ulink " | ||
| 1625 | "url=\"&debian-legal-ldo;\">debian-legal@lists.debian.org</ulink> and ask for " | ||
| 1626 | "advice." | ||
| 1627 | msgstr "" | ||
| 1628 | "Se non si è sicuri su quale sezione il pacchetto dovrebbe essere incluso, si " | ||
| 1629 | "può mandare il testo della licenza alla mailing list <ulink url=\"&debian-" | ||
| 1630 | "legal-ldo;\">debian-legal@lists.debian.org</ulink> e chiedere consigli." | ||
| 1631 | osamu | 8601 | |
| 1632 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1633 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1634 | #| "That program certainly should <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> " | ||
| 1635 | #| "run setuid root, or even better - it shouldn't need to be setuid or " | ||
| 1636 | #| "setgid to anything." | ||
| 1637 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1638 | osamu | 8761 | "The program should <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> introduce " |
| 1639 | "security and maintenance concerns to the Debian system." | ||
| 1640 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 1641 | kalos-guest | 8849 | "il programma <emphasis role=\"strong\">non</emphasis> dovrebbe introdurre " |
| 1642 | "problemi si sicurezza e di manutenzione al il sistema Debian." | ||
| 1643 | osamu | 8601 | |
| 1644 | osamu | 8761 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> |
| 1645 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1646 | #| "That program should be well documented and its code needs to be " | ||
| 1647 | #| "understandable (i.e. not obfuscated)." | ||
| 1648 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1649 | osamu | 8761 | "The program should be well documented and its code needs to be " |
| 1650 | osamu | 8653 | "understandable (i.e. not obfuscated)." |
| 1651 | msgstr "" | ||
| 1652 | "il programma dovrebbe essere ben documentato e il suo codice facilmente " | ||
| 1653 | "comprensibile (ad es. non offuscato)." | ||
| 1654 | osamu | 8601 | |
| 1655 | osamu | 8761 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> |
| 1656 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1657 | #| "You should contact program's author(s) to check if they agree with " | ||
| 1658 | #| "packaging it and amicable to Debian. It is important to be able to " | ||
| 1659 | #| "consult with author(s) about the program in case of any program specific " | ||
| 1660 | #| "problems, so don't try to package unmaintained pieces of software." | ||
| 1661 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1662 | osamu | 8761 | "You should contact the program's author(s) to check if they agree with " |
| 1663 | "packaging it and are amicable to Debian. It is important to be able to " | ||
| 1664 | "consult with the author(s) in case of any problems with the program, so " | ||
| 1665 | "don't try to package unmaintained software." | ||
| 1666 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 1667 | "Si dovrebbe contattare l'autore o gli autori del programma per verificare " | ||
| 1668 | "che siano d'accordo con la sua pacchettizzazione. È importante essere in " | ||
| 1669 | "grado di consultarsi con l'autore/i sul programma nel caso di problemi " | ||
| 1670 | "specifici del programma, per questo è meglio non provare a pacchettizzare " | ||
| 1671 | "programmi non più manutenuti." | ||
| 1672 | osamu | 8601 | |
| 1673 | osamu | 8761 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> |
| 1674 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1675 | #| "That program certainly should <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> " | ||
| 1676 | #| "run setuid root, or even better - it shouldn't need to be setuid or " | ||
| 1677 | #| "setgid to anything." | ||
| 1678 | osamu | 8761 | msgid "" |
| 1679 | "The program certainly should <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> run " | ||
| 1680 | "setuid root, or even better, it shouldn't need to be setuid or setgid to " | ||
| 1681 | "anything." | ||
| 1682 | msgstr "" | ||
| 1683 | kalos-guest | 8849 | "il programma <emphasis role=\"strong\">non</emphasis> dovrebbe certamente " |
| 1684 | "girare come setuid root, o meglio, non dovrebbe per niente richiedere di " | ||
| 1685 | "essere setuid o setgid." | ||
| 1686 | osamu | 8761 | |
| 1687 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1688 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1689 | #| "That program should not be a daemon, or something that goes in " | ||
| 1690 | #| "<filename>*/sbin</filename> directories, or open a port as root." | ||
| 1691 | osamu | 8761 | msgid "" |
| 1692 | "The program should not be a daemon, or go in an <filename>*/sbin</filename> " | ||
| 1693 | "directory, or open a port as root." | ||
| 1694 | msgstr "" | ||
| 1695 | kalos-guest | 8849 | "il programma non dovrebbe essere un daemon, o essere installato nelle " |
| 1696 | "directory <filename>*/sbin</filename>, o aprire una porta come root." | ||
| 1697 | osamu | 8761 | |
| 1698 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> |
| 1699 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1700 | #| "Of course, these things are just safety measures, and intended to save " | ||
| 1701 | #| "you from raging users if you do something wrong in some setuid daemon... " | ||
| 1702 | #| "When you gain some more experience in packaging, you'll be able to do " | ||
| 1703 | #| "such packages, but even the experienced developers consult the <ulink url=" | ||
| 1704 | #| "\"&debian-mentors-ldo;\">debian-mentors@lists.debian.org</ulink> mailing " | ||
| 1705 | #| "list when they are in doubt. And people there will gladly help." | ||
| 1706 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1707 | osamu | 8761 | "Of course, the last one is just a safety measures, and intended to save you " |
| 1708 | "from enraging users if you do something wrong in some setuid daemon... When " | ||
| 1709 | "you gain more experience in packaging, you'll be able to package such " | ||
| 1710 | "software." | ||
| 1711 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 1712 | kalos-guest | 8849 | "Ovviamente queste sono solo misure di sicurezza, fatte per salvarti dall'ira " |
| 1713 | "degli utenti se si commette qualche errore in qualche daemon setuid... Una " | ||
| 1714 | kalos-guest | 8864 | "volta acquisita esperienza nella pacchettizzazione, sarai in grado di " |
| 1715 | "creare pure quel tipo di pacchetti." | ||
| 1716 | osamu | 8601 | |
| 1717 | osamu | 8761 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> |
| 1718 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1719 | #| "Once again, as a new maintainer you are discouraged from creating " | ||
| 1720 | #| "complicated packages, e.g.," | ||
| 1721 | osamu | 8761 | msgid "" |
| 1722 | "As a new maintainer, you are encouraged to get some experience in packaging " | ||
| 1723 | "with easier packages and discouraged from creating complicated packages." | ||
| 1724 | msgstr "" | ||
| 1725 | kalos-guest | 8849 | "Visto che si è alle prime armi come maintainer, si consiglia di acquisire un " |
| 1726 | "po' d'esperienza creando dei pacchetti semplici cercando di evitare quelli " | ||
| 1727 | "più complicati." | ||
| 1728 | osamu | 8761 | |
| 1729 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1730 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "multiple binary packages," |
| 1731 | osamu | 8761 | msgid "Simple packages" |
| 1732 | kalos-guest | 8849 | msgstr "Pacchetti semplici" |
| 1733 | osamu | 8761 | |
| 1734 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1735 | msgid "" | ||
| 1736 | "single binary package, arch = all (collection of data such as wallpaper " | ||
| 1737 | "graphics)" | ||
| 1738 | msgstr "" | ||
| 1739 | kalos-guest | 8849 | "pacchetto binario singolo, arch = all (collezione di dati, come le immagini " |
| 1740 | "di sfondo)" | ||
| 1741 | osamu | 8761 | |
| 1742 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1743 | msgid "" | ||
| 1744 | osamu | 8806 | "single binary package, arch = all (executables written in an interpreted " |
| 1745 | "language such as POSIX shell)" | ||
| 1746 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 1747 | kalos-guest | 8849 | "pacchetto binario singolo, arch = all (esegubili scritti in un linguaggio " |
| 1748 | "interpretato come lo shell POSIX)" | ||
| 1749 | osamu | 8761 | |
| 1750 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1751 | msgid "Intermediate complexity packages" | ||
| 1752 | kalos-guest | 8849 | msgstr "Pacchetti di media difficoltà" |
| 1753 | osamu | 8761 | |
| 1754 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1755 | msgid "" | ||
| 1756 | osamu | 8806 | "single binary package, arch = any (ELF binary executables compiled from " |
| 1757 | "languages such as C and C++)" | ||
| 1758 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 1759 | kalos-guest | 8849 | "pacchetto bianrio singolo, arch = any (binari ELF eseguibili compilati da " |
| 1760 | "linguaggi come C e C++)" | ||
| 1761 | osamu | 8761 | |
| 1762 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1763 | msgid "" | ||
| 1764 | osamu | 8806 | "multiple binary packages, arch = any + all (packages for ELF binary " |
| 1765 | "executables + documentation)" | ||
| 1766 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 1767 | kalos-guest | 8849 | "pacchetti binari multipli, arch = any + all (pacchetti per binari eseguibili " |
| 1768 | "+ documentazione)" | ||
| 1769 | osamu | 8761 | |
| 1770 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1771 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1772 | #| "There is the <filename>.orig</filename> before the <filename>.tar.gz</" | ||
| 1773 | #| "filename>." | ||
| 1774 | osamu | 8761 | msgid "" |
| 1775 | "upstream source in a format other than <filename>tar.gz</filename> or " | ||
| 1776 | "<filename>tar.bz2</filename>" | ||
| 1777 | kalos-guest | 8849 | msgstr "" |
| 1778 | "sorgente originale in un formato diverso da <filename>tar.gz</filename> o " | ||
| 1779 | "<filename>tar.bz2</filename>" | ||
| 1780 | osamu | 8761 | |
| 1781 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1782 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "the source tarball containing undistributable contents." |
| 1783 | osamu | 8761 | msgid "upstream source containing undistributable contents" |
| 1784 | kalos-guest | 8849 | msgstr "l'archivio dei sorgenti originale ha contenuti non distribuibili." |
| 1785 | osamu | 8761 | |
| 1786 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1787 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "multiple binary packages," |
| 1788 | osamu | 8761 | msgid "High complexity packages" |
| 1789 | kalos-guest | 8849 | msgstr "Pacchetti complessi" |
| 1790 | osamu | 8761 | |
| 1791 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1792 | msgid "interpreter module package used by other packages" | ||
| 1793 | kalos-guest | 8849 | msgstr "pacchetto di un modulo di un interprete utilizzato da altri pacchetti" |
| 1794 | osamu | 8761 | |
| 1795 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1796 | osamu | 8806 | msgid "generic ELF library package used by other packages" |
| 1797 | kalos-guest | 8849 | msgstr "libreria ELF generica utilizzata da altri pacchetti" |
| 1798 | osamu | 8761 | |
| 1799 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1800 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "multiple binary packages," |
| 1801 | osamu | 8806 | msgid "multiple binary packages including an ELF library package" |
| 1802 | kalos-guest | 8849 | msgstr "" |
| 1803 | "pacchetti binari multipli che includono un pacchetto di una libreria ELF" | ||
| 1804 | osamu | 8761 | |
| 1805 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1806 | msgid "source package with multiple upstream sources" | ||
| 1807 | kalos-guest | 8849 | msgstr "pacchetto con molteplici sorgenti originali" |
| 1808 | osamu | 8761 | |
| 1809 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1810 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "kernel module packages," |
| 1811 | osamu | 8761 | msgid "kernel module packages" |
| 1812 | kalos-guest | 8849 | msgstr "pacchetti di moduli del kernel" |
| 1813 | osamu | 8761 | |
| 1814 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1815 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "kernel patch packages," |
| 1816 | osamu | 8761 | msgid "kernel patch packages" |
| 1817 | kalos-guest | 8849 | msgstr "pacchetti di patch del kernel" |
| 1818 | osamu | 8761 | |
| 1819 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1820 | msgid "any package with non-trivial maintainer scripts" | ||
| 1821 | kalos-guest | 8849 | msgstr "ogni paccheto con degli script di manutenzione non banali" |
| 1822 | osamu | 8761 | |
| 1823 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 1824 | msgid "" | ||
| 1825 | "Packaging high complexity packages is not too hard, but it requires a bit " | ||
| 1826 | osamu | 8806 | "more knowledge. You should seek specific guidance for every complex feature. " |
| 1827 | "For example, some languages have their own sub-policy documents:" | ||
| 1828 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 1829 | kalos-guest | 8849 | "Creare pacchetti complessi non è troppo difficile, ma richiede un po' più di " |
| 1830 | "conoscenza. Si dovrebbe cercare una guida specifica per ogni caratteristica " | ||
| 1831 | kalos-guest | 8864 | "complessa. Ad esempio, alcuni linguaggi hanno dei loro documenti con le " |
| 1832 | "loro linee guida:" | ||
| 1833 | osamu | 8761 | |
| 1834 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1835 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1836 | #| "Line 3 describes how important it is that the user installs this " | ||
| 1837 | #| "package. See the <ulink url=\"&policy-priorities;\">Debian Policy " | ||
| 1838 | #| "Manual, 2.5 'Priorities'</ulink> for the guidance." | ||
| 1839 | osamu | 8761 | msgid "<ulink url=\"&policy-perl;\">Perl policy</ulink>" |
| 1840 | kalos-guest | 8849 | msgstr "<ulink url=\"&policy-perl;\">Perl policy</ulink>" |
| 1841 | osamu | 8761 | |
| 1842 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1843 | msgid "<ulink url=\"&policy-python;\">Python policy</ulink>" | ||
| 1844 | kalos-guest | 8849 | msgstr "<ulink url=\"&policy-python;\">Python policy</ulink>" |
| 1845 | osamu | 8761 | |
| 1846 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 1847 | msgid "<ulink url=\"&policy-java;\">Java policy</ulink>" | ||
| 1848 | kalos-guest | 8849 | msgstr "<ulink url=\"&policy-java;\">Java policy</ulink>" |
| 1849 | osamu | 8761 | |
| 1850 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> | ||
| 1851 | msgid "" | ||
| 1852 | osamu | 8806 | "Do not worry about the missing <filename>Makefile</filename>. You can " |
| 1853 | "install the <command>hello</command> command by simply using " | ||
| 1854 | "<command>debhelper</command> as in <xref linkend=\"install\"/>, or by " | ||
| 1855 | "modifying the upstream source to add a new <filename>Makefile</filename> " | ||
| 1856 | "with the <literal>install</literal> target as in <xref linkend=\"modify\"/>." | ||
| 1857 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 1858 | kalos-guest | 8849 | "Non ci si preoccupi della mancanza dei <filename>Makefile</filename>. È " |
| 1859 | "possibile installare il programma <command>hello</command> semplicemente " | ||
| 1860 | kalos-guest | 8864 | "usando il comando <command>debhelper</command> come in <xref " |
| 1861 | "linkend=\"install\"/>, oppure modificando il sorgente originale aggiungendo un " | ||
| 1862 | "nuovo <filename>Makefile</filename> con la destinazione dell' " | ||
| 1863 | "<literal>install</literal> come in <xref linkend=\"modify\"/> ." | ||
| 1864 | osamu | 8761 | |
| 1865 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 1866 | msgid "" | ||
| 1867 | osamu | 8806 | "There is another old Latin saying: <emphasis>fabricando fit faber</emphasis> " |
| 1868 | "(practice makes perfect). It is <emphasis>highly</emphasis> recommended to " | ||
| 1869 | "practice and experiment with all the steps of Debian packaging with simple " | ||
| 1870 | osamu | 8761 | "packages while reading this tutorial. A trivial upstream tarball " |
| 1871 | osamu | 8806 | "<filename>hello-sh-1.0.tar.gz</filename> created as followings may offer a " |
| 1872 | "good starting point.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 1873 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 1874 | kalos-guest | 8864 | "C'è un altro vecchio detto latino che dice: <emphasis>fabricando fit " |
| 1875 | "faber</emphasis> (la pratica rende perfetti). Si tratta di una pratica " | ||
| 1876 | kalos-guest | 8849 | "<emphasis>vivamente</emphasis> consigliata, sperimentate tutte le fasi di " |
| 1877 | "pacchettizzazione Debian con un pacchetto semplice durante la lettura di " | ||
| 1878 | kalos-guest | 8864 | "questo tutorial. Un archivio compresso banale come <filename>hello-" |
| 1879 | "sh-1.0.tar.gz</filename> creato come segue, può offrire un buon punto di " | ||
| 1880 | "partenza. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 1881 | osamu | 8761 | |
| 1882 | #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> | ||
| 1883 | #, no-wrap | ||
| 1884 | msgid "" | ||
| 1885 | "$ mkdir -p hello-sh/hello-sh-1.0; cd hello-sh/hello-sh-1.0\n" | ||
| 1886 | "$ cat > hello <<EOF\n" | ||
| 1887 | "#!/bin/sh\n" | ||
| 1888 | "# (C) 2011 Foo Bar, GPL2+\n" | ||
| 1889 | "echo \"Hello!\"\n" | ||
| 1890 | "EOF\n" | ||
| 1891 | "$ chmod 755 hello\n" | ||
| 1892 | "$ cd ..\n" | ||
| 1893 | "$ tar -cvzf hello-sh-1.0.tar.gz hello-sh-1.0\n" | ||
| 1894 | msgstr "" | ||
| 1895 | kalos-guest | 8849 | "$ mkdir -p hello-sh/hello-sh-1.0; cd hello-sh/hello-sh-1.0\n" |
| 1896 | "$ cat > hello <<EOF\n" | ||
| 1897 | "#!/bin/sh\n" | ||
| 1898 | "# (C) 2011 Foo Bar, GPL2+\n" | ||
| 1899 | "echo \"Hello!\"\n" | ||
| 1900 | "EOF\n" | ||
| 1901 | "$ chmod 755 hello\n" | ||
| 1902 | "$ cd ..\n" | ||
| 1903 | "$ tar -cvzf hello-sh-1.0.tar.gz hello-sh-1.0\n" | ||
| 1904 | osamu | 8761 | |
| 1905 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><title> |
| 1906 | msgid "Get the program, and try it out" | ||
| 1907 | msgstr "Prendere il programma e provarlo" | ||
| 1908 | |||
| 1909 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 1910 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1911 | #| "So the first thing to do is to find and download the original source " | ||
| 1912 | #| "code. I presume that you already have the source file that you picked up " | ||
| 1913 | #| "at the author's homepage. Sources for free Unix programs usually come in " | ||
| 1914 | #| "<command>tar</command>+<command>gzip</command> format with extension " | ||
| 1915 | #| "<filename>.tar.gz</filename>, or <command>tar</command>+<command>bzip2</" | ||
| 1916 | #| "command> format with extension <filename>.tar.bz2</filename>. These " | ||
| 1917 | #| "usually contain the subdirectory called " | ||
| 1918 | #| "<filename><replaceable>programname</replaceable>-<replaceable>version</" | ||
| 1919 | #| "replaceable></filename> in them and all the sources under it." | ||
| 1920 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1921 | "So the first thing to do is to find and download the original source code. " | ||
| 1922 | osamu | 8761 | "Presumably you already have the source file that you picked up at the " |
| 1923 | osamu | 8653 | "author's homepage. Sources for free Unix programs usually come in " |
| 1924 | osamu | 8761 | "<command>tar</command>+<command>gzip</command> format with the extension " |
| 1925 | "<filename>.tar.gz</filename>, <command>tar</command>+<command>bzip2</" | ||
| 1926 | "command> format with the extension <filename>.tar.bz2</filename>, or " | ||
| 1927 | "<command>tar</command>+<command>xz</command> format with the extension " | ||
| 1928 | "<filename>.tar.xz</filename>. These usually contain a directory called " | ||
| 1929 | "<filename><replaceable>package</replaceable>-<replaceable>version</" | ||
| 1930 | "replaceable></filename> with all the sources inside." | ||
| 1931 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 1932 | kalos-guest | 8849 | "La prima cosa da fare è trovare e scaricare il codice sorgente originale del " |
| 1933 | osamu | 8653 | "programma. Supponendo che si è recuperato il file dal sito web " |
| 1934 | kalos-guest | 8849 | "dell'autore. Generalmente il codice sorgente dei programmi liberi per Unix " |
| 1935 | "e derivati sono in formato <command>tar</command>+<command>gzip</command> " | ||
| 1936 | kalos-guest | 8864 | "con estensione <filename>.tar.gz</filename>, oppure in formato " |
| 1937 | "<command>tar</command>+<command>bzip2</command> con estensione " | ||
| 1938 | "<filename>.tar.bz2</filename>. Di solito, questi file, contengono la " | ||
| 1939 | "sottodirectory dal nome <filename><replaceable>pacchetto</replaceable>-<repl" | ||
| 1940 | "aceable>versione</replaceable></filename> con tutti i sorgenti." | ||
| 1941 | osamu | 8601 | |
| 1942 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 1943 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1944 | #| "If the latest version of such sources are available through VCS such as " | ||
| 1945 | #| "Git, Subversion, or CVS repository, you need to get it with <literal>git " | ||
| 1946 | #| "clone</literal>, <literal>cvs co</literal>, or <literal>svn co</literal> " | ||
| 1947 | #| "and repack it into <command>tar</command>+<command>gzip</command> format " | ||
| 1948 | #| "by yourself using the <literal>--exclude-vcs</literal> option." | ||
| 1949 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1950 | osamu | 8761 | "If the latest version of the source is available through a VCS such as Git, " |
| 1951 | "Subversion, or CVS, you need to get it with <literal>git clone</literal>, " | ||
| 1952 | "<literal>svn co</literal>, or <literal>cvs co</literal> and repack it into " | ||
| 1953 | "<command>tar</command>+<command>gzip</command> format yourself by using the " | ||
| 1954 | "<literal>--exclude-vcs</literal> option." | ||
| 1955 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 1956 | "Se è presente un sistema di controllo di versione (VCS) come Git, Subversion " | ||
| 1957 | "o CVS, è possibile scaricare l'ultima versione del codice sorgente con " | ||
| 1958 | kalos-guest | 8864 | "<literal>git clone</literal>, <literal>svn co</literal>, o <literal>cvs " |
| 1959 | "co</literal> e comprimerlo in formato " | ||
| 1960 | "<command>tar</command>+<command>gzip</command> utilizzando l'opzione " | ||
| 1961 | "<literal>--exclude-vcs</literal>." | ||
| 1962 | osamu | 8601 | |
| 1963 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> | ||
| 1964 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1965 | "You can identify the archive format using the <command>file</command> " | ||
| 1966 | "command when the file extension is not enough." | ||
| 1967 | msgstr "" | ||
| 1968 | kalos-guest | 8849 | "Si può utilizzare il comando <command>file</command> per scoprire il formato " |
| 1969 | osamu | 8653 | "di archiviazione" |
| 1970 | osamu | 8601 | |
| 1971 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 1972 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 1973 | #| "If your program's source comes as some other sort of archive (for " | ||
| 1974 | #| "instance, the filename ends in <filename>.Z</filename> or <filename>.zip</" | ||
| 1975 | #| "filename><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>), unpack it with " | ||
| 1976 | #| "appropriate tools and repack it, too." | ||
| 1977 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 1978 | "If your program's source comes as some other sort of archive (for instance, " | ||
| 1979 | "the filename ends in <filename>.Z</filename> or <filename>.zip</" | ||
| 1980 | osamu | 8761 | "filename><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>), you should also unpack " |
| 1981 | "it with the appropriate tools and repack it." | ||
| 1982 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 1983 | "Se il codice sorgente è in qualche altro formato di archiviazione (per " | ||
| 1984 | kalos-guest | 8864 | "esempio, con estensione <filename>.Z</filename> o " |
| 1985 | "<filename>.zip</filename><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>), " | ||
| 1986 | "scompattarlo con i programmi appropriati, e ricomprimerlo." | ||
| 1987 | osamu | 8601 | |
| 1988 | osamu | 8761 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> |
| 1989 | msgid "" | ||
| 1990 | "If your program's source comes with some contents which do not comply with " | ||
| 1991 | "DFSG, you should also unpack it to remove such contents and repack it with a " | ||
| 1992 | osamu | 8806 | "modified upstream version containing <literal>dfsg</literal>." |
| 1993 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 1994 | kalos-guest | 8849 | "Se il sorgente del programma viene fornito con alcuni contenuti che non sono " |
| 1995 | kalos-guest | 8864 | "conformi con il DFSG, si dovrebbe scompattarlo, rimuovere questi contenuti " |
| 1996 | "e ricomprimerlo con una versione modificata dei sorgenti originali " | ||
| 1997 | "contenenti <literal>dfsg</literal> ." | ||
| 1998 | osamu | 8761 | |
| 1999 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> |
| 2000 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 2001 | #| "This program is already packaged. Current version 0.15.3 has changed " | ||
| 2002 | #| "substantially from the version 0.9.12 in the following examples." | ||
| 2003 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2004 | osamu | 8761 | "This program is already packaged. The <ulink url=\"&gentoo-package;" |
| 2005 | osamu | 8653 | "\">current version</ulink> uses Autotools as its build structure and is " |
| 2006 | osamu | 8761 | "substantially different from the following examples, which were based on " |
| 2007 | "version 0.9.12." | ||
| 2008 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2009 | kalos-guest | 8864 | "Il programma in questione è già stato pacchettizzato. La <ulink url" |
| 2010 | "=\"&gentoo-package;\">versione corrente</ulink> usa gli Autotools e la sua " | ||
| 2011 | kalos-guest | 8849 | "costruzione e struttura è molto sostanzialmente differente dagli esempi " |
| 2012 | "seguenti, che sono basati sulla versione 0.9.12." | ||
| 2013 | osamu | 8601 | |
| 2014 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2015 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 2016 | #| "As an example, I'll use a program called <command>gentoo</command>, an X " | ||
| 2017 | #| "GTK+ file manager.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 2018 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2019 | osamu | 8761 | "As an example, I'll use a program called <command>gentoo</command>, a GTK+ " |
| 2020 | "file manager. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 2021 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2022 | kalos-guest | 8864 | "A titolo di esempio, verrà utilizzato il programma " |
| 2023 | "<command>gentoo</command>, un gestore file grafico basato su " | ||
| 2024 | "GTK+.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 2025 | osamu | 8601 | |
| 2026 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2027 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 2028 | #| "Create a subdirectory under your home directory named <filename>debian</" | ||
| 2029 | #| "filename> or <filename>deb</filename> or anything you find appropriate (e." | ||
| 2030 | #| "g. just <filename>~/gentoo</filename> would do fine in this case). " | ||
| 2031 | #| "Place the downloaded archive in it, and extract it (with <literal>tar xzf " | ||
| 2032 | #| "gentoo-0.9.12.tar.gz</literal>). Make sure there are no errors, even " | ||
| 2033 | #| "some <emphasis>irrelevant</emphasis> ones, because there will most " | ||
| 2034 | #| "probably be problems unpacking on other people's systems, whose unpacking " | ||
| 2035 | #| "tools may or may not ignore those anomalies. On your console screen, you " | ||
| 2036 | #| "should see the following." | ||
| 2037 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2038 | "Create a subdirectory under your home directory named <filename>debian</" | ||
| 2039 | "filename> or <filename>deb</filename> or anything you find appropriate (e." | ||
| 2040 | "g. just <filename>~/gentoo</filename> would do fine in this case). Place " | ||
| 2041 | "the downloaded archive in it, and extract it (with <literal>tar xzf " | ||
| 2042 | osamu | 8761 | "gentoo-0.9.12.tar.gz</literal>). Make sure there are no warning messages, " |
| 2043 | "even <emphasis>irrelevant</emphasis> ones, because other people's unpacking " | ||
| 2044 | "tools may or may not ignore these anomalies, so they may have problems " | ||
| 2045 | "unpacking them. Your shell command line may look something like this:" | ||
| 2046 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2047 | "È buona regola creare una sottodirectory nella directory home e nominarla " | ||
| 2048 | "<filename>debian</filename> o <filename>deb</filename> o qualsiasi altro " | ||
| 2049 | "nome appropriato (ad es. in questo caso <filename>~/gentoo</filename> " | ||
| 2050 | "andrebbe più che bene). Scaricare l'archivio e scompattarlo (con il comando " | ||
| 2051 | "<literal>tar xzf gentoo-0.9.12.tar.gz</literal>). Bisogna assicurarsi che " | ||
| 2052 | kalos-guest | 8864 | "non ci siano errori, per quanto in apparenza " |
| 2053 | "<emphasis>irrilevanti</emphasis>, perché potrebbero causare problemi " | ||
| 2054 | "nell'estrazione dell'archivio sul sistema di altre persone, alcuni strumenti " | ||
| 2055 | "di estrazione a volte ignorano queste anomalie. Nella console dovrebbe " | ||
| 2056 | "esserci quanto segue." | ||
| 2057 | osamu | 8601 | |
| 2058 | #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> | ||
| 2059 | #, no-wrap | ||
| 2060 | msgid "" | ||
| 2061 | "$ mkdir ~/gentoo ; cd ~/gentoo\n" | ||
| 2062 | "$ wget http://<replaceable>www.example.org</replaceable>/gentoo-0.9.12.tar.gz\n" | ||
| 2063 | "$ tar xvzf gentoo-0.9.12.tar.gz\n" | ||
| 2064 | "$ ls -F\n" | ||
| 2065 | "gentoo-0.9.12/\n" | ||
| 2066 | "gentoo-0.9.12.tar.gz\n" | ||
| 2067 | msgstr "" | ||
| 2068 | "$ mkdir ~/gentoo ; cd ~/gentoo\n" | ||
| 2069 | kalos-guest | 8864 | "$ wget " |
| 2070 | "http://<replaceable>www.example.org</replaceable>/gentoo-0.9.12.tar.gz\n" | ||
| 2071 | osamu | 8601 | "$ tar xvzf gentoo-0.9.12.tar.gz\n" |
| 2072 | "$ ls -F\n" | ||
| 2073 | kalos-guest | 8849 | "gentoo-0.9.12/\n" |
| 2074 | osamu | 8601 | "gentoo-0.9.12.tar.gz\n" |
| 2075 | |||
| 2076 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2077 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 2078 | #| "Now you have another subdirectory, called <filename>gentoo-0.9.12</" | ||
| 2079 | #| "filename>. Change to that directory and <emphasis>thoroughly</emphasis> " | ||
| 2080 | #| "read the provided documentation. Usually there are files named " | ||
| 2081 | #| "<filename>README*</filename>, <filename>INSTALL*</filename>, <filename>*." | ||
| 2082 | #| "lsm</filename> or <filename>*.html</filename>. You must find " | ||
| 2083 | #| "instructions on how to correctly compile and install the program (most " | ||
| 2084 | #| "probably they'll assume you want to install to <filename>/usr/local/bin</" | ||
| 2085 | #| "filename> directory; you won't be doing that, but more on that later in " | ||
| 2086 | #| "<xref linkend=\"destdir\"/>)." | ||
| 2087 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2088 | "Now you have another subdirectory, called <filename>gentoo-0.9.12</" | ||
| 2089 | "filename>. Change to that directory and <emphasis>thoroughly</emphasis> " | ||
| 2090 | "read the provided documentation. Usually there are files named " | ||
| 2091 | "<filename>README*</filename>, <filename>INSTALL*</filename>, <filename>*." | ||
| 2092 | "lsm</filename> or <filename>*.html</filename>. You must find instructions " | ||
| 2093 | osamu | 8761 | "on how to compile and install the program (most probably they'll assume you " |
| 2094 | "want to install to the <filename>/usr/local/bin</filename> directory; you " | ||
| 2095 | "won't be doing that, but more on that later in <xref linkend=\"destdir\"/>)." | ||
| 2096 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2097 | "A questo punto si avrà un'altra sottodirectory, dal nome " | ||
| 2098 | "<filename>gentoo-0.9.12</filename>. Spostarsi in questa directory e leggere " | ||
| 2099 | "<emphasis>attentamente</emphasis> la documentazione fornita. Di solito si " | ||
| 2100 | kalos-guest | 8864 | "avranno dei file come <filename>README*</filename>, " |
| 2101 | "<filename>INSTALL*</filename>, <filename>*.lsm</filename> o " | ||
| 2102 | "<filename>*.html</filename>. È necessario trovare istruzioni su come " | ||
| 2103 | "compilare e installare correttamente il programma (si potrebbe supporre di " | ||
| 2104 | "installare il programma nella directory <filename>/usr/local/bin</filename>, " | ||
| 2105 | "ma questo non è il comportamento corretto, tratteremo l'argomento più " | ||
| 2106 | "avanti <xref linkend=\"destdir\"/>)." | ||
| 2107 | osamu | 8601 | |
| 2108 | osamu | 8761 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> |
| 2109 | msgid "" | ||
| 2110 | "You should start packaging with a completely clean (pristine) source " | ||
| 2111 | "directory, or simply with freshly unpacked sources." | ||
| 2112 | msgstr "" | ||
| 2113 | kalos-guest | 8849 | "Si dovrebbe iniziare la pacchettizzazione con la directory dei sorgenti " |
| 2114 | "completamente ripulita, o semplicemente partendo da una nuova estrazione " | ||
| 2115 | "dall'archivio dei sorgenti." | ||
| 2116 | osamu | 8761 | |
| 2117 | #. type: Content of: <book><chapter><section><title> | ||
| 2118 | msgid "Simple build systems" | ||
| 2119 | kalos-guest | 8849 | msgstr "Sistemi di compilazione semplici" |
| 2120 | osamu | 8761 | |
| 2121 | osamu | 8646 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> |
| 2122 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2123 | "Many modern programs come with a script <filename>configure</filename> which " | ||
| 2124 | osamu | 8761 | "when executed creates a <filename>Makefile</filename> customized for your " |
| 2125 | "system." | ||
| 2126 | osamu | 8646 | msgstr "" |
| 2127 | kalos-guest | 8864 | "Molti programmi moderni sono dotati di uno script " |
| 2128 | "<filename>configure</filename> che, una volta eseguto, crea un " | ||
| 2129 | "<filename>Makefile</filename> personalizzato per il proprio sistema." | ||
| 2130 | osamu | 8646 | |
| 2131 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> |
| 2132 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 2133 | #| "Simple programs come with a <filename>Makefile</filename> file in them " | ||
| 2134 | #| "and can be compiled simply with <literal>make</literal>. Some of them " | ||
| 2135 | #| "support <literal>make check</literal>, which runs included self-checks. " | ||
| 2136 | #| "Installation to the destination directories is usually done with " | ||
| 2137 | #| "<literal>make install</literal>." | ||
| 2138 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2139 | osamu | 8761 | "Simple programs usually come with a <filename>Makefile</filename> and can be " |
| 2140 | "compiled just by invoking <literal>make</literal>.<placeholder type=" | ||
| 2141 | osamu | 8653 | "\"footnote\" id=\"0\"/> Some of them support <literal>make check</literal>, " |
| 2142 | osamu | 8761 | "which runs included self-tests. Installation to the destination directories " |
| 2143 | "is usually done with <literal>make install</literal>." | ||
| 2144 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2145 | kalos-guest | 8864 | "I programmi più semplici sono dotati di un file " |
| 2146 | "<filename>Makefile</filename>, e possono essere compilati semplicemente con " | ||
| 2147 | "il comando <literal>make</literal>. Alcuni supportano <literal>make " | ||
| 2148 | "check</literal>, che esegue dei controlli automatici. Per installare il " | ||
| 2149 | "programma nella directory di destinazione, di solito basta eseguire " | ||
| 2150 | "<literal>make install</literal>." | ||
| 2151 | osamu | 8601 | |
| 2152 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2153 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2154 | "Now try to compile and run your program, to make sure it works properly and " | ||
| 2155 | "doesn't break something else while it's installing or running." | ||
| 2156 | msgstr "" | ||
| 2157 | "Adesso si provi a compilare ed eseguire il programma, assicurandosi che " | ||
| 2158 | "funzioni correttamente e che niente sia andato storto durante " | ||
| 2159 | "l'installazione o l'esecuzione." | ||
| 2160 | osamu | 8601 | |
| 2161 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2162 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2163 | "Also, you can usually run <literal>make clean</literal> (or better " | ||
| 2164 | "<literal>make distclean</literal>) to clean up the build directory. " | ||
| 2165 | "Sometimes there's even a <literal>make uninstall</literal> which can be used " | ||
| 2166 | "to remove all the installed files." | ||
| 2167 | msgstr "" | ||
| 2168 | "Di solito, per ripulire la directory di compilazione, si usa il comando " | ||
| 2169 | "<literal>make clean</literal> (o meglio ancora <literal>make distclean</" | ||
| 2170 | "literal>). Talvolta c'è anche il comando <literal>make uninstall</literal> " | ||
| 2171 | "che serve a rimuovere tutti i file installati." | ||
| 2172 | osamu | 8601 | |
| 2173 | #. type: Content of: <book><chapter><section><title> | ||
| 2174 | osamu | 8761 | msgid "Popular portable build systems" |
| 2175 | kalos-guest | 8849 | msgstr "Sistemi di compilazione portabili più utilizzati" |
| 2176 | osamu | 8601 | |
| 2177 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2178 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 2179 | #| "A lot of Free programs are written in the <ulink url=\"&cxx;_" | ||
| 2180 | #| "(programming_language)\">C</ulink> and <ulink url=\"&cxx;++\">C++</ulink> " | ||
| 2181 | #| "languages. Many of these use Autotools or CMake to make them portable " | ||
| 2182 | #| "across different platforms. These tools are used to generate " | ||
| 2183 | #| "<filename>Makefile</filename> and other required source files. Then, " | ||
| 2184 | #| "such programs are built with usual <literal>make; make install</literal>." | ||
| 2185 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2186 | osamu | 8761 | "A lot of free software programs are written in the <ulink url=\"&c-program;" |
| 2187 | "\">C</ulink> and <ulink url=\"&cxx;\">C++</ulink> languages. Many of these " | ||
| 2188 | "use Autotools or CMake to make them portable across different platforms. " | ||
| 2189 | "These build tools need to be used to generate the <filename>Makefile</" | ||
| 2190 | "filename> and other required source files first. Then, such programs are " | ||
| 2191 | "built using the usual <literal>make; make install</literal>." | ||
| 2192 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2193 | "Molti programmi liberi sono scritti utilizzando i linguaggi di " | ||
| 2194 | kalos-guest | 8864 | "programmazione <ulink url=\"&c-program;\">C</ulink> e <ulink " |
| 2195 | "url=\"&cxx;\">C++</ulink>. Molti di questi utilizzano Autotools o CMake per " | ||
| 2196 | "essere portabili su diverse piattaforme. Questi strumenti vengono " | ||
| 2197 | "utilizzati per generare il <filename>Makefile</filename> e altri file " | ||
| 2198 | "sorgenti necessari. Dopo di questo, i programmi vengono compilati " | ||
| 2199 | "utilizzando il solito <literal>make; make install</literal>." | ||
| 2200 | osamu | 8601 | |
| 2201 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> | ||
| 2202 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2203 | osamu | 8761 | "Autotools is too big to deal in this small tutorial. This section is meant " |
| 2204 | "to provide keywords and references only. Please make sure to read the " | ||
| 2205 | "<ulink url=\"&autotools-tutorial;\">Autotools Tutorial</ulink> and <ulink " | ||
| 2206 | "url=\"&autotools-readme;\"/>, if you need to use it." | ||
| 2207 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2208 | kalos-guest | 8849 | "Autotools è troppo vasto per essere approfondito in questa piccolo tutorial. " |
| 2209 | "Questa sezione ha lo scopo di fornire i concetti base ed i riferimenti. " | ||
| 2210 | "Assicurarsi di leggere il <ulink url=\"&autotools-tutorial;\">tutorial " | ||
| 2211 | kalos-guest | 8864 | "Autotools</ulink> e <ulink url=\"&autotools-readme;\"/>, se si intende usarlo." |
| 2212 | osamu | 8601 | |
| 2213 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2214 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 2215 | #| "<ulink url=\"&gnu-build-system;\">Autotools</ulink> are the GNU build " | ||
| 2216 | #| "system comprising <ulink url=\"&autoconf;\">Autoconf</ulink>, <ulink url=" | ||
| 2217 | #| "\"&automake;\">Automake</ulink>, <ulink url=\"&libtool;\">Libtool</" | ||
| 2218 | #| "ulink>, and <ulink url=\"&gettext;\">gettext</ulink>. You can notice " | ||
| 2219 | #| "such sources by the <filename>configure.ac</filename>, <filename>Makefile." | ||
| 2220 | #| "am</filename>, and <filename>Makefile.in</filename> files. <placeholder " | ||
| 2221 | #| "type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 2222 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2223 | osamu | 8761 | "<ulink url=\"&gnu-build-system;\">Autotools</ulink> is the GNU build system " |
| 2224 | osamu | 8653 | "comprising <ulink url=\"&autoconf;\">Autoconf</ulink>, <ulink url=" |
| 2225 | "\"&automake;\">Automake</ulink>, <ulink url=\"&libtool;\">Libtool</ulink>, " | ||
| 2226 | osamu | 8761 | "and <ulink url=\"&gettext;\">gettext</ulink>. You can recognize such " |
| 2227 | "sources by the <filename>configure.ac</filename>, <filename>Makefile.am</" | ||
| 2228 | "filename>, and <filename>Makefile.in</filename> files. <placeholder type=" | ||
| 2229 | "\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 2230 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2231 | "<ulink url=\"&gnu-build-system;\">Autotools</ulink> è il sistema di " | ||
| 2232 | kalos-guest | 8864 | "compilazione della GNU, che compendre <ulink " |
| 2233 | "url=\"&autoconf;\">Autoconf</ulink>, <ulink url=\"&automake;\">Automake</ulink>, " | ||
| 2234 | "<ulink url=\"&libtool;\">Libtool</ulink>, e <ulink " | ||
| 2235 | "url=\"&gettext;\">gettext</ulink>. Per capire meglio ciò che avviene, si " | ||
| 2236 | "possono leggere i seguenti file sorgenti: <filename>configure.ac</filename>, " | ||
| 2237 | "<filename>Makefile.am</filename>, e <filename>Makefile.in</filename>. " | ||
| 2238 | "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 2239 | osamu | 8601 | |
| 2240 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2241 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 2242 | #| "The first step of Autotools work flow is usually that the upstream runs " | ||
| 2243 | #| "<literal>autoreconf -i -f</literal> in the source and distributes this " | ||
| 2244 | #| "source with generated files." | ||
| 2245 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2246 | osamu | 8761 | "The first step of the Autotools workflow is usually that upstream runs " |
| 2247 | "<literal>autoreconf -i -f</literal> in the source directory and distributes " | ||
| 2248 | "the generated files along with the source." | ||
| 2249 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2250 | kalos-guest | 8849 | "Il primo passo del flusso di lavoro degli Autotools consiste solitamente " |
| 2251 | "nell'esecuzione del comando <literal>autoreconf -i -f</literal> per i " | ||
| 2252 | "sorgenti che verranno successivamente distribuiti insieme ai file generati." | ||
| 2253 | osamu | 8601 | |
| 2254 | #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> | ||
| 2255 | #, no-wrap | ||
| 2256 | msgid "" | ||
| 2257 | "configure.ac-----+-> autoreconf -+-> configure\n" | ||
| 2258 | "Makefile.am -----+ | +-> Makefile.in\n" | ||
| 2259 | "src/Makefile.am -+ | +-> src/Makefile.in\n" | ||
| 2260 | " | +-> config.h.in\n" | ||
| 2261 | " automake\n" | ||
| 2262 | " aclocal\n" | ||
| 2263 | " aclocal.m4\n" | ||
| 2264 | " autoheader\n" | ||
| 2265 | msgstr "" | ||
| 2266 | "configure.ac-----+-> autoreconf -+-> configure\n" | ||
| 2267 | "Makefile.am -----+ | +-> Makefile.in\n" | ||
| 2268 | "src/Makefile.am -+ | +-> src/Makefile.in\n" | ||
| 2269 | " | +-> config.h.in\n" | ||
| 2270 | " automake\n" | ||
| 2271 | " aclocal\n" | ||
| 2272 | " aclocal.m4\n" | ||
| 2273 | " autoheader\n" | ||
| 2274 | |||
| 2275 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2276 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2277 | "Editing <filename>configure.ac</filename> and <filename>Makefile.am</" | ||
| 2278 | "filename> files requires some knowledge of <command>autoconf</command> and " | ||
| 2279 | "<command>automake</command>. See <literal>info autoconf</literal> and " | ||
| 2280 | "<literal>info automake</literal>." | ||
| 2281 | msgstr "" | ||
| 2282 | kalos-guest | 8864 | "La modifica dei file <filename>configure.ac</filename> e " |
| 2283 | "<filename>Makefile.am</filename> richiede una minima conoscenza di " | ||
| 2284 | "<command>autoconf</command> e <command>automake</command>. " | ||
| 2285 | "Vedere<literal>info autoconf</literal> e <literal>info automake</literal>." | ||
| 2286 | osamu | 8601 | |
| 2287 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2288 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 2289 | #| "The second step of Autotools work flow is usually that the user obtains " | ||
| 2290 | #| "this distributed source and runs <literal>./configure && make</" | ||
| 2291 | #| "literal> in the source to compile program into a " | ||
| 2292 | #| "<command><replaceable>binary</replaceable></command>." | ||
| 2293 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2294 | osamu | 8761 | "The second step of the Autotools workflow is usually that the user obtains " |
| 2295 | "this distributed source and runs <literal>./configure && make</" | ||
| 2296 | osamu | 8806 | "literal> in the source directory to compile the program into an executable " |
| 2297 | "command <command><replaceable>binary</replaceable></command>." | ||
| 2298 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2299 | "Il passo successivo da compiere con Autotools, di solito, consiste nel " | ||
| 2300 | "procurarsi il sorgente del programma e nel compilarlo nella directory " | ||
| 2301 | "<command><replaceable>binary</replaceable></command> tramite l'esecuzione " | ||
| 2302 | "dei comandi <literal>./configure && make</literal> all'interno della " | ||
| 2303 | "directory dei sorgenti stessi." | ||
| 2304 | osamu | 8601 | |
| 2305 | #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> | ||
| 2306 | #, no-wrap | ||
| 2307 | msgid "" | ||
| 2308 | "Makefile.in -----+ +-> Makefile -----+-> make -> <replaceable>binary</replaceable>\n" | ||
| 2309 | "src/Makefile.in -+-> ./configure -+-> src/Makefile -+\n" | ||
| 2310 | "config.h.in -----+ +-> config.h -----+\n" | ||
| 2311 | " |\n" | ||
| 2312 | " config.status -+\n" | ||
| 2313 | " config.guess --+\n" | ||
| 2314 | msgstr "" | ||
| 2315 | kalos-guest | 8864 | "Makefile.in -----+ +-> Makefile -----+-> make -> " |
| 2316 | "<replaceable>binary</replaceable>\n" | ||
| 2317 | osamu | 8601 | "src/Makefile.in -+-> ./configure -+-> src/Makefile -+\n" |
| 2318 | "config.h.in -----+ +-> config.h -----+\n" | ||
| 2319 | " |\n" | ||
| 2320 | " config.status -+\n" | ||
| 2321 | " config.guess --+\n" | ||
| 2322 | |||
| 2323 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2324 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 2325 | #| "You can change many things in the <filename>Makefile</filename> file such " | ||
| 2326 | #| "as the default file install location using the command option, e.g. " | ||
| 2327 | #| "<command>./configure --prefix=/usr</command>." | ||
| 2328 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2329 | osamu | 8761 | "You can change many things in the <filename>Makefile</filename>; for " |
| 2330 | "instance you can change the default location for file installation using the " | ||
| 2331 | osamu | 8813 | "option <literal>./configure --prefix=/usr</literal>." |
| 2332 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2333 | "Si possono modificare molte cose nel file <filename>Makefile</filename>, " | ||
| 2334 | "come la posizione predefinita di installazione dei file utilizzando " | ||
| 2335 | kalos-guest | 8849 | "l'opzione <command>./configure --prefix=/usr</command>." |
| 2336 | osamu | 8601 | |
| 2337 | osamu | 8646 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> |
| 2338 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 2339 | #| "Install the <systemitem role=\"package\">dh-autoreconf</systemitem> " | ||
| 2340 | #| "package in <literal>Build-Depends</literal>." | ||
| 2341 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2342 | osamu | 8669 | "You can automate this by using <systemitem role=\"package\">dh-autoreconf</" |
| 2343 | osamu | 8653 | "systemitem> package. See <xref linkend=\"customrules\"/>." |
| 2344 | msgstr "" | ||
| 2345 | kalos-guest | 8849 | "Si possono automatizzare queste operazioni utilizzando il pacchetto " |
| 2346 | "<systemitem role=\"package\">dh-autoreconf</systemitem>. Vedere <xref " | ||
| 2347 | "linkend=\"customrules\"/>." | ||
| 2348 | osamu | 8646 | |
| 2349 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> |
| 2350 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 2351 | #| "Although it is not required, updating the <filename>configure</filename> " | ||
| 2352 | #| "and other files with <literal>autoreconf -i -f</literal> as the user may " | ||
| 2353 | #| "improve the compatibility of the source." | ||
| 2354 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2355 | "Although it is not required, updating the <filename>configure</filename> and " | ||
| 2356 | osamu | 8761 | "other files with <literal>autoreconf -i -f</literal> may improve the " |
| 2357 | "compatibility of the source. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 2358 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2359 | kalos-guest | 8864 | "Nonostante non sia richiesto, l'aggiornamento di " |
| 2360 | "<filename>configure</filename> e degli altri file con <literal>autoreconf -i " | ||
| 2361 | "-f</literal> può migliorare la compatibilità del sorgente. <placeholder " | ||
| 2362 | "type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 2363 | osamu | 8601 | |
| 2364 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2365 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 2366 | #| "<ulink url=\"&cxx;Make\">CMake</ulink> is an alternative build system. " | ||
| 2367 | #| "You can notice such sources by the <filename>CMakeLists.txt</filename> " | ||
| 2368 | #| "file." | ||
| 2369 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2370 | "<ulink url=\"&cmake;\">CMake</ulink> is an alternative build system. You " | ||
| 2371 | osamu | 8761 | "can recognize such sources by the <filename>CMakeLists.txt</filename> file." |
| 2372 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2373 | kalos-guest | 8864 | "<ulink url=\"&cmake;\">CMake</ulink> è un alternativo sistema di compilazione. " |
| 2374 | " Per conoscerlo meglio si può leggere il file " | ||
| 2375 | osamu | 8653 | "<filename>CMakeLists.txt</filename>." |
| 2376 | osamu | 8601 | |
| 2377 | #. type: Content of: <book><chapter><section><title> | ||
| 2378 | msgid "Package name and version" | ||
| 2379 | msgstr "Nome e versione del pacchetto" | ||
| 2380 | |||
| 2381 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2382 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2383 | osamu | 8761 | "If the upstream source comes as <filename>gentoo-0.9.12.tar.gz</filename>, " |
| 2384 | osamu | 8806 | "you can take <literal>gentoo</literal> as the (source) <emphasis role=" |
| 2385 | "\"strong\">package name</emphasis> and <literal>0.9.12</literal> as the " | ||
| 2386 | "<emphasis role=\"strong\">upstream version</emphasis>. These are used in " | ||
| 2387 | "the <filename>debian/changelog</filename> file described later in <xref " | ||
| 2388 | "linkend=\"changelog\"/>, too." | ||
| 2389 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2390 | kalos-guest | 8864 | "Se il sorgente del programma originale è nominato " |
| 2391 | "<filename>gentoo-0.9.12.tar.gz</filename>, si può usare " | ||
| 2392 | "<literal>gentoo</literal> come <emphasis role=\"strong\">nome " | ||
| 2393 | "pacchetto</emphasis> e <literal>0.9.12</literal> come <emphasis " | ||
| 2394 | "role=\"strong\">versione del programma originale</emphasis>. Queste stringhe " | ||
| 2395 | "saranno utilizzate nel file <filename>debian/changelog</filename> come " | ||
| 2396 | "vedremo più avanti nel <xref linkend=\"changelog\"/>." | ||
| 2397 | osamu | 8601 | |
| 2398 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2399 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2400 | osamu | 8761 | "Although this simple approach works most of the times, you may need to " |
| 2401 | "adjust <emphasis role=\"strong\">package name</emphasis> and <emphasis role=" | ||
| 2402 | "\"strong\">upstream version</emphasis> by renaming the upstream source to " | ||
| 2403 | osamu | 8806 | "follow Debian Policy and existing convention." |
| 2404 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2405 | kalos-guest | 8849 | "Sebbene questo semplice approccio il più delle volte funzioni, può essere " |
| 2406 | kalos-guest | 8864 | "necessario modificare il <emphasis role=\"strong\">nome pacchetto</emphasis> e " |
| 2407 | "la <emphasis role=\"strong\">versione del programma originale</emphasis> " | ||
| 2408 | kalos-guest | 8849 | "rinominando il sorgente originale in qualcosa conforme la policy di Debian " |
| 2409 | "ed alle convenzioni esistenti." | ||
| 2410 | osamu | 8601 | |
| 2411 | osamu | 8761 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> |
| 2412 | msgid "" | ||
| 2413 | "The default package name field length of <command>aptitude</command> is 30. " | ||
| 2414 | "For more than 90% of packages, the package name is less than 24 characters." | ||
| 2415 | msgstr "" | ||
| 2416 | kalos-guest | 8849 | "Il campo di default di <command>aptitude</command> del nome del pacchetto è " |
| 2417 | "di 30 caratteri. Oltre il 90% dei pacchetti ha un nome più piccolo di 24 " | ||
| 2418 | "caratteri." | ||
| 2419 | osamu | 8761 | |
| 2420 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> |
| 2421 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2422 | osamu | 8761 | "You must choose the <emphasis role=\"strong\">package name</emphasis> to " |
| 2423 | "consist only of lower case letters (<literal>a-z</literal>), digits " | ||
| 2424 | "(<literal>0-9</literal>), plus (<literal>+</literal>) and minus (<literal>-</" | ||
| 2425 | "literal>) signs, and periods (<literal>.</literal>). It must be at least two " | ||
| 2426 | "characters long, must start with an alphanumeric character, and must not be " | ||
| 2427 | osamu | 8806 | "the same as existing ones. It is a good idea to keep its length within 30 " |
| 2428 | osamu | 8761 | "characters. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" |
| 2429 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2430 | kalos-guest | 8864 | "È necessario scegliere il <emphasis role=\"strong\">nome del " |
| 2431 | "pacchetto</emphasis> con sole lettere minuscole (<literal>a-z</literal>), " | ||
| 2432 | "cifre (<literal>0-9</literal>), il segno più (<literal>+</literal>) e il " | ||
| 2433 | "segno meno (<literal>-</literal>), e il punto ( <literal>.</literal> ). Il " | ||
| 2434 | "nome deve essere di almeno due caratteri, deve iniziare con un carattere " | ||
| 2435 | kalos-guest | 8849 | "alfanumerico, e non deve essere la stesso di quelli già esistenti. E' " |
| 2436 | "consigliabile mantenere la lunghezza intorno ai 30 caratteri. <placeholder " | ||
| 2437 | "type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 2438 | osamu | 8601 | |
| 2439 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> | ||
| 2440 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2441 | osamu | 8761 | "If you follow the <ulink url=\"&devref-newpackage;\">Debian Developer's " |
| 2442 | "Reference 5.1. \"New packages\"</ulink>, the ITP process will usually catch " | ||
| 2443 | "this kind of issues." | ||
| 2444 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2445 | kalos-guest | 8849 | "Se si segue la <ulink url=\"&devref-newpackage;\">guida dello sviluppatore " |
| 2446 | "Debian 5.1. \"New packages\"</ulink>, il processo di ITP di solito dovrebbe " | ||
| 2447 | "risolvere questo tipo di problemi." | ||
| 2448 | osamu | 8601 | |
| 2449 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2450 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2451 | osamu | 8806 | "If upstream uses some generic term such as <literal>test-suite</literal> for " |
| 2452 | "its name, it is a good idea to rename it to identify its contents explicitly " | ||
| 2453 | "and avoid namespace pollution. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 2454 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2455 | kalos-guest | 8849 | "Se il sorgente originale usa un nome troppo generico come <literal>test-" |
| 2456 | "suite</literal> è consigliabile rinominarlo, in modo da identificare meglio " | ||
| 2457 | "il suo contenuto e per non rischiare di sporcare il namespace. <placeholder " | ||
| 2458 | "type=\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 2459 | osamu | 8601 | |
| 2460 | osamu | 8761 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> |
| 2461 | msgid "This stricter rule should help you avoid confusing file names." | ||
| 2462 | msgstr "" | ||
| 2463 | kalos-guest | 8849 | "Questa regola dovrebbe aiutare ad evitare confusione con i nome dei file." |
| 2464 | osamu | 8761 | |
| 2465 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> | ||
| 2466 | msgid "" | ||
| 2467 | "The default version field length of <command>aptitude</command> is 10. The " | ||
| 2468 | "Debian revision with preceding hyphen usually consumes 2. For more than 80% " | ||
| 2469 | "of packages, the upstream version is less than 8 characters and the Debian " | ||
| 2470 | "revision is less than 2 characters. For more than 90% of packages, the " | ||
| 2471 | "upstream version is less than 10 characters and the Debian revision is less " | ||
| 2472 | "than 3 characters." | ||
| 2473 | msgstr "" | ||
| 2474 | kalos-guest | 8864 | "La lunghezza predefinita del campo \"versione\" di <command>aptitude</command> " |
| 2475 | "è di 10 caratteri. Di solito le revisioni Debian precedute da un trattino " | ||
| 2476 | "ne utilizzano 2. Per più dell'80% dei pacchetti, la lunghezza della " | ||
| 2477 | "versione dei sorgenti originali è più piccola di 10 caratteri e la revisione " | ||
| 2478 | "Debian è inferiore a 3 caratteri." | ||
| 2479 | osamu | 8761 | |
| 2480 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> |
| 2481 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2482 | osamu | 8761 | "You should choose the <emphasis role=\"strong\">upstream version</emphasis> " |
| 2483 | "to consist only of alphanumerics (<literal>0-9A-Za-z</literal>), plus " | ||
| 2484 | "(<literal>+</literal>), tildes (<literal>~</literal>), and periods " | ||
| 2485 | "(<literal>.</literal>). It must start with a digit (<literal>0-9</" | ||
| 2486 | "literal>). <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> It is good idea to " | ||
| 2487 | "keep its length within 8 characters if possible. <placeholder type=" | ||
| 2488 | "\"footnote\" id=\"1\"/>" | ||
| 2489 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2490 | kalos-guest | 8864 | "Si consiglia di scegliere un nome della <emphasis role=\"strong\">versione del " |
| 2491 | "programma originale</emphasis> contenente solo caratteri alfanumerici " | ||
| 2492 | kalos-guest | 8849 | "(<literal>0-9A-Za-z</literal>), il segno più (<literal>+</literal>), il " |
| 2493 | "simbolo tilde (<literal>~</literal>), e il punto (<literal>.</literal>). Il " | ||
| 2494 | "nome deve iniziare con una cifra (<literal>0-9</literal>). <placeholder " | ||
| 2495 | "type=\"footnote\" id=\"0\"/> È consigliabile, se possibile, mantenere una " | ||
| 2496 | "lunghezza entro gli 8 caratteri. <placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>" | ||
| 2497 | osamu | 8601 | |
| 2498 | osamu | 8761 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> |
| 2499 | msgid "" | ||
| 2500 | osamu | 8806 | "If upstream does not use a normal versioning scheme such as " |
| 2501 | osamu | 8761 | "<literal>2.30.32</literal> but uses some kind of date such as " |
| 2502 | osamu | 8816 | "<literal>11Apr29</literal>, a random codename string, or a VCS hash value as " |
| 2503 | osamu | 8806 | "part of the version, make sure to remove them from the <emphasis role=" |
| 2504 | "\"strong\">upstream version</emphasis>. Such information can be recorded in " | ||
| 2505 | "the <filename>debian/changelog</filename> file. If you need to invent a " | ||
| 2506 | "version string, use the <literal>YYYYMMDD</literal> format such as " | ||
| 2507 | osamu | 8761 | "<literal>20110429</literal> as upstream version. This ensures that " |
| 2508 | osamu | 8813 | "<command>dpkg</command> interprets later versions correctly as upgrades. If " |
| 2509 | "you need to ensure smooth transition to the normal version scheme such as " | ||
| 2510 | osamu | 8816 | "<literal>0.1</literal> in future, use the <literal>0~YYMMDD</literal> format " |
| 2511 | "such as <literal>0~110429</literal> as upstream version, instead." | ||
| 2512 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 2513 | kalos-guest | 8849 | "Se il programma originale non utilizza un normale sistema di versioning, " |
| 2514 | "come ad esempio <literal>2.30.32</literal>, ma utilizza qualche tipo di " | ||
| 2515 | "data, come <literal>11Apr29</literal>, un stringa con un codice casuale, o " | ||
| 2516 | "un valoro di hash di un VCS, bisogna assicurarsi di rimuoverli dalla " | ||
| 2517 | kalos-guest | 8864 | "<emphasis role=\"strong\">versione originale</emphasis>. Queste informazioni " |
| 2518 | "possono essere registrate nel file <filename>debian/changelog</filename>. " | ||
| 2519 | "Se si ha bisogno di inventare una stringa di versione, bisogna utilizzare il " | ||
| 2520 | "formato <literal>YYYYMMDD</literal>, ad esempio <literal>20110429</literal> " | ||
| 2521 | "come versione originale. Questo fa in modo che <command>dpkg</command> " | ||
| 2522 | "interpreti in modo corretto le versioni successive del programma, per gli " | ||
| 2523 | "aggiornamenti. Se ci si vuole assicurare, in futuro, una transazione " | ||
| 2524 | "indolore ad un normale sistema di versioning, come <literal>0.1</literal>, " | ||
| 2525 | "si utilizzi il formato <literal>0~YYMMDD</literal>, ed esempio " | ||
| 2526 | "<literal>0~110429</literal>, anzichè la versione originale." | ||
| 2527 | osamu | 8761 | |
| 2528 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> | ||
| 2529 | msgid "" | ||
| 2530 | "Version strings may be <emphasis role=\"strong\">upstream version</emphasis> " | ||
| 2531 | "(<literal><replaceable>version</replaceable></literal>), <emphasis role=" | ||
| 2532 | "\"strong\">Debian revision</emphasis> (<literal><replaceable>revision</" | ||
| 2533 | "replaceable></literal>), or <emphasis role=\"strong\">version</emphasis> " | ||
| 2534 | "(<literal><replaceable>version</replaceable>-<replaceable>revision</" | ||
| 2535 | "replaceable></literal>). See <xref linkend=\"newrevision\"/> for how the " | ||
| 2536 | "<emphasis role=\"strong\">Debian revision</emphasis> is incremented." | ||
| 2537 | msgstr "" | ||
| 2538 | kalos-guest | 8864 | "La stringa della versione può essere costituita da <emphasis " |
| 2539 | "role=\"strong\">versione del programma originale</emphasis> " | ||
| 2540 | "(<literal><replaceable>versione</replaceable></literal>), <emphasis " | ||
| 2541 | "role=\"strong\">revisione Debian</emphasis> " | ||
| 2542 | "(<literal><replaceable>revisione</replaceable></literal>), oppure da " | ||
| 2543 | "<emphasis role=\"strong\">versione</emphasis> (<literal><replaceable>versione<" | ||
| 2544 | "/replaceable>-<replaceable>revisione</replaceable></literal>). Vedere <xref " | ||
| 2545 | "linkend=\"newrevision\"/> per conoscere come incrementare il numero della " | ||
| 2546 | "<emphasis role=\"strong\">revisione Debian</emphasis>." | ||
| 2547 | osamu | 8761 | |
| 2548 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2549 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 2550 | #| "This process can be automated using the <citerefentry> " | ||
| 2551 | #| "<refentrytitle>uupdate</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" | ||
| 2552 | #| "citerefentry> command as follows:" | ||
| 2553 | osamu | 8761 | msgid "" |
| 2554 | "Version strings <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can be compared " | ||
| 2555 | osamu | 8806 | "using <citerefentry> <refentrytitle>dpkg</refentrytitle> <manvolnum>1</" |
| 2556 | "manvolnum> </citerefentry> as follows." | ||
| 2557 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 2558 | kalos-guest | 8864 | "Le stringhe di versione <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> possono essere " |
| 2559 | "confrontate usando <citerefentry> <refentrytitle>dpkg</refentrytitle> " | ||
| 2560 | kalos-guest | 8849 | "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> come segue." |
| 2561 | osamu | 8761 | |
| 2562 | #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> | ||
| 2563 | kalos-guest | 8849 | #, no-wrap |
| 2564 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "$ diff -urN <replaceable>foo</replaceable>-<replaceable>oldversion</replaceable> <replaceable>foo</replaceable>-<replaceable>newversion</replaceable>\n" |
| 2565 | osamu | 8761 | msgid " $ dpkg --compare-versions <replaceable>ver1</replaceable> <replaceable>op</replaceable> <replaceable>ver2</replaceable>\n" |
| 2566 | kalos-guest | 8864 | msgstr " $ dpkg --compare-versions <replaceable>ver1</replaceable> " |
| 2567 | "<replaceable>op</replaceable> <replaceable>ver2</replaceable>\n" | ||
| 2568 | osamu | 8761 | |
| 2569 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2570 | osamu | 8806 | msgid "The version comparison rule can be summarized as:" |
| 2571 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 2572 | kalos-guest | 8849 | "Le regole per il confronto delle versioni possono essere riassunte in questo " |
| 2573 | "modo:" | ||
| 2574 | osamu | 8761 | |
| 2575 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 2576 | osamu | 8806 | msgid "Strings are compared from the head to the tail." |
| 2577 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 2578 | kalos-guest | 8849 | "Le stringhe sono confrontate dall'inizio alla fine (da sinistra verso " |
| 2579 | "destra)." | ||
| 2580 | osamu | 8761 | |
| 2581 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 2582 | osamu | 8806 | msgid "Letters are larger than digits." |
| 2583 | kalos-guest | 8849 | msgstr "Le lettere hanno più priorità delle cifre." |
| 2584 | osamu | 8761 | |
| 2585 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 2586 | osamu | 8806 | msgid "Numbers are compared as integers." |
| 2587 | kalos-guest | 8849 | msgstr "I numeri sono confrontati come interi." |
| 2588 | osamu | 8761 | |
| 2589 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 2590 | osamu | 8806 | msgid "Letters are compared in ASCII code order." |
| 2591 | kalos-guest | 8849 | msgstr "Le lettere sono confrontate in ordine di codice ASCII." |
| 2592 | osamu | 8761 | |
| 2593 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 2594 | msgid "" | ||
| 2595 | osamu | 8806 | "There are special rules for period (<literal>.</literal>), plus (<literal>+</" |
| 2596 | "literal>), and tilde (<literal>~</literal>) characters, as follows." | ||
| 2597 | osamu | 8761 | msgstr "" |
| 2598 | kalos-guest | 8849 | "Ci sono regole speciali per il punto (<literal>.</literal>), il segno più " |
| 2599 | "(<literal>+</literal>), e il carattere tilde (<literal>~</literal>), eccole " | ||
| 2600 | "descritte." | ||
| 2601 | osamu | 8761 | |
| 2602 | #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> | ||
| 2603 | msgid "" | ||
| 2604 | "<literal>0.0</literal> < <literal>0.5</literal> < <literal>0.10</" | ||
| 2605 | "literal> < <literal>0.99</literal> < <literal>1</literal> < " | ||
| 2606 | "<literal>1.0~rc1</literal> < <literal>1.0</literal> < <literal>1.0+b1</" | ||
| 2607 | "literal> < <literal>1.0+nmu1</literal> < <literal>1.1</literal> < " | ||
| 2608 | "<literal>2.0</literal>" | ||
| 2609 | msgstr "" | ||
| 2610 | kalos-guest | 8864 | "<literal>0.0</literal> < <literal>0.5</literal> < " |
| 2611 | "<literal>0.10</literal> < <literal>0.99</literal> < " | ||
| 2612 | "<literal>1</literal> < <literal>1.0~rc1</literal> < " | ||
| 2613 | "<literal>1.0</literal> < <literal>1.0+b1</literal> < " | ||
| 2614 | "<literal>1.0+nmu1</literal> < <literal>1.1</literal> < " | ||
| 2615 | kalos-guest | 8849 | "<literal>2.0</literal>" |
| 2616 | osamu | 8761 | |
| 2617 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2618 | msgid "" | ||
| 2619 | osamu | 8806 | "One tricky case occurs when upstream releases <filename>gentoo-0.9.12-" |
| 2620 | "ReleaseCandidate-99.tar.gz</filename> as the pre-release of " | ||
| 2621 | "<filename>gentoo-0.9.12.tar.gz</filename>. You need to make sure that the " | ||
| 2622 | "upgrade works properly by renaming the upstream source to " | ||
| 2623 | osamu | 8761 | "<filename>gentoo-0.9.12~rc99.tar.gz</filename>." |
| 2624 | msgstr "" | ||
| 2625 | kalos-guest | 8849 | "Un esempio di caso intricato si ha, ad esempio, quando una è presente una " |
| 2626 | kalos-guest | 8864 | "pre-release RC come " |
| 2627 | "<filename>gentoo-0.9.12-ReleaseCandidate-99.tar.gz</filename> per il " | ||
| 2628 | "programma <filename>gentoo-0.9.12.tar.gz</filename>. In questo caso è " | ||
| 2629 | "necessario assicurarsi che l'aggiornamento funzioni correttamente, " | ||
| 2630 | "rinominando il sorgente originale " | ||
| 2631 | kalos-guest | 8849 | "<filename>gentoo-0.9.12~rc99.tar.gz</filename>." |
| 2632 | osamu | 8761 | |
| 2633 | osamu | 8601 | #. type: Content of: <book><chapter><section><title> |
| 2634 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "Set up <command>quilt</command>" |
| 2635 | osamu | 8761 | msgid "Setting up <command>dh_make</command>" |
| 2636 | kalos-guest | 8849 | msgstr "Configurare <command>dh_make</command>" |
| 2637 | osamu | 8601 | |
| 2638 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> | ||
| 2639 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 2640 | #| "The following text assumes you are using Bash as your login shell. If " | ||
| 2641 | #| "you use other login shells such as Z shell, use their pertinent " | ||
| 2642 | #| "configuration files instead of <filename>~/.bashrc</filename>." | ||
| 2643 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2644 | "The following text assumes you are using Bash as your login shell. If you " | ||
| 2645 | osamu | 8761 | "use some other login shell such as Z shell, use their corresponding " |
| 2646 | "configuration files instead of <filename>~/.bashrc</filename>." | ||
| 2647 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2648 | "Il seguente testo assume che stiate utilizzando Bash come shell di login. " | ||
| 2649 | "Se si utilizza un'altra shell di login, come la Z shell, bisognerà usare i " | ||
| 2650 | "suoi file di configurazione al posto di <filename>~/.bashrc</filename>." | ||
| 2651 | osamu | 8601 | |
| 2652 | #. type: Content of: <book><chapter><section><para> | ||
| 2653 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 2654 | #| "Let's set up the shell environment variable <literal>$DEBEMAIL</literal> " | ||
| 2655 | #| "and <literal>$DEBFULLNAME</literal> so many Debian maintenance tools " | ||
| 2656 | #| "recognize your name and email address to use for packages as follows." | ||
| 2657 | #| "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>." | ||
| 2658 | osamu | 8653 | msgid "" |
| 2659 | osamu | 8761 | "Set up the shell environment variables <literal>$DEBEMAIL</literal> and " |
| 2660 | "<literal>$DEBFULLNAME</literal> so that various Debian maintenance tools " | ||
| 2661 | "recognize your email address and name to use for packages. <placeholder type=" | ||
| 2662 | "\"footnote\" id=\"0\"/>" | ||
| 2663 | osamu | 8653 | msgstr "" |
| 2664 | "Una delle prime cose da fare è impostare le variabili d'ambiente della shell " | ||
| 2665 | "<literal>$DEBEMAIL</literal> e <literal>$DEBFULLNAME</literal> visto che " | ||
| 2666 | "molti strumenti di gestione di Debian usano queste variabili per recuperare " | ||
| 2667 | kalos-guest | 8849 | "il nome e l'email da utilizzare nei pacchetti.<placeholder type=\"footnote\" " |
| 2668 | "id=\"0\"/>." | ||
| 2669 | osamu | 8601 | |
| 2670 | #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> | ||
| 2671 | kalos-guest | 8849 | #, no-wrap |
| 2672 | kalos-guest | 8864 | #| msgid "" |
| 2673 | #| "$ cat >>~/.bashrc <<EOF\n" | ||
| 2674 | #| "DEBEMAIL=your.email.address@example.org\n" | ||
| 2675 | #| "DEBFULLNAME=Firstname Lastname\n" | ||
| 2676 | #| "export DEBEMAIL DEBFULLNAME\n" | ||
| 2677 | #| "EOF\n" | ||
| 2678 | osamu | 8601 | msgid "" |
| 2679 | "$ cat >>~/.bashrc <<EOF\n" | ||
| 2680 | kalos-guest | 8864 | "DEBEMAIL=your.email.address@example.org\n" |
| 2681 | "DEBFULLNAME=Firstname Lastname\n" | ||
| 2682 | osamu | 8601 | "export DEBEMAIL DEBFULLNAME\n" |
| 2683 | "EOF\n" | ||
| 2684 | osamu |